Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,874 --> 00:00:02,725
Jsem Duncan MacLeod,
2
00:00:03,210 --> 00:00:05,786
narozen p�ed 400 lety
na Skotsk� Vyso�in�.
3
00:00:06,283 --> 00:00:08,287
Jsem nesmrteln� a nejsem s�m.
4
00:00:08,844 --> 00:00:11,024
Po stalet� �ek�me
a� nastane �as St�etnut�,
5
00:00:11,432 --> 00:00:13,204
kdy �der me�e a setnut� hlavy
6
00:00:13,586 --> 00:00:15,172
uvoln� energii �ivota.
7
00:00:15,754 --> 00:00:17,964
Na konci m��e z�stat pouze jeden.
8
00:01:02,440 --> 00:01:03,500
Rodokmen
9
00:01:04,402 --> 00:01:07,630
Tak do toho. Kdo nehraje nevyhraje.
10
00:01:08,803 --> 00:01:09,322
Kon�� Joe.
11
00:01:10,213 --> 00:01:10,610
Je brzo.
12
00:01:11,678 --> 00:01:13,455
Kon��. Chce t� Gustavsonov�.
13
00:01:28,165 --> 00:01:29,612
Joe. Napij se.
14
00:01:30,163 --> 00:01:32,599
V�te j� obvykle nepiju,
kdy� obsluhuju stoly.
15
00:01:33,360 --> 00:01:34,843
S obsluhov�n�m si skon�il.
16
00:01:35,865 --> 00:01:37,329
Tak jo, z�tra p�ijdu d��v.
17
00:01:37,951 --> 00:01:40,539
��kala, �e si skon�il jednou prov�dy.
Finito.
18
00:01:42,058 --> 00:01:44,997
Jestli je to jenom kv�li tomu v�erej�ku?
Byla to jen ��astn� s�rie.
19
00:01:45,413 --> 00:01:48,622
50 tis�c dolar� na ��et podniku
je v�c, ne� s�rie.
20
00:01:49,240 --> 00:01:50,333
�ekni mu pravidla, Clinchi.
21
00:01:52,337 --> 00:01:54,324
Pov�z mu pravidlo ��slo 1.
22
00:01:54,848 --> 00:01:57,596
Host neodch�z� dom�
s moc velk�m bal�kem pen�z.
23
00:01:58,355 --> 00:02:01,314
St�l t�sn� vedle m�.
Nemohl sem kostky vym�nit.
24
00:02:01,551 --> 00:02:03,925
Mo�n� si ani necht�l.
T�eba to byl tv�j k�mo�.
25
00:02:04,369 --> 00:02:08,487
P�ece v�te, �e to tak nen�. Nem�m ��dn�
p��tele, kter� bych m�l tak r�d.
26
00:02:09,091 --> 00:02:14,104
Jak stra�n� smutn�. Ale my ti v���me.
�ekni mu pro�, Clinchi.
27
00:02:14,338 --> 00:02:19,712
Ten v�t�z v�era v noci zmizel. Vypa�il se
z m�sta a ani se neodhl�sil z hotelu.
28
00:02:21,617 --> 00:02:22,492
To je ale mizera.
29
00:02:22,788 --> 00:02:25,944
Tak�e jestli jste v tom jeli spolu,
podrazil i tebe.
30
00:02:27,734 --> 00:02:29,314
Vysv�tli mu, za co zodpov�d�, Clinchi.
31
00:02:29,762 --> 00:02:32,929
Zodpov�d� za sv�j st�l
a taky za t�ch 50 t�c�.
32
00:02:36,135 --> 00:02:37,702
A j� v�m, �e mi je chce� vr�tit.
33
00:02:38,833 --> 00:02:40,134
50 t�c� je ale hodn� pen�z.
34
00:02:40,379 --> 00:02:44,209
�ekla bych, �e o tohle jde.
Ano Joe, p�esn� o tohle.
35
00:02:46,859 --> 00:02:47,785
To chce �as.
36
00:02:48,020 --> 00:02:51,558
To je n�m ale jasn�,
�ekni mu kolik m� �asu.
37
00:02:52,489 --> 00:02:55,541
Um� po��tat do p�ti? Um�, to je jasn�.
38
00:02:59,635 --> 00:03:09,391
P�t dn�. Jeden, dva, t�i, �ty�i, p�t.
39
00:03:18,801 --> 00:03:21,084
Dobr� den. D�tsk� domov ve West Side.
40
00:03:25,246 --> 00:03:25,874
Pros�m pane.
41
00:03:28,254 --> 00:03:28,801
D�kuji.
42
00:03:29,914 --> 00:03:30,827
Poj� ke mn�.
43
00:03:31,817 --> 00:03:33,496
Tohle je spis Richarda Ryana,
44
00:03:33,787 --> 00:03:35,703
ale nen� v n�m ��dn� z�znam,
�e by o n�j n�kdo ��dal.
45
00:03:36,246 --> 00:03:42,214
Pro doktora Jamese Jonese, adresa
Na p�edm�st�, v�c o tom nev�m.
46
00:03:42,918 --> 00:03:46,221
Spisy z d�tsk�ho domova
nesm�me vyd�vat bez povolen�.
47
00:03:46,794 --> 00:03:48,923
Existuj� z�kony na ochranu osobn�ch dat.
48
00:03:49,201 --> 00:03:50,950
Ten doktor asi v� co ��d�.
49
00:03:51,182 --> 00:03:52,433
Tv�j n�zor m� nezaj�m�.
50
00:03:52,657 --> 00:03:53,788
Hele, jsem jen posl��ek.
51
00:03:55,301 --> 00:03:57,091
A pro jakou spole�nost vlastn� d�l�?
52
00:03:58,643 --> 00:04:00,611
Koukn�te. Koukn�te sama.
53
00:04:01,941 --> 00:04:05,030
Hal�! Vra� se zp�tky. To si nem��e� vz�t.
54
00:04:05,511 --> 00:04:06,374
Str�! Chy�te ho!
55
00:04:09,689 --> 00:04:10,868
Tak pomalu.
56
00:04:12,103 --> 00:04:14,179
Herolde. M� probl�m?
57
00:04:14,997 --> 00:04:15,744
Co si ukrad?
58
00:04:15,955 --> 00:04:19,971
No, ne� ti odpov�m. M�li jste ten povinnej
kurs p�im��en�ho pou�it� s�ly?
59
00:04:20,128 --> 00:04:23,235
Nech t�ch kec� a oto� se,
a� ti nasad�m �el�zka.
60
00:04:23,522 --> 00:04:24,479
Tak�e asi ne, vi�?
61
00:04:24,990 --> 00:04:26,372
Hubo nevym�chan�.
62
00:04:26,947 --> 00:04:29,659
Klid.
Tohle je jen zkou�ka tv� ostra�itosti.
63
00:04:30,169 --> 00:04:35,069
Jsem tajnej agent ze zvl�tn�
vy�et�ovac� jednotky slu�eb ve�ejnosti.
64
00:04:35,430 --> 00:04:39,958
A ty �eleza jsou kapku fest.
Ale se� t��da. Podle m�ch stopek
65
00:04:40,361 --> 00:04:44,790
tvoje reakce odpov�d� na�im tabulk�m.
Z toho bys m�l m�t velkou radost.
66
00:04:44,825 --> 00:04:45,560
Sklapni jo.
67
00:04:45,956 --> 00:04:47,167
Herolde. Zapom�ls ten spis.
68
00:04:51,116 --> 00:04:52,618
Tak tajn� agent? To se povedlo.
69
00:04:55,168 --> 00:04:57,300
Copak? Jsme �patn� nalo�en�?
70
00:04:57,775 --> 00:05:01,236
Ne. Pr�v� ses vr�til z ostrova.
To je ono. Ostrovn� hore�ka.
71
00:05:01,711 --> 00:05:02,683
Pro� d�tsk� domov?
72
00:05:02,982 --> 00:05:07,676
Nebo ses mo�n� poh�dal s Tessou.
To v�, �ensk�. Vyznej se v nich.
73
00:05:11,826 --> 00:05:13,600
Pro� ten d�c�k? Na to ses ptal?
74
00:05:13,793 --> 00:05:14,058
Jo.
75
00:05:14,366 --> 00:05:21,174
No, zn� to, n�vrat na star� zn�m� m�sta.
Str�vil jsem tam rok, kdy� mi bylo p�t.
76
00:05:22,084 --> 00:05:23,914
A pak jsem pro�el cel�m t�m drilem.
77
00:05:24,202 --> 00:05:28,281
D�ti, tohle je v� nevlastn� bratr Richie.
Berto ho jako �lena rodiny.
78
00:05:28,762 --> 00:05:29,199
Nikdy.
79
00:05:35,589 --> 00:05:36,516
Jedeme. Tessa u� �ek�.
80
00:06:00,246 --> 00:06:02,552
Tak�e ti ne�ekl pro� ukradl ten spis?
81
00:06:04,343 --> 00:06:07,532
Uhodl jsem to. Chce v�d�t odkud je.
82
00:06:08,827 --> 00:06:10,021
Pro� mu to prost� ne�eknou?
83
00:06:11,911 --> 00:06:12,977
Odporuje to z�kon�m.
84
00:06:15,385 --> 00:06:16,400
A mo�n� to ani nev�d�.
85
00:06:17,784 --> 00:06:18,488
Pro� to ��k�?
86
00:06:20,261 --> 00:06:20,897
Jen tak.
87
00:06:24,183 --> 00:06:24,842
Jsi rozp�len�.
88
00:06:25,953 --> 00:06:27,210
I um�n� m��e bejt d�ina.
89
00:06:31,072 --> 00:06:33,530
Ne, myslel jsem to trochu jinak.
90
00:06:36,159 --> 00:06:38,840
Mohli bysme Richiemu pomoc rodi�e naj�t.
91
00:06:40,244 --> 00:06:41,396
To nen� moc dobr� n�pad.
92
00:06:42,831 --> 00:06:43,238
Jak to?
93
00:06:50,003 --> 00:06:50,821
Vem si tlakom�r.
94
00:06:51,803 --> 00:06:55,924
J� sem v�s ne��dal o pomoc,
proto�e to chv�li trv�,
95
00:06:56,723 --> 00:06:59,870
ne� si vyp�stuje� reflex ��d�n� o pomoc.
Ch�pe�?
96
00:07:00,063 --> 00:07:02,433
Na�el si v t�ch spisech n�co zaj�mav�ho?
97
00:07:02,815 --> 00:07:06,343
Jen sem tam nakouk.
Zahl�d sem jm�no Emily Ryanov�, zesnul�.
98
00:07:06,754 --> 00:07:07,539
Byla to tvoje matka?
99
00:07:08,177 --> 00:07:11,821
To j� fakt nev�m. U� sem v�d�l, �e ne�ije.
100
00:07:14,469 --> 00:07:19,155
Vzpom�n�m si...byl jsme �pln� malej...
101
00:07:21,740 --> 00:07:26,081
Nech to bejt. M�l jsem t�i tipy
na sv�ho starou�e, ale pak m� sbalili.
102
00:07:26,823 --> 00:07:28,016
A v� n�co o t�tovi?
103
00:07:29,292 --> 00:07:37,352
Jo. Kdy� um�ela byli je�t� man�el�,
tak�e to znamen�, �e je m�j otec.
104
00:07:37,814 --> 00:07:42,924
Richie. Kdyby tomu tak bylo,
tak by se s tebou u� d�vno spojil.
105
00:07:45,251 --> 00:07:52,171
V�, j� v��il, �e m�j otec je
n�co jako �pi�n, nebo tak n�co.
106
00:07:52,592 --> 00:07:55,184
�e d�l� nebezpe�n� v�ci za �eleznou oponou.
107
00:07:55,619 --> 00:07:58,446
A proto ne�lo aby mi zavolal a �ekl:
108
00:07:58,879 --> 00:08:02,638
"Chci mluvit s Richie Ryanem,
t�m prav�m americk�m klukem."
109
00:08:03,863 --> 00:08:04,409
Podal bys mi to.
110
00:08:07,496 --> 00:08:08,046
D�tsk� sny.
111
00:08:09,839 --> 00:08:14,448
V�, mo�n� se m� pokou�el naj�t.
M�j obli�ej nen� na ka�d� krabici od ml�ka.
112
00:08:41,690 --> 00:08:44,422
Vypad� to zle. Shrom�d�m mu�e.
113
00:08:47,790 --> 00:08:48,184
Duncane!
114
00:08:49,401 --> 00:08:50,149
Ot�e, j�...
115
00:08:50,374 --> 00:08:56,016
Ne, �et�i s�ly. Bil ses dob�e.
Byl ses jako MacLeod.
116
00:08:56,254 --> 00:08:58,501
Cht�l sem b�t sou��st� v�t�zstv�.
117
00:08:58,683 --> 00:09:01,057
Ano, bude� na��m velk�m v�t�zem.
118
00:09:01,445 --> 00:09:05,523
V�dycky jsem si myslel, �e bude v�c...
119
00:09:06,126 --> 00:09:08,611
Duncane. Duncane.
120
00:09:11,244 --> 00:09:11,936
Syn��ku.
121
00:09:18,857 --> 00:09:22,201
Tvoje jm�no bude vyslovov�no s �ctou.
122
00:09:25,885 --> 00:09:30,267
Duncan MacLeod z rodu MacLeod�.
123
00:09:35,608 --> 00:09:37,493
Pane smiluj se...
124
00:09:43,313 --> 00:09:49,760
Utrp�li jsme ztr�tu.
Ztratili jsme p��buzn�ho a syna.
125
00:09:51,987 --> 00:09:56,133
Vedl n�s neohro�en� ani� myslel s�m na sebe.
126
00:09:56,345 --> 00:10:02,932
A nyn� mus�te zp�tky do boje s my�lenkou
pouze na n�j. S jeho jm�nem na rtech.
127
00:10:03,482 --> 00:10:07,395
Duncan MacLeod. Duncan MacLeod.
128
00:10:10,226 --> 00:10:14,770
Pane smiluj se nad n�mi a neuve� n�s
v poku�en�. Smiluj se nad n�mi...
129
00:10:30,102 --> 00:10:31,194
To je z�zrak.
130
00:10:32,429 --> 00:10:36,546
Ne. To je d�lo samotn�ho ��bla,
vl�dce pekel.
131
00:10:36,978 --> 00:10:37,334
Ot�e.
132
00:10:37,590 --> 00:10:41,243
Ne, ty nejsi moje d�t�, ty nejsi m�j syn.
133
00:10:43,442 --> 00:10:44,641
Ty nejsi m�j syn.
134
00:10:52,167 --> 00:10:53,665
Ty mysl�, �e jsme ho m�li hledat?
135
00:10:53,941 --> 00:10:54,373
Koho?
136
00:10:54,601 --> 00:10:56,346
Jacka Ryana, Richieho otce.
137
00:10:57,060 --> 00:11:00,174
Ano. Ka�d� by m�l m�t sv�ho otce.
138
00:11:01,005 --> 00:11:01,271
Co�e?
139
00:11:02,380 --> 00:11:03,488
Nem� moc velkou nad�ji.
140
00:11:14,090 --> 00:11:14,536
Vypravuj.
141
00:11:15,896 --> 00:11:17,600
Kdybych m�l vypr�v�t v�echno, tak...
142
00:11:17,752 --> 00:11:18,772
To posoud�me sami.
143
00:11:22,259 --> 00:11:23,997
Otec nemohl pochopit co se stalo.
144
00:11:24,597 --> 00:11:29,753
A div� se? Musel bejt vyd�enej.
Teda stoj� tam zni�ehonic znovu na nohou.
145
00:11:30,371 --> 00:11:31,991
Stra�idlo v kiltu.
146
00:11:34,161 --> 00:11:38,864
Nahn�no sem m�l v�c ne� on.
Byli jsme primitivn�.
147
00:11:40,096 --> 00:11:44,399
Primitivn� a pov�r�iv�.
Na�e �ivoty ovl�dal strach.
148
00:11:45,625 --> 00:11:48,222
Co bylo za horama jsme si
nedok�zali p�edstavit.
149
00:11:50,327 --> 00:11:51,472
Nem��e� mu to vy��tat.
150
00:11:53,898 --> 00:11:54,619
J� v�m.
151
00:11:56,879 --> 00:11:59,915
B�hem t� prvn� krut� zimy na Vyso�in�
jsem cht�l um��t.
152
00:12:00,811 --> 00:12:01,509
Ale ne�lo to.
153
00:12:05,323 --> 00:12:06,750
Moje rodinn� probl�my jsou minulost.
154
00:12:08,087 --> 00:12:09,928
Ty Richieho jsou tady a te�.
155
00:12:13,772 --> 00:12:15,382
V Indii maj� jedno p��slov�:
156
00:12:20,094 --> 00:12:25,048
Kdy� jde� na tygra mus� v�d�t,
�e jsi p�ipraven ho naj�t.
157
00:12:26,731 --> 00:12:28,898
Prost� nemus� se mi l�bit co najdu?
158
00:12:29,462 --> 00:12:30,634
Pro� to chce� v�d�t te�?
159
00:12:34,147 --> 00:12:35,121
Po takov� dob�.
160
00:12:36,375 --> 00:12:38,562
To nen� jenom tak, �e se zat�m neozval.
161
00:12:38,937 --> 00:12:39,920
P�emej�lej o tom, ano?
162
00:12:40,088 --> 00:12:40,855
U� se stalo.
163
00:12:41,570 --> 00:12:43,346
Vzpom�n� si na n�co p�ed d�tsk�m domovem?
164
00:12:44,742 --> 00:12:46,408
Moc ne. Byla tam �ena...
165
00:12:46,998 --> 00:12:47,824
Tvoje matka Emily?
166
00:12:48,615 --> 00:12:50,717
T�ko ��ct, asi to byla ona.
167
00:12:52,072 --> 00:12:55,221
Nev�m jak vypadala, ale v�m,
168
00:12:55,982 --> 00:12:59,087
�e jsme ka�d� p�tek chodily n�kam na po�tu
a p��ern� sem to miloval.
169
00:13:01,218 --> 00:13:05,301
P�ni jak ��len� sem cht�l bejt
po���kem a� vyrostu.
170
00:13:06,955 --> 00:13:08,970
A pak kousek d�l v ulici byla cukr�rna.
171
00:13:09,562 --> 00:13:12,717
Vedl ji takovej milej d�dula.
Jmenoval se Stubbs.
172
00:13:13,499 --> 00:13:17,160
To jm�no sem neum�l vyslovit,
tak jsme mu ��kal pane Tubby.
173
00:13:19,068 --> 00:13:22,004
M�l z toho srandu. Byl hubenej jako lunt.
174
00:13:22,757 --> 00:13:27,133
Kupovala mi l�ko�ici a nechal m�
koukat do komiksu. ��st sem neum�l.
175
00:13:27,862 --> 00:13:30,762
Pro� ta cukr�rna?
Bylo na n� n�co zvl�tn�ho?
176
00:13:36,217 --> 00:13:43,937
Jednou ...m�ma..Emily...
bavila se s t�m panem Stabsem a najednou
177
00:13:45,030 --> 00:13:48,617
si polo�ila ruku na �elo
a �ekla n�co jako
178
00:13:49,302 --> 00:13:54,522
"Je mi divn�."
a upadla na podlahu a nehejbala se.
179
00:13:59,298 --> 00:14:04,260
J� myslel, �e to je n�jak� hra,
tak jsem ji po��uchoval a sm�l se....
180
00:14:05,067 --> 00:14:06,446
a pak p�ijela sanitka.
181
00:14:07,386 --> 00:14:11,699
A v�ude kolem d�sn� mraky lid�.
A pak ji odvezli.
182
00:14:14,239 --> 00:14:20,744
A pan Stabs m� vzal do n�ru�� a ��kal
"Mlad�ku, co te� s tebou provedeme?".
183
00:14:25,719 --> 00:14:27,928
A proto si pamatuju Stabsovu cukr�rnu.
184
00:14:29,642 --> 00:14:30,766
V kter� �tvrti to bylo?
185
00:14:32,461 --> 00:14:37,307
To se moc pt�. Nebylo mi je�t� p�t.
Jak sem mohl zn�t zem�pis.
186
00:14:38,511 --> 00:14:40,331
Sotva jsem na�el cestu do koupelny.
187
00:14:41,815 --> 00:14:44,989
Stabsova cukr�rna. M�me kde za��t.
188
00:14:45,775 --> 00:14:51,358
Tam to asi nebude. U� tenkr�t byl
hodn� starej. U� bude po smrti.
189
00:14:51,788 --> 00:14:53,693
Jo, ale ��kal si, �e to bylo bl�zko po�ty.
190
00:15:07,569 --> 00:15:10,134
Tak mi pros�m �ekn�te co s t�m m�m d�lat.
Tyhle dopisy byli na moje jm�no...
191
00:15:10,573 --> 00:15:11,890
Promi�te pan�, ale pot�ebuju se
na n�co zeptat.
192
00:15:12,533 --> 00:15:13,075
Je to d�le�it�.
193
00:15:13,718 --> 00:15:15,183
Promi�te nezn�te n�hodou
Stubbsovu cukr�rnu?
194
00:15:16,219 --> 00:15:17,750
To nem��ete chvili�ku po�kat?
195
00:15:18,087 --> 00:15:19,311
A kudy se tam dostanu?
196
00:15:23,447 --> 00:15:25,184
Je to t�mhle sm�rem? ��k�m pan Stubbs.
197
00:15:27,033 --> 00:15:27,748
Je to tudy.
198
00:15:28,125 --> 00:15:29,601
Tak�e tudy. D�kuju v�m.
199
00:17:17,050 --> 00:17:18,455
T�i tahy a se� vy��zenej Eriku.
200
00:17:19,536 --> 00:17:20,251
Pan Stubbs?
201
00:17:20,977 --> 00:17:21,627
Tak, tak, synku.
202
00:17:22,217 --> 00:17:23,232
Jsem Richie Ryan.
203
00:17:23,610 --> 00:17:24,122
Moc m� t��.
204
00:17:24,467 --> 00:17:26,357
V domov� d�chodc� mi �ekli, �e jste tady.
205
00:17:27,082 --> 00:17:28,138
Ano, ka�d� odpoledne.
206
00:17:28,858 --> 00:17:31,539
M�val jste cukr�rnu na Baltimore Street?
207
00:17:32,025 --> 00:17:34,382
30 let. Loni sem ji prodal.
208
00:17:34,944 --> 00:17:39,591
Te� z toho ud�lali n�jakou hernu
a hem�� se to tam podivn�ma t�pkama.
209
00:17:39,901 --> 00:17:42,545
Dob�e si j� pamatuju.
Chod�val sem tam jako d�t�.
210
00:17:42,959 --> 00:17:44,823
A co si te�? Sta�ec?
211
00:17:45,046 --> 00:17:46,728
Ne, mysl�m kdy� mi byli �ty�i.
212
00:17:47,533 --> 00:17:48,744
Vzpom�n�te na Emily Ryanovou?
213
00:17:49,409 --> 00:17:53,670
Emily? No jist�, ale to u� je n�jakej p�tek.
214
00:17:56,904 --> 00:18:02,061
L�ko�ice. M�l si j� r�d, vi�?
Ano, byl si roztomilej klu��k.
215
00:18:03,501 --> 00:18:05,350
Dal jsem ti tam v�dycky o trochu v�c.
216
00:18:06,794 --> 00:18:10,700
Emily. P�i�la ka�dej p�tek.
V�dycky jsem ji proplatil �ek.
217
00:18:11,174 --> 00:18:12,361
Vy ale m�te pam�.
218
00:18:12,888 --> 00:18:17,625
Jo, u m� se lidem v�dycky dostalo obsluhy
velk�m O a nikdy sem na nikoho nezapomn�l.
219
00:18:18,503 --> 00:18:24,085
A oni na m� taky ne. Bo�e Emily,
jako by se to stalo v�era.
220
00:18:24,878 --> 00:18:28,764
Zhroutila se tam p��mo p�ede mnou.
Krv�cen� do mozku. Nebylo j� ani t�icet.
221
00:18:29,356 --> 00:18:30,438
Nebyl jsem si �pln� jistej.
222
00:18:31,759 --> 00:18:41,318
Bohu�el. A� pak jsme se dov�d�l,
�e t� �oupli do sirot�ince.
223
00:18:42,512 --> 00:18:44,026
Nebyl n�jakej pan Ryan?
224
00:18:44,812 --> 00:18:50,290
Jist�e ano. ale u� tehdy se roze�li.
V�d�m Jacka potulovat se kolem.
225
00:18:50,584 --> 00:18:51,773
On �ije po��d tady?
226
00:18:52,325 --> 00:18:53,140
Ano, pokud v�m.
227
00:18:54,909 --> 00:18:58,622
B�val v hotelu Versailles, dole v Madisonu.
228
00:19:04,374 --> 00:19:05,522
Moc v�m d�kuju pane Stubbsi.
229
00:19:06,920 --> 00:19:07,423
T�ilo m�.
230
00:19:07,904 --> 00:19:08,901
M� taky. Na shledanou.
231
00:19:10,759 --> 00:19:11,348
M�me to, Macu.
232
00:19:28,044 --> 00:19:30,939
Asi z�st�rka pro CIA. Tajnej �kryt.
233
00:19:32,177 --> 00:19:33,582
V�c tajnej u� bejt nem��e.
234
00:19:36,728 --> 00:19:37,200
Tak jo.
235
00:19:37,482 --> 00:19:41,786
Ne Macu. Je to m�j t�ta. Vy��d�m to s�m.
236
00:19:46,602 --> 00:19:50,078
Na druhou stranu, je�t� bysme
stihli polo�as basketu, co?
237
00:19:51,978 --> 00:19:53,172
Richie je to na tob�.
238
00:19:58,357 --> 00:19:59,800
Nejsp� u� tady ani nebydl�.
239
00:20:32,893 --> 00:20:36,766
Promi�te. Hled�m Jacka Ryana.
240
00:20:37,542 --> 00:20:42,014
Nikdy sem o n�m nesly�el, ale bydl�m tady
jen p�r m�s�c�, t�eba tady byl p�ede mnou.
241
00:20:43,036 --> 00:20:45,773
Co mysl�te, mohl nechat
dom�c�mu novou dresu?
242
00:20:46,206 --> 00:20:52,070
Kde to �ije�? Sem se nast�huje�, �in�i
h�z� do kasl�ku a pak jde� o d�m d�l.
243
00:20:52,621 --> 00:20:54,100
Lidi cht�j bejt anonymn�. V� co mysl�m?
244
00:20:54,331 --> 00:20:55,930
Jo. Tak�e nev�te?
245
00:20:57,205 --> 00:21:01,726
Na policajta jse� moc mladej.
Pro� chce� naj�t toho Jacka Ryana?
246
00:21:02,705 --> 00:21:04,065
Je to mo�n� m�j otec.
247
00:21:04,506 --> 00:21:04,921
Mo�n�?
248
00:21:05,504 --> 00:21:06,489
J� rodi�e nepoznal.
249
00:21:08,166 --> 00:21:13,507
N�co ti pov�m. J� znal sv�ho otce a lituju,
�e jsem toho mizeru v�bec kdy spat�il.
250
00:21:14,681 --> 00:21:15,844
N�kdy je lep�� nic nev�d�t.
251
00:21:17,366 --> 00:21:18,235
Kruci.
252
00:21:21,741 --> 00:21:22,386
Co s nima m�te?
253
00:21:22,608 --> 00:21:23,786
Zlomil sem si ho p�i �achu.
254
00:21:25,806 --> 00:21:29,059
V�n�? Tak tohle by m� nikdy nenapadlo.
255
00:21:30,787 --> 00:21:34,646
Hele�te, jestli na Jacka Ryana naraz�te,
zavolejte mi.
256
00:21:35,766 --> 00:21:38,210
Staro�itnosti. Budu m�t u�i nastra�en�.
257
00:21:38,624 --> 00:21:39,486
Budu v�m vd��nej.
258
00:21:39,830 --> 00:21:40,748
A jak se jmenujete kdyby...
259
00:22:04,998 --> 00:22:05,676
Kdo je zas tohle?
260
00:22:10,280 --> 00:22:11,113
Co tv�j prst��ek?
261
00:22:12,170 --> 00:22:12,909
Bol� jako �ert.
262
00:22:13,340 --> 00:22:14,796
Jo? Tak to jsem ��astnej �lov�k.
263
00:22:16,876 --> 00:22:17,477
Promluvme si.
264
00:22:22,523 --> 00:22:24,255
�lov�k by m�l bejt py�nej na sv� d�lo.
265
00:22:24,696 --> 00:22:27,798
Cel� m�s�ce jsem pro��tal kn�ky o anatomii.
266
00:22:28,160 --> 00:22:30,146
Zn�m lidskou figuru od hlavy a� k pat�.
267
00:22:32,014 --> 00:22:37,897
V�m co bol�, co se zlom� a co praskne
kdy� do toho pra�t�m.
268
00:22:50,207 --> 00:22:54,227
V� co je dneska za den?
Mysl�m krom� velk�ho pr�dla.
269
00:22:56,221 --> 00:22:57,035
Je st�eda.
270
00:22:57,443 --> 00:23:01,939
Spr�vn�. Den ��slo dva.
271
00:23:07,462 --> 00:23:09,921
No j� nev�m, ale ��dn� prachy tady nevid�m.
272
00:23:10,714 --> 00:23:11,718
Z�sta� kde si, Joe!
273
00:23:15,256 --> 00:23:20,626
Nevid�m 50 t�c� v �hledn�ch bal��k�ch,
abych je odnes pan� Gustavsonov�.
274
00:23:23,143 --> 00:23:25,710
Kdepak je m� schovan�? Tady v pr�dle, jo?
275
00:23:28,331 --> 00:23:29,499
Je�t� jsem je nesehnal.
276
00:23:34,514 --> 00:23:37,607
Co pros�m? N�jak sem nerozum�l?
277
00:23:38,409 --> 00:23:40,178
�ek sem, �e sem ty prachy nesehnal.
278
00:23:49,207 --> 00:23:50,907
Ne! Ne! Pro smilov�n� bo��.
279
00:23:51,350 --> 00:23:53,965
Tebe u� b�h nem� r�d. Nikdo t� nem� r�d.
280
00:23:54,639 --> 00:23:56,685
Te� v� co se stane v den ��slo dva.
281
00:23:56,888 --> 00:24:01,208
P��sah�m, ne! P��sah�m, �e pen�ze se�enu.
J� v�m kde je se�enu.
282
00:24:01,425 --> 00:24:03,605
P��sah�m. U� sem s n�k�m mluvil.
283
00:24:03,901 --> 00:24:04,726
S k�m si mluvil?
284
00:24:05,172 --> 00:24:07,072
S t�m klukem.
Musel jste se s n�m srazit na schodech.
285
00:24:08,136 --> 00:24:12,040
M� bohat� p��tele.
T�ch 50 mi p�j��, ale zejtra Clinchi.
286
00:24:13,811 --> 00:24:17,069
Fakt skv�l�. Ale zejtra je zejtra
a dneska je dneska.
287
00:24:25,402 --> 00:24:26,876
Ud�l�me to takhle.
288
00:24:28,823 --> 00:24:33,092
Kdy� uv��m jak sem zam�stnanej
a tyhle n�v�t�vy jsou tak �asov� n�ro�n�,
289
00:24:35,412 --> 00:24:37,409
jsem ochotnej t� vz�t za slovo.
290
00:24:40,910 --> 00:24:44,040
Jsem ochotnej ti v��it,
�e ty prachy bude� zejtra m�t.
291
00:24:47,583 --> 00:24:57,787
Proto�e jestli ne, useknu ti celou ruku
a pak se budu koukat jak ji polyk�.
292
00:25:02,378 --> 00:25:05,142
Prst po prst��ku.
293
00:25:10,130 --> 00:25:11,349
S trochou ke�upu.
294
00:25:14,574 --> 00:25:15,704
P�eju hezkej den.
295
00:25:37,623 --> 00:25:38,186
Ahoj.
296
00:25:39,229 --> 00:25:42,433
No n�. Dobr� den.
Poda�ilo se v�m n�co naj�t?
297
00:25:42,865 --> 00:25:43,919
Ne tak docela.
298
00:25:44,678 --> 00:25:47,303
To je fajn, �e v�s zase vid�m,
ale co tady d�l�te?
299
00:25:48,698 --> 00:25:49,954
Tohle pro m� nebude snadn�.
300
00:25:51,323 --> 00:25:55,655
Nikdy jsem nebyl tak docela slu�nej �lov�k.
�ivot se se mnou nemazlil.
301
00:25:56,177 --> 00:25:56,963
V�tejte do klubu.
302
00:25:57,866 --> 00:25:59,893
Vlastn� jsem byl celej �ivot v p�kn� brynd�.
303
00:26:00,255 --> 00:26:03,525
Hele�te. Nechci bejt neslu�nej,
ale tohle je krapet nudn�.
304
00:26:05,349 --> 00:26:10,637
Lhal jsem ti, chlap�e. Zm�nil jsem si jm�no,
abych na v�echno zapomn�l.
305
00:26:11,861 --> 00:26:16,578
A ve chv�li, kdy jsem by p�ipravenej
t� vyhledat bylo u� pozd� a j� byl starej.
306
00:26:18,835 --> 00:26:24,181
V� Richie, m� prav� jm�no je Jack Ryan.
307
00:26:25,813 --> 00:26:26,551
Jsem tv�j otec.
308
00:26:39,281 --> 00:26:43,161
Tv�j strejda Bart si p�ivyd�l�val
�ernejma s�zkama
309
00:26:43,823 --> 00:26:45,275
na dom�c�ch z�pasech Cleveland Indians.
310
00:26:45,911 --> 00:26:49,975
Pen�ze od svejch z�kazn�k� vyb�ral p�itom
jak rozn�el p�rky v rohl�ku.
311
00:26:50,211 --> 00:26:56,043
A dal�� den vyplatil v�herce tak, �e prachy
str�� do rohl�ku a ten p�ihr�l dol� uli�kou.
312
00:26:58,753 --> 00:26:59,944
Tebe rodina nezaj�m�?
313
00:27:02,508 --> 00:27:03,493
Pro� si ode�el?
314
00:27:04,409 --> 00:27:06,256
O tom sem p�emej�lel f�ru let.
315
00:27:07,430 --> 00:27:10,429
J� byl prost� v�troplach. M�l jsem sny.
316
00:27:10,648 --> 00:27:12,132
A n�jakej fakan by ti je spackal?
317
00:27:12,308 --> 00:27:14,733
Tak to nebylo hochu. Fakt je...
318
00:27:15,814 --> 00:27:21,691
Fakt je, kdy� se m�j... kdy� ses
ty narodil, nemoh sem dom� i kdybych cht�l.
319
00:27:25,420 --> 00:27:27,820
A to jsem t� m�l za �pi�na
se zvl�tn�m �kolem.
320
00:27:28,758 --> 00:27:33,187
Bylo to n�co podobn�ho. �kol.
Bylo to v Leavenworthu.
321
00:27:34,531 --> 00:27:38,664
A kdy� sem se dostal ven, tak m� �ena,
tvoje matka, t� odvezla b�hv� kam.
322
00:27:41,200 --> 00:27:45,334
Zem�ela. Emily zem�ela.
Copak jsi to nev�d�l?
323
00:27:50,611 --> 00:27:52,056
Je mi to l�to chlap�e.
324
00:27:53,577 --> 00:27:54,546
J� myslel, �e...
325
00:27:54,958 --> 00:27:57,219
Tak tohle je p��b�h m�ho �ivota.
326
00:27:58,031 --> 00:28:03,426
Na n�hrobek mi nap�ou:
"Starej Jack Ryan, �ivotn� packal".
327
00:28:08,999 --> 00:28:10,987
Jak� byla? Moje matka.
328
00:28:14,698 --> 00:28:24,597
Byla �plnej poklad. Byla trp�liv�,
vesel�, m�la ��asnej smysl pro humor.
329
00:28:26,125 --> 00:28:34,280
M�la r�da d�ti. Cht�la m�t velkou rodinu.
Hezk�. Pro m� asi a� moc.
330
00:28:35,200 --> 00:28:42,193
P�esto si j� nechal. Tys j� miloval. V�d�ls,
�e to je tvoje d�t� a vyka�lal ses na n�.
331
00:28:42,592 --> 00:28:43,959
Jak tohle m��e n�kdo ud�lat?
332
00:28:45,327 --> 00:28:51,813
Nakonec skon��me v�dycky stejn�. U toho, co
zm�nilo celej tv�j �ivot hochu. Nav�dycky.
333
00:28:55,440 --> 00:28:57,563
Koukej, kdybych mohl pro��t
celej sv�j �ivot znova...
334
00:29:02,730 --> 00:29:05,400
ale tenkr�t jsem si myslel,
�e m�m n�jak� ambice...
335
00:29:07,525 --> 00:29:10,628
�e vid�m �anci le�et n�kde
naho�e na poli�ce...
336
00:29:11,893 --> 00:29:15,864
takov� ta mal� rusk� panenka...dut�.
V� jak�?
337
00:29:16,202 --> 00:29:16,535
Jo.
338
00:29:16,973 --> 00:29:20,271
Otev�e� j� a uvnit� je je�t� dal��,
ale nic v n� nen�.
339
00:29:20,991 --> 00:29:22,762
Tak otev�e� je�t� dal�� a dal�� a dal��...
340
00:29:23,639 --> 00:29:30,303
a pak m� pades�tku na krku
a dr�� �pln� tu mali�katou
341
00:29:31,790 --> 00:29:39,491
a ��k� si "Mo�n� uvnit� je diamant".
342
00:29:45,884 --> 00:29:47,485
D�me si p�rek v rohl�ku, jo?
343
00:30:08,971 --> 00:30:10,980
Hele. Tv��� se tak v�n�.
344
00:30:11,691 --> 00:30:12,296
To nic nen�.
345
00:30:18,215 --> 00:30:18,795
Je�t� je tady?
346
00:30:19,755 --> 00:30:23,269
Je�t� nep�i�li.
Ur�it� si maj� hodn� co pov�dat.
347
00:30:24,224 --> 00:30:24,513
Mo�n�.
348
00:30:26,642 --> 00:30:27,299
Na co mysl�?
349
00:30:28,466 --> 00:30:28,780
Na nic.
350
00:30:33,569 --> 00:30:34,389
Jdu trochu na vzduch.
351
00:30:35,228 --> 00:30:38,684
Tak b�. Nic mi ne��kej. Nikdy.
352
00:30:44,393 --> 00:30:47,805
Richie hled� ztracen�ho otce.
Richie najde sv�ho ztracen�ho otce.
353
00:30:47,854 --> 00:30:48,450
Trochu moc snadn�.
354
00:30:49,728 --> 00:30:53,229
Pro� by to d�lal?
Takov�m otc�m se medaile ned�vaj�.
355
00:30:54,398 --> 00:30:55,391
Mo�n� chce n�co jin�ho.
356
00:30:59,662 --> 00:31:00,461
Popt�m se kolem.
357
00:31:24,585 --> 00:31:27,329
To jste proved, jako byste m�l velkou praxi.
358
00:31:28,489 --> 00:31:29,003
No a vy jste?
359
00:31:30,363 --> 00:31:32,175
Prost� jen dal�� p��tel Joea.
360
00:31:32,913 --> 00:31:33,841
J� myslel Jacka Ryana.
361
00:31:34,830 --> 00:31:35,647
Jacka Ryana?
362
00:31:36,924 --> 00:31:40,779
Mo�n� je to jeho prav� jm�no.
Ces��ci pot�ebujou f�ru jmen.
363
00:31:41,419 --> 00:31:42,698
Dost rychle se toti� vonos�.
364
00:31:43,128 --> 00:31:43,860
A co mu chcete?
365
00:31:44,451 --> 00:31:47,514
Na �lov�ka co se sem vloupal
se trochu moc vypt�v�te?
366
00:31:48,799 --> 00:31:56,597
Joe, nebo Jack jestli chcete, cht�l n�jakou
poradu ohledn� finan�n� budoucnosti.
367
00:31:59,328 --> 00:32:00,901
U� se asi neobjev�.
368
00:32:05,755 --> 00:32:11,560
V�dycky se r�d sezn�m�m s p��telem Joea,
nebo Jacka. To je jedno.
369
00:32:12,260 --> 00:32:12,745
T�ilo m�.
370
00:32:52,254 --> 00:32:56,571
A on �pln� ��l� kv�li m� fint�.
Zpracov�v�m m�� a...
371
00:32:57,176 --> 00:33:00,333
Kdybych tu�il, �e tak miluje� basketbal,
koupil bych l�stky.
372
00:33:00,540 --> 00:33:01,523
�le, to m� �as.
373
00:33:03,900 --> 00:33:04,963
Bydlet tady ti nevad�?
374
00:33:05,315 --> 00:33:07,182
Ne. To v�, Hilton to zrovna nen�.
375
00:33:09,748 --> 00:33:10,277
Macu?
376
00:33:11,077 --> 00:33:12,567
Otev�el sem si. Nevad� to?
377
00:33:13,971 --> 00:33:16,858
Ne ne. Tak�e vy jste Mac?
378
00:33:17,617 --> 00:33:21,286
Richie mi o v�s hodn� vypr�v�l.
Moc m� t��.
379
00:33:23,500 --> 00:33:24,941
D�kuju, �e jste se o n�j staral.
380
00:33:25,548 --> 00:33:26,870
To nic. Cht�l sem v�s poznat.
381
00:33:27,601 --> 00:33:28,563
Tak�e te� m� zn�te.
382
00:33:30,169 --> 00:33:32,244
Tahle d�ra moc velkej dojem neud�l�.
383
00:33:32,403 --> 00:33:33,576
�lov�k bydl� kde se d�.
384
00:33:34,488 --> 00:33:35,467
Mac u� n�co vid�l..
385
00:33:36,073 --> 00:33:38,637
Jo, to pozn�m jen se na n�j pod�v�m.
386
00:33:38,637 --> 00:33:39,873
Vy jste taky u� n�co za�il.
387
00:33:40,248 --> 00:33:41,555
Jeho historky jsou par�dn�.
388
00:33:42,423 --> 00:33:43,242
R�d si je poslechnu.
389
00:33:43,794 --> 00:33:45,472
Nic co by ohromilo �lov�ka jako vy.
390
00:33:46,218 --> 00:33:46,755
To nikdy nev�te.
391
00:33:48,151 --> 00:33:49,715
Pravd� se n�kdy nechce v��it.
392
00:33:50,195 --> 00:33:51,250
Jo, ��k� se to.
393
00:33:54,744 --> 00:33:55,732
No asi bych m�l j�t.
394
00:33:56,088 --> 00:33:59,205
Hele, z�sta� chv�li.
Jack ti pov� o m� rodin� a tak.
395
00:33:59,474 --> 00:34:01,904
Jo, jasn�. Nen� d�vod abyste sp�chal pry�.
396
00:34:02,357 --> 00:34:02,782
A� jindy.
397
00:34:04,154 --> 00:34:08,113
Jo a hledal v�s tady n�jakej �lov�k.
Dost vazba, dlouh� vlasy.
398
00:34:08,780 --> 00:34:10,430
A �e je prej v� finan�n� poradce.
399
00:34:11,588 --> 00:34:15,455
To je jeden m�j starej zn�mej.
Mysl� si, �e je vtipnej.
400
00:34:16,154 --> 00:34:17,780
Moc m� t�ilo, Jacku.
401
00:34:21,817 --> 00:34:22,690
Richie je dobrej kluk.
402
00:34:23,132 --> 00:34:24,318
To mi nemus�te ��kat.
403
00:34:25,142 --> 00:34:25,470
Dob�e.
404
00:34:32,719 --> 00:34:35,962
Hele� se, chci se ho zeptat
na n�co kv�li pr�ci.
405
00:34:36,347 --> 00:34:37,062
Hned se vr�t�m.
406
00:34:37,537 --> 00:34:39,466
Jasn�. Poklid�m tu.
407
00:34:40,031 --> 00:34:42,236
Hal� Macu, Macu. Po�kej pros�m t�.
408
00:34:43,007 --> 00:34:46,005
Co to tam vevnit� m�lo znamenat?
Jednal si s n�m jak s obt�n�m hmyzem.
409
00:34:46,217 --> 00:34:46,958
Richie, on je...
410
00:34:47,161 --> 00:34:51,356
Je to m�j otec. On je to jedin� co m�m
i kdy� se ti to zrovna dvakr�t nezd�.
411
00:34:51,996 --> 00:34:54,475
Kdy� si s t�m dok�u poradit j�,
tak co �ere tebe?
412
00:34:56,971 --> 00:34:58,101
Probereme to pozd�ji.
413
00:35:04,537 --> 00:35:06,172
Jasn�, pozd�ji.
414
00:35:13,535 --> 00:35:15,495
Ano, pot�ebovala bych to p��t� p�tek.
415
00:35:16,935 --> 00:35:20,589
Ano. To budu moc r�da. Nashledanou.
416
00:35:24,091 --> 00:35:25,514
To byla ale proch�zka.
417
00:35:26,139 --> 00:35:29,285
Jo. Trochu jsme nakupovali.
Jack pot�eboval p�r v�c�.
418
00:35:29,651 --> 00:35:37,161
Hele, Tesso, v�m �e je to dost divn�,
ale nemohl by Jack z�stat p�r dn� tady u n�s?
419
00:35:37,385 --> 00:35:39,857
Jestli v�s to sebem�� obt�uje,
tak m��u j�t n�kam jinam.
420
00:35:41,831 --> 00:35:43,243
Co se stalo s va��m bytem?
421
00:35:43,620 --> 00:35:47,236
Trochu sem se opozdil s �in��.
Dom�c� mi zabavil m� v�ci.
422
00:35:47,937 --> 00:35:51,089
Jack si hled� pr�ci. Jen na p�r dn�. Fakt.
423
00:35:52,795 --> 00:35:53,987
Po�k�me na Maca.
424
00:35:54,227 --> 00:35:56,357
Jasn�. A kam vlastn� �el?
425
00:35:56,963 --> 00:35:58,204
V� drink pan� Gustavsonov�.
426
00:35:58,333 --> 00:36:00,454
On tam nebyl. ale n�kdo �pln� jinej.
427
00:36:00,924 --> 00:36:03,676
Chlap�k, co ��kal, �e hled� Jacka Ryana.
428
00:36:04,149 --> 00:36:06,711
T�eba ho hledal. T�eba m�l �patnou adresu.
429
00:36:07,237 --> 00:36:08,931
Nebo v� n�co co my nev�me.
430
00:36:14,184 --> 00:36:16,390
Teda. Vy jste m� sledoval?
431
00:36:17,209 --> 00:36:20,852
Mo�n� jste nehledal Joea, �e?
Mo�n� jste hledal m�.
432
00:36:22,064 --> 00:36:25,003
Chci jenom n�jakou informaci
o mu�i co bydl� v tom byt�.
433
00:36:25,958 --> 00:36:26,954
A� se jmenuje jak chce.
434
00:36:30,100 --> 00:36:31,507
Dlu�� v�m prachy, co?
435
00:36:32,507 --> 00:36:35,117
Mus�te do fronty. Nebo zmizte.
436
00:36:35,747 --> 00:36:37,750
Co v�te o Joe Scanlonovi?
437
00:36:37,958 --> 00:36:38,842
�ek sem v�m, �e...
438
00:36:48,536 --> 00:36:49,732
Zkus to a uvid� co se stane.
439
00:36:54,669 --> 00:36:55,500
�ek�m na odpov��.
440
00:36:57,645 --> 00:37:00,634
Joe Scanlon d�lal pro m�.
Te� mi dlu�� spoustu prach�.
441
00:37:01,868 --> 00:37:04,582
Pokud ho chcete taky zm��knout, jste druhej.
442
00:37:05,139 --> 00:37:05,779
D�kuji v�m.
443
00:37:07,864 --> 00:37:10,678
Vst�vej Clinchi! D�l� tady ze sebe �a�ka.
444
00:37:12,494 --> 00:37:12,910
Hele�te!
445
00:37:14,985 --> 00:37:15,942
Kde jste se to nau�il?
446
00:37:16,967 --> 00:37:18,257
Od t�ch co to vymysleli.
447
00:37:21,161 --> 00:37:21,505
Bo�e.
448
00:37:24,781 --> 00:37:25,262
J�...
449
00:37:30,740 --> 00:37:32,847
Sp�t na zemi nebude zrovna dost pohodln�.
450
00:37:33,269 --> 00:37:35,858
M��u sp�t i na kolej�ch a taky sem vysp�m.
451
00:37:36,771 --> 00:37:41,029
Ale tady se boj�m dejchat abych nerozbil
n�co co m� v�t�� cenu ne� m�j �ivot.
452
00:37:41,193 --> 00:37:43,593
Tohle nejsou moc drah� kusy,
ale koukni na tohle.
453
00:37:45,197 --> 00:37:47,545
Tu m� nejrad�i. Masivn� zlato.
454
00:37:50,270 --> 00:37:51,047
To je par�dn�.
455
00:37:53,026 --> 00:37:53,804
Cena taky.
456
00:37:56,315 --> 00:37:58,112
Jak si m��e� b�t tak jistej,
�e to nen� on?
457
00:37:59,239 --> 00:38:02,236
Tolik vypr�v�l Richiemu
o sv�m �ivot�, o jeho matce.
458
00:38:02,945 --> 00:38:04,389
Tebe taky dostal, �e jo?
459
00:38:06,551 --> 00:38:07,392
Je to podvodn�k.
460
00:38:07,866 --> 00:38:08,955
On n�co chce.
461
00:38:09,309 --> 00:38:09,527
Co?
462
00:38:10,096 --> 00:38:14,837
Tesso nebu� bl�hov�. Vid� obchod,
vid�, �e tady Richie bydl�.
463
00:38:16,732 --> 00:38:18,059
A snadnej zdroj ob�ivy.
464
00:38:18,419 --> 00:38:19,988
Jinej d�vod si nedok�e� p�edstavit?
465
00:38:21,138 --> 00:38:25,268
Opustil svou �enu, svou rodinu.
A mo�n� chce n�co co ztratil.
466
00:38:25,912 --> 00:38:26,753
A ty tomu v���?
467
00:38:28,338 --> 00:38:29,355
Lid� se m�n�.
468
00:38:31,376 --> 00:38:34,668
To teda jist�. Ale to trv� v�ky.
469
00:38:36,143 --> 00:38:38,144
Nesn��m, kdy� se h�d�me.
V�dycky vy rukuje� s t�m...
470
00:38:38,356 --> 00:38:39,301
Tesso nech toho.
471
00:38:39,531 --> 00:38:43,779
...400 let se po��d n�komu d�v�
p�es rameno a te� nikomu nev���.
472
00:38:44,149 --> 00:38:45,507
Je to jenom lidsk� bytost.
473
00:38:49,706 --> 00:38:50,198
Promi�.
474
00:38:57,014 --> 00:38:58,340
J� sem to tak nemyslela.
475
00:38:59,865 --> 00:39:00,377
To nic.
476
00:39:04,784 --> 00:39:05,391
Jenom.
477
00:39:07,205 --> 00:39:08,930
Te� je t�eba Richieho pohl�dat.
478
00:39:10,760 --> 00:39:13,643
Ten Jack, nebo Joe k tomu
p�i�el a� moc rychle.
479
00:39:15,047 --> 00:39:16,622
Pot�eboval se n�kam ulejt.
480
00:39:18,318 --> 00:39:19,651
Mus�m s Richiem promluvit.
481
00:39:20,204 --> 00:39:22,491
Ale snad to m��e po�kat a� do r�na?
482
00:39:34,961 --> 00:39:37,849
Jo. Mohlo by to po�kat.
483
00:39:51,590 --> 00:39:51,961
Richie.
484
00:40:02,131 --> 00:40:02,785
Co se stalo?
485
00:40:04,861 --> 00:40:07,084
Ukrad ji. Ukrad tu masku.
486
00:40:17,324 --> 00:40:23,063
Dala jsem policii podrobn� popis t� masky.
A Jacka, nebo Joea, nebo jak se jmenuje.
487
00:40:23,412 --> 00:40:26,068
A te� sou v suchu v aut�
a �ehtaj se mi jako bl�zni.
488
00:40:26,850 --> 00:40:28,040
Nikdo se ti nesm�je Richie.
489
00:40:28,208 --> 00:40:31,339
Ne �e bych uv��il, �e to je m�j otec, to ne.
490
00:40:32,299 --> 00:40:35,778
Zahr�l to perfektn�, ale kdo by
na ty jeho kraviny sko�il?
491
00:40:38,859 --> 00:40:41,916
O moj� matce si to taky v�echno vymyslel.
Nejsp� j� ani neznal.
492
00:40:43,372 --> 00:40:44,777
Je fuk odkud �lov�k je.
493
00:40:45,241 --> 00:40:45,478
Richie!
494
00:40:47,651 --> 00:40:48,472
Z�le�� na tom.
495
00:40:53,401 --> 00:40:54,245
V�bec to nen� jedno.
496
00:41:04,299 --> 00:41:06,078
Brat�i. Tu��m kance.
497
00:41:06,487 --> 00:41:06,883
Kde?
498
00:41:08,190 --> 00:41:08,814
Pozor ho�i.
499
00:41:14,185 --> 00:41:14,639
Ot�e.
500
00:41:15,905 --> 00:41:16,440
Pozor. Je to ��bel.
501
00:41:16,936 --> 00:41:17,162
Ot�e!
502
00:41:17,760 --> 00:41:18,462
Rychle pry�.
503
00:41:19,508 --> 00:41:21,311
To jsem j�. Duncan.
504
00:41:21,808 --> 00:41:22,851
Bo�e, zachra� n�s.
505
00:41:35,554 --> 00:41:36,531
Ty m� zn�, vi�?
506
00:41:38,126 --> 00:41:40,337
On m� pozn�v�, ale moje vlastn� krev ne?
507
00:41:42,289 --> 00:41:44,156
Nech�te m� toulat daleko od lid�?
508
00:41:44,639 --> 00:41:47,646
T�mhle m� neobloud�. A� si z nebe �i pekla.
509
00:41:47,881 --> 00:41:48,634
J� sem tv�j syn!
510
00:41:48,803 --> 00:41:50,977
Ne! A nikdy si nebyl.
511
00:41:53,598 --> 00:41:56,532
T� noci, co m� cho� porodila syna mrtv�ho
512
00:41:57,433 --> 00:41:59,981
jedna �ena p�inesla
do na�� komnaty chlape�ka,
513
00:42:00,906 --> 00:42:02,093
aby na�e d�t� nahradil.
514
00:42:02,561 --> 00:42:03,397
J� ti nev���m.
515
00:42:03,648 --> 00:42:06,136
Je to pravda. Nebo a� se propadnu.
516
00:42:08,477 --> 00:42:10,263
Kdy� porodn� b�ba pohl�dla do tv�ch o��,
517
00:42:10,743 --> 00:42:12,006
nebo� tebe ta �ena p�inesla,
518
00:42:13,232 --> 00:42:18,562
z hr�zou usko�ila a �eklaa, �e si podvr�enec,
jeho� zde zanechali lesn� duchov�
519
00:42:19,007 --> 00:42:20,376
a �e t� m�me hodit ps�m.
520
00:42:24,174 --> 00:42:25,064
Vy jste to neud�lali.
521
00:42:26,799 --> 00:42:27,192
Ne.
522
00:42:29,907 --> 00:42:31,515
Pohl�dl jsem do tv��e sv� pan�.
523
00:42:32,770 --> 00:42:35,583
Tebe jsme p�ijali a vyhnali porodn� b�bu.
524
00:42:36,457 --> 00:42:37,275
B�h odpus�.
525
00:42:39,465 --> 00:42:42,578
Poh�bili jsme m�ho syna a tebe
polo�ili na jeho m�sto.
526
00:42:44,069 --> 00:42:46,425
A nikdo se nikdy nedozv�d�l,
�e nejsi z m� krve.
527
00:42:48,127 --> 00:42:48,906
Jsi m�j d�dic.
528
00:42:49,569 --> 00:42:50,577
Tak odkud poch�z�m?
529
00:42:51,519 --> 00:42:52,656
Odkud jsem p�i�el?
530
00:42:53,343 --> 00:42:54,539
Kde jsem se tady vzal?
531
00:42:54,933 --> 00:42:55,915
Odkud sem p�i�el?
532
00:42:57,171 --> 00:42:58,499
�ekn�te odkud sem?
533
00:42:59,942 --> 00:43:00,606
Odkud?
534
00:43:01,572 --> 00:43:02,929
Odkud sem p�i�el?
535
00:43:04,939 --> 00:43:05,339
Odkud?
536
00:43:12,639 --> 00:43:16,250
Jsem Duncan MacLeod z rodu MacLeod�.
537
00:43:17,199 --> 00:43:19,307
Nikdy si nezjistil kdo jsou tv� rodi�e?
538
00:43:20,226 --> 00:43:20,602
Ne.
539
00:43:23,218 --> 00:43:26,439
Po p�r stalet�ch si zvykne�. P�eklene� to.
540
00:43:28,417 --> 00:43:29,307
I ty to dok�e�.
541
00:43:30,230 --> 00:43:31,766
Jo, to jsem j�. Joe Scanlon.
542
00:43:32,752 --> 00:43:35,179
D�m v�m n�co co m� v�t�� cenu,
ne� co dlu��m.
543
00:43:36,036 --> 00:43:36,631
O moc v�t��.
544
00:43:38,241 --> 00:43:41,437
Jo, doraz�m tam. ale hledaj m� poldov�.
Chv�li to potrv�.
545
00:43:45,898 --> 00:43:47,248
Jo, �ek sem, �e p�ijdu.
546
00:43:58,739 --> 00:44:00,050
Macu! Richie zmizel.
547
00:44:04,813 --> 00:44:05,478
Asi v�m kam.
548
00:44:11,573 --> 00:44:13,901
Joe, Jacku, a� si kdokoliv otev�i dve�e!
549
00:44:13,940 --> 00:44:14,514
Pust m� dovnit�.
550
00:44:14,861 --> 00:44:15,513
D�lej!
551
00:44:22,316 --> 00:44:22,967
Leti�t�.
552
00:44:28,166 --> 00:44:28,716
Kruci.
553
00:44:29,724 --> 00:44:30,493
Pitomej kluk.
554
00:44:32,126 --> 00:44:33,162
Tak co bude?
555
00:44:33,479 --> 00:44:34,193
V�dy� u� jdu.
556
00:44:38,084 --> 00:44:40,103
A hele. Kohopak tady m�me?
557
00:44:40,514 --> 00:44:43,950
V�ichni hledaj na�eho Joea. V�etn� tohohle.
558
00:44:44,469 --> 00:44:44,959
Tv�j p��tel?
559
00:44:45,304 --> 00:44:45,872
Nezn�m ho.
560
00:44:46,129 --> 00:44:49,339
Hele! Bu� slu�nej na pan� Gustavsonovou.
561
00:44:50,078 --> 00:44:51,782
Jack tvrdil, �e od n�j dostane v�c.
562
00:44:52,233 --> 00:44:53,785
A ty chce� obej�t prost�edn�ka?
563
00:44:54,414 --> 00:44:55,141
Jo. Pro� ne?
564
00:44:55,397 --> 00:44:59,345
Prachy? Ten chl�pek okrad m� p��tele,
zamet za sebou a vzal roha.
565
00:45:00,281 --> 00:45:00,852
Ale, nepov�dej.
566
00:45:01,147 --> 00:45:01,899
J� douf�m, �e l�e�.
567
00:45:02,272 --> 00:45:05,222
Jasn�, �e l�e. M�m tady co chcete.
568
00:45:07,735 --> 00:45:10,165
A m� to �ty�ikr�t v�t�� cenu, ne� v�m vis�m.
569
00:45:10,514 --> 00:45:14,005
Jestli je to hork� zbo��, tak budeme r�di,
kdy� to st�el�me za desetinu.
570
00:45:14,251 --> 00:45:16,561
Tak to st�el�m s�m a dostanu mnohem v�c.
571
00:45:16,759 --> 00:45:19,293
A Barta Simpsona tady nech� jako z�stavu?
572
00:45:19,668 --> 00:45:23,244
Ani n�hodou. Toho kluka pust�te.
Bude dr�et jazyk za zuby.
573
00:45:23,456 --> 00:45:24,061
A on je tv�j co?
574
00:45:25,443 --> 00:45:26,172
Je to m�j t�ta.
575
00:45:27,988 --> 00:45:28,477
Ut�kej chlap�e!
576
00:45:57,558 --> 00:45:58,126
Tu m� Macu.
577
00:45:58,583 --> 00:45:58,764
D�ky.
578
00:46:12,081 --> 00:46:12,487
Je to dobr�?
579
00:46:13,035 --> 00:46:13,258
Jo.
580
00:46:14,644 --> 00:46:15,530
J� v�m, j� v�m.
581
00:46:16,847 --> 00:46:17,843
Mrz� m� to.
582
00:46:19,136 --> 00:46:19,811
My te� odejdeme.
583
00:46:28,184 --> 00:46:28,709
Clinchi!
584
00:46:29,430 --> 00:46:30,201
M� pad�ka.
585
00:46:36,864 --> 00:46:37,377
Ahoj Richie.
586
00:46:38,235 --> 00:46:38,616
Ahoj.
587
00:46:39,071 --> 00:46:41,283
To m� b�t reklamn� trik,
�e to tady p�estavujeme?
588
00:46:42,179 --> 00:46:43,666
Um�lec by nem�l nikdy ustrnout.
589
00:46:48,608 --> 00:46:49,360
Zm�na je �ivot.
590
00:46:49,881 --> 00:46:50,995
Tohle je zp�sob sm�ru?
591
00:46:51,329 --> 00:46:53,649
Jo. Jasn�. Joeovi se nic nestalo?
592
00:46:54,117 --> 00:46:55,148
Odjel do Tucsonu.
593
00:46:55,468 --> 00:46:56,002
Co je v Tucsonu?
594
00:46:57,628 --> 00:46:59,366
Mal� panenka s diamantem uvnit�.
595
00:47:01,546 --> 00:47:04,867
Jo a vid�l sem v parku pana Stubbse.
596
00:47:05,463 --> 00:47:06,989
Cht�l sem se dozv�d�t v�c o matce.
597
00:47:08,095 --> 00:47:11,185
Ten �ek co j� chodil byl
z agentury pro osam�l� d�ti.
598
00:47:11,960 --> 00:47:14,336
Byla to p�stounka. Moje p�stounka.
599
00:47:16,260 --> 00:47:18,373
Tak�e se nikdy nedov�m odkud sem.
600
00:47:20,465 --> 00:47:21,266
Je mi to moc l�to Richie.
601
00:47:24,174 --> 00:47:25,308
Te� se m��e� rozhodnout kdo si.
602
00:47:27,266 --> 00:47:28,488
Tu mo�nost moc lid� nem�.
603
00:47:45,451 --> 00:47:46,268
Trochu sem ti to vylep�il.
604
00:47:46,900 --> 00:47:47,506
V�im sem si.
605
00:47:47,674 --> 00:47:48,396
Te� t� usly��m p�ij�d�t.
606
00:47:48,632 --> 00:47:51,105
N�co t�m o sob� vypov�d�.
607
00:47:52,121 --> 00:47:54,052
Jo? Tak co ��k�m, kdy� prohla�uju tohle?
608
00:47:54,327 --> 00:47:58,287
No, j� nev�m. Tady jsem sv�te. Tak n�co.
609
00:47:59,074 --> 00:48:01,499
To je tvoje v�pov��. Moje je v�c.
610
00:48:03,611 --> 00:48:04,720
Jenom proj�d�m.
611
00:48:04,994 --> 00:48:06,430
Jenom proj�d�?
612
00:48:08,967 --> 00:48:10,041
Chce� abych to dal zp�tky?
613
00:48:10,929 --> 00:48:11,386
Je to tvoje auto.
614
00:48:13,130 --> 00:48:13,861
Tak je�t� jednou.
615
00:48:17,314 --> 00:48:17,816
Proje� to.
616
00:48:29,469 --> 00:48:33,509
Highlander CZ projekt
(highlander.mysteria.cz)
617
00:48:34,510 --> 00:48:38,510
p�eklad: Milda (mila@seznam.cz)
titulky: Lord.Rahl49077
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.