All language subtitles for Hercules The Legendary Journeys S05E21 - My Best Girls Wedding

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,857 --> 00:00:08,857 Looks like you've got a nibble. 2 00:00:12,429 --> 00:00:15,430 Hello. Anyone home? 3 00:00:15,499 --> 00:00:17,665 I said, it looks like you've got a fish. 4 00:00:25,142 --> 00:00:28,610 I'm never gonna be able to thank you enough. For what? 5 00:00:30,231 --> 00:00:34,432 For giving me something to fight for. I'll never forget you. 6 00:00:48,615 --> 00:00:51,950 Iolaus! Huh? Hey! I got it! I got... 7 00:00:52,019 --> 00:00:54,886 I got it! 8 00:00:59,493 --> 00:01:02,293 Thinking about Nautica, huh? Yeah. 9 00:01:02,363 --> 00:01:06,365 It's this place... the place we first met. 10 00:01:06,433 --> 00:01:08,433 Everywhere I look, I see her. 11 00:01:08,501 --> 00:01:12,554 Nothing like that ever happens to you. 12 00:01:12,622 --> 00:01:15,323 You'd be surprised. 13 00:01:27,020 --> 00:01:29,037 - Leave him alone! - Says who? 14 00:01:29,106 --> 00:01:32,173 Uh, says him and me! 15 00:01:34,010 --> 00:01:37,662 Okay, guys, look. We can do this the hard way or the easy way. 16 00:01:37,731 --> 00:01:41,783 What's so hard about kicking his butt? 17 00:01:41,852 --> 00:01:44,302 Nobody ever wants to do it the easy way. 18 00:01:44,371 --> 00:01:46,571 Get him! 19 00:02:22,560 --> 00:02:24,571 Ha! I think I'm getting good at this! 20 00:02:24,595 --> 00:02:26,689 Well, practice makes perfect. 21 00:02:26,713 --> 00:02:29,998 And here comes more practice. 22 00:02:56,310 --> 00:02:58,527 Hey! 23 00:03:00,930 --> 00:03:03,782 What did I say when we tied up here this morning? Huh? 24 00:03:03,851 --> 00:03:07,302 What did I say? You're lucky. 25 00:03:08,922 --> 00:03:13,358 We're here to celebrate, not make trouble. 26 00:03:13,426 --> 00:03:16,578 Does this look like a celebration to you? Huh? 27 00:03:16,647 --> 00:03:18,430 Does it? 28 00:03:18,499 --> 00:03:21,182 Shut up! 29 00:03:26,773 --> 00:03:29,324 Friends! 30 00:03:29,393 --> 00:03:32,594 Mine! Move over! I was here first! 31 00:03:32,663 --> 00:03:35,881 Strangers. 32 00:03:35,950 --> 00:03:38,383 Friends and strangers. 33 00:03:38,451 --> 00:03:42,988 My name's Lysaka, and I'm getting married today. 34 00:03:43,056 --> 00:03:45,757 And I'm gonna throw the biggest wedding party... 35 00:03:45,825 --> 00:03:48,193 that this seaport has ever seen! 36 00:03:48,262 --> 00:03:50,291 There's gonna be... There's gonna be drinks! 37 00:03:51,097 --> 00:03:56,918 And-And-And... And food... and drinks! 38 00:03:56,987 --> 00:03:59,271 Hey. What can I say? 39 00:03:59,339 --> 00:04:02,857 I'm just a guy in love. 40 00:04:02,926 --> 00:04:05,393 This guy knows how to make friends fast. 41 00:04:05,462 --> 00:04:09,063 Yeah. Must be his charismatic personality. 42 00:04:09,132 --> 00:04:13,952 Tell me, Hercules, why would a woman want to marry a slob like that? 43 00:04:14,020 --> 00:04:16,904 I don't know, but she must be pretty desperate. 44 00:04:16,973 --> 00:04:21,410 Hey, sweetie. Come on out and give 'em a thrill, huh? 45 00:04:21,478 --> 00:04:24,545 Don't be shy, honey-nubs. 46 00:04:24,614 --> 00:04:27,381 Look... but don't touch. 47 00:04:27,450 --> 00:04:29,934 She looks familiar. 48 00:04:30,003 --> 00:04:32,236 She's all mine. 49 00:04:33,824 --> 00:04:35,924 What a catch! 50 00:04:37,560 --> 00:04:39,511 Nautica! 51 00:04:43,384 --> 00:04:46,451 This is the story of a time long ago, 52 00:04:46,520 --> 00:04:48,503 a time of myth and legend, 53 00:04:48,572 --> 00:04:51,623 when the ancient gods were petty and cruel, 54 00:04:51,691 --> 00:04:54,258 and they plagued mankind with suffering. 55 00:04:54,327 --> 00:04:57,762 Only one man dared to challenge their power... 56 00:04:57,831 --> 00:05:00,365 Hercules. 57 00:05:00,434 --> 00:05:03,167 Hercules possessed a strength the world had never seen, 58 00:05:03,236 --> 00:05:06,822 a strength surpassed only by the power of his heart. 59 00:05:06,890 --> 00:05:10,525 He journeyed the earth, battling the minions of his wicked stepmother, Hera, 60 00:05:10,594 --> 00:05:13,645 the all-powerful queen of the gods. 61 00:05:13,713 --> 00:05:15,647 But wherever there was evil, 62 00:05:15,715 --> 00:05:18,366 wherever an innocent would suffer, 63 00:05:18,435 --> 00:05:21,336 there would be... Hercules. 64 00:05:38,455 --> 00:05:39,455 Hail! 65 00:05:47,497 --> 00:05:50,264 Nautica! Nautica, wait! 66 00:05:50,333 --> 00:05:52,595 Hey, hey, hey! But I've got to talk to her! 67 00:05:52,619 --> 00:05:54,702 That's my fiancée you're ogling, pal. 68 00:05:54,771 --> 00:05:56,749 You don't understand. That woman, she's... 69 00:05:56,773 --> 00:05:59,185 So beautiful it's hard to believe she's real. You're one lucky man. 70 00:05:59,209 --> 00:06:01,187 Congratulations. Can I have a word with you? Yeah, but... 71 00:06:01,211 --> 00:06:03,656 Yeah, great. See ya. Looks just like your sister, doesn't she? 72 00:06:03,680 --> 00:06:05,647 No, Herc. That's... 73 00:06:05,716 --> 00:06:08,116 I love her and she loves me. 74 00:06:08,185 --> 00:06:10,330 Then why'd she run away when she saw you? 75 00:06:10,354 --> 00:06:12,670 After all, she was a mermaid, right? Right. 76 00:06:12,739 --> 00:06:15,523 So where's her tail? In storage? 77 00:06:15,592 --> 00:06:19,043 And what about Poseidon's command that Nautica's heart warms the seas? 78 00:06:19,112 --> 00:06:22,580 If's she's here to marry Lysaka, why haven't the oceans frozen over? 79 00:06:22,649 --> 00:06:26,384 El Niño? You're not being very helpful here, you know? 80 00:06:26,453 --> 00:06:29,182 All right. I'll bet you she's around here somewhere. 81 00:06:29,206 --> 00:06:32,774 Who? If anyone knows why Nautica's marrying Lysaka, 82 00:06:32,843 --> 00:06:35,159 it's my sister. 83 00:06:35,228 --> 00:06:38,763 Oh! Besides, she's always been a sucker for weddings. 84 00:06:38,832 --> 00:06:42,566 Oh, not your sister! Hercules, no! Hercules! 85 00:06:42,635 --> 00:06:47,121 Hercules! Hercules! She's gonna spoil everything. 86 00:06:53,297 --> 00:06:55,246 Hi, little bro. 87 00:06:55,315 --> 00:06:59,083 Hi, Aphrodite. 88 00:06:59,152 --> 00:07:04,005 Oh, you poor, dear, sweet little loser! 89 00:07:04,074 --> 00:07:07,308 Tsk. What you must be going through! 90 00:07:07,377 --> 00:07:10,127 Come to goddess, baby. No... 91 00:07:10,197 --> 00:07:12,517 Shh. Actually, it is kind of comforting. 92 00:07:12,566 --> 00:07:15,333 I, uh, guess you know why we're here to talk. 93 00:07:15,401 --> 00:07:18,469 Nautica and Lysaka. 94 00:07:18,538 --> 00:07:23,474 It's just so tragic! I haven't stopped sobbing in days! 95 00:07:23,543 --> 00:07:25,677 Are my eyes puffy? 96 00:07:25,745 --> 00:07:29,447 What about my cheeks? Are they flushed? Splotchy? 97 00:07:29,516 --> 00:07:31,533 I must look like a wreck! 98 00:07:31,601 --> 00:07:34,553 Aphrodite? About... Nautica? 99 00:07:34,621 --> 00:07:37,189 I-I dropped in on her a few times, 100 00:07:37,257 --> 00:07:41,692 but she was so sad I just couldn't bear to watch her anymore. 101 00:07:41,762 --> 00:07:45,263 You know? A girl can only take so much heartbreak. 102 00:07:45,331 --> 00:07:47,343 - Yeah, I can imagine. - Wait a second. 103 00:07:47,367 --> 00:07:49,586 This is the love of my life we're talking about. 104 00:07:49,610 --> 00:07:51,619 Why did she end up with a slug like Lysaka? 105 00:07:51,687 --> 00:07:56,224 Well, a few days ago, the Sirens called me to Triton's Cave. 106 00:07:58,412 --> 00:08:01,595 I need your help, Aphrodite. 107 00:08:01,664 --> 00:08:04,682 Nautica, honey! 108 00:08:04,751 --> 00:08:07,134 You know I'll do whatever. Just ask. 109 00:08:07,203 --> 00:08:09,520 Give me legs. 110 00:08:11,290 --> 00:08:13,141 I'm getting married. 111 00:08:14,561 --> 00:08:17,406 So, of course I thought she was talking about you. 112 00:08:17,430 --> 00:08:20,998 - But, no. It's this other guy. - What about Poseidon's command? 113 00:08:21,067 --> 00:08:24,352 Well, she asked me to have a talk with him. 114 00:08:24,421 --> 00:08:27,505 So I said, "Psiedy," I asked, 115 00:08:27,574 --> 00:08:30,936 "Isn't there something you can do so that the seas won't freeze without her?" 116 00:08:30,960 --> 00:08:35,730 And he thought about it, and then he... Aphrodite? 117 00:08:35,799 --> 00:08:39,084 The, uh, short version. 118 00:08:39,152 --> 00:08:41,703 Well, the short version is, 119 00:08:41,771 --> 00:08:43,705 underneath all those scales, 120 00:08:43,773 --> 00:08:46,106 Psiedy is not nearly as tough as he looks. 121 00:08:46,175 --> 00:08:50,011 And I am his favorite niece, so I got him to lift the decree. 122 00:08:50,080 --> 00:08:52,530 Well, how come she's still with Lysaka? 123 00:08:52,598 --> 00:08:55,958 And if she wanted your help, why didn't she ask for it when she fell in love with me? 124 00:08:56,019 --> 00:08:58,403 - She wouldn't tell me. - Uh... 125 00:08:58,472 --> 00:09:00,755 Maybe we should talk to her father. Triton? 126 00:09:00,824 --> 00:09:03,784 Yeah. I mean, he's not here. What father misses his own daughter's wedding? 127 00:09:03,843 --> 00:09:06,922 Come to think of it, he hasn't been here for any of this. 128 00:09:06,946 --> 00:09:08,963 All right. You stall the wedding, 129 00:09:09,032 --> 00:09:10,982 and I'll, uh, I'll go find him. 130 00:09:11,050 --> 00:09:13,385 - And I'll help Curly. - He can handle it. 131 00:09:13,453 --> 00:09:16,354 Don't be silly! It'll be fun! 132 00:09:17,624 --> 00:09:20,825 "Fun." Well, it's not the word I would've used. 133 00:09:26,733 --> 00:09:28,800 Come on. Move it. 134 00:09:28,868 --> 00:09:31,069 You gonna eat that all by yourself, pal? 135 00:09:33,140 --> 00:09:36,841 Go. Keep moving. Keep going. 136 00:09:36,910 --> 00:09:38,910 Come on. 137 00:09:45,819 --> 00:09:47,919 Gotta hand it to you, Aphrodite. 138 00:09:47,988 --> 00:09:49,988 Some of your ideas do work. 139 00:09:50,057 --> 00:09:52,457 Of course! And when you're with Nautica, 140 00:09:52,525 --> 00:09:55,493 you'll revert back to your normal self. 141 00:09:55,562 --> 00:09:57,795 Go get 'em, Curly! 142 00:10:03,119 --> 00:10:07,355 Aphrodite... Aphrodite! 143 00:10:11,144 --> 00:10:13,777 What's the matter, sweetheart? 144 00:10:13,846 --> 00:10:16,681 The bad man take it? 145 00:10:18,735 --> 00:10:21,697 Havin' fun, little lady? Excuse me. 146 00:10:21,721 --> 00:10:24,072 Is this a private party, or can anyone join in? 147 00:11:29,456 --> 00:11:31,389 Serena. 148 00:11:46,356 --> 00:11:48,506 Feeling better? 149 00:11:52,979 --> 00:11:55,947 Oh, well, this must be yours, huh? 150 00:11:56,016 --> 00:11:58,850 - What do we say, honey? - Thank you, Mommy. 151 00:11:58,918 --> 00:12:02,537 No, not me. We have to thank the nice man. 152 00:12:02,605 --> 00:12:06,841 - Thank you, sir. - Hey, why don't you help Daddy pack a lunch for our picnic? 153 00:12:10,497 --> 00:12:13,080 There you are. 154 00:12:14,750 --> 00:12:16,934 Well, thank you again. 155 00:12:20,189 --> 00:12:23,725 Hey! Are you ready for a picnic? 156 00:12:23,793 --> 00:12:25,877 Another time, 157 00:12:27,347 --> 00:12:29,981 another life. 158 00:12:30,049 --> 00:12:35,470 My name's Serena. I'm Hercules. It's nice to meet you, Serena. 159 00:12:35,538 --> 00:12:39,640 Hercules. Son of Zeus Hercules? 160 00:12:39,709 --> 00:12:43,027 You're blushing! 161 00:12:43,096 --> 00:12:45,725 I've embarrassed you. I'm sorry. No, no. It's-It's not that. 162 00:12:45,749 --> 00:12:48,315 It's just that... 163 00:12:48,384 --> 00:12:50,484 you remind me of someone I know. 164 00:12:50,553 --> 00:12:54,689 I hope that's a good thing. Yeah, yeah. It's... 165 00:12:54,757 --> 00:12:57,458 It's a good thing. 166 00:12:57,526 --> 00:13:00,161 What are you doing so far from home? 167 00:13:00,229 --> 00:13:03,531 How did you know I was far from home? 168 00:13:03,599 --> 00:13:09,320 Your-Your boots. They look like they've been on the road for a while. 169 00:13:09,389 --> 00:13:12,256 Well, I have been traveling for a couple days now. 170 00:13:12,325 --> 00:13:16,093 My husband was lost at sea two moons ago. 171 00:13:16,162 --> 00:13:18,429 An oracle told me he's still alive, 172 00:13:18,498 --> 00:13:21,026 but if I want to see him again, I have to petition Triton. 173 00:13:21,050 --> 00:13:23,818 Do the gods hear our prayers? 174 00:13:26,255 --> 00:13:28,455 They hear, but they don't always listen. 175 00:13:28,524 --> 00:13:30,874 Our daughter needs her father. 176 00:13:32,612 --> 00:13:35,291 I can't just give up... not while there's a chance... 177 00:13:35,315 --> 00:13:37,781 we might still be together again. 178 00:13:37,850 --> 00:13:40,485 Can you understand that? 179 00:13:40,553 --> 00:13:42,553 You have no idea how much. 180 00:13:44,391 --> 00:13:47,224 Listen, I'm on my way to see Triton's shrine myself. 181 00:13:47,293 --> 00:13:49,844 We could travel together... you know, just for the company. 182 00:13:49,912 --> 00:13:52,480 You see? I was right. About what? 183 00:13:52,549 --> 00:13:55,332 My luck is changing for the better. 184 00:13:58,170 --> 00:14:01,138 They should really make these doorways a lot bigger. 185 00:14:01,207 --> 00:14:05,376 Yeah. Yeah. Whatever. Uh, which is Nautica's room? 186 00:14:05,445 --> 00:14:07,978 That one. I can handle it from here. 187 00:14:09,365 --> 00:14:12,917 - Ingrate! - What'd I say? 188 00:14:24,164 --> 00:14:27,382 Go away. Nautica, it's me. 189 00:14:34,890 --> 00:14:37,353 I thought you'd forgotten me. I thought you'd forgotten me. 190 00:14:37,377 --> 00:14:40,256 I never want to leave you. Oh, I never want you to leave me again either. 191 00:14:40,280 --> 00:14:43,431 Quick, let's slip over the side. We'll swim to the dock, 192 00:14:43,500 --> 00:14:45,549 and we'll be gone before he even notices. 193 00:14:45,618 --> 00:14:48,252 Iolaus, I can't go with you. 194 00:14:48,321 --> 00:14:50,699 Why not? I just... I just can't. 195 00:14:53,342 --> 00:14:56,577 Sweetums, it's your huggy bear! 196 00:14:56,646 --> 00:14:58,957 If he finds you in here, he'll kill both of us. 197 00:14:58,981 --> 00:15:02,016 Aphrodite? 198 00:15:02,085 --> 00:15:04,335 Aphrodite! 199 00:15:04,404 --> 00:15:06,270 I'm not talking to you. 200 00:15:06,339 --> 00:15:08,756 A goddess has feelings, too, you know. 201 00:15:08,824 --> 00:15:10,842 Gonna count to three! 202 00:15:10,910 --> 00:15:18,910 One, two... Uh, two... 203 00:15:20,519 --> 00:15:22,954 Uh, Aphrodite, I'm really sorry. 204 00:15:23,022 --> 00:15:25,506 I'm really, really, really sorry. 205 00:15:25,575 --> 00:15:28,276 I was wrong. But we've got an emergency here! 206 00:15:28,344 --> 00:15:31,395 I didn't hear "please." 207 00:15:31,463 --> 00:15:33,398 Please. 208 00:15:35,301 --> 00:15:37,401 Two... Quick! 209 00:15:37,470 --> 00:15:39,971 Ready or not, here I come! 210 00:15:44,310 --> 00:15:46,610 Who in Tartarus are you? 211 00:15:48,714 --> 00:15:52,766 Mmm, why, you, uh, you silly muffin, 212 00:15:52,836 --> 00:15:55,002 I'm her seamstress. 213 00:15:55,071 --> 00:15:58,222 And don't you know it's bad luck to see the bride afore the weddin'? 214 00:15:58,290 --> 00:16:01,458 Now, you get yourself out of here. You go on. Shoo, now. Go on. 215 00:16:01,528 --> 00:16:04,379 Sorry. I-I didn't know it. Hey. 216 00:16:04,447 --> 00:16:06,881 I don't remember you coming on board. 217 00:16:06,949 --> 00:16:10,734 Because you've been so busy supervising the wedding party... 218 00:16:10,803 --> 00:16:13,888 all by yourself, you poor man. 219 00:16:13,956 --> 00:16:16,557 Why don't I give you a hand? 220 00:16:16,625 --> 00:16:20,694 Thank you for all your help. Now, when you're done, please... 221 00:16:20,763 --> 00:16:22,763 go home. 222 00:16:34,860 --> 00:16:38,896 - She still loves me. - Of course she does, 'cause you're so cute! 223 00:16:38,965 --> 00:16:42,666 Yeah, but... why's she gonna marry that creep? 224 00:16:42,735 --> 00:16:45,920 Oh. Leave it to me. 225 00:16:45,989 --> 00:16:49,222 Oh. I knew you were gonna say that. 226 00:16:50,844 --> 00:16:52,759 I'm good. 227 00:17:20,006 --> 00:17:22,206 I thought you were helping Iolaus. 228 00:17:22,275 --> 00:17:25,926 I gave him a wonderful disguise, and now he's on his own. 229 00:17:25,995 --> 00:17:29,430 You know, Curly's developed a real attitude problem. 230 00:17:29,499 --> 00:17:31,982 Good for him. 231 00:17:32,051 --> 00:17:36,153 What's with you? You're acting funny. 232 00:17:36,222 --> 00:17:40,457 Why do I feel like I know that girl? 233 00:17:40,526 --> 00:17:43,677 In another life, she was my wife. 234 00:17:45,915 --> 00:17:49,133 We ask the force that created the sun, 235 00:17:49,202 --> 00:17:54,188 the earth, the seas and the skies... 236 00:17:54,257 --> 00:17:59,193 To bless this union, make us one, 237 00:17:59,261 --> 00:18:03,531 inseparate, always. 238 00:18:03,599 --> 00:18:06,134 Always. 239 00:18:06,202 --> 00:18:08,636 Enough! 240 00:18:08,704 --> 00:18:12,240 Please stop. I'm fragile enough as it is dealing with Iolaus... 241 00:18:12,308 --> 00:18:14,692 and his lost love. 242 00:18:14,761 --> 00:18:17,745 - Does she know? - No. 243 00:18:19,632 --> 00:18:22,066 And she isn't going to know. 244 00:18:24,687 --> 00:18:28,489 What about Triton? Have you talked to him? 245 00:18:28,558 --> 00:18:31,075 I was just heading down to his cave. 246 00:18:31,144 --> 00:18:33,794 Okay, well, let's take the shortcut. 247 00:18:39,218 --> 00:18:42,119 How did a girl like you end up with a guy like me, huh? 248 00:18:42,188 --> 00:18:44,889 Blackmail. 249 00:18:46,025 --> 00:18:48,341 And a great sense of humor too! 250 00:18:51,497 --> 00:18:54,231 That's why I love her. 251 00:18:55,368 --> 00:18:57,251 Where's the priest? 252 00:18:57,320 --> 00:19:00,121 Somebody get me the priest, or I'll dice the lot of ya! 253 00:19:00,189 --> 00:19:03,389 The priest's on his way from the temple. He should be here by sundown. 254 00:19:04,944 --> 00:19:07,345 Sundown? 255 00:19:07,413 --> 00:19:11,065 That's when the fun really begins. Huh, sugar toes? 256 00:19:13,552 --> 00:19:16,053 I'm hungry. Where's the food? 257 00:19:16,122 --> 00:19:18,989 Over here! Coming! 258 00:19:21,994 --> 00:19:25,463 A feast extraordinaire... Preparer à la table... 259 00:19:25,532 --> 00:19:28,565 For your dining pleasure. 260 00:19:34,657 --> 00:19:37,407 Who are you? 261 00:19:39,846 --> 00:19:45,298 Who am I? Je suis Lescopierus, your savior. 262 00:19:45,367 --> 00:19:48,219 I mean, your server this evening. 263 00:19:48,288 --> 00:19:52,690 Mon spécialité, c'est le bifteck Tartarus 264 00:19:52,758 --> 00:19:55,091 et l'octopus Spartan. 265 00:19:56,529 --> 00:20:00,014 Served diced. 266 00:20:05,404 --> 00:20:08,539 And with just a little dash of spice... 267 00:20:09,842 --> 00:20:12,109 to make it nice. 268 00:20:14,797 --> 00:20:17,648 And when I say that, I mean just that. 269 00:20:17,717 --> 00:20:19,633 Nothing more, nor less. A dash. 270 00:20:19,702 --> 00:20:22,553 Just a little splash! 271 00:20:22,621 --> 00:20:26,023 So that everything can swim in its own flavor. 272 00:20:28,944 --> 00:20:31,195 You're making me dizzy. 273 00:20:31,264 --> 00:20:34,331 Let us jump into a whole new world of taste... 274 00:20:34,400 --> 00:20:38,969 as we escape the boring recipes... 275 00:20:39,038 --> 00:20:40,904 - of zee past. - Huh? 276 00:20:40,974 --> 00:20:42,973 Oops. 277 00:20:46,913 --> 00:20:50,681 Wish I could do that. It'd save me a lot of time. 278 00:20:50,750 --> 00:20:52,728 Was it this dark the last time you were here? 279 00:20:52,752 --> 00:20:55,653 Hmm-mm. Something's wrong. 280 00:20:55,721 --> 00:20:57,988 Very wrong. 281 00:20:58,057 --> 00:21:01,592 Triton! It's Hercules! 282 00:21:01,661 --> 00:21:05,128 I'm here about your daughter, Nautica. 283 00:21:05,197 --> 00:21:08,331 Nautica? Cousin? 284 00:21:16,208 --> 00:21:19,043 Here. Let me help. 285 00:21:19,111 --> 00:21:21,611 No one can help me. I'm... I'm dying. 286 00:21:23,466 --> 00:21:26,950 Y-You can't die. You're a god. 287 00:21:27,019 --> 00:21:29,219 My trident was my source of power, 288 00:21:29,288 --> 00:21:31,388 given to me by my father, Poseidon. 289 00:21:31,457 --> 00:21:35,075 Half a moon past, it was stolen by a mortal. 290 00:21:35,144 --> 00:21:38,194 - Lysaka. - You know his name. 291 00:21:38,263 --> 00:21:40,959 He took your trident. That's why Nautica agreed to marry him. 292 00:21:40,983 --> 00:21:43,534 I ordered her to refuse, 293 00:21:43,602 --> 00:21:47,287 but Nautica's a headstrong girl. 294 00:21:47,356 --> 00:21:50,390 She thinks if she gives Lysaka what he wants, 295 00:21:50,459 --> 00:21:54,161 he'll return what he stole, but he can't. 296 00:21:54,230 --> 00:21:58,131 - Why not? - When the Cabiri made the trident, 297 00:21:58,200 --> 00:22:01,085 she also made certain... 298 00:22:01,154 --> 00:22:03,320 its power would be lost in mortal hands. 299 00:22:03,389 --> 00:22:07,223 Well, then I'll just go get it back. 300 00:22:07,292 --> 00:22:10,928 There's no point. It's useless now. 301 00:22:10,997 --> 00:22:14,065 But... If-If he can't use it, 302 00:22:14,133 --> 00:22:16,900 then what good is it to him? 303 00:22:16,969 --> 00:22:20,237 Nautica doesn't know that. 304 00:22:20,306 --> 00:22:22,589 She thinks if she stays with him, 305 00:22:22,658 --> 00:22:26,076 it'll save my life. She's giving herself to him for no reason. 306 00:22:26,145 --> 00:22:28,595 Then... either way you die. 307 00:22:28,664 --> 00:22:31,264 And if the seas die with you, 308 00:22:31,333 --> 00:22:33,601 so does mankind. 309 00:22:38,608 --> 00:22:42,209 If Triton dies, the seas die with him? 310 00:22:42,278 --> 00:22:45,128 The Cabiri made one trident. I'll ask her to make another. 311 00:22:45,197 --> 00:22:49,883 Uh, bro, no one asks the Cabiri for anything. 312 00:22:49,952 --> 00:22:53,586 Not even the gods. She's... 313 00:22:53,655 --> 00:22:55,739 She's, like, a force of nature. 314 00:22:55,808 --> 00:22:57,741 You can't even talk to her. 315 00:22:57,810 --> 00:22:59,726 She'll talk to me. 316 00:23:07,803 --> 00:23:10,520 Don't break your heart, little brother. Thanks. 317 00:23:28,640 --> 00:23:30,590 I'm done here. 318 00:23:30,659 --> 00:23:33,594 Now I just have to wait and see if luck is on my side. 319 00:23:35,331 --> 00:23:38,615 Let's make our own luck. I don't understand. 320 00:23:38,684 --> 00:23:41,585 There's a place. It's not far from here. 321 00:23:41,653 --> 00:23:44,822 An ancient ruin. What's there? 322 00:23:44,890 --> 00:23:46,850 The Cabiri. It's a spirit. 323 00:23:46,892 --> 00:23:50,060 Some people think she was here before the gods were born. 324 00:23:50,128 --> 00:23:52,295 I always thought the Cabiri was a fable. 325 00:23:52,364 --> 00:23:55,165 No. 326 00:23:55,234 --> 00:23:58,554 With her help, maybe we can get Triton to answer your prayer. 327 00:24:02,975 --> 00:24:06,526 Hey, um, why are you being so nice to me? 328 00:24:08,330 --> 00:24:11,431 Part of the job. It's... what I do. 329 00:24:11,500 --> 00:24:14,535 No, really. 330 00:24:19,975 --> 00:24:21,908 That person I told you about... 331 00:24:21,977 --> 00:24:25,429 The one that I said you remind me of... 332 00:24:25,498 --> 00:24:27,414 I loved her... 333 00:24:27,482 --> 00:24:29,677 more than I ever thought I could love anybody. 334 00:24:29,701 --> 00:24:32,219 But... 335 00:24:33,522 --> 00:24:37,925 Well, let's just say fate was against us. 336 00:24:40,312 --> 00:24:43,964 I always thought we create our own destiny. 337 00:24:46,018 --> 00:24:49,620 Yeah. Hey, we, uh, better hurry. 338 00:24:52,208 --> 00:24:54,208 Come on. 339 00:24:59,815 --> 00:25:03,217 I leave you alone, and look at what happens. 340 00:25:03,285 --> 00:25:06,170 Aphrodite, don't. I'm not in the mood. 341 00:25:06,238 --> 00:25:09,167 The love of my life is marrying a thug, and I can't stop it. 342 00:25:09,191 --> 00:25:11,992 Why won't she let me help her? 343 00:25:12,060 --> 00:25:15,963 I'll tell you, but you're not gonna like it. 344 00:25:18,533 --> 00:25:22,235 Legend says the Cabiri is an ally of Hephaestus. 345 00:25:22,304 --> 00:25:25,372 But not even Hephaestus knows where she comes from. 346 00:25:25,441 --> 00:25:27,540 Nobody knows what she wants from the world... 347 00:25:27,609 --> 00:25:30,743 or if she wants anything at all. 348 00:25:30,812 --> 00:25:33,146 What? No, nothing. 349 00:25:33,215 --> 00:25:35,282 No. Come on. What? 350 00:25:35,351 --> 00:25:38,635 Well, this is gonna sound crazy, but... 351 00:25:38,704 --> 00:25:41,071 when I look at you, I get the feeling I know you. 352 00:25:43,509 --> 00:25:47,377 Uh... You'd be surprised how often I get that. 353 00:25:47,446 --> 00:25:49,424 You probably saw me passing through town. 354 00:25:49,448 --> 00:25:51,381 I do a lot of traveling. 355 00:25:51,450 --> 00:25:54,017 No, I don't mean I've just seen you before. 356 00:25:54,086 --> 00:25:58,121 I feel like... we used to really know each other. 357 00:25:58,190 --> 00:26:01,558 But that's not possible, is it? 358 00:26:02,844 --> 00:26:05,245 It's ridiculous. I can't explain it. 359 00:26:05,314 --> 00:26:07,747 You don't... You don't have to explain it. 360 00:26:09,652 --> 00:26:12,385 I feel the same way. 361 00:26:12,454 --> 00:26:16,156 Well, you know, it's the mind. It's a funny thing. 362 00:26:17,459 --> 00:26:20,044 Look out! 363 00:26:36,996 --> 00:26:40,781 I wish I could change your mind. You can't. 364 00:26:40,849 --> 00:26:43,316 I, um, had to give that back to you, 365 00:26:43,385 --> 00:26:45,969 so you could give it to me at our wedding. 366 00:26:49,742 --> 00:26:53,192 You mean, yes? 367 00:26:53,261 --> 00:26:55,195 Yes? 368 00:27:18,370 --> 00:27:21,438 I'm sorry. I shouldn't have done that. 369 00:27:21,507 --> 00:27:24,925 I think we both did it. I don't know what to say. 370 00:27:29,631 --> 00:27:32,899 Maybe I should go the rest of the way alone. 371 00:27:34,436 --> 00:27:36,414 Yes. I suppose you should. 372 00:27:36,438 --> 00:27:40,290 I don't want to risk you getting hurt. 373 00:27:45,865 --> 00:27:48,599 I'll wait here. Yeah. Yeah. It's a good idea. 374 00:27:50,986 --> 00:27:52,920 I'll be back. 375 00:27:52,988 --> 00:27:55,689 Don't worry. You'll be safe. She'll want to pick on me. 376 00:28:11,857 --> 00:28:14,168 I'm glad she's in a good mood. 377 00:28:14,192 --> 00:28:17,093 You told Iolaus about Triton? 378 00:28:17,162 --> 00:28:19,763 Yeah. He's stalling. 379 00:28:19,831 --> 00:28:22,766 Let's go play! 380 00:28:22,835 --> 00:28:27,170 You never did have any manners! 381 00:28:32,561 --> 00:28:35,412 ♪♪ 382 00:28:37,232 --> 00:28:39,182 Who's the best man? 383 00:28:39,251 --> 00:28:42,335 Obviously not the groom. 384 00:28:53,965 --> 00:28:58,084 You promise when this is over, you'll give back my father's trident. 385 00:28:59,387 --> 00:29:01,299 Sure, sure. Whatever. 386 00:29:01,323 --> 00:29:03,707 Be all the family, right, sluggums? 387 00:29:08,097 --> 00:29:10,096 Mogo. 388 00:29:16,972 --> 00:29:21,008 Ah, wait, wait, wait. Show some respect. 389 00:29:30,085 --> 00:29:35,205 It is... Oh. What h-h-h-h... 390 00:29:40,830 --> 00:29:45,666 Now, then, which are the two who are getting married? 391 00:29:45,734 --> 00:29:48,734 Uh, we are... Me and her... Us. 392 00:29:49,004 --> 00:29:51,421 Shut up. Now, 393 00:29:51,490 --> 00:29:55,441 we are gathered here to witness the union... 394 00:29:55,510 --> 00:29:58,328 Uh, where are they? 395 00:29:58,397 --> 00:30:00,663 Huh? Huh? 396 00:30:02,668 --> 00:30:06,436 Oh, help me! Oh, help me! 397 00:30:07,439 --> 00:30:09,690 Uh, you all right? It's me. 398 00:30:09,758 --> 00:30:13,020 Iolaus? You've gotta get out of here! He'll kill you! 399 00:30:13,044 --> 00:30:15,623 I know about the deal you made, Nautica. 400 00:30:15,647 --> 00:30:19,649 Lysaka lied. He can't give your father's trident back. It's destroyed. 401 00:30:19,718 --> 00:30:21,680 What? Yeah. Uh, follow my lead. 402 00:30:21,704 --> 00:30:23,698 Hey, are you gonna marry us or what? 403 00:30:27,208 --> 00:30:29,676 Patience is a virtue, young man. 404 00:30:29,745 --> 00:30:31,694 Okay. 405 00:30:35,717 --> 00:30:38,618 Now, good people, 406 00:30:38,687 --> 00:30:41,388 marriage is an institution... 407 00:30:41,456 --> 00:30:44,858 long blessed by the gods... 408 00:30:44,926 --> 00:30:47,995 and not to be entered into lightly... 409 00:30:48,063 --> 00:30:53,649 or unwisely... or unprepared. 410 00:30:53,718 --> 00:30:57,520 Are you prepared, young man? Uh, yeah. 411 00:30:57,589 --> 00:30:59,806 Yeah! Yeah! Let's go! 412 00:30:59,874 --> 00:31:04,494 And what about you, young miss? 413 00:31:04,563 --> 00:31:08,432 Do you have any... questions? 414 00:31:08,500 --> 00:31:11,451 Uh, yes, actually. I... I do have a few questions... 415 00:31:11,520 --> 00:31:14,287 I-I'd like to ask you alone. 416 00:31:14,356 --> 00:31:17,390 See? Me and her, alone. 417 00:31:17,459 --> 00:31:22,663 Oh! Got to go and answer the questions. 418 00:31:22,731 --> 00:31:25,532 Where are they going... Stop 'em! 419 00:31:54,712 --> 00:31:56,975 You're the okula from this morning. 420 00:31:56,999 --> 00:32:00,316 And-And the cook. You were the cook too! 421 00:32:00,385 --> 00:32:02,419 And the seamstress. 422 00:32:03,939 --> 00:32:05,872 That's it. String him up! 423 00:32:05,941 --> 00:32:08,274 You kill him, you'll have to kill me too! 424 00:32:08,343 --> 00:32:11,144 Huh? Why? 425 00:32:12,298 --> 00:32:14,213 Because he's the man I love. 426 00:32:14,282 --> 00:32:20,303 No. No, no...I'm the man you love. 427 00:32:20,372 --> 00:32:22,539 I-I thought we had a deal. 428 00:32:22,608 --> 00:32:24,924 Yeah, we had a deal. You lied to me. 429 00:32:27,079 --> 00:32:31,847 Only 'cause I loved you so. I thought you loved me too. 430 00:32:31,916 --> 00:32:35,051 If you truly love me, Lysaka, 431 00:32:35,120 --> 00:32:37,120 then you'll let us be together. 432 00:32:40,459 --> 00:32:44,410 Okay, if... if-if that's the way you feel. 433 00:32:45,597 --> 00:32:48,314 Hang 'em both. 434 00:33:02,531 --> 00:33:04,647 I told you this was useless! 435 00:33:04,716 --> 00:33:07,116 Cabiri doesn't talk to anyone. 436 00:33:07,185 --> 00:33:10,002 Maybe nobody's ever asked the right way. 437 00:33:15,009 --> 00:33:17,477 What are you doing? 438 00:33:18,880 --> 00:33:24,417 Rearranging... the furniture. 439 00:33:25,420 --> 00:33:28,688 Bro, you're upset. 440 00:33:28,756 --> 00:33:31,524 This is Cabiri, an ancient spirit... 441 00:33:31,593 --> 00:33:33,993 here before the gods were born. 442 00:33:34,062 --> 00:33:36,246 I'm gonna knock this whole place flat... 443 00:33:36,314 --> 00:33:38,481 unless you show yourself to me! 444 00:33:41,169 --> 00:33:43,669 Why are you doing this? 445 00:33:43,739 --> 00:33:46,472 For Iolaus and Nautica? 446 00:33:46,541 --> 00:33:50,009 I mean, I'm as much of a romantic as the next Goddess of Love, 447 00:33:50,078 --> 00:33:52,846 but let's get a little perspective here! 448 00:33:55,117 --> 00:33:58,051 It's not just Iolaus. It's her. 449 00:33:58,120 --> 00:34:00,737 Two down. 450 00:34:00,805 --> 00:34:03,556 Going... for... three! 451 00:34:08,079 --> 00:34:12,482 You're doing this for her. I'm doing this for me. 452 00:34:12,551 --> 00:34:14,618 Number four, coming up! 453 00:34:16,622 --> 00:34:18,622 Talk to me! 454 00:34:19,892 --> 00:34:22,526 I said, talk to me! 455 00:34:39,077 --> 00:34:42,445 I know why you're here, Hercules. 456 00:34:42,513 --> 00:34:46,132 You want me to make a new trident to save the sea lord's life. 457 00:34:46,201 --> 00:34:49,653 What matter is his life to you? You're no friend of the gods. 458 00:34:49,721 --> 00:34:51,654 But I am a friend of mortals. 459 00:34:51,723 --> 00:34:55,275 Without your help, the seas will die and so will mankind. 460 00:34:55,343 --> 00:34:57,663 And if you won't do it for mankind, 461 00:34:57,729 --> 00:34:59,845 then help us in the name of love. 462 00:34:59,914 --> 00:35:02,298 Love? If Triton lives, 463 00:35:02,367 --> 00:35:05,251 his daughter will be free to marry the man she truly loves, 464 00:35:06,721 --> 00:35:09,089 and a woman I know... 465 00:35:09,157 --> 00:35:11,924 will find her husband. I knew it. 466 00:35:11,993 --> 00:35:15,461 You ask my help in the name of love? 467 00:35:15,530 --> 00:35:18,142 That's right. The woman you speak of... 468 00:35:18,166 --> 00:35:20,311 In another life, she was yours. 469 00:35:20,335 --> 00:35:23,954 Wouldn't it be better for you if her husband never returned? 470 00:35:24,022 --> 00:35:27,090 Don't you miss her? It's a bargain I made with fate. 471 00:35:27,159 --> 00:35:29,192 I used the Kronos Stone to save her. 472 00:35:29,260 --> 00:35:32,094 It's my heart for her life. 473 00:35:33,364 --> 00:35:35,365 So be it. 474 00:35:49,181 --> 00:35:51,181 Huh. 475 00:35:52,984 --> 00:35:56,252 Here you go. I'll take this to Triton. 476 00:35:56,321 --> 00:36:00,023 Yeah, just tell him to make sure that Serena's husband reaches home. 477 00:36:00,091 --> 00:36:02,192 And you talk to her. 478 00:36:02,260 --> 00:36:04,238 Tell her what she means to you. 479 00:36:04,262 --> 00:36:06,662 Okay. Okay. I will. 480 00:36:10,686 --> 00:36:14,454 Hi. Oh, thank the gods. 481 00:36:14,523 --> 00:36:18,674 That lightning and the noise... I thought I'd never see you again. 482 00:36:18,743 --> 00:36:21,823 You were right. Luck was on our side today. 483 00:36:23,748 --> 00:36:25,832 You can go home now. 484 00:36:25,901 --> 00:36:28,246 Home? Yeah. You'll find your husband... 485 00:36:28,270 --> 00:36:31,537 waiting for you when you get there. 486 00:36:31,606 --> 00:36:34,006 Really? 487 00:36:34,075 --> 00:36:38,695 Triton will live and send your husband back to you. I'm sure of it. 488 00:36:38,764 --> 00:36:40,830 Thank you. 489 00:36:43,734 --> 00:36:47,420 Like I said, it's part of the job description. 490 00:36:47,489 --> 00:36:49,756 No. Thank you. 491 00:36:52,844 --> 00:36:54,778 Good-bye. 492 00:36:54,846 --> 00:36:56,846 Good-bye. 493 00:37:23,474 --> 00:37:25,525 What are you grinnin' about, huh? 494 00:37:25,594 --> 00:37:29,578 In three seconds' time. You're gonna be dancin' on air! 495 00:37:29,647 --> 00:37:31,714 With no music, neither. 496 00:37:31,783 --> 00:37:35,785 - You wouldn't understand. - Try me. 497 00:37:35,854 --> 00:37:38,021 We're together. 498 00:37:38,089 --> 00:37:41,941 And nothing's ever gonna keep us apart again. 499 00:37:42,010 --> 00:37:44,060 Nautica? Yes, Iolaus. 500 00:37:44,128 --> 00:37:46,746 Will you marry me? 501 00:37:46,815 --> 00:37:49,732 Oh, yes, Iolaus! 502 00:37:49,801 --> 00:37:52,084 That's enough! 503 00:37:52,153 --> 00:37:54,954 On the count of three, hoist 'em! 504 00:37:59,911 --> 00:38:03,913 One, two... 505 00:38:08,086 --> 00:38:10,519 Don't tell me. I-I know this. 506 00:38:10,588 --> 00:38:13,256 Two... Huh? Hey, Lysaka. 507 00:38:13,324 --> 00:38:16,626 Haven't you ever heard that it's bad luck to hang the bride on her wedding day? 508 00:38:19,197 --> 00:38:21,397 Sorry I'm late. 509 00:38:25,070 --> 00:38:28,821 You know, after the day I've had, I'm actually looking forward to this. 510 00:39:23,044 --> 00:39:24,944 Guess this isn't your lucky day. 511 00:40:01,032 --> 00:40:03,566 Iolaus, I can't leave you. 512 00:40:03,635 --> 00:40:06,135 You can't stay. 513 00:40:06,204 --> 00:40:09,371 Don't you want me? More than anything. 514 00:40:09,440 --> 00:40:11,791 But in this world, 515 00:40:11,860 --> 00:40:13,838 you'll just be a fish out of water. 516 00:40:13,862 --> 00:40:16,279 I-I didn't mean... I wouldn't care. 517 00:40:16,348 --> 00:40:18,348 You would. 518 00:40:18,416 --> 00:40:20,649 Sooner or later. 519 00:40:20,718 --> 00:40:23,052 You'll begin to dream of... 520 00:40:23,121 --> 00:40:25,922 everybody and everything you left behind. 521 00:40:28,526 --> 00:40:31,461 No. I know how hard it is... 522 00:40:31,529 --> 00:40:34,163 to leave the only world you've ever known. 523 00:40:34,232 --> 00:40:37,717 It's like... It's like tearing yourself in two. 524 00:40:39,620 --> 00:40:41,665 You'll come to regret that. 525 00:40:41,689 --> 00:40:44,474 And I couldn't stand that. 526 00:40:46,494 --> 00:40:50,162 We both know your place is under the sea. 527 00:40:50,231 --> 00:40:54,851 But you promised you'd never leave me again. 528 00:40:54,920 --> 00:40:58,221 Iolaus, how much do you love Nautica? 529 00:40:58,290 --> 00:41:00,690 I'd give up the world for her. 530 00:41:00,758 --> 00:41:03,493 Good. That's what I had in mind. 531 00:41:06,097 --> 00:41:10,667 Hercules, uh, spending these last few months with you has... 532 00:41:10,735 --> 00:41:14,015 Has meant more to me than my entire life in the other world. 533 00:41:16,207 --> 00:41:18,641 You're the best friend I ever had. 534 00:41:22,013 --> 00:41:25,648 I'm gonna miss you, Iolaus. I'll see ya around. 535 00:41:25,717 --> 00:41:27,650 Yeah. 536 00:41:27,719 --> 00:41:31,820 Uh, be good. 537 00:41:31,889 --> 00:41:34,023 Listen to me telling you to be good. 538 00:41:34,091 --> 00:41:36,225 And you, uh... You take care of her. 539 00:41:36,293 --> 00:41:38,695 You're one lucky man. I will. 540 00:41:38,763 --> 00:41:41,330 And I am. 541 00:41:48,172 --> 00:41:51,007 Thanks, guys. 542 00:41:51,075 --> 00:41:53,204 Are you sure this is gonna work? Yes. 543 00:41:53,228 --> 00:41:57,479 Once you're away from the shore, you'll be halfway through the change. 544 00:41:57,548 --> 00:42:00,365 And your dad is gonna be very glad to see you. 545 00:42:03,388 --> 00:42:05,538 Trust me. 546 00:42:05,607 --> 00:42:08,524 I hate it when you say that. 547 00:42:38,573 --> 00:42:40,940 Whoo! Whoo-hoo! 548 00:43:00,878 --> 00:43:03,112 It's hard to say good-bye. 549 00:43:05,533 --> 00:43:07,550 Gets harder every time. 550 00:43:22,133 --> 00:43:25,134 Closed-Captioned By Captions, Inc., Los Angeles 41440

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.