All language subtitles for IP Man And Four Kings (2019) {WEB-DL} [Not-Colored]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,300 --> 00:00:02,920
.كاي" للتصوير"
2
00:00:04,324 --> 00:00:09,700
.بالم" للترفيه"
3
00:00:10,000 --> 00:00:23,760
.ترجمة : يوسف فريد
www.FB.com/YousseFaridTheInterpreter
4
00:00:27,660 --> 00:00:30,372
."مدينة "جيولونغ
5
00:02:36,280 --> 00:02:39,840
|| .أي بي مان) وأربعة ملوك) ||
6
00:02:40,320 --> 00:02:41,420
.منذ ثلاثة أيام
7
00:02:42,000 --> 00:02:45,000
.ترجمة : يوسف فريد
www.FB.com/YousseFaridTheInterpreter
8
00:02:45,880 --> 00:02:49,720
.هونغ كونغ"، عـ(1950)ـام"
9
00:02:59,960 --> 00:03:02,720
أبإمكانك إخباري بهويتك يا سيدي؟
10
00:03:04,360 --> 00:03:07,620
أي سيد؟ هل أنت (يي وين)؟
11
00:03:09,440 --> 00:03:13,620
.إسمع! أتيتُ اليوم لأتحداك
12
00:03:14,560 --> 00:03:17,100
أبإمكاني معرفة السبب؟
13
00:03:20,500 --> 00:03:26,220
.لأنه يستحيل وجود سيدان (يي) بنفس الشارع
14
00:03:28,500 --> 00:03:29,760
من أنا؟
15
00:03:31,620 --> 00:03:35,180
،أنا سابع قائد بطائفة الرب لإخضاع الشيطان
16
00:03:35,360 --> 00:03:36,780
.(أو يي)
17
00:03:38,820 --> 00:03:42,180
.(أنت (أو يي) إذًا. تشرفتُ بلقائك سيد (أو
18
00:03:42,400 --> 00:03:44,500
.(لا تناديني بسيد (أو). أنا السيد (يي
19
00:03:45,550 --> 00:03:47,940
.لا مشكلة. أنا أسامحك على إرتباكك
20
00:03:51,020 --> 00:03:56,900
.لعلمك، أنا لم أخسر ولو مرة واحدة حتى الأن
21
00:03:57,300 --> 00:03:59,700
.سيدي، لم نتقاتل مع أحد من قبل
22
00:03:59,700 --> 00:04:00,580
!أصمت
23
00:04:03,300 --> 00:04:09,020
.سمعتُ أن "وينغ شون كونغ فو" للسيدات
24
00:04:11,300 --> 00:04:14,660
.فلنتحدث بقبضاتنا اليوم إذًا
25
00:04:15,620 --> 00:04:19,980
.من يخسر عليه إرتداء هذه والسير بها بالشارع
26
00:04:20,580 --> 00:04:26,340
.الفائز سيكون هو السيد (يي) الحقيقي
27
00:04:27,940 --> 00:04:28,540
.(أكيانغ)، (أمين)
28
00:04:29,260 --> 00:04:29,860
.أمرك، سيدي
29
00:04:30,740 --> 00:04:33,460
لما كل هذ الضجيج؟
30
00:04:36,540 --> 00:04:40,660
.خُذ أول قبضة لإخضاع الشيطان، الحب غير المحدود
31
00:05:16,620 --> 00:05:17,420
.توقفوا عن الضحك
32
00:05:29,540 --> 00:05:31,540
!إرتديها! إرتديها
33
00:05:35,860 --> 00:05:38,660
.أنت قلتَ أن هذا غير ضروري
34
00:05:38,940 --> 00:05:39,900
.إمسح وجهك أولًا
35
00:05:42,940 --> 00:05:43,420
.لا تضحكوا
36
00:05:51,900 --> 00:05:53,660
!توقفوا! هيا بنا
37
00:05:57,100 --> 00:05:58,860
.(الأمر لم ينتهي بعد يا (يي وين
38
00:05:58,940 --> 00:06:01,180
.سأغلق مدرستك لتعليم الفنون القتالية عاجلًا كان أم أجلًا
39
00:06:01,900 --> 00:06:02,300
!هيا بنا
40
00:06:07,740 --> 00:06:08,460
.(سيد (يي
41
00:06:26,980 --> 00:06:28,780
.سيد (يي)، أنت معروف قريبًا وبعيدًا
42
00:06:29,500 --> 00:06:34,180
.على كلٍ، نحن لم نتقابل من قبل. أراك مثل صديق قديم
43
00:06:35,700 --> 00:06:39,260
.أريد القتال معك لأجل المال، لا النصر
44
00:06:39,980 --> 00:06:42,020
.إذن، سيد (يي)، إسمح لي أن أتقاتل معك
45
00:06:42,500 --> 00:06:43,580
.سيد (فانغ)، أنت مهذب ومتواضع للغاية
46
00:06:44,300 --> 00:06:46,260
.أنا أعرفك منذ وقت طويل
47
00:06:46,740 --> 00:06:50,220
.إنه لمن الشرف لي أن أتقاتل معك
48
00:06:52,180 --> 00:06:54,500
.عندي شيء الأن يجب أن أفعله
49
00:06:55,260 --> 00:06:57,140
.سنتقابل هنا مجددًا بعد (9) أيام
50
00:06:57,420 --> 00:06:58,580
.لا يهم من الفائز
51
00:06:59,100 --> 00:07:02,220
.سأكون صديقك
52
00:07:02,980 --> 00:07:05,540
ما رأيك يا سيد (يي)؟
53
00:07:07,460 --> 00:07:08,780
.(كما تريد، سيد (فانغ
54
00:07:14,580 --> 00:07:15,660
...والدتي مريضة للغاية
55
00:07:15,660 --> 00:07:19,140
.وتريد أن تأكل سمك، لذلك إشتريتُ لها سمكة
56
00:07:19,580 --> 00:07:20,980
.(رجاءًا لا تضحك عليّ، سيد (يي
57
00:07:21,380 --> 00:07:23,980
.بجسد بعالم الفنون القتالية، قلبك بالمنزل
58
00:07:24,700 --> 00:07:26,660
كيف سأضحك على شخص صالح مثلك، سيد (فانغ)؟
59
00:07:28,860 --> 00:07:32,340
!جسد بعالم الفنون القتالية وقلب بالمنزل"، يا لها من كلمات"
60
00:07:32,700 --> 00:07:34,180
...بعد تسعة أيام، بعد مسابقتنا
61
00:07:34,380 --> 00:07:38,100
.سأطهو سمكة بنفسي، لنستمتع بها، وسنشرب حتى السكر
62
00:07:39,100 --> 00:07:40,020
.شكرًا جزيلًا لك
63
00:09:13,620 --> 00:09:16,460
.(مرحبًا بك بـ"جيولونغ"، سيد (جون
64
00:09:17,100 --> 00:09:19,220
.(ها نحن نتقابل مجددًا، سيد (زينغ
65
00:09:32,580 --> 00:09:35,940
ماذا حدث هنا، سيد (زينغ)؟
66
00:09:36,700 --> 00:09:38,780
.كنتُ أسوي بعض الأمور العائلية فقط
67
00:09:39,580 --> 00:09:42,100
.يا لك من قاسي، ولكنني أحببتك
68
00:09:47,340 --> 00:09:49,980
.إنها الأجمل بمنزل "جينجياو" الرياضي
69
00:09:51,540 --> 00:09:53,620
.لديك ذوق جيد فعلًا، تفضل بالجلوس
70
00:10:01,100 --> 00:10:04,500
.أخر دفعة أعجبت الزبائن للغاية
71
00:10:12,700 --> 00:10:13,780
.إنها مكافأتك
72
00:10:22,980 --> 00:10:25,060
.أحببت العمل معك
73
00:10:26,900 --> 00:10:29,900
.أتيتُ اليوم لطلبية جديدة
74
00:10:30,540 --> 00:10:36,220
.يتم بيعها جيدًا ومشهورة بالمملكة المتحدة
75
00:10:36,660 --> 00:10:37,140
!حسنًا
76
00:10:37,620 --> 00:10:38,580
!حسنًا! لا مشكلة
77
00:10:39,860 --> 00:10:42,300
.لكن تلك المرة، أريدهم أفضل
78
00:10:46,220 --> 00:10:50,460
أيمكنك أن تشرح هذا أفضل؟
79
00:10:50,820 --> 00:10:55,140
يجب أن تكون على دراية بهذا أكثر مني، سيد (زينغ)، أليس كذلك؟
80
00:10:59,580 --> 00:11:01,260
...لأجل بضائع أفضل
81
00:11:03,740 --> 00:11:06,900
.عليك أن تدفع أكثر
82
00:11:08,060 --> 00:11:10,860
.كلما كانت البضاعة أفضل، كلما أصبح أمر المال سهل
83
00:11:15,780 --> 00:11:18,900
.أحب العمل معك. أحب طريقتك
84
00:11:21,620 --> 00:11:24,940
!أتركوني، يا أوغاد
85
00:11:25,140 --> 00:11:32,060
!ماذا تريدون؟ أتركوني! أتركوني
86
00:11:42,660 --> 00:11:45,980
أهذه هي البضاعة التي تريدها؟
87
00:11:47,360 --> 00:11:51,100
.هذه البضاعة جيدة. فلنجعله إتفاق إذن
88
00:11:51,220 --> 00:11:52,260
!حسنًا
89
00:11:54,780 --> 00:11:56,140
.لا شيء سيفشل
90
00:11:58,100 --> 00:11:59,620
.إن لم أكُن متأكدًا بخصوص شيء، فلن أقوم به
91
00:12:01,380 --> 00:12:02,340
من أنتم؟
92
00:12:09,380 --> 00:12:11,500
.معك حق يا سيد (فانغ)، كل المختفيين هنا
93
00:12:11,820 --> 00:12:12,780
!أختاه
94
00:12:16,900 --> 00:12:18,060
!هجوم! إهزموهم
95
00:12:42,140 --> 00:12:48,660
!أخي الأكبر! أخي الأكبر! أخي الأكبر
96
00:13:23,140 --> 00:13:25,300
!أخي الأكبر
97
00:13:26,780 --> 00:13:28,940
!أخي الأكبر
98
00:13:32,860 --> 00:13:36,700
!صغير! صغير! صغير
99
00:13:39,540 --> 00:13:42,380
.أترون؟ لا أؤمن بأنني لا يمكنني الفوز
100
00:13:45,460 --> 00:13:48,780
!فزتَ مجددًا! يا له من حظ
101
00:13:50,500 --> 00:13:52,460
!رهان! رهان! رهان
102
00:13:52,540 --> 00:14:00,300
!كبير
103
00:14:14,380 --> 00:14:16,300
.إقرضني (500) أخرى، رجاءًا يا أخي
104
00:14:17,180 --> 00:14:20,700
.أكيانغ)، لقد خسرت الكثير من المال تلك الأيام)
105
00:14:21,260 --> 00:14:23,940
.(إذا أقرضتك (500) أخرى، سيصبح دينك (500
106
00:14:24,180 --> 00:14:24,940
أبإمكانك إعادته لي؟
107
00:14:27,100 --> 00:14:28,620
.إقرضني بعض المال، لأستطيع إسترجاع مالي
108
00:14:28,620 --> 00:14:30,140
.عندما أسترجع مالي، سأُرجِع لك مالك
109
00:14:33,460 --> 00:14:34,740
.حسنًا، إنتظر دقيقة رجاءًا
110
00:14:35,540 --> 00:14:36,860
.سأذهب لمنزل عد النقود لأجلب لك بعض النقود
111
00:14:37,500 --> 00:14:38,300
.أشكرك
112
00:14:39,060 --> 00:14:40,580
.إنه حظ سيء بأيامنا تلك
113
00:14:48,820 --> 00:14:50,940
.إنها الطريقة التي يعمل بها الأمر
114
00:14:50,940 --> 00:14:52,780
.أأمل أن نتعاون يا إبن عمي الأكبر
115
00:14:56,980 --> 00:15:00,820
.تنمر أحدهم عليّ للتو يا إبن عمي الأكبر
116
00:15:06,060 --> 00:15:07,140
لماذا ترتدي هكذا؟
117
00:15:08,060 --> 00:15:11,980
.فتحتُ مدرسة الفنون القتالية بعناء يا إبن عمي الأكبر
118
00:15:12,220 --> 00:15:13,820
...(ولكن هذا الـ(يي وين
119
00:15:14,380 --> 00:15:16,460
.فتح مدرسته بجانبي
120
00:15:16,780 --> 00:15:18,260
ألا يسرق عملي مني بتلك الطريقة؟
121
00:15:18,820 --> 00:15:22,020
.تجادلتُ معه ولكنه ضربني بمجرد رؤيته لي
122
00:15:22,300 --> 00:15:23,620
!أنظر إلى هذا الجزء بجسدي، هنا
123
00:15:23,780 --> 00:15:27,340
.وهذا الجزء بالأخص، إنه يؤلمني بشدة
124
00:15:28,500 --> 00:15:31,740
.عليك الإنتقام لي يا إبن عمي الأكبر
125
00:15:31,740 --> 00:15:33,740
!حسنًا، حسنًا، حسنًا
126
00:15:34,060 --> 00:15:35,740
كيف تريدني أن أنتقم منه؟
127
00:15:36,260 --> 00:15:38,620
.على كلٍ، عليك التسبب بغلق مدرسته للفنون القتالية
128
00:15:43,940 --> 00:15:46,460
.السماح لشخص أن يستمر بحياته ستصبح مشكلة لاحقًا
129
00:15:51,620 --> 00:15:54,180
.سيدي، سأذهب لقتل (يي وين) الأن
130
00:15:57,460 --> 00:15:58,260
!إنتظر
131
00:16:02,500 --> 00:16:06,980
.فلنلعب معه لعبة ممتعة
132
00:16:10,500 --> 00:16:12,020
!ضع رهانك! ضع رهانك! ضع رهانك
133
00:16:12,900 --> 00:16:15,620
!ضع رهانك وإرفع يدك عن الطاولة
134
00:16:16,340 --> 00:16:19,460
!كبير! كبير! كبير
135
00:16:19,700 --> 00:16:21,060
!صغير! صغير! صغير
136
00:16:22,020 --> 00:16:23,660
!كبير! كبير
137
00:16:23,660 --> 00:16:24,740
!صغير! صغير
138
00:16:24,740 --> 00:16:26,300
!كبير! كبير
139
00:16:26,580 --> 00:16:27,220
!تم الفتح
140
00:16:32,420 --> 00:16:34,500
إن كنت سمعت لنصيحتي لكنت فائز الأن، أليس كذلك؟
141
00:16:34,500 --> 00:16:36,180
...أنظر لنفسك! أصبحتَ عنيد
142
00:16:36,180 --> 00:16:37,300
.لا يستمع لنصائحي
143
00:16:38,420 --> 00:16:39,540
.أسرِع
144
00:16:44,260 --> 00:16:45,540
.عظيم
145
00:16:45,700 --> 00:16:47,380
!هيا. فلنستمر بالرهان
146
00:16:47,460 --> 00:16:48,740
!رهان! رهان! رهان! رهان
147
00:16:48,860 --> 00:16:49,940
.إجلباه
148
00:16:49,940 --> 00:16:50,660
!أجل
149
00:17:11,220 --> 00:17:13,300
.سيدي، أتممنا الأمر
150
00:17:19,940 --> 00:17:21,060
.إقتربا وشاهداني بتلك الطريقة
151
00:17:27,860 --> 00:17:30,260
بماذا تفكر يا (أكيانغ)؟
152
00:17:32,140 --> 00:17:32,980
!(يي وين)
153
00:17:40,060 --> 00:17:42,620
ماذا هناك أيها الشرطي؟
154
00:17:43,500 --> 00:17:46,420
.نعتقد بأنك متورط بجريمة قتل
155
00:17:46,540 --> 00:17:48,100
.تعال معنا رجاءًا للإستجواب
156
00:17:48,820 --> 00:17:49,580
جريمة قتل؟
157
00:17:49,820 --> 00:17:50,620
أي نوع من القتل؟
158
00:17:51,020 --> 00:17:51,740
.لا يمكنك السحر باللسان
159
00:17:51,780 --> 00:17:52,260
دليل؟
160
00:17:55,860 --> 00:17:58,100
ماذا حدث بكوكب الأرض أيها الشرطي؟
161
00:17:58,760 --> 00:18:01,860
.تم قتل عائلة (فانغ زيونغ) بالأمس
162
00:18:03,220 --> 00:18:03,940
أقلت عائلة (فانغ)؟
163
00:18:11,180 --> 00:18:12,900
.وجدنا هذا بمكان وقوع الجريمة
164
00:18:13,740 --> 00:18:14,500
ساعة الجيب تلك؟
165
00:18:16,700 --> 00:18:19,900
...لا تتظاهر بأنك لا تعرفها. كل من هو هنا
166
00:18:20,300 --> 00:18:21,860
.عليهم المجيء معنا للإستجواب
167
00:18:22,300 --> 00:18:23,940
.أنت جلبتنا عن قصد
168
00:18:24,180 --> 00:18:25,180
.أنت هو السبب بكل هذا
169
00:18:31,980 --> 00:18:36,100
.ساعة الجيب هذه تخصني بالفعل أيها الشرطي
170
00:18:36,300 --> 00:18:38,220
.لا حاجة لإستجوابهم
171
00:18:39,140 --> 00:18:42,060
.إن كنت تريد إستجوابي، فأنا قادم معك
172
00:18:42,340 --> 00:18:44,340
.لا يمكنك الذهاب معهم يا سيدي
173
00:18:52,820 --> 00:18:54,420
...سيدي
174
00:19:02,500 --> 00:19:05,300
أخبرنا بالحقيقة، ما هدفك من قتل (فانغ زيونغ)؟
175
00:19:06,340 --> 00:19:08,180
هل هذا لأنك لا تجرؤ على مقاتلته؟
176
00:19:08,420 --> 00:19:11,500
كنتَ خائف من أن تخسر، لذلك قتلته؟
177
00:19:13,220 --> 00:19:16,260
.هذا مثل تسمية كلب بإسم سيء والقيام بقتله
178
00:19:16,740 --> 00:19:17,820
أتقصد بأننا ظلمناك؟
179
00:19:23,100 --> 00:19:25,540
كيف بإمكانك شرح هذا إذن؟
180
00:19:28,180 --> 00:19:32,260
...إن كنتُ قتلتُ أحد بالفعل أيها الشرطي
181
00:19:33,220 --> 00:19:36,660
فكيف سأترك الدليل واضح بمكان الجريمة؟
182
00:19:38,260 --> 00:19:39,860
.أنت تشوه الصواب
183
00:19:40,740 --> 00:19:47,540
.أنت تتظاهر بالجهل
184
00:19:50,300 --> 00:19:50,980
!توقف
185
00:19:55,700 --> 00:19:57,460
.لا يمكنك تعذيبه بدون سبب وجيه
186
00:19:57,740 --> 00:20:00,180
.الإستجواب أرهقني، أردتُ تحريك جسدي فقط
187
00:20:00,180 --> 00:20:04,260
!أخرج! أخرج! أخرج الأن
188
00:20:11,380 --> 00:20:15,660
.(رجاءًا لا تغضب من رجالي، سيد (يي
189
00:20:15,860 --> 00:20:17,380
.هيا، فلنشرب بعض الشاي
190
00:20:21,540 --> 00:20:24,420
.لا يعرفون الكثير. لا تغضب رجاءًا
191
00:20:35,700 --> 00:20:36,660
!هيا بنا
192
00:20:43,340 --> 00:20:44,940
!إنهما صعلوقان
193
00:20:45,380 --> 00:20:46,980
.سأتعامل معهما لاحقًا
194
00:20:49,580 --> 00:20:50,980
أهذا سيجعلك أكثر راحة؟
195
00:20:54,180 --> 00:20:57,340
.أخي (يي)، لقد أنقذت حياتي مرة من قبل
196
00:20:57,820 --> 00:21:01,900
...أنت تعرف شخصيتك، ولكن
197
00:21:03,500 --> 00:21:07,660
من إتهمني بهذا، أخي (زانغ)؟
198
00:21:09,940 --> 00:21:13,460
.لا يمكنني إخبارك. لا أعرف
199
00:21:14,420 --> 00:21:19,460
...الأمر الوحيد الذي بإمكاني فعله كقائد متواضع
200
00:21:20,180 --> 00:21:21,900
.هو حمايتك من المعاناة أكثر
201
00:21:28,460 --> 00:21:31,420
.هيا، دخِن
202
00:21:49,700 --> 00:21:50,420
،)سيد (هنري
203
00:21:51,180 --> 00:21:55,220
.يجب إعدام أي قاتل بأقرب وقت ممكن
204
00:21:56,500 --> 00:22:07,060
.(حسنًا، بالطبع، بالطبع، سيد (هنري
205
00:22:07,540 --> 00:22:09,260
.أفهمك، أعرف
206
00:22:17,540 --> 00:22:19,060
.(أنظر إلى أين تسير، سيد (هنري
207
00:22:40,900 --> 00:22:46,820
.(إنه حقًا مُشفِق على (يي وين
208
00:22:57,900 --> 00:22:58,820
!فليأتي أحدكم إلى هنا
209
00:23:00,980 --> 00:23:01,540
.سيدي
210
00:23:05,980 --> 00:23:08,020
.(يي وين) مذنب بقضية قتل (فانغ زيونغ)
211
00:23:08,300 --> 00:23:09,500
.سيتم إعدامه رميًا بالرصاص غدًا
212
00:23:09,700 --> 00:23:10,180
ماذا؟
213
00:23:10,820 --> 00:23:13,340
.ماذا؟ إذهب وبلغهم بأمري
214
00:23:13,860 --> 00:23:14,580
.أمرك، سيدي
215
00:23:59,260 --> 00:24:01,420
!هيا، بصحتكم
216
00:24:01,580 --> 00:24:02,540
!بصحتكم
217
00:24:10,220 --> 00:24:12,020
.(أنت حقًا لواسع الحيلة، سيد (زينغ
218
00:24:12,380 --> 00:24:13,580
!قتل شخص بسكين مستعار
219
00:24:14,580 --> 00:24:16,220
.أنا فقط تجلس عاطل عن العمل وتستمتع بفواكه عمل الأخرين
220
00:24:17,460 --> 00:24:18,100
.أنا مُعجَب بك
221
00:24:20,060 --> 00:24:21,540
...هناك مثل صيني قديم يقول
222
00:24:22,140 --> 00:24:23,460
...عندما تكون النار ملائمة، رأس الخنزير ستُطهَى"
223
00:24:23,740 --> 00:24:26,420
".وعندما يتم رد المال، يتم التعامل مع الأمور
224
00:24:27,940 --> 00:24:29,300
،منذ أن أصبح (يي وين) جيد بالفنون القتالية
225
00:24:29,940 --> 00:24:31,460
.تركت الشرطة تتعامل معه
226
00:24:33,700 --> 00:24:36,980
.كل الأمور ستصبح بسيطة بالمال
227
00:24:38,620 --> 00:24:41,660
.تابعه سرق ساعة جيبه
228
00:24:42,260 --> 00:24:45,380
.هذا يكفي بقتله
229
00:24:52,700 --> 00:24:53,540
.(أتاي)
230
00:24:54,340 --> 00:24:55,020
.أمرك، سيدي
231
00:24:56,020 --> 00:24:57,940
.هناك مشكلة بالسماح لـ(أكيانغ) بأن يعيش
232
00:24:58,180 --> 00:24:58,980
.خُذ إحتياطك
233
00:25:00,180 --> 00:25:00,780
.فهمتك
234
00:25:04,420 --> 00:25:04,820
!بصحتكم
235
00:25:22,780 --> 00:25:23,420
.أسرِع للتفحص
236
00:25:23,940 --> 00:25:25,020
.هناك زنزانتين أمامنا
237
00:25:25,380 --> 00:25:26,820
.بعد تفحصهما، سنصبح خارج الخدمة
238
00:25:27,020 --> 00:25:29,300
.فلنذهب إلى المكان المعتاد بعد العمل للمرح قليلًا
239
00:25:29,460 --> 00:25:30,660
!حسنًا
240
00:25:53,380 --> 00:25:53,900
من أنت؟
241
00:25:54,540 --> 00:25:57,180
.لا تسألني كثيرًا. أتيتُ لإخراجك. إتبعني
242
00:26:00,140 --> 00:26:03,620
،لا، إن خرجت بدون تأكيد البرائة
243
00:26:04,300 --> 00:26:06,580
.فسيقتنعون أنني مذنب
244
00:26:08,820 --> 00:26:09,780
.سيقتلونك رميًا بالرصاص غدًا
245
00:26:10,060 --> 00:26:12,540
.إن مت، فلن يتم إكتشاف أي دليل يؤكد برائتك
246
00:26:22,420 --> 00:26:24,380
!إرحل سريعًا! لا تكُن أحمقًا
247
00:26:24,580 --> 00:26:26,140
.إن لم ترحل، فحتمًا ستموت
248
00:26:28,340 --> 00:26:30,700
أتريد الموت بسبب أدلة كاذبة، أم إيجاد الحقيقة؟
249
00:26:30,980 --> 00:26:31,940
.قرر الأن
250
00:26:41,860 --> 00:26:44,300
!أسرِعوا، أمسكوا بهما
251
00:26:44,500 --> 00:26:45,420
!أسرِعوا
252
00:26:50,060 --> 00:26:51,460
!توقفوا
253
00:26:59,780 --> 00:27:00,300
!تجمدوا
254
00:27:06,460 --> 00:27:08,020
.إن لم تقاتلهم، فسيفوت الأوان
255
00:27:09,540 --> 00:27:10,340
.إغفر لي هذا، رجاءًا
256
00:27:51,260 --> 00:27:51,820
!تعال
257
00:27:59,340 --> 00:28:01,460
.لا، رجاءًا. إنه صديقي
258
00:28:01,940 --> 00:28:03,580
.(أخي (يي)./ أخي (زانغ
259
00:28:04,060 --> 00:28:04,980
إلى ماذا تحدقون؟
260
00:28:06,140 --> 00:28:07,580
.سيتم قتلكم رميًا بالرصاص جميعًا، غدًا
261
00:28:08,260 --> 00:28:10,700
!أنتم أيضًا. أديروا رؤوسكم. أنظروا بعيدًا
262
00:28:17,380 --> 00:28:21,900
!أشكرك!/ حسنًا، إرحلا بسرعة
263
00:28:22,460 --> 00:28:27,180
.ولكن إن رحلت هكذا، سيتم لومك على هذا
264
00:28:27,540 --> 00:28:30,540
!لا تقُل هذا. إرحلا الأن! بسرعة
265
00:28:30,540 --> 00:28:31,660
.ليس هناك وقت متبقي
266
00:28:32,300 --> 00:28:36,380
!هيا! هيا! هيا! إرحلا بسرعة!/ شكرًا جزيلًا
267
00:28:36,420 --> 00:28:37,100
!هيا! هيا! هيا! هيا! هيا
268
00:28:39,260 --> 00:28:39,820
!توقفا
269
00:28:41,100 --> 00:28:43,660
.فنان الدفاع عن النفس، فلنتحدث، لا أريد القتال
270
00:28:44,580 --> 00:28:49,380
.أعتقد أنكما إن رحلتما هكذا، فلن أستطيع شرح هذا لمديري
271
00:28:49,620 --> 00:28:54,140
!لذلك، أريدك أن توقعني أرضًا. رجاءًا! رجاءًا
272
00:28:54,540 --> 00:28:57,740
!(تفضل، سيد (يي
273
00:28:57,740 --> 00:29:01,060
.هيا! إضربني! هنا! هنا! إضربني هنا! الوقت ينفذ
274
00:29:01,060 --> 00:29:03,380
!هيا! أسرِع! إضربني هنا
275
00:29:05,740 --> 00:29:06,980
!ضربة ممتازة
276
00:29:12,740 --> 00:29:15,500
لماذا ضربتيه بتلك القوة؟ هل هو بخير؟
277
00:29:17,860 --> 00:29:19,180
.لا تقلق! إستخدمت القوة بطريقة صحيحة
278
00:29:19,180 --> 00:29:23,020
!تجمدا! أسرعوا! أمسكوا بهما! تجمدا
279
00:29:26,260 --> 00:29:33,260
!تحرك بسرعة!/ أسرِعوا! توقفا! لا تهربا
280
00:29:34,140 --> 00:29:36,900
!توقفا! لا تهربا
281
00:29:40,260 --> 00:29:44,380
!إفتح! إفتح بسرعة! صغير! عظيم
282
00:29:44,580 --> 00:29:48,500
!(أسرِعوا بالدفع والرحيل./ (أتاي)! (أتاي
283
00:29:48,820 --> 00:29:52,900
أخرج من عندك أيها الوغد!/ ماذا تريد؟
284
00:29:52,900 --> 00:29:59,340
!إبتعد! أيها الوغد
285
00:30:03,940 --> 00:30:05,940
أليس هذا (أكيانغ) من مدرسة (وينغ شون) لتعليم الفنون القتالية؟
286
00:30:06,620 --> 00:30:09,220
ماذا حدث؟ هل خسرت بالرهان مرة أخرى وأصبح غاضب؟
287
00:30:10,860 --> 00:30:15,340
.تبًا لك! لقد ضحكت عليّ وأخبرتني أن أسرق ساعة جيب معلمي
288
00:30:15,540 --> 00:30:17,740
.(وأدنت معلمي بقضية قتل (فانغ زيونغ
289
00:30:18,580 --> 00:30:22,140
.معلمي بالسجن الأن. عليك مسح إتهام معلمي الكاذب
290
00:30:24,300 --> 00:30:34,620
أكانغ)، أنت راهنت وخسرت. لما تلومني على هذا؟)
291
00:30:34,860 --> 00:30:37,660
.لم ينتهي الأمر بعد أيها الوغد
292
00:31:06,580 --> 00:31:12,140
.(سأخبرك بكل شيء قبل موتك اليوم. أنا قاتل (فانغ زيونغ
293
00:31:14,180 --> 00:31:22,860
.(أدنتُ معلمك بساعة جيبه. وكل هذا لإهانته لشقيق الزعيم (زينغ
294
00:31:23,580 --> 00:31:30,420
!إنه غبي وأعمى لأخذه مقامر مثلك ليساعده
295
00:31:34,620 --> 00:31:38,660
.معلمك سيعيق زعيمي من بيع الأغنام ذات القدمان عاجلًا أم آلجلًا
296
00:31:39,860 --> 00:31:43,780
.فقط بعد موتكم جميعًا، سيزدهر عملنا
297
00:31:45,500 --> 00:31:47,380
ما هي "الأغنام ذات القدمان"؟
298
00:31:47,780 --> 00:31:50,500
.الأغنام ذات القدمان هي سيدات تفعلن ما تريده أنت
299
00:31:51,460 --> 00:31:53,860
!أيها الوغد
300
00:32:02,020 --> 00:32:04,900
!لقد بالغ بتقدير نفسه. إدفنوه
301
00:32:05,500 --> 00:32:06,140
!أمرك، سيدي
302
00:32:13,220 --> 00:32:16,140
!توقفا! توقفا عن الركض!/ تعال
303
00:32:17,100 --> 00:32:23,100
!توقفا! تفحصوا هناك! هيا
304
00:32:30,860 --> 00:32:35,740
إنتظري! لماذا أنقذتيني؟
305
00:32:37,300 --> 00:32:41,980
أنقذتك لأنك مظلوم فقط./ من أنتِ؟
306
00:32:47,220 --> 00:32:48,580
.الإجابة التي تريدها بهذا
307
00:33:42,740 --> 00:33:43,980
.لا أحد هنا. هيا بنا
308
00:34:37,060 --> 00:34:40,500
!لا، معلمي لم يقتل أحد. معلمي، معلمي
309
00:34:42,940 --> 00:34:45,820
!عُدت أخيرًا! سيدي! سيدي
310
00:34:47,340 --> 00:34:48,940
.سمعتُ أنهم كانوا سيقتلونك رميًا بالرصاص خلال يومين
311
00:34:48,940 --> 00:34:51,980
!أنا قلِق للغاية. لا أعرف ماذا أفعل
312
00:34:52,660 --> 00:34:56,940
أنا بخير. أين (أكيانغ)؟
313
00:34:57,340 --> 00:35:02,780
.أكيانغ)؟ سيدي، بعد أن أخذوك، رحل)
314
00:35:03,220 --> 00:35:08,420
ولم أراه منذ وقتها. ماذا علينا أن نفعل؟
315
00:35:12,660 --> 00:35:14,820
سيدي، ألن تختبىء أولًا؟
316
00:35:25,340 --> 00:35:28,180
!(أكيانغ)! (أكيانغ)
317
00:35:30,460 --> 00:35:32,820
!(أكيانغ)؟ ماذا حدث لك؟ (أكيانغ)! (أكيانغ)
318
00:35:32,820 --> 00:35:33,820
!أكيانغ)، خذه للداخل بسرعة)
319
00:35:34,940 --> 00:35:39,940
!(من ضربك هكذا يا (أكيانغ)؟ (أكيانغ)! (أكيانغ
320
00:35:41,660 --> 00:35:45,700
!(من فعل بك هذا يا (أكيانغ)؟ من فعل هذا؟ (أكيانغ
321
00:35:47,060 --> 00:35:52,100
!لماذا حدث كل هذا بك يا (أكيانغ)؟ لما كل هذا؟ أخبرني
322
00:35:53,540 --> 00:35:59,820
!إنه لمن العظيم أنك خرجت من السجن يا سيدي
323
00:36:04,820 --> 00:36:17,020
.إرتكبتُ خطأ. أنا أسف للغاية يا سيدي
324
00:36:19,220 --> 00:36:27,340
...إرتكبتُ خطأ. بهذا اليوم يا سيدي
325
00:36:32,060 --> 00:36:36,340
.عندي حل. ليس من الضروري قطع يدك أو قدمك
326
00:36:37,300 --> 00:36:42,180
!ما ردك؟/ حسنًا! أخبرني
327
00:36:42,460 --> 00:36:52,820
.إنه أمر بسيط، أريد شيء صغير. أريد ساعة جيب معلمك
328
00:37:23,100 --> 00:37:25,180
.أسف يا سيدي
329
00:37:30,660 --> 00:37:47,900
!إنها مدينة "جيولونغ" يا سيدي./ أكمِل
330
00:37:52,620 --> 00:37:58,980
.(سأخبرك بكل شيء قبل موتك اليوم. أنا قاتل (فانغ زيونغ
331
00:37:59,340 --> 00:38:08,140
.(أدنتُ معلمك بساعة جيبه. وكل هذا لإهانته لشقيق الزعيم (زينغ
332
00:38:09,780 --> 00:38:13,700
.معلمك سيعيق زعيمي من بيع الأغنام ذات القدمان عاجلًا أم آلجلًا
333
00:38:14,700 --> 00:38:18,500
.فقط بعد موتكم جميعًا، سيزدهر عملنا
334
00:38:19,540 --> 00:38:24,700
سامحني يا سيدي، رجاءًا
335
00:38:37,100 --> 00:38:42,100
!(إستيقظ يا (أكيانغ)! إبقى مستيقظًا يا (أكيانغ
336
00:39:00,580 --> 00:39:06,020
.أيها الزعيم، (يي وين) خرج من السجن. خائف من إنكشاف سرنا
337
00:39:06,740 --> 00:39:08,820
.من أخرجه؟/ لم نجده حتى الأن
338
00:39:17,700 --> 00:39:22,260
أصبح الأمر أكثر إثارة الأن. أتعتقد بأنه سيأتي إليّ؟
339
00:39:26,620 --> 00:39:29,340
.فهمتكَ. سأُعلِم الأربعة ملوك المقدسين الأن
340
00:40:02,420 --> 00:40:07,900
.(سيدي./ خُذ هذا المال وإعطيه لوالدي (أكيانغ
341
00:40:17,780 --> 00:40:22,980
.أمين)!/ سيدي)
342
00:40:25,340 --> 00:40:30,620
أتعرف لماذا نمارس الفنون القتالية؟
343
00:40:33,420 --> 00:40:36,420
.لكسب الرزق بالمستقبل
344
00:40:47,500 --> 00:40:52,780
."أتعرف؟ صحتي كانت سيئة عندما كنتُ طفلًا يعيش في "فوشان
345
00:40:54,700 --> 00:40:58,780
.جعلني والداي أمارس الفنون القتالية ليقوى جسدي
346
00:41:03,620 --> 00:41:09,940
.بعدما بلغت، كنتُ أمارسها لكي أحمي نفسي من التنمر
347
00:41:12,180 --> 00:41:16,740
.وبعدها، أعتقد أنني كنتُ أمارسها لأحمي الضعيف ولأحارب الشر
348
00:41:17,380 --> 00:41:20,460
.أعتقد أيضًا أنني كنتُ أسرق الأثرياء لمساعدة الفقراء
349
00:41:26,740 --> 00:41:33,340
.ولكن الأن، أعتقد أن هذه كانت مجرد سطحيات
350
00:41:34,580 --> 00:41:37,940
إذن، لماذا نمارس الفنون القتالية؟
351
00:41:47,260 --> 00:41:52,000
نتعلم الكونغ فو ونمارس الفنون القتالية لتكون لدينا القدرة
352
00:41:52,000 --> 00:41:57,020
.والشجاعة يومًا ما للدفاع عن بلدنا والناس
353
00:42:04,260 --> 00:42:09,660
.إذهب لمواساة عائلة (أكيانغ) يا (أمين) ونظِف المدرسة جيدًا
354
00:42:10,220 --> 00:42:12,460
.تذكر أن تمارس الفنون القتالية بالكثير من الأحيان
355
00:42:42,180 --> 00:42:45,420
،"إن كان يريد أحد دخول مدينة "جيولونغ
356
00:42:46,060 --> 00:42:50,860
فعليه أن يكون معه (4) رموز مميزة. يتم تعليقهم متفرقين
357
00:42:50,860 --> 00:42:54,420
.من قِبَل الأربعة ملوك المقدسين: الطعام، الشرب، الزِنَى، المقامرة
358
00:42:55,820 --> 00:43:01,100
."ملك جمع ثروة المقامرة، (شان يوساي) يحوم بهم حول ميناء "كارغو
359
00:43:01,340 --> 00:43:05,220
.لكشف السر، يجب البدء به
360
00:43:08,260 --> 00:43:11,900
.تنين، (4)، (5)، (6)، يبدو أن هناك غريب هنا
361
00:43:18,500 --> 00:43:22,380
.التنين، (1)، (2)، (3)، رجل غير خائف سيدخل الممر
362
00:43:28,580 --> 00:43:32,620
.ثلاثة من نفس الرقم، ليس متأخرًا أن أؤكد الهزيمة الأن
363
00:43:34,100 --> 00:43:38,380
معذرة، هل أنت هو أسطورة المقامرة، أحد الأربعة ملوك المقدسين؟
364
00:43:41,060 --> 00:43:45,540
.(أنا ملك جمع ثروة القمار./ وأنا (يي وين
365
00:43:46,180 --> 00:43:52,220
.يا لها من ثقة. كنتُ أبحث عنك ولكنك من أتى أولًا
366
00:43:52,900 --> 00:43:54,660
معذرة. أبإمكاني أن أسألك سؤال؟/ لماذا عندك أسئلة كثيرة؟
367
00:44:19,060 --> 00:44:20,420
.أزِد من كفائتك أولًا وبعدها تعال إليّ
368
00:44:21,340 --> 00:44:25,500
يا ملك المقامرة، أريد دخول مدينة "جيولونغ" فقط لمعرفة الحقيقة
369
00:44:26,060 --> 00:44:27,220
.عليك هزيمتي أولًا، إذن
370
00:46:03,580 --> 00:46:07,020
.يا له من حظ سيء! يبدو أن اليوم ليس جيدًا للمقامرة
371
00:46:13,460 --> 00:46:14,220
.إلتقط
372
00:47:04,060 --> 00:47:09,540
.(تسائلت عن من هو الغير خائف. إنه أنت إذن يا سيد (يي
373
00:47:10,820 --> 00:47:16,540
.لماذا أتيت إلى هنا، سيد (يي)؟/ لمقابلة أحد ما
374
00:47:18,660 --> 00:47:23,740
أنت محظوظ. أنا أعرف هذا المكان جيدًا. من تريد؟
375
00:47:24,060 --> 00:47:26,500
.شي كيانغوي) الأجمل بمنزل "جينجياو" الرياضي)
376
00:47:29,740 --> 00:47:35,340
.لماذا تريد مقابلتها؟/ أريد إستعارة رمز الدخول
377
00:47:37,940 --> 00:47:45,460
.ولكنه ليس من السهل الحصول على رمز الدخول
378
00:49:20,980 --> 00:49:24,420
.كنتِ أنتِ./ لا أعرف عمّا تتحدث
379
00:49:25,780 --> 00:49:28,580
.أنتِ هي من أنقذتني./ أنا أسفة
380
00:49:29,220 --> 00:49:31,660
.يبدو أنك أخطأ بيني وبين واحدة أخرى./ لا، لم أُخطئ
381
00:49:45,220 --> 00:49:50,100
طالما أنقذتيني، فلماذا توقفيني الأن؟
إن كنت تريدين هذا، فلماذا أنقذتيني إذن؟
382
00:49:52,020 --> 00:49:57,860
.بدون (كاستيلان) الميت، لكنّا تضورنا جوعًا حتى الموت
383
00:49:59,980 --> 00:50:07,700
.لقد أخذنا وعلمنا الفنون القتالية. لن ننسى لطفه أبدًا
384
00:50:10,580 --> 00:50:17,900
...بعد موته، كل شيء تغير. الأن كلٍ منّا نحن الأربعة
385
00:50:18,700 --> 00:50:20,740
.(ليس سوى ساق كلب بالنسبة لـ(زينغ ديلونغ
386
00:50:22,660 --> 00:50:24,420
ما فائدة أن تكون الأجمل بمنزل "جينجياو" الرياضي؟
387
00:50:25,940 --> 00:50:34,940
.إننا أدوات لجنيّ المال بالنسبة له. من السيء أن حياة عائلتنا بيديه
388
00:50:36,580 --> 00:50:45,580
.لذلك، لا يمكننا مقاومته. إنه بدون قلب ويؤذي عائلتنا
389
00:50:48,340 --> 00:50:53,500
أسمع إشاعات أن الليلة سيتم إرسال دفعة
.أخرى مننا إلى المملكة المتحدة للبيع
390
00:50:55,620 --> 00:50:59,700
...سيد (يي)، بمدينة "جيولونغ" التي ليست تحت حماية أحد
391
00:50:59,940 --> 00:51:05,020
.هناك أناس جيدة وأناس سيئة. القبضات هي القاعدة الوحيدة
392
00:51:06,540 --> 00:51:12,340
.أنت أملنا الوحيد لذلك أنقذتك
393
00:51:34,220 --> 00:51:37,020
.الرمزان المتبقيان مع زميل كبار المتدربين و شقيقته
394
00:51:37,700 --> 00:51:40,260
.أعتقد أنهم سيعترضون على مساعدتي لك
395
00:51:41,460 --> 00:51:45,380
لذلك، للوصول لرمز الدخول، عليك
.الإعتماد على نفسك فحسب
396
00:51:46,100 --> 00:51:48,340
!(إحترس يا سيد (يي
397
00:51:48,820 --> 00:51:49,700
.رجاءًا، تذوقوا هذا
398
00:51:55,980 --> 00:51:57,420
.يا صاحب المتجر، أريد وعاء زلابية، رجاءًا
399
00:52:03,540 --> 00:52:04,660
ماذا تريد أن تأكل؟
400
00:52:04,940 --> 00:52:08,340
!أولًا، أريد جزء من فخذ أوزة مشوية./ حسنًا
401
00:52:09,900 --> 00:52:15,260
.شرائح دجاج مسلوقة./ ومن ثم هامور على البخار
402
00:52:16,620 --> 00:52:26,460
."حساء الأعشاب البحرية./ وأريد رمز الدخول لمدينة "جيولونغ
403
00:52:27,220 --> 00:52:31,660
العشاء مكلف قليلًا. ألا تريد تغييره؟
404
00:52:32,580 --> 00:52:35,100
.بعالم الفنون القتالية، لا يمكنني السيطرة على نفسي
405
00:54:28,660 --> 00:54:35,380
.هل فعلك لهذا مهم يا سيد (يي)؟/ يجب أن تعرفا هذا
406
00:54:36,780 --> 00:54:42,860
البريطانيون إحتلوا أرضنا ويضايقون
...(شعبنا. تم بيع العديد من قِبَل (زينغ ديلونغ
407
00:54:43,540 --> 00:54:55,580
ليصبحوا عبيد للأجانب. أنا مجرد رجل
.شجاع لا يمكنه عدم التحرك
408
00:54:56,340 --> 00:54:59,460
.لا يمكننا السيطرة على أنفسنا أيضًا
409
00:55:47,380 --> 00:55:48,140
!توقفوا
410
00:55:52,300 --> 00:55:56,180
(لماذا أتيتما؟/ أختي وأخي، أتركا (يي
.يدخل مدينة "جيولونغ" رجاءًا
411
00:55:57,220 --> 00:56:03,340
.(مستحيل. إنه عدونا./ أنتما تعرفان ما يفعله (زينغ ديلونغ
412
00:56:04,180 --> 00:56:10,860
لا خيار أمامنا. هل قلبكما بارد لدرجة عدم
التحرك وأنتما تعلمان أن شعبنا يُباع كالعبيد؟
413
00:56:12,260 --> 00:56:16,460
أملنا الوحيد هو سيد (يي) الأن. لماذا سنوقفه إذن؟
414
00:56:17,820 --> 00:56:20,340
.(ولكننا أقسمنا على أن نكون مخلصين لعائلة (زينغ
415
00:56:21,060 --> 00:56:22,900
.كيف سأفشي سرًا لعائلة (زينغ) إذن؟/ أنت مخطئ
416
00:56:23,940 --> 00:56:31,820
لقد أقسمنا على أن نكون مخلصين للملك
.(زينغ) وليس هذا الـ(زينغ ديلونغ)
417
00:56:32,820 --> 00:56:37,180
.إن كان اللورد (زينغ) لا يزال حيًا، لكان سيسمح لنا بفعل هذا
418
00:56:39,340 --> 00:56:41,780
.إعطياه رمزيّ الدخول فقط
419
00:57:20,540 --> 00:57:21,540
!شكرًا جزيلًا لكما
420
00:57:24,540 --> 00:57:26,500
!(إحترس، سيد (يي
421
00:57:31,340 --> 00:57:37,420
لا تكذب. أين (يي وين)؟
422
00:57:38,460 --> 00:57:40,500
.لقد مر يوم كامل./ إهدأ أيها المحقق رجاءًا
423
00:57:40,900 --> 00:57:45,460
!كنتُ أبحث عنه بأقصى قدراتي./ يا لك من كاذب
424
00:57:47,100 --> 00:57:52,420
رأيتُ رجالك ينظفون المكتب ليوم كامل. لماذا تفعل هذا؟
425
00:57:54,500 --> 00:57:58,180
(إريدك أن تعرف يا (زانغ زيانمين
...بأنك إن فشلت بإحضاره الليلة
426
00:57:59,420 --> 00:58:03,420
.فسأعفيك من وظيفة قائد الشرطة./ لا تفعل هذا أرجوك
427
00:58:03,420 --> 00:58:06,780
!سأجده الليلة، أقسم لك./ إذهب وإجلبه إذن
428
00:58:07,100 --> 00:58:07,900
!أمرك يا سيدي
429
00:58:11,100 --> 00:58:13,020
.سيدي، إنه فنجاني
430
00:58:23,900 --> 00:58:28,980
سيدي، سيدي، يجب أن أُبلِغَك بأننا
.نظفنا الأرضية لـ(5) مرات
431
00:58:29,220 --> 00:58:34,180
!لقد نظفنا المكتب لـ(5) مرات أيضًا./ أحسنتم صنعًا. أحسنتم
432
00:58:36,820 --> 00:58:40,980
.(نظِفوا الأرضية لـ(25) مرة./ أيها الشرطي (زانغ
433
00:58:43,620 --> 00:58:44,340
ماذا هناك؟
434
00:59:35,540 --> 00:59:37,700
.يي وين) ممتاز)
435
00:59:39,660 --> 00:59:42,700
.بالطبع من سيهزمه ستتم مكافأته
436
01:00:31,140 --> 01:00:32,020
.لقد وقعنا بمشكلة الأن
437
01:00:32,820 --> 01:00:37,660
لم أتوقع بأنك ستترك (يي وين) يدخل. أتعلم؟
438
01:00:38,300 --> 01:00:43,220
لقد هزم أقوى الفنانين القتاليين
.باليابان و بمملكتنا المتحدة
439
01:00:45,220 --> 01:00:49,300
.لا حاجة للخوف منه. إنه مكاني
440
01:00:50,420 --> 01:00:52,060
.اللعب الجيد لم يبدأ بعد
441
01:00:52,260 --> 01:00:55,740
.أي لعب جيد؟/ لا تقلق
442
01:01:05,260 --> 01:01:12,220
."هل كلكم مستعين؟ فلنذهب إلى مدينة "جيولونغ
443
01:01:13,740 --> 01:01:16,180
.المحقق لم يعطينا الأمر. لذلك لن نستطِع التعامل معهم
444
01:01:16,180 --> 01:01:20,540
.هل سنخرج إن دخلنا؟ أعلم مما أنتم خائفون
445
01:01:20,980 --> 01:01:24,900
.ولكن بلدنا بأزمة الأن، علينا التصرف
446
01:01:25,540 --> 01:01:32,500
الأناس الشريرة التي تآمرت مع البريطانيين
.يختطفون ويتاجرون بشعبنا ويقتلون الصينيين
447
01:01:32,940 --> 01:01:37,220
.بمجرد إرتدائنا لهذا الزيّ، يجب أن نؤدي واجباتنا
448
01:01:39,700 --> 01:01:43,500
.يي وين) إقتحم منزلهم وحده)
449
01:01:44,340 --> 01:01:47,860
كيف لمجموعة بعددنا أن تفشل؟
450
01:01:52,260 --> 01:01:56,260
.إنتباه. إستعدوا للتحرك
.سأرى من يجرؤ على الذهاب
451
01:02:01,820 --> 01:02:05,940
.ماذا تفعلون هنا؟ لا تحتشدوا هنا
452
01:02:06,900 --> 01:02:07,660
!تفرقوا
453
01:02:13,220 --> 01:02:15,780
من أعطاك الأمر يا (زانغ زيانمين)؟
454
01:02:16,100 --> 01:02:20,300
.لماذا تثير المشاكل هنا؟/ لم يعطِني أحد أمر
455
01:02:20,420 --> 01:02:24,980
!أعطيتُ الأمر بنفسي./ أعطيتَ أوامر بدون إذن
456
01:02:25,300 --> 01:02:26,380
بإمكاني أن أرفدك الأن!
457
01:02:27,140 --> 01:02:35,860
كشرطي، لا أستطيع الصمت على
!الظلم. أطردني من وظيفتي، هيا
458
01:02:36,500 --> 01:02:38,900
!فليأتي معي كل من يتبعني
459
01:02:40,340 --> 01:02:44,580
!هيا بنا. تحركوا! تحركوا! هيا
460
01:02:44,580 --> 01:02:46,580
كيف تجرؤون على هذا؟
461
01:03:45,500 --> 01:03:48,700
.(لا تفعل أي شيء غبي يا (يي وين
462
01:04:27,940 --> 01:04:30,700
هل أنت من هزم سيد (فانغ)؟
463
01:04:30,980 --> 01:04:36,020
.إنه رجل حقيقي، إنه أحمق للغاية
464
01:04:37,020 --> 01:04:42,540
أتى إلى هنا بمساعدين ضعفاء. لا تستحق
.أن تكون فنان دفاع عن النفس
465
01:04:44,180 --> 01:04:51,300
.سأجلب العدالة للسيد (فانغ) وكل المسجونين هنا
466
01:04:51,660 --> 01:04:52,540
!حسنًا
467
01:06:55,300 --> 01:06:57,340
!قِف يا عديم الفائدة
468
01:06:57,980 --> 01:06:59,460
ألم تقل أنك لا تُقهَر؟
469
01:06:59,900 --> 01:07:01,060
!قِف على قدميك
470
01:08:11,100 --> 01:08:11,580
!هيا
471
01:08:29,580 --> 01:08:34,740
.أنا مواطن بريطاني وهذه ممتلكات خاصة
.لا يمكنك ضربي. إبتعد عني
472
01:08:36,060 --> 01:08:38,380
هل هذا المكان ملكيتك الخاصة حقًا؟
473
01:08:40,300 --> 01:08:47,100
.منذ زمن وأصبحت "هونغ كونغ" جزء من الصين
.إنها مؤجرة لبلدك مؤقتًا
474
01:08:47,820 --> 01:08:51,140
.لم أسمع قط أن مستأجر إدعى بأنه مالك الأرض
475
01:09:13,300 --> 01:09:17,180
هنا! أيها المعلم! إقبضوا
!عليهم جميعًا! إقبضوا عليهم جميعًا
476
01:09:18,020 --> 01:09:19,580
!سيدي، هل أنت بخير؟/ قُم
477
01:09:21,460 --> 01:09:24,340
!هيا! هيا! إقبضوا عليهم جميعًا!/ قُم
478
01:09:26,180 --> 01:09:29,860
!قُم! بسرعة!/ إقبضوا عليهم جميعًا
479
01:09:30,740 --> 01:09:34,980
!قِفوا جميعًا! هيا! أسرِعوا!/ أخيرًا أتيت أيها الشرطي
480
01:09:35,380 --> 01:09:40,820
!إقبض عليه الأن! لقد ضربني. أنا بريطاني
481
01:09:41,460 --> 01:09:44,380
.أتريد إعتقال؟ كما تريد
482
01:09:50,500 --> 01:10:02,740
!أنا مواطن بريطاني أيضًا./ لقد أتيتُ لك يا (زينغ). تحرك
483
01:10:03,660 --> 01:10:08,100
!هيا! أبعدوه! هيا! أسرِعوا! خذوهم! خذوهم
484
01:10:09,540 --> 01:10:13,540
!إعتقلوهم جميعًا!/ قُم! تحرك! أحسن التصرف
485
01:10:16,060 --> 01:10:20,060
!خذوهم! هيا! أسرِعوا! هيا
486
01:10:22,900 --> 01:10:27,020
!أسرِع! هيا! تحركوا
487
01:11:42,140 --> 01:11:44,860
!هل إنتهيتَ منه؟/ أجل! جربه
488
01:11:45,100 --> 01:11:48,780
.حقًا؟ سأجربه
489
01:11:56,340 --> 01:12:00,740
برأيي يا سيدي، سامحني على
.صراحتي، أنت لست جيدًا بالنجارة
490
01:12:01,140 --> 01:12:03,060
.أنت أفضل كمعلم للفنون القتالية يا سيدي
491
01:12:06,620 --> 01:12:07,980
أتوافقني الرأي يا (أمين)؟
492
01:12:18,940 --> 01:12:21,100
.هل إنتهيتَ منه يا سيدي؟ دعني أجربه
493
01:12:26,660 --> 01:12:34,300
ممتاز يا سيدي! أنت جيد بإصلاح
.الأشياء بجانب الفنون القتالية
494
01:12:37,500 --> 01:12:49,260
الإصلاح أصعب من التدمير. إرتكاب
.الشر أسهل من فعل الخير
495
01:12:51,180 --> 01:12:53,660
!كلماتك مبهمة يا سيدي
496
01:12:58,620 --> 01:13:04,140
.يومًا ما، إن أصبحت بمكاني، ستفهم ما قلته
497
01:13:39,340 --> 01:13:41,940
.إسمح لنا يا سيد (يي) أن نصبح تلاميذك
498
01:13:45,000 --> 01:13:50,000
.ترجمة : يوسف فريد
www.FB.com/YousseFaridTheInterpreter
499
01:14:04,500 --> 01:14:07,700
".(جناح (تشون"
500
01:14:09,540 --> 01:14:12,740
|| .أي بي مان) وأربعة ملوك) ||
501
01:14:14,000 --> 01:17:15,000
.ترجمة : يوسف فريد
www.FB.com/YousseFaridTheInterpreter
48546