All language subtitles for Highlander.S01E02.Family.Tree.DVDRip.DivX-SFM.(osloskop.net)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,874 --> 00:00:02,725 Jsem Duncan MacLeod, 2 00:00:03,210 --> 00:00:05,786 narozen p�ed 400 lety na Skotsk� Vyso�in�. 3 00:00:06,283 --> 00:00:08,287 Jsem nesmrteln� a nejsem s�m. 4 00:00:08,844 --> 00:00:11,024 Po stalet� �ek�me a� nastane �as St�etnut�, 5 00:00:11,432 --> 00:00:13,204 kdy �der me�e a setnut� hlavy 6 00:00:13,586 --> 00:00:15,172 uvoln� energii �ivota. 7 00:00:15,754 --> 00:00:17,964 Na konci m��e z�stat pouze jeden. 8 00:01:02,440 --> 00:01:03,500 Rodokmen 9 00:01:04,402 --> 00:01:07,630 Tak do toho. Kdo nehraje nevyhraje. 10 00:01:08,803 --> 00:01:09,322 Kon�� Joe. 11 00:01:10,213 --> 00:01:10,610 Je brzo. 12 00:01:11,678 --> 00:01:13,455 Kon��. Chce t� Gustavsonov�. 13 00:01:28,165 --> 00:01:29,612 Joe. Napij se. 14 00:01:30,163 --> 00:01:32,599 V�te j� obvykle nepiju, kdy� obsluhuju stoly. 15 00:01:33,360 --> 00:01:34,843 S obsluhov�n�m si skon�il. 16 00:01:35,865 --> 00:01:37,329 Tak jo, z�tra p�ijdu d��v. 17 00:01:37,951 --> 00:01:40,539 ��kala, �e si skon�il jednou prov�dy. Finito. 18 00:01:42,058 --> 00:01:44,997 Jestli je to jenom kv�li tomu v�erej�ku? Byla to jen ��astn� s�rie. 19 00:01:45,413 --> 00:01:48,622 50 tis�c dolar� na ��et podniku je v�c, ne� s�rie. 20 00:01:49,240 --> 00:01:50,333 �ekni mu pravidla, Clinchi. 21 00:01:52,337 --> 00:01:54,324 Pov�z mu pravidlo ��slo 1. 22 00:01:54,848 --> 00:01:57,596 Host neodch�z� dom� s moc velk�m bal�kem pen�z. 23 00:01:58,355 --> 00:02:01,314 St�l t�sn� vedle m�. Nemohl sem kostky vym�nit. 24 00:02:01,551 --> 00:02:03,925 Mo�n� si ani necht�l. T�eba to byl tv�j k�mo�. 25 00:02:04,369 --> 00:02:08,487 P�ece v�te, �e to tak nen�. Nem�m ��dn� p��tele, kter� bych m�l tak r�d. 26 00:02:09,091 --> 00:02:14,104 Jak stra�n� smutn�. Ale my ti v���me. �ekni mu pro�, Clinchi. 27 00:02:14,338 --> 00:02:19,712 Ten v�t�z v�era v noci zmizel. Vypa�il se z m�sta a ani se neodhl�sil z hotelu. 28 00:02:21,617 --> 00:02:22,492 To je ale mizera. 29 00:02:22,788 --> 00:02:25,944 Tak�e jestli jste v tom jeli spolu, podrazil i tebe. 30 00:02:27,734 --> 00:02:29,314 Vysv�tli mu, za co zodpov�d�, Clinchi. 31 00:02:29,762 --> 00:02:32,929 Zodpov�d� za sv�j st�l a taky za t�ch 50 t�c�. 32 00:02:36,135 --> 00:02:37,702 A j� v�m, �e mi je chce� vr�tit. 33 00:02:38,833 --> 00:02:40,134 50 t�c� je ale hodn� pen�z. 34 00:02:40,379 --> 00:02:44,209 �ekla bych, �e o tohle jde. Ano Joe, p�esn� o tohle. 35 00:02:46,859 --> 00:02:47,785 To chce �as. 36 00:02:48,020 --> 00:02:51,558 To je n�m ale jasn�, �ekni mu kolik m� �asu. 37 00:02:52,489 --> 00:02:55,541 Um� po��tat do p�ti? Um�, to je jasn�. 38 00:02:59,635 --> 00:03:09,391 P�t dn�. Jeden, dva, t�i, �ty�i, p�t. 39 00:03:18,801 --> 00:03:21,084 Dobr� den. D�tsk� domov ve West Side. 40 00:03:25,246 --> 00:03:25,874 Pros�m pane. 41 00:03:28,254 --> 00:03:28,801 D�kuji. 42 00:03:29,914 --> 00:03:30,827 Poj� ke mn�. 43 00:03:31,817 --> 00:03:33,496 Tohle je spis Richarda Ryana, 44 00:03:33,787 --> 00:03:35,703 ale nen� v n�m ��dn� z�znam, �e by o n�j n�kdo ��dal. 45 00:03:36,246 --> 00:03:42,214 Pro doktora Jamese Jonese, adresa Na p�edm�st�, v�c o tom nev�m. 46 00:03:42,918 --> 00:03:46,221 Spisy z d�tsk�ho domova nesm�me vyd�vat bez povolen�. 47 00:03:46,794 --> 00:03:48,923 Existuj� z�kony na ochranu osobn�ch dat. 48 00:03:49,201 --> 00:03:50,950 Ten doktor asi v� co ��d�. 49 00:03:51,182 --> 00:03:52,433 Tv�j n�zor m� nezaj�m�. 50 00:03:52,657 --> 00:03:53,788 Hele, jsem jen posl��ek. 51 00:03:55,301 --> 00:03:57,091 A pro jakou spole�nost vlastn� d�l�? 52 00:03:58,643 --> 00:04:00,611 Koukn�te. Koukn�te sama. 53 00:04:01,941 --> 00:04:05,030 Hal�! Vra� se zp�tky. To si nem��e� vz�t. 54 00:04:05,511 --> 00:04:06,374 Str�! Chy�te ho! 55 00:04:09,689 --> 00:04:10,868 Tak pomalu. 56 00:04:12,103 --> 00:04:14,179 Herolde. M� probl�m? 57 00:04:14,997 --> 00:04:15,744 Co si ukrad? 58 00:04:15,955 --> 00:04:19,971 No, ne� ti odpov�m. M�li jste ten povinnej kurs p�im��en�ho pou�it� s�ly? 59 00:04:20,128 --> 00:04:23,235 Nech t�ch kec� a oto� se, a� ti nasad�m �el�zka. 60 00:04:23,522 --> 00:04:24,479 Tak�e asi ne, vi�? 61 00:04:24,990 --> 00:04:26,372 Hubo nevym�chan�. 62 00:04:26,947 --> 00:04:29,659 Klid. Tohle je jen zkou�ka tv� ostra�itosti. 63 00:04:30,169 --> 00:04:35,069 Jsem tajnej agent ze zvl�tn� vy�et�ovac� jednotky slu�eb ve�ejnosti. 64 00:04:35,430 --> 00:04:39,958 A ty �eleza jsou kapku fest. Ale se� t��da. Podle m�ch stopek 65 00:04:40,361 --> 00:04:44,790 tvoje reakce odpov�d� na�im tabulk�m. Z toho bys m�l m�t velkou radost. 66 00:04:44,825 --> 00:04:45,560 Sklapni jo. 67 00:04:45,956 --> 00:04:47,167 Herolde. Zapom�ls ten spis. 68 00:04:51,116 --> 00:04:52,618 Tak tajn� agent? To se povedlo. 69 00:04:55,168 --> 00:04:57,300 Copak? Jsme �patn� nalo�en�? 70 00:04:57,775 --> 00:05:01,236 Ne. Pr�v� ses vr�til z ostrova. To je ono. Ostrovn� hore�ka. 71 00:05:01,711 --> 00:05:02,683 Pro� d�tsk� domov? 72 00:05:02,982 --> 00:05:07,676 Nebo ses mo�n� poh�dal s Tessou. To v�, �ensk�. Vyznej se v nich. 73 00:05:11,826 --> 00:05:13,600 Pro� ten d�c�k? Na to ses ptal? 74 00:05:13,793 --> 00:05:14,058 Jo. 75 00:05:14,366 --> 00:05:21,174 No, zn� to, n�vrat na star� zn�m� m�sta. Str�vil jsem tam rok, kdy� mi bylo p�t. 76 00:05:22,084 --> 00:05:23,914 A pak jsem pro�el cel�m t�m drilem. 77 00:05:24,202 --> 00:05:28,281 D�ti, tohle je v� nevlastn� bratr Richie. Berto ho jako �lena rodiny. 78 00:05:28,762 --> 00:05:29,199 Nikdy. 79 00:05:35,589 --> 00:05:36,516 Jedeme. Tessa u� �ek�. 80 00:06:00,246 --> 00:06:02,552 Tak�e ti ne�ekl pro� ukradl ten spis? 81 00:06:04,343 --> 00:06:07,532 Uhodl jsem to. Chce v�d�t odkud je. 82 00:06:08,827 --> 00:06:10,021 Pro� mu to prost� ne�eknou? 83 00:06:11,911 --> 00:06:12,977 Odporuje to z�kon�m. 84 00:06:15,385 --> 00:06:16,400 A mo�n� to ani nev�d�. 85 00:06:17,784 --> 00:06:18,488 Pro� to ��k�? 86 00:06:20,261 --> 00:06:20,897 Jen tak. 87 00:06:24,183 --> 00:06:24,842 Jsi rozp�len�. 88 00:06:25,953 --> 00:06:27,210 I um�n� m��e bejt d�ina. 89 00:06:31,072 --> 00:06:33,530 Ne, myslel jsem to trochu jinak. 90 00:06:36,159 --> 00:06:38,840 Mohli bysme Richiemu pomoc rodi�e naj�t. 91 00:06:40,244 --> 00:06:41,396 To nen� moc dobr� n�pad. 92 00:06:42,831 --> 00:06:43,238 Jak to? 93 00:06:50,003 --> 00:06:50,821 Vem si tlakom�r. 94 00:06:51,803 --> 00:06:55,924 J� sem v�s ne��dal o pomoc, proto�e to chv�li trv�, 95 00:06:56,723 --> 00:06:59,870 ne� si vyp�stuje� reflex ��d�n� o pomoc. Ch�pe�? 96 00:07:00,063 --> 00:07:02,433 Na�el si v t�ch spisech n�co zaj�mav�ho? 97 00:07:02,815 --> 00:07:06,343 Jen sem tam nakouk. Zahl�d sem jm�no Emily Ryanov�, zesnul�. 98 00:07:06,754 --> 00:07:07,539 Byla to tvoje matka? 99 00:07:08,177 --> 00:07:11,821 To j� fakt nev�m. U� sem v�d�l, �e ne�ije. 100 00:07:14,469 --> 00:07:19,155 Vzpom�n�m si...byl jsme �pln� malej... 101 00:07:21,740 --> 00:07:26,081 Nech to bejt. M�l jsem t�i tipy na sv�ho starou�e, ale pak m� sbalili. 102 00:07:26,823 --> 00:07:28,016 A v� n�co o t�tovi? 103 00:07:29,292 --> 00:07:37,352 Jo. Kdy� um�ela byli je�t� man�el�, tak�e to znamen�, �e je m�j otec. 104 00:07:37,814 --> 00:07:42,924 Richie. Kdyby tomu tak bylo, tak by se s tebou u� d�vno spojil. 105 00:07:45,251 --> 00:07:52,171 V�, j� v��il, �e m�j otec je n�co jako �pi�n, nebo tak n�co. 106 00:07:52,592 --> 00:07:55,184 �e d�l� nebezpe�n� v�ci za �eleznou oponou. 107 00:07:55,619 --> 00:07:58,446 A proto ne�lo aby mi zavolal a �ekl: 108 00:07:58,879 --> 00:08:02,638 "Chci mluvit s Richie Ryanem, t�m prav�m americk�m klukem." 109 00:08:03,863 --> 00:08:04,409 Podal bys mi to. 110 00:08:07,496 --> 00:08:08,046 D�tsk� sny. 111 00:08:09,839 --> 00:08:14,448 V�, mo�n� se m� pokou�el naj�t. M�j obli�ej nen� na ka�d� krabici od ml�ka. 112 00:08:41,690 --> 00:08:44,422 Vypad� to zle. Shrom�d�m mu�e. 113 00:08:47,790 --> 00:08:48,184 Duncane! 114 00:08:49,401 --> 00:08:50,149 Ot�e, j�... 115 00:08:50,374 --> 00:08:56,016 Ne, �et�i s�ly. Bil ses dob�e. Byl ses jako MacLeod. 116 00:08:56,254 --> 00:08:58,501 Cht�l sem b�t sou��st� v�t�zstv�. 117 00:08:58,683 --> 00:09:01,057 Ano, bude� na��m velk�m v�t�zem. 118 00:09:01,445 --> 00:09:05,523 V�dycky jsem si myslel, �e bude v�c... 119 00:09:06,126 --> 00:09:08,611 Duncane. Duncane. 120 00:09:11,244 --> 00:09:11,936 Syn��ku. 121 00:09:18,857 --> 00:09:22,201 Tvoje jm�no bude vyslovov�no s �ctou. 122 00:09:25,885 --> 00:09:30,267 Duncan MacLeod z rodu MacLeod�. 123 00:09:35,608 --> 00:09:37,493 Pane smiluj se... 124 00:09:43,313 --> 00:09:49,760 Utrp�li jsme ztr�tu. Ztratili jsme p��buzn�ho a syna. 125 00:09:51,987 --> 00:09:56,133 Vedl n�s neohro�en� ani� myslel s�m na sebe. 126 00:09:56,345 --> 00:10:02,932 A nyn� mus�te zp�tky do boje s my�lenkou pouze na n�j. S jeho jm�nem na rtech. 127 00:10:03,482 --> 00:10:07,395 Duncan MacLeod. Duncan MacLeod. 128 00:10:10,226 --> 00:10:14,770 Pane smiluj se nad n�mi a neuve� n�s v poku�en�. Smiluj se nad n�mi... 129 00:10:30,102 --> 00:10:31,194 To je z�zrak. 130 00:10:32,429 --> 00:10:36,546 Ne. To je d�lo samotn�ho ��bla, vl�dce pekel. 131 00:10:36,978 --> 00:10:37,334 Ot�e. 132 00:10:37,590 --> 00:10:41,243 Ne, ty nejsi moje d�t�, ty nejsi m�j syn. 133 00:10:43,442 --> 00:10:44,641 Ty nejsi m�j syn. 134 00:10:52,167 --> 00:10:53,665 Ty mysl�, �e jsme ho m�li hledat? 135 00:10:53,941 --> 00:10:54,373 Koho? 136 00:10:54,601 --> 00:10:56,346 Jacka Ryana, Richieho otce. 137 00:10:57,060 --> 00:11:00,174 Ano. Ka�d� by m�l m�t sv�ho otce. 138 00:11:01,005 --> 00:11:01,271 Co�e? 139 00:11:02,380 --> 00:11:03,488 Nem� moc velkou nad�ji. 140 00:11:14,090 --> 00:11:14,536 Vypravuj. 141 00:11:15,896 --> 00:11:17,600 Kdybych m�l vypr�v�t v�echno, tak... 142 00:11:17,752 --> 00:11:18,772 To posoud�me sami. 143 00:11:22,259 --> 00:11:23,997 Otec nemohl pochopit co se stalo. 144 00:11:24,597 --> 00:11:29,753 A div� se? Musel bejt vyd�enej. Teda stoj� tam zni�ehonic znovu na nohou. 145 00:11:30,371 --> 00:11:31,991 Stra�idlo v kiltu. 146 00:11:34,161 --> 00:11:38,864 Nahn�no sem m�l v�c ne� on. Byli jsme primitivn�. 147 00:11:40,096 --> 00:11:44,399 Primitivn� a pov�r�iv�. Na�e �ivoty ovl�dal strach. 148 00:11:45,625 --> 00:11:48,222 Co bylo za horama jsme si nedok�zali p�edstavit. 149 00:11:50,327 --> 00:11:51,472 Nem��e� mu to vy��tat. 150 00:11:53,898 --> 00:11:54,619 J� v�m. 151 00:11:56,879 --> 00:11:59,915 B�hem t� prvn� krut� zimy na Vyso�in� jsem cht�l um��t. 152 00:12:00,811 --> 00:12:01,509 Ale ne�lo to. 153 00:12:05,323 --> 00:12:06,750 Moje rodinn� probl�my jsou minulost. 154 00:12:08,087 --> 00:12:09,928 Ty Richieho jsou tady a te�. 155 00:12:13,772 --> 00:12:15,382 V Indii maj� jedno p��slov�: 156 00:12:20,094 --> 00:12:25,048 Kdy� jde� na tygra mus� v�d�t, �e jsi p�ipraven ho naj�t. 157 00:12:26,731 --> 00:12:28,898 Prost� nemus� se mi l�bit co najdu? 158 00:12:29,462 --> 00:12:30,634 Pro� to chce� v�d�t te�? 159 00:12:34,147 --> 00:12:35,121 Po takov� dob�. 160 00:12:36,375 --> 00:12:38,562 To nen� jenom tak, �e se zat�m neozval. 161 00:12:38,937 --> 00:12:39,920 P�emej�lej o tom, ano? 162 00:12:40,088 --> 00:12:40,855 U� se stalo. 163 00:12:41,570 --> 00:12:43,346 Vzpom�n� si na n�co p�ed d�tsk�m domovem? 164 00:12:44,742 --> 00:12:46,408 Moc ne. Byla tam �ena... 165 00:12:46,998 --> 00:12:47,824 Tvoje matka Emily? 166 00:12:48,615 --> 00:12:50,717 T�ko ��ct, asi to byla ona. 167 00:12:52,072 --> 00:12:55,221 Nev�m jak vypadala, ale v�m, 168 00:12:55,982 --> 00:12:59,087 �e jsme ka�d� p�tek chodily n�kam na po�tu a p��ern� sem to miloval. 169 00:13:01,218 --> 00:13:05,301 P�ni jak ��len� sem cht�l bejt po���kem a� vyrostu. 170 00:13:06,955 --> 00:13:08,970 A pak kousek d�l v ulici byla cukr�rna. 171 00:13:09,562 --> 00:13:12,717 Vedl ji takovej milej d�dula. Jmenoval se Stubbs. 172 00:13:13,499 --> 00:13:17,160 To jm�no sem neum�l vyslovit, tak jsme mu ��kal pane Tubby. 173 00:13:19,068 --> 00:13:22,004 M�l z toho srandu. Byl hubenej jako lunt. 174 00:13:22,757 --> 00:13:27,133 Kupovala mi l�ko�ici a nechal m� koukat do komiksu. ��st sem neum�l. 175 00:13:27,862 --> 00:13:30,762 Pro� ta cukr�rna? Bylo na n� n�co zvl�tn�ho? 176 00:13:36,217 --> 00:13:43,937 Jednou ...m�ma..Emily... bavila se s t�m panem Stabsem a najednou 177 00:13:45,030 --> 00:13:48,617 si polo�ila ruku na �elo a �ekla n�co jako 178 00:13:49,302 --> 00:13:54,522 "Je mi divn�." a upadla na podlahu a nehejbala se. 179 00:13:59,298 --> 00:14:04,260 J� myslel, �e to je n�jak� hra, tak jsem ji po��uchoval a sm�l se.... 180 00:14:05,067 --> 00:14:06,446 a pak p�ijela sanitka. 181 00:14:07,386 --> 00:14:11,699 A v�ude kolem d�sn� mraky lid�. A pak ji odvezli. 182 00:14:14,239 --> 00:14:20,744 A pan Stabs m� vzal do n�ru�� a ��kal "Mlad�ku, co te� s tebou provedeme?". 183 00:14:25,719 --> 00:14:27,928 A proto si pamatuju Stabsovu cukr�rnu. 184 00:14:29,642 --> 00:14:30,766 V kter� �tvrti to bylo? 185 00:14:32,461 --> 00:14:37,307 To se moc pt�. Nebylo mi je�t� p�t. Jak sem mohl zn�t zem�pis. 186 00:14:38,511 --> 00:14:40,331 Sotva jsem na�el cestu do koupelny. 187 00:14:41,815 --> 00:14:44,989 Stabsova cukr�rna. M�me kde za��t. 188 00:14:45,775 --> 00:14:51,358 Tam to asi nebude. U� tenkr�t byl hodn� starej. U� bude po smrti. 189 00:14:51,788 --> 00:14:53,693 Jo, ale ��kal si, �e to bylo bl�zko po�ty. 190 00:15:07,569 --> 00:15:10,134 Tak mi pros�m �ekn�te co s t�m m�m d�lat. Tyhle dopisy byli na moje jm�no... 191 00:15:10,573 --> 00:15:11,890 Promi�te pan�, ale pot�ebuju se na n�co zeptat. 192 00:15:12,533 --> 00:15:13,075 Je to d�le�it�. 193 00:15:13,718 --> 00:15:15,183 Promi�te nezn�te n�hodou Stubbsovu cukr�rnu? 194 00:15:16,219 --> 00:15:17,750 To nem��ete chvili�ku po�kat? 195 00:15:18,087 --> 00:15:19,311 A kudy se tam dostanu? 196 00:15:23,447 --> 00:15:25,184 Je to t�mhle sm�rem? ��k�m pan Stubbs. 197 00:15:27,033 --> 00:15:27,748 Je to tudy. 198 00:15:28,125 --> 00:15:29,601 Tak�e tudy. D�kuju v�m. 199 00:17:17,050 --> 00:17:18,455 T�i tahy a se� vy��zenej Eriku. 200 00:17:19,536 --> 00:17:20,251 Pan Stubbs? 201 00:17:20,977 --> 00:17:21,627 Tak, tak, synku. 202 00:17:22,217 --> 00:17:23,232 Jsem Richie Ryan. 203 00:17:23,610 --> 00:17:24,122 Moc m� t��. 204 00:17:24,467 --> 00:17:26,357 V domov� d�chodc� mi �ekli, �e jste tady. 205 00:17:27,082 --> 00:17:28,138 Ano, ka�d� odpoledne. 206 00:17:28,858 --> 00:17:31,539 M�val jste cukr�rnu na Baltimore Street? 207 00:17:32,025 --> 00:17:34,382 30 let. Loni sem ji prodal. 208 00:17:34,944 --> 00:17:39,591 Te� z toho ud�lali n�jakou hernu a hem�� se to tam podivn�ma t�pkama. 209 00:17:39,901 --> 00:17:42,545 Dob�e si j� pamatuju. Chod�val sem tam jako d�t�. 210 00:17:42,959 --> 00:17:44,823 A co si te�? Sta�ec? 211 00:17:45,046 --> 00:17:46,728 Ne, mysl�m kdy� mi byli �ty�i. 212 00:17:47,533 --> 00:17:48,744 Vzpom�n�te na Emily Ryanovou? 213 00:17:49,409 --> 00:17:53,670 Emily? No jist�, ale to u� je n�jakej p�tek. 214 00:17:56,904 --> 00:18:02,061 L�ko�ice. M�l si j� r�d, vi�? Ano, byl si roztomilej klu��k. 215 00:18:03,501 --> 00:18:05,350 Dal jsem ti tam v�dycky o trochu v�c. 216 00:18:06,794 --> 00:18:10,700 Emily. P�i�la ka�dej p�tek. V�dycky jsem ji proplatil �ek. 217 00:18:11,174 --> 00:18:12,361 Vy ale m�te pam�. 218 00:18:12,888 --> 00:18:17,625 Jo, u m� se lidem v�dycky dostalo obsluhy velk�m O a nikdy sem na nikoho nezapomn�l. 219 00:18:18,503 --> 00:18:24,085 A oni na m� taky ne. Bo�e Emily, jako by se to stalo v�era. 220 00:18:24,878 --> 00:18:28,764 Zhroutila se tam p��mo p�ede mnou. Krv�cen� do mozku. Nebylo j� ani t�icet. 221 00:18:29,356 --> 00:18:30,438 Nebyl jsem si �pln� jistej. 222 00:18:31,759 --> 00:18:41,318 Bohu�el. A� pak jsme se dov�d�l, �e t� �oupli do sirot�ince. 223 00:18:42,512 --> 00:18:44,026 Nebyl n�jakej pan Ryan? 224 00:18:44,812 --> 00:18:50,290 Jist�e ano. ale u� tehdy se roze�li. V�d�m Jacka potulovat se kolem. 225 00:18:50,584 --> 00:18:51,773 On �ije po��d tady? 226 00:18:52,325 --> 00:18:53,140 Ano, pokud v�m. 227 00:18:54,909 --> 00:18:58,622 B�val v hotelu Versailles, dole v Madisonu. 228 00:19:04,374 --> 00:19:05,522 Moc v�m d�kuju pane Stubbsi. 229 00:19:06,920 --> 00:19:07,423 T�ilo m�. 230 00:19:07,904 --> 00:19:08,901 M� taky. Na shledanou. 231 00:19:10,759 --> 00:19:11,348 M�me to, Macu. 232 00:19:28,044 --> 00:19:30,939 Asi z�st�rka pro CIA. Tajnej �kryt. 233 00:19:32,177 --> 00:19:33,582 V�c tajnej u� bejt nem��e. 234 00:19:36,728 --> 00:19:37,200 Tak jo. 235 00:19:37,482 --> 00:19:41,786 Ne Macu. Je to m�j t�ta. Vy��d�m to s�m. 236 00:19:46,602 --> 00:19:50,078 Na druhou stranu, je�t� bysme stihli polo�as basketu, co? 237 00:19:51,978 --> 00:19:53,172 Richie je to na tob�. 238 00:19:58,357 --> 00:19:59,800 Nejsp� u� tady ani nebydl�. 239 00:20:32,893 --> 00:20:36,766 Promi�te. Hled�m Jacka Ryana. 240 00:20:37,542 --> 00:20:42,014 Nikdy sem o n�m nesly�el, ale bydl�m tady jen p�r m�s�c�, t�eba tady byl p�ede mnou. 241 00:20:43,036 --> 00:20:45,773 Co mysl�te, mohl nechat dom�c�mu novou dresu? 242 00:20:46,206 --> 00:20:52,070 Kde to �ije�? Sem se nast�huje�, �in�i h�z� do kasl�ku a pak jde� o d�m d�l. 243 00:20:52,621 --> 00:20:54,100 Lidi cht�j bejt anonymn�. V� co mysl�m? 244 00:20:54,331 --> 00:20:55,930 Jo. Tak�e nev�te? 245 00:20:57,205 --> 00:21:01,726 Na policajta jse� moc mladej. Pro� chce� naj�t toho Jacka Ryana? 246 00:21:02,705 --> 00:21:04,065 Je to mo�n� m�j otec. 247 00:21:04,506 --> 00:21:04,921 Mo�n�? 248 00:21:05,504 --> 00:21:06,489 J� rodi�e nepoznal. 249 00:21:08,166 --> 00:21:13,507 N�co ti pov�m. J� znal sv�ho otce a lituju, �e jsem toho mizeru v�bec kdy spat�il. 250 00:21:14,681 --> 00:21:15,844 N�kdy je lep�� nic nev�d�t. 251 00:21:17,366 --> 00:21:18,235 Kruci. 252 00:21:21,741 --> 00:21:22,386 Co s nima m�te? 253 00:21:22,608 --> 00:21:23,786 Zlomil sem si ho p�i �achu. 254 00:21:25,806 --> 00:21:29,059 V�n�? Tak tohle by m� nikdy nenapadlo. 255 00:21:30,787 --> 00:21:34,646 Hele�te, jestli na Jacka Ryana naraz�te, zavolejte mi. 256 00:21:35,766 --> 00:21:38,210 Staro�itnosti. Budu m�t u�i nastra�en�. 257 00:21:38,624 --> 00:21:39,486 Budu v�m vd��nej. 258 00:21:39,830 --> 00:21:40,748 A jak se jmenujete kdyby... 259 00:22:04,998 --> 00:22:05,676 Kdo je zas tohle? 260 00:22:10,280 --> 00:22:11,113 Co tv�j prst��ek? 261 00:22:12,170 --> 00:22:12,909 Bol� jako �ert. 262 00:22:13,340 --> 00:22:14,796 Jo? Tak to jsem ��astnej �lov�k. 263 00:22:16,876 --> 00:22:17,477 Promluvme si. 264 00:22:22,523 --> 00:22:24,255 �lov�k by m�l bejt py�nej na sv� d�lo. 265 00:22:24,696 --> 00:22:27,798 Cel� m�s�ce jsem pro��tal kn�ky o anatomii. 266 00:22:28,160 --> 00:22:30,146 Zn�m lidskou figuru od hlavy a� k pat�. 267 00:22:32,014 --> 00:22:37,897 V�m co bol�, co se zlom� a co praskne kdy� do toho pra�t�m. 268 00:22:50,207 --> 00:22:54,227 V� co je dneska za den? Mysl�m krom� velk�ho pr�dla. 269 00:22:56,221 --> 00:22:57,035 Je st�eda. 270 00:22:57,443 --> 00:23:01,939 Spr�vn�. Den ��slo dva. 271 00:23:07,462 --> 00:23:09,921 No j� nev�m, ale ��dn� prachy tady nevid�m. 272 00:23:10,714 --> 00:23:11,718 Z�sta� kde si, Joe! 273 00:23:15,256 --> 00:23:20,626 Nevid�m 50 t�c� v �hledn�ch bal��k�ch, abych je odnes pan� Gustavsonov�. 274 00:23:23,143 --> 00:23:25,710 Kdepak je m� schovan�? Tady v pr�dle, jo? 275 00:23:28,331 --> 00:23:29,499 Je�t� jsem je nesehnal. 276 00:23:34,514 --> 00:23:37,607 Co pros�m? N�jak sem nerozum�l? 277 00:23:38,409 --> 00:23:40,178 �ek sem, �e sem ty prachy nesehnal. 278 00:23:49,207 --> 00:23:50,907 Ne! Ne! Pro smilov�n� bo��. 279 00:23:51,350 --> 00:23:53,965 Tebe u� b�h nem� r�d. Nikdo t� nem� r�d. 280 00:23:54,639 --> 00:23:56,685 Te� v� co se stane v den ��slo dva. 281 00:23:56,888 --> 00:24:01,208 P��sah�m, ne! P��sah�m, �e pen�ze se�enu. J� v�m kde je se�enu. 282 00:24:01,425 --> 00:24:03,605 P��sah�m. U� sem s n�k�m mluvil. 283 00:24:03,901 --> 00:24:04,726 S k�m si mluvil? 284 00:24:05,172 --> 00:24:07,072 S t�m klukem. Musel jste se s n�m srazit na schodech. 285 00:24:08,136 --> 00:24:12,040 M� bohat� p��tele. T�ch 50 mi p�j��, ale zejtra Clinchi. 286 00:24:13,811 --> 00:24:17,069 Fakt skv�l�. Ale zejtra je zejtra a dneska je dneska. 287 00:24:25,402 --> 00:24:26,876 Ud�l�me to takhle. 288 00:24:28,823 --> 00:24:33,092 Kdy� uv��m jak sem zam�stnanej a tyhle n�v�t�vy jsou tak �asov� n�ro�n�, 289 00:24:35,412 --> 00:24:37,409 jsem ochotnej t� vz�t za slovo. 290 00:24:40,910 --> 00:24:44,040 Jsem ochotnej ti v��it, �e ty prachy bude� zejtra m�t. 291 00:24:47,583 --> 00:24:57,787 Proto�e jestli ne, useknu ti celou ruku a pak se budu koukat jak ji polyk�. 292 00:25:02,378 --> 00:25:05,142 Prst po prst��ku. 293 00:25:10,130 --> 00:25:11,349 S trochou ke�upu. 294 00:25:14,574 --> 00:25:15,704 P�eju hezkej den. 295 00:25:37,623 --> 00:25:38,186 Ahoj. 296 00:25:39,229 --> 00:25:42,433 No n�. Dobr� den. Poda�ilo se v�m n�co naj�t? 297 00:25:42,865 --> 00:25:43,919 Ne tak docela. 298 00:25:44,678 --> 00:25:47,303 To je fajn, �e v�s zase vid�m, ale co tady d�l�te? 299 00:25:48,698 --> 00:25:49,954 Tohle pro m� nebude snadn�. 300 00:25:51,323 --> 00:25:55,655 Nikdy jsem nebyl tak docela slu�nej �lov�k. �ivot se se mnou nemazlil. 301 00:25:56,177 --> 00:25:56,963 V�tejte do klubu. 302 00:25:57,866 --> 00:25:59,893 Vlastn� jsem byl celej �ivot v p�kn� brynd�. 303 00:26:00,255 --> 00:26:03,525 Hele�te. Nechci bejt neslu�nej, ale tohle je krapet nudn�. 304 00:26:05,349 --> 00:26:10,637 Lhal jsem ti, chlap�e. Zm�nil jsem si jm�no, abych na v�echno zapomn�l. 305 00:26:11,861 --> 00:26:16,578 A ve chv�li, kdy jsem by p�ipravenej t� vyhledat bylo u� pozd� a j� byl starej. 306 00:26:18,835 --> 00:26:24,181 V� Richie, m� prav� jm�no je Jack Ryan. 307 00:26:25,813 --> 00:26:26,551 Jsem tv�j otec. 308 00:26:39,281 --> 00:26:43,161 Tv�j strejda Bart si p�ivyd�l�val �ernejma s�zkama 309 00:26:43,823 --> 00:26:45,275 na dom�c�ch z�pasech Cleveland Indians. 310 00:26:45,911 --> 00:26:49,975 Pen�ze od svejch z�kazn�k� vyb�ral p�itom jak rozn�el p�rky v rohl�ku. 311 00:26:50,211 --> 00:26:56,043 A dal�� den vyplatil v�herce tak, �e prachy str�� do rohl�ku a ten p�ihr�l dol� uli�kou. 312 00:26:58,753 --> 00:26:59,944 Tebe rodina nezaj�m�? 313 00:27:02,508 --> 00:27:03,493 Pro� si ode�el? 314 00:27:04,409 --> 00:27:06,256 O tom sem p�emej�lel f�ru let. 315 00:27:07,430 --> 00:27:10,429 J� byl prost� v�troplach. M�l jsem sny. 316 00:27:10,648 --> 00:27:12,132 A n�jakej fakan by ti je spackal? 317 00:27:12,308 --> 00:27:14,733 Tak to nebylo hochu. Fakt je... 318 00:27:15,814 --> 00:27:21,691 Fakt je, kdy� se m�j... kdy� ses ty narodil, nemoh sem dom� i kdybych cht�l. 319 00:27:25,420 --> 00:27:27,820 A to jsem t� m�l za �pi�na se zvl�tn�m �kolem. 320 00:27:28,758 --> 00:27:33,187 Bylo to n�co podobn�ho. �kol. Bylo to v Leavenworthu. 321 00:27:34,531 --> 00:27:38,664 A kdy� sem se dostal ven, tak m� �ena, tvoje matka, t� odvezla b�hv� kam. 322 00:27:41,200 --> 00:27:45,334 Zem�ela. Emily zem�ela. Copak jsi to nev�d�l? 323 00:27:50,611 --> 00:27:52,056 Je mi to l�to chlap�e. 324 00:27:53,577 --> 00:27:54,546 J� myslel, �e... 325 00:27:54,958 --> 00:27:57,219 Tak tohle je p��b�h m�ho �ivota. 326 00:27:58,031 --> 00:28:03,426 Na n�hrobek mi nap�ou: "Starej Jack Ryan, �ivotn� packal". 327 00:28:08,999 --> 00:28:10,987 Jak� byla? Moje matka. 328 00:28:14,698 --> 00:28:24,597 Byla �plnej poklad. Byla trp�liv�, vesel�, m�la ��asnej smysl pro humor. 329 00:28:26,125 --> 00:28:34,280 M�la r�da d�ti. Cht�la m�t velkou rodinu. Hezk�. Pro m� asi a� moc. 330 00:28:35,200 --> 00:28:42,193 P�esto si j� nechal. Tys j� miloval. V�d�ls, �e to je tvoje d�t� a vyka�lal ses na n�. 331 00:28:42,592 --> 00:28:43,959 Jak tohle m��e n�kdo ud�lat? 332 00:28:45,327 --> 00:28:51,813 Nakonec skon��me v�dycky stejn�. U toho, co zm�nilo celej tv�j �ivot hochu. Nav�dycky. 333 00:28:55,440 --> 00:28:57,563 Koukej, kdybych mohl pro��t celej sv�j �ivot znova... 334 00:29:02,730 --> 00:29:05,400 ale tenkr�t jsem si myslel, �e m�m n�jak� ambice... 335 00:29:07,525 --> 00:29:10,628 �e vid�m �anci le�et n�kde naho�e na poli�ce... 336 00:29:11,893 --> 00:29:15,864 takov� ta mal� rusk� panenka...dut�. V� jak�? 337 00:29:16,202 --> 00:29:16,535 Jo. 338 00:29:16,973 --> 00:29:20,271 Otev�e� j� a uvnit� je je�t� dal��, ale nic v n� nen�. 339 00:29:20,991 --> 00:29:22,762 Tak otev�e� je�t� dal�� a dal�� a dal��... 340 00:29:23,639 --> 00:29:30,303 a pak m� pades�tku na krku a dr�� �pln� tu mali�katou 341 00:29:31,790 --> 00:29:39,491 a ��k� si "Mo�n� uvnit� je diamant". 342 00:29:45,884 --> 00:29:47,485 D�me si p�rek v rohl�ku, jo? 343 00:30:08,971 --> 00:30:10,980 Hele. Tv��� se tak v�n�. 344 00:30:11,691 --> 00:30:12,296 To nic nen�. 345 00:30:18,215 --> 00:30:18,795 Je�t� je tady? 346 00:30:19,755 --> 00:30:23,269 Je�t� nep�i�li. Ur�it� si maj� hodn� co pov�dat. 347 00:30:24,224 --> 00:30:24,513 Mo�n�. 348 00:30:26,642 --> 00:30:27,299 Na co mysl�? 349 00:30:28,466 --> 00:30:28,780 Na nic. 350 00:30:33,569 --> 00:30:34,389 Jdu trochu na vzduch. 351 00:30:35,228 --> 00:30:38,684 Tak b�. Nic mi ne��kej. Nikdy. 352 00:30:44,393 --> 00:30:47,805 Richie hled� ztracen�ho otce. Richie najde sv�ho ztracen�ho otce. 353 00:30:47,854 --> 00:30:48,450 Trochu moc snadn�. 354 00:30:49,728 --> 00:30:53,229 Pro� by to d�lal? Takov�m otc�m se medaile ned�vaj�. 355 00:30:54,398 --> 00:30:55,391 Mo�n� chce n�co jin�ho. 356 00:30:59,662 --> 00:31:00,461 Popt�m se kolem. 357 00:31:24,585 --> 00:31:27,329 To jste proved, jako byste m�l velkou praxi. 358 00:31:28,489 --> 00:31:29,003 No a vy jste? 359 00:31:30,363 --> 00:31:32,175 Prost� jen dal�� p��tel Joea. 360 00:31:32,913 --> 00:31:33,841 J� myslel Jacka Ryana. 361 00:31:34,830 --> 00:31:35,647 Jacka Ryana? 362 00:31:36,924 --> 00:31:40,779 Mo�n� je to jeho prav� jm�no. Ces��ci pot�ebujou f�ru jmen. 363 00:31:41,419 --> 00:31:42,698 Dost rychle se toti� vonos�. 364 00:31:43,128 --> 00:31:43,860 A co mu chcete? 365 00:31:44,451 --> 00:31:47,514 Na �lov�ka co se sem vloupal se trochu moc vypt�v�te? 366 00:31:48,799 --> 00:31:56,597 Joe, nebo Jack jestli chcete, cht�l n�jakou poradu ohledn� finan�n� budoucnosti. 367 00:31:59,328 --> 00:32:00,901 U� se asi neobjev�. 368 00:32:05,755 --> 00:32:11,560 V�dycky se r�d sezn�m�m s p��telem Joea, nebo Jacka. To je jedno. 369 00:32:12,260 --> 00:32:12,745 T�ilo m�. 370 00:32:52,254 --> 00:32:56,571 A on �pln� ��l� kv�li m� fint�. Zpracov�v�m m�� a... 371 00:32:57,176 --> 00:33:00,333 Kdybych tu�il, �e tak miluje� basketbal, koupil bych l�stky. 372 00:33:00,540 --> 00:33:01,523 �le, to m� �as. 373 00:33:03,900 --> 00:33:04,963 Bydlet tady ti nevad�? 374 00:33:05,315 --> 00:33:07,182 Ne. To v�, Hilton to zrovna nen�. 375 00:33:09,748 --> 00:33:10,277 Macu? 376 00:33:11,077 --> 00:33:12,567 Otev�el sem si. Nevad� to? 377 00:33:13,971 --> 00:33:16,858 Ne ne. Tak�e vy jste Mac? 378 00:33:17,617 --> 00:33:21,286 Richie mi o v�s hodn� vypr�v�l. Moc m� t��. 379 00:33:23,500 --> 00:33:24,941 D�kuju, �e jste se o n�j staral. 380 00:33:25,548 --> 00:33:26,870 To nic. Cht�l sem v�s poznat. 381 00:33:27,601 --> 00:33:28,563 Tak�e te� m� zn�te. 382 00:33:30,169 --> 00:33:32,244 Tahle d�ra moc velkej dojem neud�l�. 383 00:33:32,403 --> 00:33:33,576 �lov�k bydl� kde se d�. 384 00:33:34,488 --> 00:33:35,467 Mac u� n�co vid�l.. 385 00:33:36,073 --> 00:33:38,637 Jo, to pozn�m jen se na n�j pod�v�m. 386 00:33:38,637 --> 00:33:39,873 Vy jste taky u� n�co za�il. 387 00:33:40,248 --> 00:33:41,555 Jeho historky jsou par�dn�. 388 00:33:42,423 --> 00:33:43,242 R�d si je poslechnu. 389 00:33:43,794 --> 00:33:45,472 Nic co by ohromilo �lov�ka jako vy. 390 00:33:46,218 --> 00:33:46,755 To nikdy nev�te. 391 00:33:48,151 --> 00:33:49,715 Pravd� se n�kdy nechce v��it. 392 00:33:50,195 --> 00:33:51,250 Jo, ��k� se to. 393 00:33:54,744 --> 00:33:55,732 No asi bych m�l j�t. 394 00:33:56,088 --> 00:33:59,205 Hele, z�sta� chv�li. Jack ti pov� o m� rodin� a tak. 395 00:33:59,474 --> 00:34:01,904 Jo, jasn�. Nen� d�vod abyste sp�chal pry�. 396 00:34:02,357 --> 00:34:02,782 A� jindy. 397 00:34:04,154 --> 00:34:08,113 Jo a hledal v�s tady n�jakej �lov�k. Dost vazba, dlouh� vlasy. 398 00:34:08,780 --> 00:34:10,430 A �e je prej v� finan�n� poradce. 399 00:34:11,588 --> 00:34:15,455 To je jeden m�j starej zn�mej. Mysl� si, �e je vtipnej. 400 00:34:16,154 --> 00:34:17,780 Moc m� t�ilo, Jacku. 401 00:34:21,817 --> 00:34:22,690 Richie je dobrej kluk. 402 00:34:23,132 --> 00:34:24,318 To mi nemus�te ��kat. 403 00:34:25,142 --> 00:34:25,470 Dob�e. 404 00:34:32,719 --> 00:34:35,962 Hele� se, chci se ho zeptat na n�co kv�li pr�ci. 405 00:34:36,347 --> 00:34:37,062 Hned se vr�t�m. 406 00:34:37,537 --> 00:34:39,466 Jasn�. Poklid�m tu. 407 00:34:40,031 --> 00:34:42,236 Hal� Macu, Macu. Po�kej pros�m t�. 408 00:34:43,007 --> 00:34:46,005 Co to tam vevnit� m�lo znamenat? Jednal si s n�m jak s obt�n�m hmyzem. 409 00:34:46,217 --> 00:34:46,958 Richie, on je... 410 00:34:47,161 --> 00:34:51,356 Je to m�j otec. On je to jedin� co m�m i kdy� se ti to zrovna dvakr�t nezd�. 411 00:34:51,996 --> 00:34:54,475 Kdy� si s t�m dok�u poradit j�, tak co �ere tebe? 412 00:34:56,971 --> 00:34:58,101 Probereme to pozd�ji. 413 00:35:04,537 --> 00:35:06,172 Jasn�, pozd�ji. 414 00:35:13,535 --> 00:35:15,495 Ano, pot�ebovala bych to p��t� p�tek. 415 00:35:16,935 --> 00:35:20,589 Ano. To budu moc r�da. Nashledanou. 416 00:35:24,091 --> 00:35:25,514 To byla ale proch�zka. 417 00:35:26,139 --> 00:35:29,285 Jo. Trochu jsme nakupovali. Jack pot�eboval p�r v�c�. 418 00:35:29,651 --> 00:35:37,161 Hele, Tesso, v�m �e je to dost divn�, ale nemohl by Jack z�stat p�r dn� tady u n�s? 419 00:35:37,385 --> 00:35:39,857 Jestli v�s to sebem�� obt�uje, tak m��u j�t n�kam jinam. 420 00:35:41,831 --> 00:35:43,243 Co se stalo s va��m bytem? 421 00:35:43,620 --> 00:35:47,236 Trochu sem se opozdil s �in��. Dom�c� mi zabavil m� v�ci. 422 00:35:47,937 --> 00:35:51,089 Jack si hled� pr�ci. Jen na p�r dn�. Fakt. 423 00:35:52,795 --> 00:35:53,987 Po�k�me na Maca. 424 00:35:54,227 --> 00:35:56,357 Jasn�. A kam vlastn� �el? 425 00:35:56,963 --> 00:35:58,204 V� drink pan� Gustavsonov�. 426 00:35:58,333 --> 00:36:00,454 On tam nebyl. ale n�kdo �pln� jinej. 427 00:36:00,924 --> 00:36:03,676 Chlap�k, co ��kal, �e hled� Jacka Ryana. 428 00:36:04,149 --> 00:36:06,711 T�eba ho hledal. T�eba m�l �patnou adresu. 429 00:36:07,237 --> 00:36:08,931 Nebo v� n�co co my nev�me. 430 00:36:14,184 --> 00:36:16,390 Teda. Vy jste m� sledoval? 431 00:36:17,209 --> 00:36:20,852 Mo�n� jste nehledal Joea, �e? Mo�n� jste hledal m�. 432 00:36:22,064 --> 00:36:25,003 Chci jenom n�jakou informaci o mu�i co bydl� v tom byt�. 433 00:36:25,958 --> 00:36:26,954 A� se jmenuje jak chce. 434 00:36:30,100 --> 00:36:31,507 Dlu�� v�m prachy, co? 435 00:36:32,507 --> 00:36:35,117 Mus�te do fronty. Nebo zmizte. 436 00:36:35,747 --> 00:36:37,750 Co v�te o Joe Scanlonovi? 437 00:36:37,958 --> 00:36:38,842 �ek sem v�m, �e... 438 00:36:48,536 --> 00:36:49,732 Zkus to a uvid� co se stane. 439 00:36:54,669 --> 00:36:55,500 �ek�m na odpov��. 440 00:36:57,645 --> 00:37:00,634 Joe Scanlon d�lal pro m�. Te� mi dlu�� spoustu prach�. 441 00:37:01,868 --> 00:37:04,582 Pokud ho chcete taky zm��knout, jste druhej. 442 00:37:05,139 --> 00:37:05,779 D�kuji v�m. 443 00:37:07,864 --> 00:37:10,678 Vst�vej Clinchi! D�l� tady ze sebe �a�ka. 444 00:37:12,494 --> 00:37:12,910 Hele�te! 445 00:37:14,985 --> 00:37:15,942 Kde jste se to nau�il? 446 00:37:16,967 --> 00:37:18,257 Od t�ch co to vymysleli. 447 00:37:21,161 --> 00:37:21,505 Bo�e. 448 00:37:24,781 --> 00:37:25,262 J�... 449 00:37:30,740 --> 00:37:32,847 Sp�t na zemi nebude zrovna dost pohodln�. 450 00:37:33,269 --> 00:37:35,858 M��u sp�t i na kolej�ch a taky sem vysp�m. 451 00:37:36,771 --> 00:37:41,029 Ale tady se boj�m dejchat abych nerozbil n�co co m� v�t�� cenu ne� m�j �ivot. 452 00:37:41,193 --> 00:37:43,593 Tohle nejsou moc drah� kusy, ale koukni na tohle. 453 00:37:45,197 --> 00:37:47,545 Tu m� nejrad�i. Masivn� zlato. 454 00:37:50,270 --> 00:37:51,047 To je par�dn�. 455 00:37:53,026 --> 00:37:53,804 Cena taky. 456 00:37:56,315 --> 00:37:58,112 Jak si m��e� b�t tak jistej, �e to nen� on? 457 00:37:59,239 --> 00:38:02,236 Tolik vypr�v�l Richiemu o sv�m �ivot�, o jeho matce. 458 00:38:02,945 --> 00:38:04,389 Tebe taky dostal, �e jo? 459 00:38:06,551 --> 00:38:07,392 Je to podvodn�k. 460 00:38:07,866 --> 00:38:08,955 On n�co chce. 461 00:38:09,309 --> 00:38:09,527 Co? 462 00:38:10,096 --> 00:38:14,837 Tesso nebu� bl�hov�. Vid� obchod, vid�, �e tady Richie bydl�. 463 00:38:16,732 --> 00:38:18,059 A snadnej zdroj ob�ivy. 464 00:38:18,419 --> 00:38:19,988 Jinej d�vod si nedok�e� p�edstavit? 465 00:38:21,138 --> 00:38:25,268 Opustil svou �enu, svou rodinu. A mo�n� chce n�co co ztratil. 466 00:38:25,912 --> 00:38:26,753 A ty tomu v���? 467 00:38:28,338 --> 00:38:29,355 Lid� se m�n�. 468 00:38:31,376 --> 00:38:34,668 To teda jist�. Ale to trv� v�ky. 469 00:38:36,143 --> 00:38:38,144 Nesn��m, kdy� se h�d�me. V�dycky vy rukuje� s t�m... 470 00:38:38,356 --> 00:38:39,301 Tesso nech toho. 471 00:38:39,531 --> 00:38:43,779 ...400 let se po��d n�komu d�v� p�es rameno a te� nikomu nev���. 472 00:38:44,149 --> 00:38:45,507 Je to jenom lidsk� bytost. 473 00:38:49,706 --> 00:38:50,198 Promi�. 474 00:38:57,014 --> 00:38:58,340 J� sem to tak nemyslela. 475 00:38:59,865 --> 00:39:00,377 To nic. 476 00:39:04,784 --> 00:39:05,391 Jenom. 477 00:39:07,205 --> 00:39:08,930 Te� je t�eba Richieho pohl�dat. 478 00:39:10,760 --> 00:39:13,643 Ten Jack, nebo Joe k tomu p�i�el a� moc rychle. 479 00:39:15,047 --> 00:39:16,622 Pot�eboval se n�kam ulejt. 480 00:39:18,318 --> 00:39:19,651 Mus�m s Richiem promluvit. 481 00:39:20,204 --> 00:39:22,491 Ale snad to m��e po�kat a� do r�na? 482 00:39:34,961 --> 00:39:37,849 Jo. Mohlo by to po�kat. 483 00:39:51,590 --> 00:39:51,961 Richie. 484 00:40:02,131 --> 00:40:02,785 Co se stalo? 485 00:40:04,861 --> 00:40:07,084 Ukrad ji. Ukrad tu masku. 486 00:40:17,324 --> 00:40:23,063 Dala jsem policii podrobn� popis t� masky. A Jacka, nebo Joea, nebo jak se jmenuje. 487 00:40:23,412 --> 00:40:26,068 A te� sou v suchu v aut� a �ehtaj se mi jako bl�zni. 488 00:40:26,850 --> 00:40:28,040 Nikdo se ti nesm�je Richie. 489 00:40:28,208 --> 00:40:31,339 Ne �e bych uv��il, �e to je m�j otec, to ne. 490 00:40:32,299 --> 00:40:35,778 Zahr�l to perfektn�, ale kdo by na ty jeho kraviny sko�il? 491 00:40:38,859 --> 00:40:41,916 O moj� matce si to taky v�echno vymyslel. Nejsp� j� ani neznal. 492 00:40:43,372 --> 00:40:44,777 Je fuk odkud �lov�k je. 493 00:40:45,241 --> 00:40:45,478 Richie! 494 00:40:47,651 --> 00:40:48,472 Z�le�� na tom. 495 00:40:53,401 --> 00:40:54,245 V�bec to nen� jedno. 496 00:41:04,299 --> 00:41:06,078 Brat�i. Tu��m kance. 497 00:41:06,487 --> 00:41:06,883 Kde? 498 00:41:08,190 --> 00:41:08,814 Pozor ho�i. 499 00:41:14,185 --> 00:41:14,639 Ot�e. 500 00:41:15,905 --> 00:41:16,440 Pozor. Je to ��bel. 501 00:41:16,936 --> 00:41:17,162 Ot�e! 502 00:41:17,760 --> 00:41:18,462 Rychle pry�. 503 00:41:19,508 --> 00:41:21,311 To jsem j�. Duncan. 504 00:41:21,808 --> 00:41:22,851 Bo�e, zachra� n�s. 505 00:41:35,554 --> 00:41:36,531 Ty m� zn�, vi�? 506 00:41:38,126 --> 00:41:40,337 On m� pozn�v�, ale moje vlastn� krev ne? 507 00:41:42,289 --> 00:41:44,156 Nech�te m� toulat daleko od lid�? 508 00:41:44,639 --> 00:41:47,646 T�mhle m� neobloud�. A� si z nebe �i pekla. 509 00:41:47,881 --> 00:41:48,634 J� sem tv�j syn! 510 00:41:48,803 --> 00:41:50,977 Ne! A nikdy si nebyl. 511 00:41:53,598 --> 00:41:56,532 T� noci, co m� cho� porodila syna mrtv�ho 512 00:41:57,433 --> 00:41:59,981 jedna �ena p�inesla do na�� komnaty chlape�ka, 513 00:42:00,906 --> 00:42:02,093 aby na�e d�t� nahradil. 514 00:42:02,561 --> 00:42:03,397 J� ti nev���m. 515 00:42:03,648 --> 00:42:06,136 Je to pravda. Nebo a� se propadnu. 516 00:42:08,477 --> 00:42:10,263 Kdy� porodn� b�ba pohl�dla do tv�ch o��, 517 00:42:10,743 --> 00:42:12,006 nebo� tebe ta �ena p�inesla, 518 00:42:13,232 --> 00:42:18,562 z hr�zou usko�ila a �eklaa, �e si podvr�enec, jeho� zde zanechali lesn� duchov� 519 00:42:19,007 --> 00:42:20,376 a �e t� m�me hodit ps�m. 520 00:42:24,174 --> 00:42:25,064 Vy jste to neud�lali. 521 00:42:26,799 --> 00:42:27,192 Ne. 522 00:42:29,907 --> 00:42:31,515 Pohl�dl jsem do tv��e sv� pan�. 523 00:42:32,770 --> 00:42:35,583 Tebe jsme p�ijali a vyhnali porodn� b�bu. 524 00:42:36,457 --> 00:42:37,275 B�h odpus�. 525 00:42:39,465 --> 00:42:42,578 Poh�bili jsme m�ho syna a tebe polo�ili na jeho m�sto. 526 00:42:44,069 --> 00:42:46,425 A nikdo se nikdy nedozv�d�l, �e nejsi z m� krve. 527 00:42:48,127 --> 00:42:48,906 Jsi m�j d�dic. 528 00:42:49,569 --> 00:42:50,577 Tak odkud poch�z�m? 529 00:42:51,519 --> 00:42:52,656 Odkud jsem p�i�el? 530 00:42:53,343 --> 00:42:54,539 Kde jsem se tady vzal? 531 00:42:54,933 --> 00:42:55,915 Odkud sem p�i�el? 532 00:42:57,171 --> 00:42:58,499 �ekn�te odkud sem? 533 00:42:59,942 --> 00:43:00,606 Odkud? 534 00:43:01,572 --> 00:43:02,929 Odkud sem p�i�el? 535 00:43:04,939 --> 00:43:05,339 Odkud? 536 00:43:12,639 --> 00:43:16,250 Jsem Duncan MacLeod z rodu MacLeod�. 537 00:43:17,199 --> 00:43:19,307 Nikdy si nezjistil kdo jsou tv� rodi�e? 538 00:43:20,226 --> 00:43:20,602 Ne. 539 00:43:23,218 --> 00:43:26,439 Po p�r stalet�ch si zvykne�. P�eklene� to. 540 00:43:28,417 --> 00:43:29,307 I ty to dok�e�. 541 00:43:30,230 --> 00:43:31,766 Jo, to jsem j�. Joe Scanlon. 542 00:43:32,752 --> 00:43:35,179 D�m v�m n�co co m� v�t�� cenu, ne� co dlu��m. 543 00:43:36,036 --> 00:43:36,631 O moc v�t��. 544 00:43:38,241 --> 00:43:41,437 Jo, doraz�m tam. ale hledaj m� poldov�. Chv�li to potrv�. 545 00:43:45,898 --> 00:43:47,248 Jo, �ek sem, �e p�ijdu. 546 00:43:58,739 --> 00:44:00,050 Macu! Richie zmizel. 547 00:44:04,813 --> 00:44:05,478 Asi v�m kam. 548 00:44:11,573 --> 00:44:13,901 Joe, Jacku, a� si kdokoliv otev�i dve�e! 549 00:44:13,940 --> 00:44:14,514 Pust m� dovnit�. 550 00:44:14,861 --> 00:44:15,513 D�lej! 551 00:44:22,316 --> 00:44:22,967 Leti�t�. 552 00:44:28,166 --> 00:44:28,716 Kruci. 553 00:44:29,724 --> 00:44:30,493 Pitomej kluk. 554 00:44:32,126 --> 00:44:33,162 Tak co bude? 555 00:44:33,479 --> 00:44:34,193 V�dy� u� jdu. 556 00:44:38,084 --> 00:44:40,103 A hele. Kohopak tady m�me? 557 00:44:40,514 --> 00:44:43,950 V�ichni hledaj na�eho Joea. V�etn� tohohle. 558 00:44:44,469 --> 00:44:44,959 Tv�j p��tel? 559 00:44:45,304 --> 00:44:45,872 Nezn�m ho. 560 00:44:46,129 --> 00:44:49,339 Hele! Bu� slu�nej na pan� Gustavsonovou. 561 00:44:50,078 --> 00:44:51,782 Jack tvrdil, �e od n�j dostane v�c. 562 00:44:52,233 --> 00:44:53,785 A ty chce� obej�t prost�edn�ka? 563 00:44:54,414 --> 00:44:55,141 Jo. Pro� ne? 564 00:44:55,397 --> 00:44:59,345 Prachy? Ten chl�pek okrad m� p��tele, zamet za sebou a vzal roha. 565 00:45:00,281 --> 00:45:00,852 Ale, nepov�dej. 566 00:45:01,147 --> 00:45:01,899 J� douf�m, �e l�e�. 567 00:45:02,272 --> 00:45:05,222 Jasn�, �e l�e. M�m tady co chcete. 568 00:45:07,735 --> 00:45:10,165 A m� to �ty�ikr�t v�t�� cenu, ne� v�m vis�m. 569 00:45:10,514 --> 00:45:14,005 Jestli je to hork� zbo��, tak budeme r�di, kdy� to st�el�me za desetinu. 570 00:45:14,251 --> 00:45:16,561 Tak to st�el�m s�m a dostanu mnohem v�c. 571 00:45:16,759 --> 00:45:19,293 A Barta Simpsona tady nech� jako z�stavu? 572 00:45:19,668 --> 00:45:23,244 Ani n�hodou. Toho kluka pust�te. Bude dr�et jazyk za zuby. 573 00:45:23,456 --> 00:45:24,061 A on je tv�j co? 574 00:45:25,443 --> 00:45:26,172 Je to m�j t�ta. 575 00:45:27,988 --> 00:45:28,477 Ut�kej chlap�e! 576 00:45:57,558 --> 00:45:58,126 Tu m� Macu. 577 00:45:58,583 --> 00:45:58,764 D�ky. 578 00:46:12,081 --> 00:46:12,487 Je to dobr�? 579 00:46:13,035 --> 00:46:13,258 Jo. 580 00:46:14,644 --> 00:46:15,530 J� v�m, j� v�m. 581 00:46:16,847 --> 00:46:17,843 Mrz� m� to. 582 00:46:19,136 --> 00:46:19,811 My te� odejdeme. 583 00:46:28,184 --> 00:46:28,709 Clinchi! 584 00:46:29,430 --> 00:46:30,201 M� pad�ka. 585 00:46:36,864 --> 00:46:37,377 Ahoj Richie. 586 00:46:38,235 --> 00:46:38,616 Ahoj. 587 00:46:39,071 --> 00:46:41,283 To m� b�t reklamn� trik, �e to tady p�estavujeme? 588 00:46:42,179 --> 00:46:43,666 Um�lec by nem�l nikdy ustrnout. 589 00:46:48,608 --> 00:46:49,360 Zm�na je �ivot. 590 00:46:49,881 --> 00:46:50,995 Tohle je zp�sob sm�ru? 591 00:46:51,329 --> 00:46:53,649 Jo. Jasn�. Joeovi se nic nestalo? 592 00:46:54,117 --> 00:46:55,148 Odjel do Tucsonu. 593 00:46:55,468 --> 00:46:56,002 Co je v Tucsonu? 594 00:46:57,628 --> 00:46:59,366 Mal� panenka s diamantem uvnit�. 595 00:47:01,546 --> 00:47:04,867 Jo a vid�l sem v parku pana Stubbse. 596 00:47:05,463 --> 00:47:06,989 Cht�l sem se dozv�d�t v�c o matce. 597 00:47:08,095 --> 00:47:11,185 Ten �ek co j� chodil byl z agentury pro osam�l� d�ti. 598 00:47:11,960 --> 00:47:14,336 Byla to p�stounka. Moje p�stounka. 599 00:47:16,260 --> 00:47:18,373 Tak�e se nikdy nedov�m odkud sem. 600 00:47:20,465 --> 00:47:21,266 Je mi to moc l�to Richie. 601 00:47:24,174 --> 00:47:25,308 Te� se m��e� rozhodnout kdo si. 602 00:47:27,266 --> 00:47:28,488 Tu mo�nost moc lid� nem�. 603 00:47:45,451 --> 00:47:46,268 Trochu sem ti to vylep�il. 604 00:47:46,900 --> 00:47:47,506 V�im sem si. 605 00:47:47,674 --> 00:47:48,396 Te� t� usly��m p�ij�d�t. 606 00:47:48,632 --> 00:47:51,105 N�co t�m o sob� vypov�d�. 607 00:47:52,121 --> 00:47:54,052 Jo? Tak co ��k�m, kdy� prohla�uju tohle? 608 00:47:54,327 --> 00:47:58,287 No, j� nev�m. Tady jsem sv�te. Tak n�co. 609 00:47:59,074 --> 00:48:01,499 To je tvoje v�pov��. Moje je v�c. 610 00:48:03,611 --> 00:48:04,720 Jenom proj�d�m. 611 00:48:04,994 --> 00:48:06,430 Jenom proj�d�? 612 00:48:08,967 --> 00:48:10,041 Chce� abych to dal zp�tky? 613 00:48:10,929 --> 00:48:11,386 Je to tvoje auto. 614 00:48:13,130 --> 00:48:13,861 Tak je�t� jednou. 615 00:48:17,314 --> 00:48:17,816 Proje� to. 616 00:48:29,469 --> 00:48:33,509 Highlander CZ projekt (highlander.mysteria.cz) 617 00:48:34,510 --> 00:48:38,510 p�eklad: Milda (mila@seznam.cz) titulky: Lord.Rahl49077

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.