All language subtitles for Homejack.Reverse.2017.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-ARiN-18

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,860 --> 00:00:08,350 Dịch phụ đề: AnanVinh 2 00:00:09,860 --> 00:00:12,350 Anh không ngờ mình lại đến muộn thế này. 3 00:00:13,100 --> 00:00:14,690 Không sao. 4 00:00:16,000 --> 00:00:18,900 Chúng ta sẽ không làm được. 5 00:00:19,300 --> 00:00:22,930 Ông Yoshimura lẽ ra phải giúp chúng ta nghiên cứu. 6 00:00:22,970 --> 00:00:25,870 Giữ ông ấy, chúng ta sẽ đến đó vào buổi trưa. 7 00:00:25,940 --> 00:00:27,880 - Vậy hả? - Ừ. 8 00:00:28,950 --> 00:00:33,850 Đó là bởi vì chúng ta phải chờ đợi ở quán ăn đó. 9 00:00:33,880 --> 00:00:38,380 Cơm chiên hải sản của em đã đến nhanh chóng... 10 00:00:38,460 --> 00:00:42,410 nhưng món cá của anh lại mất hơn 20 phút. 11 00:00:42,490 --> 00:00:47,450 Đáng lẽ chúng ta nên bắt đầu sớm hơn. 12 00:00:47,500 --> 00:00:52,060 Mọi thứ ở nông thôn đều chậm chạp. 13 00:00:52,100 --> 00:00:56,130 Anh có thể đã lường trước chuyện đó. 14 00:00:56,240 --> 00:00:57,370 Hả? 15 00:00:58,140 --> 00:01:03,170 Ý em đó là lỗi của anh vì anh đã gọi món cá? 16 00:01:03,210 --> 00:01:05,910 Anh đã không chọn đúng món ăn? 17 00:01:07,080 --> 00:01:10,490 Đó không phải là điều em đã nói. 18 00:01:10,520 --> 00:01:16,820 Em phải mất rất nhiều thời gian để đưa Mayu đến nhà bà ngoại. 19 00:01:19,800 --> 00:01:22,160 Phụ nữ là những người nói nhiều như vậy. 20 00:01:22,230 --> 00:01:25,630 Và bây giờ là lỗi của em. 21 00:01:25,670 --> 00:01:28,930 Bà ấy thật tốt bụng khi chăm sóc con bé. 22 00:01:29,010 --> 00:01:33,470 Em không thể thả Mayu xuống và nói lời tạm biệt được. Thật là thô lỗ. 23 00:01:33,540 --> 00:01:37,100 Được rồi, quên những gì anh đã nói đi. 24 00:01:37,980 --> 00:01:43,110 Anh chỉ đang chỉ ra lý do làm cho chúng ta mất thời gian thôi. 25 00:01:46,360 --> 00:01:49,420 Không nên gọi cho ông ấy sao? 26 00:01:49,490 --> 00:01:52,430 Được rồi, anh hiểu rồi. 27 00:02:00,300 --> 00:02:04,430 Xin chào ông Yoshimura, tôi là Kawatsu. 28 00:02:04,470 --> 00:02:07,540 Chúng tôi sẽ đến muộn. 29 00:02:08,210 --> 00:02:13,480 Nếu tối nay chúng tôi đến muộn, ông vẫn có thể đến giúp tôi chứ? 30 00:02:19,520 --> 00:02:22,080 Rồi đó. 31 00:02:24,120 --> 00:02:33,080 TRANG CHỦ JACK - ĐẢO NGƯỢC 32 00:02:59,260 --> 00:03:01,560 Anh đã bỏ lỡ nơi này. 33 00:03:02,770 --> 00:03:05,460 Lần cuối là khi nào nhỉ? 34 00:03:05,540 --> 00:03:08,600 Lúc Mayu chưa học mẫu giáo. 35 00:03:08,640 --> 00:03:10,570 Có lẽ là 8 năm trước. 36 00:03:10,640 --> 00:03:12,630 Lâu lắm rồi à? 37 00:03:13,110 --> 00:03:15,080 Anh hiểu rồi. 38 00:03:15,810 --> 00:03:19,720 Chắc chắn là anh đã không nói chuyện với Bác trong hai năm rồi. 39 00:03:19,780 --> 00:03:21,880 Anh đã nói gì với ông ấy? 40 00:03:21,920 --> 00:03:24,980 Rằng anh đã rời trường đại học để viết một cuốn sách... 41 00:03:25,050 --> 00:03:26,990 và chúng ta muốn sử dụng biệt thự. 42 00:03:27,060 --> 00:03:29,390 Ông ấy vui vẻ đồng ý cho chúng ta. 43 00:03:30,790 --> 00:03:32,260 Đây là cái gì? 44 00:03:32,300 --> 00:03:33,760 Đừng đụng vào nó. 45 00:03:33,800 --> 00:03:34,800 Này. 46 00:03:38,570 --> 00:03:41,970 Tại sao em luôn rình mò như vậy? 47 00:03:42,010 --> 00:03:44,870 Duy trì việc em không đụng vào nó. 48 00:03:44,940 --> 00:03:46,270 Đó là bởi vì... 49 00:03:47,310 --> 00:03:50,870 Anh muốn làm em ngạc nhiên. 50 00:03:50,910 --> 00:03:52,910 Em xin lỗi. 51 00:03:53,520 --> 00:03:56,380 Em đã phá hỏng dịp này. 52 00:03:56,420 --> 00:03:58,350 Không hề... 53 00:03:58,420 --> 00:04:01,290 Em rất hạnh phúc. Cảm ơn anh. 54 00:04:02,590 --> 00:04:05,860 Nhanh lên, em muốn sử dụng chúng. 55 00:04:36,590 --> 00:04:38,150 Quá mệt. 56 00:04:50,340 --> 00:04:57,010 Phải lái xe suốt quãng đường dài, thật mệt mỏi. 57 00:04:57,080 --> 00:05:01,450 Em đã đề nghị lái xe nửa đường. 58 00:05:02,790 --> 00:05:07,920 Không, anh thực sự muốn em nghỉ ngơi. 59 00:05:07,990 --> 00:05:10,890 Đó là mục đích của lần lưu trú này. 60 00:05:51,500 --> 00:05:54,990 Tối nay đi ăn thịt nướng nhé? 61 00:06:26,670 --> 00:06:27,670 Nói... 62 00:06:28,710 --> 00:06:31,770 Em có nhớ bữa tiệc nướng cuối cùng của chúng ta không? 63 00:06:32,640 --> 00:06:34,770 Nó thật tuyệt. 64 00:06:34,840 --> 00:06:39,040 Anh đã say và ói lên cái mền. 65 00:06:40,850 --> 00:06:42,840 Này, bình tĩnh đi. 66 00:06:42,920 --> 00:06:45,150 Đó là 8 năm trước rồi. 67 00:06:45,190 --> 00:06:46,750 Nó là một tai nạn. 68 00:06:47,660 --> 00:06:52,560 Dì vẫn còn giận vì cái mền của bả. 69 00:06:52,600 --> 00:06:56,830 Chúng ta đang tặng cho dì tấm chăn mới này. 70 00:06:58,640 --> 00:07:01,070 Đó là một món hời, nhưng chất lượng tốt. 71 00:07:01,100 --> 00:07:03,470 Em đã giới thiệu cửa hàng. 72 00:07:03,510 --> 00:07:06,030 Anh không cần phải nói với em. 73 00:07:06,080 --> 00:07:09,050 Anh sẽ nói với dì khi anh mang nó đến cho dì ấy. 74 00:07:09,110 --> 00:07:12,740 Em không nói với dì ấy về chuyện đó à? 75 00:07:13,120 --> 00:07:16,850 Em sẽ không nói với dì là anh đã mua nó với giá hời. 76 00:07:16,920 --> 00:07:22,190 Nhưng nó vẫn là cái mền chất lượng tốt. 77 00:07:25,130 --> 00:07:26,790 Tốt rồi. 78 00:07:27,360 --> 00:07:31,460 Chuyện đó đã là quá khứ, bây giờ chúng ta có thể cười về nó... 79 00:07:32,240 --> 00:07:36,400 và nó trở thành những kỷ niệm đẹp của gia đình. 80 00:07:43,710 --> 00:07:45,270 Cần phải có một ít tỏi tây. 81 00:07:49,450 --> 00:07:51,350 Anh phải ngồi xuống. 82 00:07:51,390 --> 00:07:53,380 Anh hiểu rồi. 83 00:08:17,910 --> 00:08:19,810 Cái quái gì vậy. 84 00:08:42,010 --> 00:08:45,310 Và bây giờ chúng ta có cả tuần 85 00:08:45,340 --> 00:08:47,330 chỉ dành cho hai chúng ta. 86 00:09:01,830 --> 00:09:04,090 A-lô? 87 00:09:04,830 --> 00:09:08,290 Chào mẹ, có chuyện gì vậy? 88 00:09:09,070 --> 00:09:12,590 Chờ đã, ở đây không có sóng điện thoại di động. 89 00:09:13,140 --> 00:09:15,900 Cái gì? Con bé ổn chứ? 90 00:09:17,140 --> 00:09:18,670 Quá tệ. 91 00:09:19,280 --> 00:09:23,370 Con xin lỗi, mẹ có thể đưa con bé đến bệnh viện không? 92 00:09:23,450 --> 00:09:24,740 Phải. 93 00:09:25,280 --> 00:09:27,980 Con sẽ ở đó sớm. 94 00:09:28,220 --> 00:09:29,520 Vâng. 95 00:09:30,720 --> 00:09:32,120 Đó là gì? 96 00:09:32,190 --> 00:09:34,680 Mayu đột nhiên bị đau bụng... 97 00:09:34,760 --> 00:09:37,350 và thậm chí có hơi sốt. 98 00:09:37,390 --> 00:09:40,490 Con bé đã ăn thứ gì đó chăng? 99 00:09:42,030 --> 00:09:45,260 Xin lỗi, em cần anh đưa em đến nhà ga. 100 00:09:45,300 --> 00:09:47,600 - Em định quay về à? - Vâng. 101 00:09:47,670 --> 00:09:49,970 Anh cần xe ở đây. 102 00:09:50,010 --> 00:09:52,270 Và đi tàu nhanh hơn. 103 00:09:53,010 --> 00:09:54,480 Đệch mịa. 104 00:09:59,880 --> 00:10:04,480 Anh đã rất mong chờ tuần nghỉ dưỡng này. 105 00:10:06,060 --> 00:10:07,820 Anh sẽ ổn thôi. 106 00:10:08,560 --> 00:10:12,390 Tất cả thực phẩm tươi sống chúng ta mua sẽ bị lãng phí. 107 00:10:14,230 --> 00:10:17,030 Có lẽ Mayu sẽ sớm khỏe lại. 108 00:10:17,100 --> 00:10:19,730 Anh sẽ quay lại. 109 00:11:15,560 --> 00:11:19,590 Xin lỗi vì đã đến muộn thế này. 110 00:11:29,810 --> 00:11:33,070 Vui lòng, uống đi. 111 00:11:42,950 --> 00:11:46,860 Anh có nhớ ở Tokyo gần đây... 112 00:11:46,920 --> 00:11:49,950 có kẻ giết người hàng loạt mang biệt danh "Jack Thợ xẻ" không? 113 00:11:50,030 --> 00:11:55,160 À, tên sát nhân đó đột nhập vào những ngôi nhà. 114 00:11:55,230 --> 00:12:00,930 Hắn cưỡng hiếp phụ nữ rồi đâm chết họ. 115 00:12:00,970 --> 00:12:03,460 Điều đó thật khủng khiếp. 116 00:12:03,540 --> 00:12:09,950 Tôi nghĩ hắn thậm chí đã giết một vài người đàn ông. 117 00:12:11,210 --> 00:12:12,480 Vì vậy... 118 00:12:13,280 --> 00:12:15,410 để đảm bảo an toàn... 119 00:12:15,490 --> 00:12:18,750 tôi nghĩ anh có thể gặp viên sĩ quan này. 120 00:12:20,790 --> 00:12:23,020 Ý... ý anh là sao? 121 00:12:25,260 --> 00:12:30,060 Ý anh là tên sát nhân này đang hoạt động trong khu vực? 122 00:12:30,100 --> 00:12:33,430 Chúng tôi chưa chắc chắn. 123 00:12:33,740 --> 00:12:36,970 Sự thật là, ngay cả ở ngôi làng này... 124 00:12:37,010 --> 00:12:41,000 có hai trường hợp rất giống nhau. 125 00:12:41,080 --> 00:12:43,070 Là vậy sao? 126 00:12:43,150 --> 00:12:45,740 Điều đó thật đáng sợ. 127 00:12:45,820 --> 00:12:51,120 Ngay cả ở nông thôn, anh cũng phải khóa cửa. 128 00:12:51,190 --> 00:12:53,180 Tôi sẽ khóa. 129 00:12:55,260 --> 00:13:00,420 Nhưng tôi cảm thấy an toàn hơn khi biết anh đang canh chừng, sĩ quan. 130 00:13:01,100 --> 00:13:04,470 Ít nhất anh đã không đến đây, 131 00:13:04,530 --> 00:13:06,530 vì tin rằng tôi chính là Jack Thợ xẻ đó. 132 00:13:12,540 --> 00:13:17,570 Chúng tôi không phải vậy. Anh phải đi cùng vợ anh chứ, hả? 133 00:13:17,610 --> 00:13:23,080 Mẹ cô ấy vừa gọi điện nói rằng con gái của chúng tôi bị bệnh. 134 00:13:23,150 --> 00:13:25,950 Cô ấy phải bắt tàu về nhà. 135 00:13:25,990 --> 00:13:27,960 Tôi hiểu rồi. 136 00:13:27,990 --> 00:13:29,960 Anh phải lo lắng lắm. 137 00:13:29,990 --> 00:13:31,980 Vâng. 138 00:13:33,460 --> 00:13:36,560 Tôi cũng đến để báo cho anh biết. 139 00:13:36,630 --> 00:13:39,630 Tối nay trời sẽ bắt đầu mưa. 140 00:13:39,700 --> 00:13:44,110 Khi trời mưa ở đây, đường đi rất khó khăn. 141 00:13:44,140 --> 00:13:49,170 Đừng quên kiểm tra dự báo thời tiết. 142 00:13:49,250 --> 00:13:51,770 Được rồi, tôi sẽ làm vậy. 143 00:13:51,820 --> 00:13:57,850 Dù sao thì chiều mai tôi cũng sẽ gọi cho anh. 144 00:13:57,890 --> 00:14:00,450 À, cảm ơn sếp. 145 00:14:25,920 --> 00:14:27,250 Cái gì? 146 00:14:28,050 --> 00:14:30,540 Tôi tưởng chúng ta có internet. 147 00:14:30,590 --> 00:14:32,580 Cái quái gì vậy? 148 00:14:33,290 --> 00:14:36,380 Có lẽ là phích cắm Ethernet? 149 00:14:43,700 --> 00:14:47,360 Còn bây giờ thì sao? 150 00:14:51,340 --> 00:14:54,240 À, vẫn không hoạt động. 151 00:14:55,410 --> 00:14:57,310 Thiệt tình. 152 00:15:09,790 --> 00:15:11,020 A-lô. 153 00:15:11,090 --> 00:15:14,220 À, anh yêu. 154 00:15:14,260 --> 00:15:16,260 À, Mayumi. 155 00:15:16,770 --> 00:15:19,170 Vậy, con bé sao rồi? 156 00:15:19,240 --> 00:15:20,860 Đó là một bệnh viêm ruột thừa nhẹ. 157 00:15:21,570 --> 00:15:23,200 Viêm ruột thừa. 158 00:15:23,270 --> 00:15:25,260 Ruột thừa của con bé bị viêm. 159 00:15:26,210 --> 00:15:27,570 Anh hiểu rồi. 160 00:15:27,610 --> 00:15:30,840 Con bé có phải mổ không? 161 00:15:30,910 --> 00:15:35,370 Không nghiêm trọng đâu, có thể dùng thuốc sẽ có tác dụng. 162 00:15:35,450 --> 00:15:37,010 Anh hiểu rồi. 163 00:15:37,050 --> 00:15:41,720 Bác sĩ cho biết có thể là do căng thẳng. 164 00:15:41,790 --> 00:15:43,780 Do căng thẳng? 165 00:15:44,530 --> 00:15:48,900 Anh biết con bé đã bị ảnh hưởng như thế nào bởi hành vi của anh. 166 00:15:50,370 --> 00:15:52,100 Ừ, đúng. 167 00:15:53,100 --> 00:15:56,470 Con bé đang phải trải qua thời kỳ khó khăn. 168 00:15:56,510 --> 00:15:58,500 Em muốn ở lại với nó. 169 00:15:59,510 --> 00:16:01,530 Anh hiểu rồi. 170 00:16:01,750 --> 00:16:05,150 Em xin lỗi, anh sẽ phải xoay xở mà không có em. 171 00:16:05,220 --> 00:16:09,650 Em biết đấy, chúng ta muốn hàn gắn cuộc hôn nhân của chúng ta. 172 00:16:11,550 --> 00:16:14,650 Đây không phải là thời điểm thích hợp để thảo luận về vấn đề này. 173 00:16:16,130 --> 00:16:19,190 Thôi nào, em cũng muốn nó mà. 174 00:16:19,230 --> 00:16:21,820 Anh nghĩ nó quan trọng. 175 00:16:22,200 --> 00:16:23,830 Coi nào. 176 00:16:24,530 --> 00:16:26,060 Chắc chắn... 177 00:16:26,840 --> 00:16:29,810 chúng ta không có sự lựa chọn nào khác ngoài việc tiếp tục. 178 00:16:31,270 --> 00:16:32,500 Phải. 179 00:16:32,540 --> 00:16:34,070 Phải đi rồi. 180 00:16:34,140 --> 00:16:38,510 A-lô? A-lô? 181 00:18:04,700 --> 00:18:06,760 Mayumi? 182 00:18:11,610 --> 00:18:13,340 A? Chuyện gì đã xảy ra vậy? 183 00:18:13,380 --> 00:18:15,040 Cho chúng tôi xin phép. 184 00:18:15,080 --> 00:18:18,100 Nhà của ông là ngôi nhà duy nhất có đèn sáng. 185 00:18:18,150 --> 00:18:21,450 Chúng tôi lạc đường... 186 00:18:21,480 --> 00:18:25,250 và điện thoại di động thì mất sóng. 187 00:18:25,290 --> 00:18:28,620 Chúng tôi có thể sử dụng điện thoại bàn của ông không? 188 00:18:28,660 --> 00:18:30,630 Điều đó có gây phiền toái không? 189 00:18:30,660 --> 00:18:34,220 Chắc chắn rồi, xin mời vào trong. 190 00:18:34,260 --> 00:18:36,320 Chúng tôi xin phép. 191 00:18:38,940 --> 00:18:40,370 Cảm ơn ông. 192 00:18:45,740 --> 00:18:47,370 A, một cái máy sưởi. 193 00:18:48,810 --> 00:18:51,440 Các cô có thể ngồi xuống. 194 00:18:51,480 --> 00:18:53,470 Cảm ơn ông. 195 00:18:54,750 --> 00:18:59,880 Các cô không cần phải làm khô áo khoác sao? 196 00:19:01,630 --> 00:19:03,680 Hãy để cho tôi. 197 00:19:03,730 --> 00:19:05,720 Cảm ơn ông. 198 00:19:12,240 --> 00:19:13,790 Nó hoàn toàn ướt sũng. 199 00:19:17,940 --> 00:19:19,600 Chị cảm thấy tốt hơn chưa? 200 00:19:29,120 --> 00:19:31,350 Vui lòng, có khăn đây. 201 00:19:31,390 --> 00:19:34,020 Cảm ơn ông rất nhiều. 202 00:19:42,370 --> 00:19:44,660 Điện thoại ở đằng kia. 203 00:19:44,730 --> 00:19:47,170 Cảm ơn ông, tôi sẽ gọi. 204 00:19:59,850 --> 00:20:01,320 A-lô. 205 00:20:01,720 --> 00:20:05,780 Chúng tôi đến từ Câu lạc bộ đi bộ đường dài. 206 00:20:06,260 --> 00:20:07,820 Phải. 207 00:20:08,630 --> 00:20:10,120 Họ đã về rồi à? 208 00:20:10,990 --> 00:20:14,560 Tốt, cảm ơn anh rất nhiều. 209 00:20:15,370 --> 00:20:19,300 Ông có thể cho tôi địa chỉ của ông không? 210 00:20:19,970 --> 00:20:21,440 Có ngay. 211 00:20:27,580 --> 00:20:29,640 Nó đây. 212 00:20:30,910 --> 00:20:33,850 Nó ở làng Fukazawa... 213 00:20:33,920 --> 00:20:36,180 Rất tiếc, màn hình bị tắt rồi. 214 00:20:37,890 --> 00:20:40,290 - Của cô đây. - Cảm ơn ông. 215 00:20:41,160 --> 00:20:46,390 Ở làng Fukazawa, số nhà 711. 216 00:20:46,430 --> 00:20:49,660 Đúng vậy, chúng tôi rất biết ơn. 217 00:20:49,730 --> 00:20:53,070 Cảm ơn anh rất nhiều Tạm biệt. 218 00:20:55,670 --> 00:20:58,070 Ông đã rất hữu ích. 219 00:20:58,140 --> 00:21:01,440 Họ sẽ đến đón chúng tôi lúc 10 giờ. 220 00:21:01,480 --> 00:21:03,470 Đó là tin tốt. 221 00:21:06,380 --> 00:21:08,910 Khu vực này không có sóng điện thoại. 222 00:21:08,990 --> 00:21:12,390 Cái điện thoại này chỉ để cho tôi xem giờ. 223 00:21:14,790 --> 00:21:16,520 Xin lỗi. 224 00:21:17,830 --> 00:21:20,890 Chúng tôi rất tiếc phải áp đặt. 225 00:21:20,960 --> 00:21:25,660 Ông có cho phép chúng tôi ở lại cho đến khi họ đến không? 226 00:21:25,740 --> 00:21:28,140 Chắc chắn, không có vấn đề. 227 00:21:28,170 --> 00:21:31,870 Tôi sẽ không ném hai người phụ nữ ra ngoài vào ban đêm. 228 00:21:31,940 --> 00:21:34,710 Ông thật tốt bụng. 229 00:21:36,350 --> 00:21:40,010 Tôi tên là Nami Onishi. 230 00:21:40,080 --> 00:21:42,020 Tôi là Kawatsu. 231 00:21:42,090 --> 00:21:44,020 Tôi là Yuka Konishi. 232 00:21:44,050 --> 00:21:47,290 À, các cô không phải là chị em sao? 233 00:21:47,320 --> 00:21:50,780 Không, chúng tôi làm việc chung công ty... 234 00:21:50,830 --> 00:21:54,230 và cả hai chúng tôi quyết định tham gia Câu lạc bộ đi bộ đường dài. 235 00:21:54,300 --> 00:21:57,320 Chúng tôi đã tách khỏi nhóm. 236 00:21:57,370 --> 00:21:59,560 Điều đó quá tệ. 237 00:21:59,640 --> 00:22:02,260 Ít nhất các cô đã được an toàn. 238 00:22:02,340 --> 00:22:05,740 Tên Jack Thợ xẻ đến từ Tokyo... 239 00:22:05,780 --> 00:22:09,440 đang lẩn trốn ở khu vực lân cận. 240 00:22:09,510 --> 00:22:11,040 Thật vậy sao? 241 00:22:11,110 --> 00:22:13,110 Em sợ. 242 00:22:15,320 --> 00:22:16,950 Em lạnh. 243 00:22:16,990 --> 00:22:18,980 Cô không sao chứ? 244 00:22:19,890 --> 00:22:21,880 Thật ấm áp. 245 00:22:21,930 --> 00:22:26,860 Cuối cùng chúng ta cũng ấm lên. 246 00:22:26,900 --> 00:22:28,520 Cô cảm thấy tốt hơn chưa? 247 00:22:28,570 --> 00:22:30,430 Cảm giác thật tuyệt. 248 00:22:31,540 --> 00:22:33,470 Cô có một bộ râu xốp. 249 00:22:33,540 --> 00:22:36,130 Cô cũng cho tôi một cái, hả? 250 00:22:36,210 --> 00:22:37,970 Cô làm nó. 251 00:22:38,480 --> 00:22:40,380 Chị thật dễ thương. 252 00:22:40,410 --> 00:22:42,740 Để tôi xem dễ thương thế nào nhé. 253 00:22:42,810 --> 00:22:44,580 Rất hợp với chị. 254 00:22:44,610 --> 00:22:46,010 Thật tuyệt vời. 255 00:22:46,080 --> 00:22:48,550 Hãy để tôi chà lưng cho cô. 256 00:22:48,590 --> 00:22:49,980 - Quay lại. - Được rồi. 257 00:22:50,050 --> 00:22:53,490 Ồ, điều đó thật tuyệt. 258 00:22:57,660 --> 00:23:00,060 Được rồi, đến lượt cô. 259 00:23:00,100 --> 00:23:03,360 Bây giờ đến lượt tôi. 260 00:23:03,400 --> 00:23:05,330 - Nó thế nào? - Tuyệt vời. 261 00:23:05,370 --> 00:23:08,170 Ừ, tiếp tục đi... 262 00:23:09,140 --> 00:23:11,270 Nó có làm chị nhột ở đây không? 263 00:23:11,340 --> 00:23:15,240 Không, không, cô có thể tiếp tục mãi mãi. 264 00:23:19,020 --> 00:23:21,140 Bây giờ nó ấm quá. 265 00:23:22,490 --> 00:23:23,980 Tôi cảm thấy thoải mái. 266 00:23:24,050 --> 00:23:26,050 Ngực cô đang lộ ra. 267 00:23:30,590 --> 00:23:33,690 Xin lỗi, tôi không dám lấy quần áo của vợ. 268 00:23:33,760 --> 00:23:36,030 Tôi hy vọng của tôi sẽ phù hợp với các cô. 269 00:23:36,770 --> 00:23:38,390 Đây. 270 00:23:38,430 --> 00:23:41,230 Lòng hiếu khách của ông là vô hạn. 271 00:23:42,540 --> 00:23:44,130 Áo đẹp. 272 00:23:44,740 --> 00:23:46,900 - Nó có lớn không? - Vâng. 273 00:23:51,080 --> 00:23:52,910 Cô xoay xở được? 274 00:24:08,970 --> 00:24:11,400 Có mùi giống bố em. 275 00:24:11,430 --> 00:24:15,200 A? Nó đã được giặt đúng cách chứ? 276 00:24:16,110 --> 00:24:18,800 Nó cảm thấy an toàn. 277 00:24:21,710 --> 00:24:22,940 Cảm ơn ông. 278 00:24:23,010 --> 00:24:24,310 Hãy tiếp tục. 279 00:24:32,020 --> 00:24:34,580 Vậy là ông đã kết hôn rồi ạ? 280 00:24:35,860 --> 00:24:39,350 Chúng tôi đến đây từ Tokyo... 281 00:24:39,400 --> 00:24:41,990 để nghiên cứu. 282 00:24:42,030 --> 00:24:44,160 Nghiên cứu gì? 283 00:24:44,230 --> 00:24:46,170 Tôi sắp xuất bản một cuốn sách. 284 00:24:46,240 --> 00:24:47,530 Tuyệt vời. 285 00:24:47,570 --> 00:24:48,870 Ông là một nhà văn? 286 00:24:48,910 --> 00:24:50,570 Tôi có thể xin chữ ký của ông không? 287 00:24:50,640 --> 00:24:53,340 Không, tôi không phải là nhà văn. 288 00:24:53,410 --> 00:24:55,540 Tôi viết sách lịch sử. 289 00:24:55,580 --> 00:24:58,100 Điều đó vẫn tuyệt vời. 290 00:24:58,180 --> 00:25:01,280 Tôi từng là một giáo sư đại học. 291 00:25:01,350 --> 00:25:03,790 Thật không may, tôi đã phải từ chức. 292 00:25:03,850 --> 00:25:08,050 Tôi chưa bao giờ dành nhiều thời gian cho vợ tôi. 293 00:25:08,120 --> 00:25:12,220 Chúng tôi muốn có một chút thời gian chất lượng. 294 00:25:12,300 --> 00:25:16,390 Ông thật tốt bụng! Vợ ông thật may mắn. 295 00:25:16,430 --> 00:25:18,530 Tôi không thể nói như vậy... 296 00:25:18,570 --> 00:25:22,000 Vợ tôi không thấy như vậy. 297 00:25:22,040 --> 00:25:28,740 Hầu hết đàn ông đều không quan tâm đến cảm xúc của vợ. 298 00:25:28,810 --> 00:25:31,840 Nhưng ông thật chu đáo. 299 00:25:31,880 --> 00:25:34,370 Ông là một người chồng tuyệt vời. 300 00:25:34,420 --> 00:25:36,390 Tôi không chắc đâu. 301 00:25:36,420 --> 00:25:38,790 Bà nhà đâu? 302 00:25:38,860 --> 00:25:42,290 Con gái chúng tôi đột nhiên bị bệnh... 303 00:25:42,330 --> 00:25:44,290 nên cô ấy phải về chăm sóc nó. 304 00:25:44,330 --> 00:25:47,020 Ông hẳn lo lắng lắm. 305 00:25:47,060 --> 00:25:49,260 Nó không nghiêm trọng lắm đâu. 306 00:25:49,300 --> 00:25:52,830 Ngay khi con gái chúng tôi khỏe hơn, cô ấy sẽ quay lại đây. 307 00:25:52,900 --> 00:25:56,500 Ông có thể cảm thấy cô đơn cho đến khi bà ấy đến. 308 00:25:56,610 --> 00:25:58,300 Tôi nhớ cô ấy... 309 00:25:58,340 --> 00:26:04,770 nhưng nhìn xem, cuộc phiêu lưu nhỏ của các cô đã khuấy động sự cô đơn của tôi. 310 00:26:04,810 --> 00:26:08,580 Ông thật tử tế khi nói như vậy. 311 00:26:08,650 --> 00:26:11,880 Chúng tôi cảm thấy bớt tội lỗi hơn khi áp đặt ông. 312 00:26:11,920 --> 00:26:14,220 Ông là một người đàn ông tốt. 313 00:26:14,260 --> 00:26:16,560 Tôi sẽ không nói vậy. 314 00:26:31,840 --> 00:26:34,330 - Quá ngon. - Quá ngon. 315 00:26:34,410 --> 00:26:36,380 Cô phải ăn cà rốt của cô. 316 00:26:36,450 --> 00:26:38,440 Chị có thể có chúng... 317 00:26:40,380 --> 00:26:42,080 Đây. 318 00:26:42,120 --> 00:26:43,710 Ồ, thôi nào. 319 00:26:49,730 --> 00:26:50,730 Nó tốt. 320 00:26:53,260 --> 00:26:55,320 Nếu các cô thích... 321 00:26:55,370 --> 00:26:58,460 Ông đang quá hào phóng. 322 00:26:59,540 --> 00:27:01,060 Chúc mừng! 323 00:27:01,140 --> 00:27:03,370 Yuka, cô thật là trẻ con. 324 00:27:03,410 --> 00:27:04,970 Hãy tha thứ cho cô ấy, Giáo sư. 325 00:27:05,010 --> 00:27:06,440 Không sao đâu. 326 00:27:07,880 --> 00:27:10,940 Cứ tự nhiên như ở nhà. 327 00:27:11,010 --> 00:27:12,950 Thưởng thức bia đi. 328 00:27:13,020 --> 00:27:16,680 Ông thực sự không phiền khi chúng tôi ở đây chứ? 329 00:27:16,720 --> 00:27:18,710 Dĩ nhiên là không. 330 00:27:19,820 --> 00:27:23,820 Vậy thì, tôi sẽ chấp nhận lời đề nghị của ông. 331 00:27:29,830 --> 00:27:32,630 Cô thực sự có vẻ thích nó. 332 00:27:34,300 --> 00:27:35,830 Quá ngon. 333 00:27:50,250 --> 00:27:53,620 Nami không giỏi uống rượu. 334 00:27:53,660 --> 00:27:56,630 Tôi xin lỗi, tôi đã cho cô ấy quá nhiều. 335 00:27:58,230 --> 00:27:59,790 Họ trễ rồi. 336 00:28:01,800 --> 00:28:03,960 Đang có một cơn bão. 337 00:28:04,030 --> 00:28:06,130 Có vẻ như tối nay họ sẽ không đến. 338 00:28:06,200 --> 00:28:08,970 Có lẽ dù thế nào chúng tôi cũng nên đi. 339 00:28:09,010 --> 00:28:13,140 Hãy cẩn thận với tên Jack Thợ xẻ vào ban đêm. 340 00:28:13,180 --> 00:28:14,840 Tốt nhất các cô nên ở trong nhà. 341 00:28:14,910 --> 00:28:16,850 Nhưng... 342 00:28:16,910 --> 00:28:21,650 Đừng xấu hổ. Tối nay các cô có thể ngủ ở đây. 343 00:28:21,690 --> 00:28:24,990 Cảm ơn ông, Giáo sư. 344 00:28:27,390 --> 00:28:30,620 Quần áo của cô bây giờ chắc đã khô rồi. 345 00:28:35,370 --> 00:28:41,240 Ông có nghĩ ngực của em đang lộ ra? 346 00:28:41,300 --> 00:28:45,000 Chà, tôi không nhận thấy gì cả. 347 00:28:45,070 --> 00:28:47,540 - Xin lỗi nếu tôi vô tình... - Nào... 348 00:28:47,610 --> 00:28:52,010 Em không mặc áo ngực. Ông biết núm vú ở đâu. 349 00:28:52,080 --> 00:28:54,140 Tôi không chắc. 350 00:28:55,620 --> 00:28:57,180 Xem... 351 00:28:57,250 --> 00:28:58,850 Chúng ở đây. 352 00:29:01,020 --> 00:29:03,360 Đây không phải là một trò đùa hay. 353 00:29:03,430 --> 00:29:06,090 - Ông có điên không? - Không, tôi không phải... 354 00:29:07,700 --> 00:29:10,190 Tôi sẽ ngủ trong phòng ngủ của tôi. 355 00:29:10,230 --> 00:29:14,570 Tôi xin lỗi, tôi chỉ có thể mời cô ngủ trên ghế sofa. 356 00:29:15,040 --> 00:29:16,530 Chúc ngủ ngon. 357 00:29:36,130 --> 00:29:39,430 Chuyện gì vừa xảy ra vậy? 358 00:29:47,340 --> 00:29:48,960 Giáo sư. 359 00:29:52,540 --> 00:29:53,840 Giáo sư. 360 00:29:53,910 --> 00:29:55,900 Em rất xin lỗi. 361 00:29:56,210 --> 00:29:58,810 Quên nó đi. 362 00:29:59,620 --> 00:30:01,520 Nhưng ông thấy đấy... 363 00:30:01,920 --> 00:30:05,450 Em không hề đùa giỡn chút nào. 364 00:30:06,020 --> 00:30:08,180 Giáo sư. 365 00:30:08,790 --> 00:30:11,350 Đừng làm vậy. 366 00:30:11,860 --> 00:30:13,630 Nhưng tại sao? 367 00:30:14,360 --> 00:30:15,800 Ý cô hỏi "tại sao" là sao? 368 00:30:15,830 --> 00:30:18,030 Thôi nào... 369 00:30:18,100 --> 00:30:22,000 Tôi chỉ là người đàn ông cô gặp hôm nay. 370 00:30:22,070 --> 00:30:25,060 - Tại sao? - Vậy là sai? 371 00:30:25,480 --> 00:30:28,600 Tôi không nói, cô không thể làm vậy. 372 00:30:28,950 --> 00:30:30,910 Chà... cô không thể làm vậy. 373 00:30:31,410 --> 00:30:34,080 Mũi em nhạy... 374 00:30:34,150 --> 00:30:38,350 Em có thể ngửi thấy mùi đàn ông khao khát tình dục. 375 00:30:38,390 --> 00:30:42,050 Ông muốn làm tình với em, phải không? 376 00:30:42,130 --> 00:30:44,490 Kể cả nếu điều đó là sự thật... 377 00:30:44,560 --> 00:30:47,620 rõ ràng là tôi không thể. 378 00:30:48,470 --> 00:30:52,990 Vậy nên, em sẽ làm một mình còn ông chỉ cần xem. 379 00:31:42,120 --> 00:31:43,750 Giáo sư. 380 00:31:46,390 --> 00:31:47,620 Giáo sư. 381 00:31:51,660 --> 00:31:53,030 Giáo sư. 382 00:31:55,030 --> 00:31:56,030 Giáo sư. 383 00:32:04,610 --> 00:32:05,610 Giáo sư. 384 00:33:16,650 --> 00:33:18,210 Nó cảm thấy tốt! 385 00:35:24,540 --> 00:35:26,440 Đó là cái gì? 386 00:35:27,180 --> 00:35:30,010 Tại sao lại trói tôi? 387 00:35:31,920 --> 00:35:33,610 Lừa đảo đủ rồi. 388 00:35:33,680 --> 00:35:35,280 Hãy thả tôi ra. 389 00:35:35,350 --> 00:35:39,750 Này, Papa sinh cùng năm. 390 00:35:39,790 --> 00:35:41,780 Em có thể gọi ông là Papa không? 391 00:35:42,390 --> 00:35:44,590 Đủ rồi, giỡn như vậy không hay đâu. 392 00:35:45,130 --> 00:35:49,290 Vậy, Mayumi này là vợ ông hả? 393 00:35:51,940 --> 00:35:53,560 Dừng lại. 394 00:35:54,370 --> 00:35:55,860 Cô đã... 395 00:35:55,910 --> 00:35:59,340 Giáo sư, trông không ổn lắm. 396 00:35:59,410 --> 00:36:02,940 Một người đàn ông ở địa vị như ông lại nghịch ngợm như vậy... 397 00:36:03,010 --> 00:36:07,070 Cái gì? Nhưng cô đã tấn công tôi. 398 00:36:07,120 --> 00:36:10,950 Vậy còn việc hỏi ý kiến của vợ thì sao? 399 00:36:10,990 --> 00:36:12,580 Cô ấy sẽ... 400 00:36:13,460 --> 00:36:15,750 Cho đến khi bà ấy quay lại... 401 00:36:15,830 --> 00:36:17,950 ông phải làm theo lời chúng tôi. 402 00:36:17,990 --> 00:36:21,860 Nếu không, chúng tôi sẽ gửi cho bà nhà cái này. 403 00:36:21,930 --> 00:36:26,390 Đừng, chúng tôi đang cố gắng hàn gắn cuộc hôn nhân. 404 00:36:26,440 --> 00:36:30,530 Ý ông là, cuộc hôn nhân của ông đang bất ổn? 405 00:36:30,570 --> 00:36:32,100 Tại sao vậy? 406 00:36:32,140 --> 00:36:34,410 Đó không phải là việc của cô. 407 00:36:35,480 --> 00:36:38,710 Đừng nói với chúng tôi là ông đã lừa dối bà ấy nhé? 408 00:36:39,080 --> 00:36:42,580 Tôi đã đoán đúng, phải không? 409 00:36:42,620 --> 00:36:45,850 Một giáo sư bị thất sủng đã phải từ chức. 410 00:36:45,890 --> 00:36:47,880 Điều đó không tuyệt sao? 411 00:36:53,730 --> 00:36:55,720 Cô muốn gì? 412 00:36:56,170 --> 00:36:58,830 Tôi có phải giải thích không? 413 00:37:03,710 --> 00:37:05,470 Đừng làm vậy. 414 00:37:06,310 --> 00:37:08,840 Có vẻ như ông thích nó. 415 00:37:11,550 --> 00:37:15,350 Nami, chị có thể nhìn sang hướng này không? 416 00:37:16,720 --> 00:37:19,350 Vâng, góc quay tốt. 417 00:37:29,100 --> 00:37:30,100 Này... 418 00:37:33,940 --> 00:37:35,410 Ông có thể liếm em không? 419 00:37:43,650 --> 00:37:45,270 Đây! 420 00:37:55,430 --> 00:37:57,990 Tốt, ông đang làm tốt. 421 00:38:11,880 --> 00:38:13,930 Điều này cảm thấy tốt. 422 00:38:24,450 --> 00:38:26,860 Ông không phiền đâu, phải không? 423 00:39:00,660 --> 00:39:03,020 Ông đã xuất rồi à? 424 00:39:03,330 --> 00:39:05,120 Chàng trai tốt. 425 00:39:10,630 --> 00:39:12,930 Cô là ai? 426 00:39:12,970 --> 00:39:15,400 Cô muốn gì? 427 00:39:15,440 --> 00:39:17,870 Chúng em muốn cơ thể của ông. 428 00:39:17,910 --> 00:39:19,880 Đó là cái gì vậy? 429 00:39:19,910 --> 00:39:22,970 Giữ lấy ông. Chúng em muốn làm tình. 430 00:39:23,050 --> 00:39:25,010 Điều đó thật ngớ ngẩn. 431 00:39:25,080 --> 00:39:29,610 Nếu ông làm hài lòng chúng em, chúng em sẽ đi trong im lặng. 432 00:39:29,690 --> 00:39:32,710 Trước khi vợ ông quay lại. 433 00:39:50,140 --> 00:39:54,440 Nhìn này, thịt chất lượng cao. 434 00:39:54,480 --> 00:39:56,140 Hãy ăn thịt nướng đi. 435 00:39:56,180 --> 00:39:57,310 Có thể: 436 00:39:57,450 --> 00:40:00,610 Hãy ăn thịt đi! Hãy ăn thịt đi! 437 00:40:08,190 --> 00:40:09,590 Tôi đã làm được! 438 00:40:50,130 --> 00:40:52,970 Nhìn kìa! Than chất lượng cao. 439 00:40:53,040 --> 00:40:54,970 Chúng ta có thể dùng nó chứ? 440 00:40:55,010 --> 00:40:57,630 Ông ấy muốn gây ấn tượng với vợ. 441 00:40:57,670 --> 00:40:59,700 Thật ấn tượng. 442 00:42:26,930 --> 00:42:28,490 Thực vậy. 443 00:42:29,670 --> 00:42:31,760 Một giáo sư ngỗ nghịch. 444 00:42:59,830 --> 00:43:01,160 Cô đang làm gì vậy? 445 00:43:01,200 --> 00:43:06,640 Than này thật khó đốt. 446 00:43:06,940 --> 00:43:10,670 Bởi vì nó là loại than có tuổi thọ lâu dài. 447 00:43:10,740 --> 00:43:13,540 Ông nghĩ chúng em quan tâm? 448 00:43:13,610 --> 00:43:15,870 Hãy kể cho chúng em nghe đi, giáo sư. 449 00:43:15,950 --> 00:43:21,650 Ông đã bảo chúng em hãy tận hưởng và thoải mái như ở nhà. 450 00:43:21,680 --> 00:43:24,210 Hãy tự nhiên như ở nhà? 451 00:43:24,250 --> 00:43:25,740 Bây giờ cô đang đi quá xa. 452 00:43:25,890 --> 00:43:28,260 Thịt sống kinh tởm! 453 00:43:28,890 --> 00:43:32,290 Tại sao đàn ông lại nấu ăn dở tệ như vậy... 454 00:43:32,360 --> 00:43:35,820 lại đòi ăn thịt nướng? 455 00:43:38,600 --> 00:43:41,130 Tại sao cô làm tất cả điều này? 456 00:43:41,670 --> 00:43:43,470 Em đã nói với ông. 457 00:43:43,510 --> 00:43:47,140 Chúng em muốn có tình dục. 458 00:43:48,380 --> 00:43:51,440 Các cô không cần phải tốn bao nhiêu công sức 459 00:43:51,480 --> 00:43:53,640 để tìm được một chỗ ở trong thị trấn. 460 00:43:53,680 --> 00:43:56,580 Ông thực sự không hiểu nó phải không? 461 00:43:58,390 --> 00:44:00,150 "Làm ơn dừng lại." 462 00:44:00,220 --> 00:44:01,850 "Hãy để tôi đi" 463 00:44:01,930 --> 00:44:04,420 “Không, đừng làm vậy!” 464 00:44:04,830 --> 00:44:10,790 Miệng nói "không" nhưng cơ thể lại nói "có". 465 00:44:10,830 --> 00:44:14,290 Đây là điều mang lại cho chúng em niềm vui. 466 00:44:15,140 --> 00:44:18,070 Chúng em là những người tìm kiếm cảm giác mạnh. 467 00:44:18,170 --> 00:44:19,570 Cô điên rồi. 468 00:44:19,640 --> 00:44:21,130 Tại sao? 469 00:44:21,810 --> 00:44:24,540 Đàn ông cũng muốn điều tương tự. 470 00:44:24,610 --> 00:44:28,920 Một người đàn ông ép mình vào một người phụ nữ... 471 00:44:28,990 --> 00:44:33,350 trong khi cô ấy khóc lóc, đấm đá và cầu xin sự thương xót. 472 00:44:33,420 --> 00:44:38,160 Và anh ta thấy thật thú vị khi cô ấy ướt. 473 00:44:38,400 --> 00:44:43,060 Tại sao phụ nữ không thể có được niềm vui như vậy? 474 00:44:43,670 --> 00:44:46,190 Tôi không phải là loại người như vậy. 475 00:44:47,240 --> 00:44:49,800 Vậy thì ông thích bị ép buộc. 476 00:44:49,870 --> 00:44:51,070 Tôi không có. 477 00:44:51,140 --> 00:44:52,800 Vậy ông là ai? 478 00:44:52,880 --> 00:44:56,510 Tại sao tôi phải lựa chọn? 479 00:44:56,550 --> 00:44:58,510 Chẳng phải thế giới được phân chia giữa... 480 00:44:58,550 --> 00:45:01,140 những người làm và những người đã làm xong sao? 481 00:45:01,180 --> 00:45:04,520 Nó không phải là làm hoặc được thực hiện. 482 00:45:04,590 --> 00:45:08,350 Người bình thường không nghĩ như vậy. 483 00:45:08,420 --> 00:45:10,360 Dân thường? 484 00:45:10,390 --> 00:45:14,830 Người bình thường kết hôn và chăm sóc lẫn nhau. 485 00:45:15,570 --> 00:45:20,260 Chúa ơi, ông không thể nói về "tình yêu" được sao? 486 00:45:20,340 --> 00:45:22,000 Vậy đó. 487 00:45:22,910 --> 00:45:27,070 Ý các cô là con gái các cô không tin vào tình yêu? 488 00:45:27,940 --> 00:45:31,440 Khi người ta có tình dục tốt, ai quan tâm đến tình yêu? 489 00:45:31,480 --> 00:45:37,750 Không kết hôn thì làm sao biết được con ai? 490 00:45:38,160 --> 00:45:39,880 Ý ông là sao? 491 00:45:39,960 --> 00:45:43,390 Khi đứa bé chào đời, chúng em chăm sóc nó thật chu đáo. 492 00:45:44,730 --> 00:45:49,060 Một đứa trẻ tội nghiệp thậm chí còn không biết cha nó? 493 00:45:49,370 --> 00:45:50,560 Tại sao? 494 00:45:50,930 --> 00:45:55,000 Tại sao nó lại là một đứa trẻ tội nghiệp nếu nó không biết cha nó? 495 00:45:55,070 --> 00:45:59,270 Một đứa trẻ cần phải lớn lên cùng với cha của nó. 496 00:46:00,010 --> 00:46:04,380 Nhìn ông xem, chẳng phải một đứa trẻ không có người cha như ông sẽ tốt hơn sao? 497 00:46:04,450 --> 00:46:06,110 Cô đang nói gì vậy? 498 00:46:06,720 --> 00:46:08,880 Thật là nực cười! 499 00:46:09,320 --> 00:46:13,450 Ông tin là ông không thể thiếu đối với sự phát triển của một đứa trẻ? 500 00:46:14,620 --> 00:46:18,150 Trẻ em là thành quả của tình yêu. 501 00:46:18,800 --> 00:46:21,920 Thật vô trách nhiệm khi sinh con mà không có tình yêu thương. 502 00:46:21,970 --> 00:46:25,460 Nếu tình yêu là nhiên liệu cần thiết để nuôi dạy một đứa trẻ... 503 00:46:25,500 --> 00:46:29,500 điều gì sẽ xảy ra với đứa trẻ nếu hai vợ chồng hết nhiên liệu? 504 00:46:29,610 --> 00:46:34,600 Không có gì quan trọng hơn việc nuôi dạy một đứa trẻ. 505 00:46:34,680 --> 00:46:38,140 Con cái là thứ gắn kết hai vợ chồng lại với nhau. 506 00:46:38,210 --> 00:46:42,380 Vậy đứa trẻ là công cụ để ông bắt làm con tin? 507 00:46:42,450 --> 00:46:44,720 Tôi không nói vậy! 508 00:46:44,790 --> 00:46:47,590 Những người phát minh ra khái niệm này. 509 00:46:47,620 --> 00:46:50,030 Có phải những kẻ chuyên quyền phương Tây cần nó 510 00:46:50,090 --> 00:46:54,460 để kiểm soát quần chúng bằng cách chia họ thành các gia đình. 511 00:46:54,970 --> 00:46:58,460 Vì ông là nhà sử học nên chắc ông hiểu điều đó. 512 00:46:58,570 --> 00:47:03,940 Ban đầu, con người được sinh ra để sống không có bất kỳ sự ràng buộc nào. 513 00:47:04,010 --> 00:47:05,100 Phải không? 514 00:47:05,140 --> 00:47:06,610 Em đồng ý. 515 00:47:06,680 --> 00:47:12,050 Em thích mang lại khoái cảm cho đàn ông và em cũng thích điều đó. 516 00:47:12,080 --> 00:47:16,580 Bây giờ, ông vừa cố trốn thoát... 517 00:47:17,350 --> 00:47:21,760 Chúng em nên làm gì với ông đây? 518 00:47:31,700 --> 00:47:34,260 Nhìn cái này mới dễ thương làm sao. 519 00:47:34,340 --> 00:47:35,900 Ông thích cái nào? 520 00:47:35,940 --> 00:47:37,070 Hả? 521 00:47:37,810 --> 00:47:39,610 Now, chose a scrunchy. 522 00:47:40,640 --> 00:47:42,940 Tôi chọn và sau đó thì sao? 523 00:47:43,010 --> 00:47:44,950 Ông không thể quyết định? 524 00:47:45,020 --> 00:47:47,210 Tại sao phải là tôi? 525 00:47:47,280 --> 00:47:49,270 Được rồi, ông có thể mang cả hai. 526 00:47:49,820 --> 00:47:51,720 Đó là một ý tưởng tuyệt vời. 527 00:47:54,190 --> 00:47:56,560 Này, cái gì chứ? Đừng làm vậy. 528 00:48:06,000 --> 00:48:09,460 Nó dễ thương! Nó thật dễ thương! 529 00:48:09,510 --> 00:48:13,140 Bằng cách này, máu được giữ ở đầu khấc... 530 00:48:13,180 --> 00:48:15,650 và sự cương cứng của ông sẽ kéo dài hơn. 531 00:48:15,710 --> 00:48:19,050 Lẽ ra chúng ta nên sử dụng nó ngay lần đầu tiên. 532 00:48:19,620 --> 00:48:26,990 Nếu em gấp nó một lần rồi hai lần, hiệu ứng sẽ tăng gấp đôi. 533 00:48:29,860 --> 00:48:31,490 Ôi! Thấm! 534 00:48:31,830 --> 00:48:34,800 Papa, nếu không thì ông lên đỉnh nhanh quá! 535 00:48:34,830 --> 00:48:36,820 Nó không vui cho cô gái nhỏ của ông! 536 00:48:44,010 --> 00:48:47,670 Nếu buộc quá lâu, ông có nguy cơ bị hoại tử. 537 00:48:48,580 --> 00:48:50,010 Phải! 538 00:49:17,140 --> 00:49:19,400 Nhìn này, như thế này. 539 00:49:31,450 --> 00:49:33,180 Nó thật tuyệt vời! 540 00:49:33,520 --> 00:49:34,990 Nó cứng quá! 541 00:49:35,830 --> 00:49:36,490 Không. 542 00:49:36,560 --> 00:49:39,150 Hãy để tôi đi! Không! 543 00:49:39,200 --> 00:49:41,130 Ông sẽ ổn thôi! 544 00:49:41,160 --> 00:49:44,130 Ông sẽ thích nó sớm thôi. 545 00:49:44,200 --> 00:49:45,460 Phải không? 546 00:49:58,520 --> 00:50:01,110 Cứu tôi! 547 00:50:01,380 --> 00:50:03,680 - Cứu tôi! - Im miệng! 548 00:50:06,460 --> 00:50:08,390 Ông giữ im lặng! 549 00:50:13,200 --> 00:50:15,030 Chúng ta có ý đó! 550 00:50:28,110 --> 00:50:29,410 Tôi có thể giúp gì cho anh? 551 00:50:29,510 --> 00:50:31,840 Không phải cô... 552 00:50:31,920 --> 00:50:34,320 Tôi là Yoshimura, Kiểm lâm viên. 553 00:50:35,080 --> 00:50:38,150 Giáo sư có ở đó không? 554 00:50:38,720 --> 00:50:41,890 Anh là Yoshimura? 555 00:50:41,960 --> 00:50:44,220 Anh ấy có nói với tôi về anh. 556 00:50:44,290 --> 00:50:46,630 Tôi là Mayumi, vợ của anh ấy. 557 00:50:46,660 --> 00:50:49,530 Đúng là một người vợ trẻ. 558 00:50:50,070 --> 00:50:52,060 Cảm ơn anh đã khen. 559 00:50:52,570 --> 00:50:55,130 Anh có việc gì với chồng tôi hả? 560 00:50:55,810 --> 00:51:00,540 Đáng lẽ hôm nay tôi phải gọi cho ông ấy... 561 00:51:00,610 --> 00:51:02,640 nhưng đường dây bận. 562 00:51:04,010 --> 00:51:07,380 Hôm nay chúng tôi đã có một cuộc phỏng vấn. 563 00:51:07,650 --> 00:51:12,680 Đúng rồi, có vẻ như cơn bão đã cắt đứt đường dây của chúng tôi. 564 00:51:14,360 --> 00:51:16,690 Giáo sư đâu rồi? 565 00:51:16,760 --> 00:51:20,590 Anh ấy đã ra ngoài từ sáng sớm. 566 00:51:21,100 --> 00:51:22,760 Bà có đang ở một mình không? 567 00:51:22,800 --> 00:51:26,360 Tôi không biết anh ấy đã đi đâu. 568 00:51:27,270 --> 00:51:29,930 Có lẽ ông ấy đã đến Ehara... 569 00:51:30,010 --> 00:51:37,740 Nhưng đường đến Ehara tối qua bị ngập. 570 00:51:44,520 --> 00:51:49,480 Cứu tôi... Cứu tôi... Cứu tôi... 571 00:51:49,590 --> 00:51:54,000 Anh ấy có mang theo điện thoại nên có lẽ anh nên gọi cho anh ấy. 572 00:51:54,330 --> 00:51:55,990 Tôi hiểu rồi 573 00:51:56,330 --> 00:51:57,630 Tôi sẽ làm như vậy. 574 00:52:05,410 --> 00:52:07,070 Xin lỗi. 575 00:52:09,680 --> 00:52:11,770 Xe của ông ấy vẫn còn ở đây. 576 00:52:11,820 --> 00:52:16,840 Đúng, anh ấy không thích lái xe. 577 00:52:16,920 --> 00:52:18,890 Anh ấy gọi taxi. 578 00:52:19,590 --> 00:52:21,960 Sáng nay ông ấy bắt taxi. 579 00:52:21,990 --> 00:52:23,360 Vâng. 580 00:52:23,430 --> 00:52:24,920 Tôi hiểu rồi. 581 00:52:29,700 --> 00:52:32,960 Tôi đoán chồng bà đã nói với bà... 582 00:52:33,040 --> 00:52:37,130 rằng có một kẻ sát nhân ở gần đây. 583 00:52:37,210 --> 00:52:39,370 Họ đặt biệt danh cho hắn là Jack Thợ xẻ. 584 00:52:39,840 --> 00:52:42,810 Vâng, anh ấy đã nói với tôi về điều đó. 585 00:52:43,680 --> 00:52:47,670 Tốt nhất là bà nên ở bên trong nhà. 586 00:52:48,190 --> 00:52:50,450 Đúng, hiểu rồi. 587 00:52:50,820 --> 00:52:52,980 Hẹn gặp lại. 588 00:53:06,640 --> 00:53:08,130 Em trở lại rồi. 589 00:53:08,570 --> 00:53:12,440 Ông ấy gây ồn ào đến mức em sợ bị nghe thấy. 590 00:53:18,850 --> 00:53:22,840 Cô ấy mang lại cho ông niềm vui. Lẽ ra ông nên im lặng. 591 00:53:23,420 --> 00:53:25,440 Chị đuổi anh ta đi bằng cách nào vậy? 592 00:53:25,520 --> 00:53:27,960 Tôi giả làm vợ. 593 00:53:27,990 --> 00:53:30,430 Anh ta ngạc nhiên vì tôi còn trẻ đến vậy. 594 00:53:30,460 --> 00:53:32,020 Làm tốt lắm. 595 00:53:32,400 --> 00:53:36,460 Đúng là một người vợ trẻ. Ông phải kiếm được cô ấy. 596 00:53:36,500 --> 00:53:39,800 - Nhìn kìa. - Ối! Ôi! 597 00:53:40,240 --> 00:53:43,870 Anh Yoshimura đó có vẻ là người được trời phú cho. 598 00:53:43,910 --> 00:53:46,740 Em cá là anh ấy sẽ đến nhiều lần. 599 00:53:46,780 --> 00:53:49,940 Thật không? Hãy làm anh ta tiếp theo! 600 00:53:49,980 --> 00:53:52,450 Anh ta đã cảnh báo tôi về Jack Thợ xẻ. 601 00:53:52,480 --> 00:53:54,450 Anh ta đã làm vậy? 602 00:53:54,480 --> 00:53:58,790 Chẳng bao lâu nữa chúng ta sẽ phải chuyển đến khu vực khác. 603 00:53:58,860 --> 00:54:03,550 Nhưng anh Yoshimura đó nghe có vẻ rất quyến rũ. 604 00:54:04,090 --> 00:54:06,830 Chúng ta nên đến thăm anh ta trước khi đi tiếp. 605 00:54:08,900 --> 00:54:10,420 Không thể nào, cô... 606 00:54:13,300 --> 00:54:16,360 Jack Thợ xẻ không phải là đàn ông à? 607 00:54:17,470 --> 00:54:20,340 Anh ta có thể là một người đàn ông. 608 00:54:20,410 --> 00:54:23,710 Hoặc anh ta có thể là một phụ nữ. 609 00:54:23,750 --> 00:54:27,270 Anh ta có thể chỉ là một người. 610 00:54:27,320 --> 00:54:29,750 Hoặc có thể có nhiều hơn một người. 611 00:54:31,250 --> 00:54:39,250 Không ai biết vì tất cả các nhân chứng tiềm năng đều đã bị giết. 612 00:54:43,570 --> 00:54:45,930 Cô định giết tôi à? 613 00:54:46,000 --> 00:54:47,800 Hãy yên lặng. 614 00:54:51,140 --> 00:54:53,040 Nhìn ông ấy xem! 615 00:54:54,180 --> 00:54:55,700 Ông lo sợ cho mạng sống của ông? 616 00:54:55,810 --> 00:54:57,010 Làm tốt lắm. 617 00:55:03,750 --> 00:55:08,050 Nó đã chuyển sang màu tím nhưng vẫn ổn. 618 00:55:12,130 --> 00:55:13,960 Ồ, Papa, thôi nào. 619 00:55:14,000 --> 00:55:16,470 Ông tè ra nhà rồi. 620 00:55:33,920 --> 00:55:36,080 Ông ấy không còn cương nữa. 621 00:55:36,590 --> 00:55:40,180 Đàn ông có tính bảo trì rất cao. 622 00:55:41,990 --> 00:55:44,620 Đó có phải là cách ông biết ơn? 623 00:55:44,660 --> 00:55:46,960 Có gì sai với nó vậy? 624 00:55:47,060 --> 00:55:49,120 Tôi có thể làm gì với nó? 625 00:55:49,230 --> 00:55:55,400 Rốt cuộc, phẩm chất đáng giá duy nhất của ông là sự cương cứng của ông. 626 00:55:55,510 --> 00:55:56,870 Ui cha! Ui cha! 627 00:55:56,910 --> 00:56:02,510 Nếu nó không cứng lên được thì giữ ông sống để làm gì? 628 00:56:02,950 --> 00:56:04,940 Ông trở nên vô dụng rồi. 629 00:56:06,020 --> 00:56:08,920 Tôi xin cô! Đừng giết tôi! 630 00:56:09,450 --> 00:56:12,480 Hãy nhìn xem, một loại rượu đắt tiền. 631 00:56:12,560 --> 00:56:14,110 Đó là... 632 00:56:14,190 --> 00:56:16,120 Đó là cái gì? 633 00:56:16,190 --> 00:56:20,030 Đó là từ năm 1999. 634 00:56:20,100 --> 00:56:21,500 Chúng ta hãy uống nó. 635 00:56:21,560 --> 00:56:26,060 Đây là năm Mayumi và tôi kết hôn. 636 00:56:26,100 --> 00:56:29,540 Bây giờ điều đó thật tuyệt. 637 00:56:45,790 --> 00:56:49,190 Và khi nào ông kết hôn? 638 00:56:49,230 --> 00:56:52,630 Tôi vừa nói với cô, vào năm 1999. 639 00:56:52,660 --> 00:56:55,760 Ngày kỷ niệm là ngày nào? 640 00:56:55,800 --> 00:57:00,670 Bây giờ là tháng Sáu... Ý tôi là vào tháng Năm. 641 00:57:01,810 --> 00:57:04,570 Đệch mẹ, tôi không thể nhớ được ngày nào. 642 00:57:04,640 --> 00:57:07,300 Ông thậm chí không thể nhớ điều đó? 643 00:57:07,340 --> 00:57:11,510 Nếu ông quan tâm đến điều đó một chút thì mục đích của dịp này là gì? 644 00:57:11,550 --> 00:57:13,950 Papa, ông là một sự ô nhục. 645 00:57:16,090 --> 00:57:20,320 Papa, ông có nhớ sinh nhật của em không? 646 00:57:20,420 --> 00:57:22,620 Tôi biết đéo đâu! 647 00:57:22,660 --> 00:57:24,150 Ông không biết? 648 00:57:24,230 --> 00:57:26,160 Điều đó thật đáng tổn thương. 649 00:57:26,230 --> 00:57:29,360 Làm sao mà tôi biết được sinh nhật của cô? 650 00:57:29,400 --> 00:57:32,930 Ông không nhớ sinh nhật của em? 651 00:57:32,970 --> 00:57:34,660 Điều đó có gây tổn thương không? 652 00:57:34,740 --> 00:57:39,200 Người cha khủng khiếp nào lại không thể nhớ được sinh nhật của con gái mình? 653 00:57:39,280 --> 00:57:43,140 Tôi đã làm cái quái gì với các cô? 654 00:57:43,980 --> 00:57:48,470 Tôi đã giúp đỡ các cô vì lòng tốt. 655 00:57:48,520 --> 00:57:51,980 Nhưng quên mất ngày kỷ niệm đám cưới của một người... 656 00:57:52,060 --> 00:57:55,860 Làm sao chúng em có thể thông cảm cho một người như ông? 657 00:57:55,930 --> 00:58:03,590 Cô chỉ trích tôi, nhưng cô không biết một người đàn ông phải nhớ bao nhiêu thứ. 658 00:58:03,630 --> 00:58:07,760 Chúng tôi không có trí nhớ về những cuộc hẹn hò như phụ nữ. 659 00:58:07,800 --> 00:58:12,330 Đàn ông các ông cuộc đời vất vả quá... 660 00:58:12,410 --> 00:58:14,570 Em không có manh mối. 661 00:58:14,640 --> 00:58:18,550 Tôi làm mọi thứ có thể. 662 00:58:18,620 --> 00:58:21,050 Tôi cố gắng làm cho Mayumi vui. 663 00:58:21,080 --> 00:58:23,180 Tôi đang làm hết sức. 664 00:58:23,820 --> 00:58:25,690 Còn chai rượu này thì sao? 665 00:58:26,390 --> 00:58:30,290 Tôi muốn tận hưởng nó ở đây với Mayumi. 666 00:58:30,360 --> 00:58:33,230 Nhưng bây giờ bà ấy đã đi rồi. 667 00:58:33,600 --> 00:58:35,960 Cô ấy phải làm vậy. 668 00:58:36,000 --> 00:58:39,490 Ông muốn làm ấm bà ấy bằng rượu vang. 669 00:58:39,540 --> 00:58:42,100 Làm ơn, đừng làm vậy! 670 00:58:42,140 --> 00:58:44,900 Mayumi sẽ phải dọn dẹp mớ hỗn độn của cô. 671 00:58:44,940 --> 00:58:48,400 Không, ông sẽ dọn dẹp nó! 672 00:58:49,480 --> 00:58:52,540 Nếu đóng góp duy nhất của ông là món nướng... 673 00:58:52,620 --> 00:58:55,020 đó là tất cả vì niềm vui của riêng ông. 674 00:58:55,090 --> 00:59:00,220 Nhưng lần này ông sẽ phải dọn dẹp. 675 00:59:00,260 --> 00:59:03,630 Cô đang nói về cái gì vậy? 676 00:59:03,690 --> 00:59:08,220 Tôi luôn cẩn thận giữ mọi thứ sạch sẽ. 677 00:59:08,270 --> 00:59:12,220 Ông cẩn thận như vậy chỉ vì ông không muốn dọn dẹp? 678 00:59:12,270 --> 00:59:14,600 Ông thật đáng thương. 679 00:59:21,140 --> 00:59:24,310 Nhìn xem, chúng được làm thủ công phải không? 680 00:59:24,350 --> 00:59:26,280 Đừng đụng vào chúng. 681 00:59:27,120 --> 00:59:29,090 Với tên của ông và tất cả... 682 00:59:29,150 --> 00:59:31,140 Ông đã tự làm những thứ này, phải không, Giáo sư? 683 00:59:34,220 --> 00:59:35,820 Ớn lạnh. 684 01:00:13,230 --> 01:00:14,700 Đó là cái gì vậy? 685 01:00:14,830 --> 01:00:19,430 Nó sẽ giúp ông lấy lại sinh lực và kéo dài suốt đêm. 686 01:00:47,030 --> 01:00:48,760 Giáo sư, cảm giác thật tuyệt! 687 01:00:48,900 --> 01:00:50,390 Cảm giác rất tuyệt! 688 01:01:20,330 --> 01:01:21,660 Tuyệt vời! 689 01:01:26,770 --> 01:01:29,260 Giáo sư, cảm giác thật tuyệt! 690 01:01:31,880 --> 01:01:33,930 Ông có cảm nhận được không, Giáo sư? 691 01:01:36,350 --> 01:01:37,810 Tôi xin lỗi. 692 01:01:38,820 --> 01:01:40,310 Tôi xin lỗi. 693 01:01:42,020 --> 01:01:43,510 Tôi xin lỗi. 694 01:01:46,920 --> 01:01:48,860 Tôi xin lỗi. 695 01:01:51,860 --> 01:01:53,520 Tôi xin lỗi. 696 01:01:54,830 --> 01:01:56,030 Cái gì? 697 01:01:57,330 --> 01:01:59,700 Ông đang xin lỗi vì cái gì vậy? 698 01:02:01,270 --> 01:02:05,570 Tôi xin lỗi vì chăn bị bẩn. 699 01:02:05,640 --> 01:02:08,240 Và vì cái gì nữa? 700 01:02:08,310 --> 01:02:12,580 Tôi xin lỗi về ngày kỷ niệm. 701 01:02:12,650 --> 01:02:14,520 Ngày kỷ niệm gì? 702 01:02:16,350 --> 01:02:20,910 Tôi xin lỗi vì đã quên ngày kỷ niệm đám cưới của chúng tôi. 703 01:02:21,390 --> 01:02:23,880 Có cái gì đó khác. 704 01:02:30,300 --> 01:02:35,800 Tôi xin lỗi vì đã ngủ với một học sinh của tôi! 705 01:02:39,680 --> 01:02:42,670 Cuối cùng ông cũng xin lỗi vì điều đó. 706 01:02:42,750 --> 01:02:45,340 Thật là một chàng trai tốt. 707 01:02:48,080 --> 01:02:53,050 Nhưng lời xin lỗi của ông không cần thiết nữa. 708 01:02:54,320 --> 01:02:59,890 Đó là quá lâu rồi. 709 01:03:12,210 --> 01:03:14,340 Nhìn này, vẫn còn cái gì đó. 710 01:03:20,380 --> 01:03:21,910 Cái này đi vào túi của cô. 711 01:03:22,150 --> 01:03:23,150 Được rồi. 712 01:03:29,030 --> 01:03:31,120 Chúng ta xong hết rồi à? 713 01:03:31,190 --> 01:03:32,660 Được rồi. 714 01:03:33,600 --> 01:03:35,220 Vậy thì đi thôi. 715 01:03:57,090 --> 01:03:58,850 Tạm biệt. 716 01:04:19,540 --> 01:04:24,240 Ồ, em quên mất mái tóc xoăn của em trên người Giáo sư. 717 01:04:24,310 --> 01:04:27,050 Không sao đâu, tôi đã cởi trói cho ổng. 718 01:04:27,120 --> 01:04:29,240 Ổng có thể tự xoay xở được. 719 01:04:29,290 --> 01:04:30,750 Chị đúng. 720 01:04:30,820 --> 01:04:33,810 Tiếp theo chúng ta nên đi đâu? 721 01:04:33,890 --> 01:04:36,290 Thời tiết đang trở lạnh. 722 01:04:36,360 --> 01:04:38,620 Em muốn khí hậu ấm hơn. 723 01:04:38,700 --> 01:04:43,630 Tôi nghe nói lấy được lòng tin của người miền Nam dễ hơn. 724 01:04:43,670 --> 01:04:45,660 Tại sao? 725 01:04:47,300 --> 01:04:50,640 Có lẽ vì thời tiết ấm hơn... 726 01:04:50,670 --> 01:04:52,640 nên trái tim họ cũng ấm áp hơn. 727 01:04:52,680 --> 01:04:55,110 Sao cũng được. 728 01:05:22,110 --> 01:05:26,570 Kiểm lâm viên quận Harada 729 01:05:28,510 --> 01:05:31,310 Cảm ơn anh đã cho đi nhờ xe. 730 01:05:47,230 --> 01:05:53,570 Anh có ở đó không? Anh đã không nhấc máy. 731 01:05:56,010 --> 01:05:57,630 Đó là cái gì vậy? 732 01:05:58,940 --> 01:06:01,780 Này? Anh yêu? 733 01:06:03,450 --> 01:06:04,940 Anh yêu! 734 01:06:05,280 --> 01:06:07,810 Anh đang làm gì vậy? 735 01:06:07,880 --> 01:06:11,150 Bây giờ tôi phải dọn dẹp mớ hỗn độn của anh 736 01:06:11,190 --> 01:06:13,180 Anh bị điên hả? 737 01:07:32,040 --> 01:07:36,060 Một người đàn ông đang đứng đái! 738 01:07:36,240 --> 01:07:56,060 Dịch phụ đề: AnanVinh 54676

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.