Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:32,032 --> 00:00:33,949
I know, boy. I know.
2
00:00:34,017 --> 00:00:37,452
It's hard to be in a yard full
of bones you can't dig up.
3
00:00:42,492 --> 00:00:44,726
What's this?
4
00:00:48,966 --> 00:00:52,234
Well, I guess it's true...
5
00:00:52,303 --> 00:00:54,619
You can't take it with ya. Oh...
6
00:00:57,024 --> 00:00:59,841
Whoa! Whoa!
7
00:01:13,039 --> 00:01:14,990
No!
8
00:01:15,059 --> 00:01:17,142
No! No!
9
00:01:18,996 --> 00:01:23,432
Don't kill me, please!
10
00:01:23,517 --> 00:01:25,617
Ah!
11
00:01:25,686 --> 00:01:30,055
Ow!
12
00:01:49,126 --> 00:01:51,059
Drayus.
13
00:01:55,549 --> 00:01:58,951
Will you marry me?
14
00:01:59,019 --> 00:02:01,336
I've never been
this happy before.
15
00:02:05,009 --> 00:02:09,344
No!
16
00:02:57,077 --> 00:03:01,412
A soul of perfect purity
has been shattered...
17
00:03:01,481 --> 00:03:04,382
and has returned
to this realm...
18
00:03:04,451 --> 00:03:07,652
from a journey not yet complete.
19
00:03:07,721 --> 00:03:12,123
It will remain here... until...
20
00:03:12,192 --> 00:03:14,725
Oracle, what's wrong? Oh, dear.
21
00:03:20,234 --> 00:03:23,701
I have come to a point
beyond which I cannot see.
22
00:03:25,221 --> 00:03:27,155
Oracle, what does this mean?
23
00:03:27,223 --> 00:03:31,293
The dark cloud that
has arrested my vision...
24
00:03:31,362 --> 00:03:34,563
can only signify the
passing of this mortal body.
25
00:03:34,648 --> 00:03:36,732
We must get her to safety!
26
00:03:36,800 --> 00:03:38,900
There's no need.
27
00:03:38,969 --> 00:03:41,937
The future is as
set as the past.
28
00:03:42,005 --> 00:03:44,239
It's only our point
of view that changes.
29
00:03:50,080 --> 00:03:52,247
You wanna see it again?
30
00:03:52,315 --> 00:03:54,249
Oh, please.
31
00:03:57,354 --> 00:03:59,537
Watch the master.
32
00:04:01,758 --> 00:04:04,626
Yeah!
33
00:04:04,695 --> 00:04:07,528
Oh, come on. These childish
competitions are beneath us.
34
00:04:07,597 --> 00:04:10,749
Well, you learn
something every day.
35
00:04:10,817 --> 00:04:13,901
I didn't know you
spoke chicken, Hercules.
36
00:04:20,794 --> 00:04:23,728
I always try to spare you
'cause we're friends, Jason.
37
00:04:23,797 --> 00:04:26,381
Then you go and have
to say something like that,
38
00:04:26,450 --> 00:04:28,483
and I have no choice but to...
39
00:04:28,551 --> 00:04:30,768
Well, you know,
40
00:04:34,074 --> 00:04:36,024
defend myself.
41
00:04:36,093 --> 00:04:38,043
Let's eat.
42
00:04:38,111 --> 00:04:41,979
Here you are. Hercules,
the hero sandwich.
43
00:04:42,049 --> 00:04:44,516
And for you, Jason, spare ribs.
44
00:04:44,584 --> 00:04:48,319
I doubt if the pig thought
they were spare. Don't start.
45
00:04:51,291 --> 00:04:53,302
It's good to see you
again. Mmm. It is, isn't it?
46
00:04:56,212 --> 00:04:58,572
Last time I saw you,
you were with Morrigan.
47
00:05:01,084 --> 00:05:03,201
After everything you'd
been through together,
48
00:05:03,269 --> 00:05:06,749
it looked to me like you
were, well, falling in love.
49
00:05:08,391 --> 00:05:10,525
We weren't falling, Jason.
50
00:05:10,594 --> 00:05:13,011
We fell.
51
00:05:13,080 --> 00:05:15,508
I guess I'll head
back to Greece.
52
00:05:15,532 --> 00:05:18,572
After all that's happened, I
wonder if it'll still feel like home.
53
00:05:18,602 --> 00:05:20,818
Then stay here with me.
54
00:05:21,988 --> 00:05:23,938
We could make this
our home together.
55
00:05:25,592 --> 00:05:28,326
You were wrong, Hercules.
56
00:05:28,395 --> 00:05:30,545
About what?
57
00:05:30,614 --> 00:05:36,150
You told me once everybody
you care about dies.
58
00:05:36,219 --> 00:05:38,720
If I had been in the temple
with the Druids that night,
59
00:05:38,789 --> 00:05:40,722
I would have died too.
60
00:05:41,725 --> 00:05:43,975
Being with you saved my life.
61
00:05:44,044 --> 00:05:46,811
We've got more important things to
tend to before we can put a name...
62
00:05:46,880 --> 00:05:50,214
to this fine feeling between us.
63
00:05:50,283 --> 00:05:53,100
And if it's strong
enough, it'll last.
64
00:06:00,977 --> 00:06:02,955
Something you
want to talk about it?
65
00:06:02,979 --> 00:06:04,929
Nope, not really.
66
00:06:05,932 --> 00:06:08,266
Forgive me for
intruding, Hercules.
67
00:06:08,335 --> 00:06:12,603
I am Marpessa, Priestess and
Protector of the Oracle at Cyprus.
68
00:06:12,672 --> 00:06:15,117
The Sisterhood has been
searching the countryside for you.
69
00:06:15,141 --> 00:06:17,270
Is the Oracle all
right? For now.
70
00:06:17,294 --> 00:06:19,828
But the Sisterhood fears
her life may be in jeopardy.
71
00:06:19,896 --> 00:06:23,682
Although the Oracle has
resigned herself to fate's will,
72
00:06:23,750 --> 00:06:25,667
we have not.
73
00:06:25,735 --> 00:06:28,936
Good for you. Tell your
sisters I'm on the way.
74
00:06:30,323 --> 00:06:32,974
Bless you, Hercules.
75
00:06:37,164 --> 00:06:39,831
Cyprus again. Again?
76
00:06:39,899 --> 00:06:42,167
Oh, never mind.
77
00:06:42,236 --> 00:06:45,036
It's about a day's journey
from here. Care to join me?
78
00:06:45,105 --> 00:06:48,122
Lead the way. All right.
79
00:06:51,078 --> 00:06:54,146
Hercules,
80
00:06:54,214 --> 00:06:56,414
I was hoping our paths
would cross again.
81
00:06:57,400 --> 00:06:59,334
Morrigan.
82
00:07:03,056 --> 00:07:05,991
This is the story
of a time long ago,
83
00:07:06,059 --> 00:07:08,042
a time of myth and legend,
84
00:07:08,111 --> 00:07:11,162
when the ancient gods
were petty and cruel,
85
00:07:11,230 --> 00:07:13,832
and they plagued
mankind with suffering.
86
00:07:13,900 --> 00:07:17,502
Only one man dared to
challenge their power...
87
00:07:17,571 --> 00:07:19,904
Hercules.
88
00:07:19,973 --> 00:07:23,758
Hercules possessed a strength
the world had never seen,
89
00:07:23,827 --> 00:07:26,361
a strength surpassed only
by the power of his heart.
90
00:07:26,429 --> 00:07:30,064
He journeyed the earth, battling the
minions of his wicked stepmother, Hera,
91
00:07:30,133 --> 00:07:33,217
the all-powerful
queen of the gods.
92
00:07:33,286 --> 00:07:35,186
But wherever there was evil,
93
00:07:35,254 --> 00:07:38,590
wherever an
innocent would suffer,
94
00:07:38,658 --> 00:07:40,875
there would be... Hercules.
95
00:07:57,994 --> 00:07:58,994
Hail!
96
00:08:05,735 --> 00:08:07,735
It's good to see you again.
97
00:08:10,691 --> 00:08:13,791
I guess I'm the last person
you want to be seeing right now.
98
00:08:13,860 --> 00:08:15,860
That's not true, Morrigan.
99
00:08:15,929 --> 00:08:18,329
I just never thought
I'd see you again.
100
00:08:18,398 --> 00:08:21,116
And I didn't think I'd be back.
101
00:08:21,184 --> 00:08:24,318
But my conscience
wouldn't let me stay away.
102
00:08:24,387 --> 00:08:26,515
I guess that makes you a
victim of your own design.
103
00:08:26,539 --> 00:08:29,474
Oh. And how do you figure that?
104
00:08:29,542 --> 00:08:32,293
You're the one who taught
me to listen to my heart.
105
00:08:32,361 --> 00:08:34,612
Aren't ya?
106
00:08:34,681 --> 00:08:36,614
Yeah.
107
00:08:36,683 --> 00:08:39,350
Well, I'm glad you're doing all
right, but once again, bad timing.
108
00:08:39,419 --> 00:08:42,704
See, I'm on my way out of
town. Please, don't shut me out.
109
00:08:42,773 --> 00:08:46,090
At least, give me a chance
to explain why I did what I did.
110
00:08:47,293 --> 00:08:49,227
You don't have
to do that for me.
111
00:08:49,295 --> 00:08:51,963
Really. No, I'm fine.
112
00:08:52,032 --> 00:08:54,665
It's good to see you again.
113
00:08:54,735 --> 00:08:56,667
Come on, Jason.
114
00:08:59,106 --> 00:09:02,190
Hercules, wait. Let's
go. No time to waste!
115
00:09:02,259 --> 00:09:04,342
All you have to do is listen.
116
00:09:04,411 --> 00:09:09,413
I'm listening. Take
her with you to Cyprus.
117
00:09:09,483 --> 00:09:14,102
The Sad Bachelor Club will
still be here when you get back.
118
00:09:47,437 --> 00:09:50,338
This way, even our
great-grandchildren...
119
00:09:50,406 --> 00:09:52,339
will know how much I loved you.
120
00:09:52,408 --> 00:09:55,409
Getting a little ahead
of ourselves, aren't we?
121
00:09:55,478 --> 00:09:58,079
Kind of have to
have... children first.
122
00:10:11,377 --> 00:10:14,161
Mind if I borrow this?
123
00:10:16,349 --> 00:10:19,417
I'm sorry. I... I didn't
mean to frighten...
124
00:10:21,371 --> 00:10:24,522
Sister Havisha!
125
00:10:24,591 --> 00:10:28,360
Havisha... is dead!
126
00:10:31,364 --> 00:10:33,330
You're the one the
Oracle saw in her vision.
127
00:10:33,399 --> 00:10:35,033
Get out of my way.
128
00:10:35,101 --> 00:10:37,301
You know I can't do that.
129
00:10:37,370 --> 00:10:39,787
I've sworn an oath
to defend the Oracle.
130
00:10:39,856 --> 00:10:41,806
So did you once.
131
00:10:41,874 --> 00:10:44,175
My oath was renounced the
moment that she cursed me...
132
00:10:44,244 --> 00:10:46,277
and the one I loved... to die.
133
00:10:47,347 --> 00:10:49,414
The Oracle is a liar!
134
00:10:49,482 --> 00:10:53,935
She knew what was gonna happen to
me, and yet she told me I'd find happiness.
135
00:10:55,338 --> 00:10:59,356
You see, her fate
is now in my hands.
136
00:10:59,426 --> 00:11:01,509
And so is yours if
you get in my way.
137
00:11:01,577 --> 00:11:03,995
So be it.
138
00:11:12,271 --> 00:11:14,391
Wouldn't it be
easier to sit and talk?
139
00:11:14,441 --> 00:11:16,441
Things have never been
easy between us, Morrigan.
140
00:11:16,509 --> 00:11:18,676
Besides, we don't
have time to sit and chat.
141
00:11:18,745 --> 00:11:20,812
The Oracle's in danger.
142
00:11:20,880 --> 00:11:23,320
The Oracle? At Cyprus?
143
00:11:25,785 --> 00:11:28,319
I guess we're headed
down memory lane after all.
144
00:11:28,387 --> 00:11:31,172
Who'd want to kill her?
145
00:11:31,240 --> 00:11:33,274
Someone who didn't
like what she had to say.
146
00:11:34,511 --> 00:11:37,878
You were wrong about
one thing, Hercules.
147
00:11:37,947 --> 00:11:40,827
There was a time when
things were easy between us.
148
00:11:42,268 --> 00:11:44,201
I almost forgot
what it feels like.
149
00:11:44,270 --> 00:11:46,230
What what feels like?
150
00:11:46,272 --> 00:11:50,608
The quiet. Back in Eire, when I
was learning the ways of the Druids,
151
00:11:50,677 --> 00:11:54,011
I used to spend whole days just
watching Brigid playing by the sea.
152
00:11:54,080 --> 00:11:57,582
I forgot how satisfying
it is to do nothing.
153
00:11:59,986 --> 00:12:01,986
When are you going back?
154
00:12:02,054 --> 00:12:05,067
To tell you the truth, I haven't had
much chance to think about it yet.
155
00:12:05,091 --> 00:12:07,791
There's a ship leaving port
tomorrow. You can always hitch a ride.
156
00:12:07,860 --> 00:12:09,838
And you could give
a girl a complex.
157
00:12:09,862 --> 00:12:11,824
Almost sounds like you're
trying to get rid of me.
158
00:12:11,848 --> 00:12:14,565
Believe me, that's the last
thing in the world I want.
159
00:12:15,785 --> 00:12:18,035
But now that Dahak's gone,
160
00:12:18,104 --> 00:12:20,171
you've got a life to go back to.
161
00:12:20,240 --> 00:12:22,841
I don't want to get in
your way. Get in my way?
162
00:12:22,909 --> 00:12:26,477
You really are a piece
of work, you know that?
163
00:12:28,281 --> 00:12:31,949
I won't put aside my feelings for you
just because there's an ocean between us.
164
00:12:32,018 --> 00:12:35,220
Now, if I'm to
leave on that ship,
165
00:12:35,288 --> 00:12:37,639
we can either keep
mopin' around, or...
166
00:12:37,707 --> 00:12:40,458
we can aim to live
a lifetime in a day.
167
00:12:40,527 --> 00:12:43,161
I know where I
stand on the matter.
168
00:12:44,430 --> 00:12:49,533
I am really, really
gonna miss you.
169
00:12:51,004 --> 00:12:53,570
Okay.
170
00:12:53,639 --> 00:12:56,424
Okay. That road leads to Cyprus,
171
00:12:56,493 --> 00:12:59,410
and that one leads to Chiasdos.
172
00:12:59,478 --> 00:13:03,038
Why don't we flip a coin?
Heads, we go to Chiasdos.
173
00:13:04,551 --> 00:13:07,151
And tails we go to Cyprus.
174
00:13:07,219 --> 00:13:09,186
Lead the way, my
love. My pleasure.
175
00:13:15,928 --> 00:13:18,162
Looks like it's tails again.
176
00:13:20,000 --> 00:13:23,868
Perhaps fate has marked us to
walk down this road and no other.
177
00:13:23,937 --> 00:13:25,870
Perhaps.
178
00:13:25,939 --> 00:13:28,639
But it's not the same
this time around, is it?
179
00:13:36,716 --> 00:13:41,202
♪ There once was a
nymph of the night ♪
180
00:13:41,271 --> 00:13:46,307
♪ I wooed her with
all of my might ♪
181
00:13:48,194 --> 00:13:53,197
♪ Though I didn't know
she was fair as the snow ♪♪
182
00:14:01,374 --> 00:14:04,875
Hey, darlin'. Lookin'
for a real man?
183
00:14:04,944 --> 00:14:08,913
No. I'm looking for you.
184
00:14:08,982 --> 00:14:12,733
Then it must be my lucky day.
185
00:14:12,802 --> 00:14:16,871
Actually, it's mine.
186
00:14:17,991 --> 00:14:21,392
Oh, yeah? Why's that?
187
00:14:21,460 --> 00:14:24,996
Because today...
188
00:14:25,064 --> 00:14:29,033
I get to watch you take your
last breath in the same forest...
189
00:14:30,904 --> 00:14:32,837
as I took mine.
190
00:14:35,875 --> 00:14:38,176
I... I know you.
191
00:14:38,244 --> 00:14:40,878
But you can't quite
place the face, can you?
192
00:14:48,021 --> 00:14:53,024
Now tell me where your friends are, and
I promise that you won't suffer... much.
193
00:15:08,391 --> 00:15:11,692
Suit yourself. I'll
find them anyway.
194
00:15:17,116 --> 00:15:19,116
This doesn't even belong to you.
195
00:15:20,520 --> 00:15:24,756
But since you seem
to like it... so much,
196
00:15:26,493 --> 00:15:28,793
why don't you keep it?
197
00:15:33,733 --> 00:15:36,667
How much further? We'll
be there before sunset.
198
00:15:38,070 --> 00:15:40,003
Do you think the
Oracle's expecting us?
199
00:15:42,442 --> 00:15:44,975
That was a joke.
200
00:15:45,044 --> 00:15:48,111
Look, Morrigan. I...
201
00:15:48,180 --> 00:15:51,382
I don't mean to be distant. I just
really don't know what to say to you.
202
00:15:52,518 --> 00:15:54,752
Oh, I think you do.
203
00:15:54,821 --> 00:15:58,656
But in spite of your anger, you
still want to spare my feelings.
204
00:15:58,725 --> 00:16:00,658
Always a gentleman.
205
00:16:06,131 --> 00:16:08,666
That day we spent in Cyprus...
206
00:16:08,735 --> 00:16:11,635
was one of the
best days of my life.
207
00:16:14,273 --> 00:16:17,241
Now, tell me you didn't
feel the same way,
208
00:16:17,309 --> 00:16:19,677
and I won't bother you anymore.
209
00:16:26,619 --> 00:16:28,552
Morrigan.
210
00:16:33,359 --> 00:16:35,959
It was a pretty
good day, wasn't it?
211
00:16:39,482 --> 00:16:41,415
Bring the goat.
212
00:16:41,484 --> 00:16:45,469
♪♪
213
00:16:48,775 --> 00:16:52,215
Oh, Cyprus. What
a lovely town. Mmm.
214
00:16:59,085 --> 00:17:02,519
Care to dance? I'd love to,
but I only dance in emergencies.
215
00:17:02,588 --> 00:17:04,922
Ooh.
216
00:17:04,991 --> 00:17:06,924
Oh, wait right here.
217
00:17:11,664 --> 00:17:13,597
And, uh, what
have you got there?
218
00:17:13,666 --> 00:17:15,599
I think it's time
you had a new look.
219
00:17:15,668 --> 00:17:18,268
It's you.
220
00:17:18,337 --> 00:17:21,572
Thank you. Yes, I think I feel
a major trend starting here.
221
00:17:21,640 --> 00:17:24,720
Why don't we just give the
hat back to the nice man?
222
00:17:24,744 --> 00:17:26,722
Thank you. Thank you.
223
00:17:26,746 --> 00:17:29,680
Look at those fantastic
dolls. I'll be right back.
224
00:17:36,022 --> 00:17:38,172
Excuse me. I-I'm
sorry to bother you.
225
00:17:38,240 --> 00:17:40,190
Do you happen to know
the way to Chiasdos?
226
00:17:40,259 --> 00:17:42,393
I would, and it's
no bother at all.
227
00:17:42,461 --> 00:17:45,457
Just take that road to the
fork, and follow the sign.
228
00:17:45,481 --> 00:17:48,449
Great. Thank you.
I-I'm a little nervous.
229
00:17:48,518 --> 00:17:51,213
I've never been out of the city
before. Mmm. Time to see the world.
230
00:17:51,237 --> 00:17:54,105
Yeah. I've been a Priestess
for the Oracle all my life, and...
231
00:17:54,174 --> 00:17:56,107
I guess it's just
time to move on.
232
00:17:56,176 --> 00:18:00,544
That must have been a
hard decision to make. Yeah.
233
00:18:00,613 --> 00:18:02,591
I don't know. This
may sound a little corny,
234
00:18:02,615 --> 00:18:06,767
but, uh, I met someone, and
I've decided to follow my heart.
235
00:18:06,836 --> 00:18:09,487
It's the only thing
worth following.
236
00:18:12,559 --> 00:18:15,109
Excuse me.
237
00:18:19,499 --> 00:18:22,266
You dropped something.
238
00:18:24,337 --> 00:18:27,604
Tonight might have turned
out real different if I'd lost that.
239
00:18:28,641 --> 00:18:31,525
I'm proposing to my girlfriend.
240
00:18:31,594 --> 00:18:35,279
Congratulations. Don't congratulate
me yet. She hasn't said yes.
241
00:18:36,516 --> 00:18:38,549
Thanks.
242
00:18:42,121 --> 00:18:44,054
Ready, sweetheart? Yeah.
243
00:18:44,123 --> 00:18:46,101
This must be the lucky man. Yes.
244
00:18:46,125 --> 00:18:48,693
I hope so. Hey,
thank you very much.
245
00:18:48,761 --> 00:18:51,745
I hope the rest of the world's
as kind as you are. Good-bye.
246
00:18:51,814 --> 00:18:54,114
Good luck out there.
247
00:18:54,183 --> 00:18:56,883
Popular place.
Yes, the tourists,
248
00:18:56,953 --> 00:18:59,653
they, uh, come to
see the Oracle. Mmm.
249
00:18:59,721 --> 00:19:02,523
Could be fun. Hmm?
250
00:19:02,592 --> 00:19:06,860
Why don't we find out what
our future holds? Oh, let's not.
251
00:19:06,929 --> 00:19:09,297
Aren't you curious?
252
00:19:09,365 --> 00:19:11,365
Let me ask you something.
253
00:19:11,434 --> 00:19:14,146
Why do you think people take
the time to read Sophocles's plays...
254
00:19:14,170 --> 00:19:17,471
when they could just skip to the
last page and see how it turns out?
255
00:19:17,540 --> 00:19:21,108
Do tell. Because the joy is
in watching the story unfold,
256
00:19:21,177 --> 00:19:23,844
not in rushing to the end.
257
00:19:23,913 --> 00:19:28,783
Now, you said that you
wanted to live a lifetime in a day.
258
00:19:28,851 --> 00:19:31,011
Let's not waste our
only chance to try.
259
00:19:38,360 --> 00:19:40,311
Follow me.
260
00:20:41,773 --> 00:20:44,575
♪♪
261
00:20:54,653 --> 00:20:57,354
You should try counting sheep.
262
00:20:57,423 --> 00:20:59,390
No, thanks.
263
00:20:59,458 --> 00:21:02,226
The way I feel right now,
264
00:21:02,294 --> 00:21:04,461
I wouldn't want to
miss a moment of it.
265
00:21:08,767 --> 00:21:11,368
I know the tide may be
pushing us in one direction,
266
00:21:11,437 --> 00:21:14,638
but that doesn't mean
we can't swim against it.
267
00:21:18,411 --> 00:21:20,371
I've been thinking
the same thing.
268
00:21:25,301 --> 00:21:27,301
Marry me.
269
00:21:29,072 --> 00:21:33,740
Come back to Eire with me
tomorrow and be a father to Brigid.
270
00:21:33,809 --> 00:21:37,211
You've done your duty to Greece. Now it's
time for them to give you something back.
271
00:21:38,614 --> 00:21:41,182
It's time for them
to let you go.
272
00:21:59,785 --> 00:22:02,520
Well, at least say something.
273
00:22:04,307 --> 00:22:07,023
I'll take that as a yes.
274
00:22:09,094 --> 00:22:11,028
Yes.
275
00:22:32,835 --> 00:22:34,768
Morrigan?
276
00:22:44,780 --> 00:22:48,082
Hercules, a restless night...
277
00:22:48,150 --> 00:22:52,753
brings haunted dreams and
premonitions of a destiny unfulfilled.
278
00:22:52,822 --> 00:22:54,755
I love you.
279
00:22:54,824 --> 00:22:58,025
But I know now,
I can't have you.
280
00:22:58,094 --> 00:23:01,494
Forgive me. Morrigan.
281
00:23:06,351 --> 00:23:09,386
That was fun! Yeah!
282
00:23:13,759 --> 00:23:17,039
You shouldn't have knocked her down.
She was old enough to be your grandmother.
283
00:23:17,063 --> 00:23:19,143
I hate my grandmother!
284
00:23:19,198 --> 00:23:21,148
Now, shut up!
285
00:23:23,719 --> 00:23:26,670
Will you marry me?
286
00:23:28,507 --> 00:23:30,674
Oh.
287
00:23:30,743 --> 00:23:32,676
Sweetie, why are you crying?
288
00:23:34,714 --> 00:23:37,047
Because...
289
00:23:39,918 --> 00:23:42,199
I've never been
this happy before.
290
00:23:55,868 --> 00:23:59,136
Mind if I borrow this?
291
00:23:59,205 --> 00:24:01,121
Hope we're not interrupting.
292
00:24:01,190 --> 00:24:03,324
Hey, what a nice ring.
293
00:24:05,661 --> 00:24:09,513
Stop! Stop! No!
294
00:24:14,804 --> 00:24:17,370
There once was a
nymph of the night.
295
00:24:17,439 --> 00:24:20,674
I wooed her with
all of my might.
296
00:24:20,743 --> 00:24:22,903
Get away from her!
297
00:24:26,349 --> 00:24:29,165
Drayus! No!
298
00:24:33,072 --> 00:24:36,112
Sorry you had to see that, girl.
299
00:24:36,141 --> 00:24:39,643
Real sorry.
300
00:24:50,656 --> 00:24:53,257
What was that?
301
00:24:53,326 --> 00:24:56,843
I don't know. But I'm not
waitin' here to find out.
302
00:25:20,753 --> 00:25:23,386
Ashes to ashes,
303
00:25:24,523 --> 00:25:27,257
dust to dust.
304
00:25:33,765 --> 00:25:36,700
Please, stop.
305
00:25:42,107 --> 00:25:44,107
But I'm just getting warmed up.
306
00:25:49,948 --> 00:25:51,865
Do you hear something?
307
00:25:55,487 --> 00:25:57,704
Something like what?
308
00:26:08,133 --> 00:26:10,066
Like that!
309
00:26:14,339 --> 00:26:17,140
This isn't your fight, stranger.
310
00:26:18,294 --> 00:26:20,594
It is now!
311
00:26:20,663 --> 00:26:24,180
However these men wronged
you, this wasn't the answer.
312
00:26:24,249 --> 00:26:28,401
That is a matter of opinion. Now why
don't you run along before you get hurt.
313
00:26:28,470 --> 00:26:31,905
I don't get hurt. I
certainly don't "run along."
314
00:26:31,974 --> 00:26:34,575
Your choice.
315
00:26:34,644 --> 00:26:36,527
Hah!
316
00:27:04,390 --> 00:27:07,273
Morrigan!
317
00:27:25,511 --> 00:27:27,444
You should have ducked.
318
00:27:30,783 --> 00:27:32,716
You're gonna be okay.
319
00:27:36,355 --> 00:27:39,022
Who was that woman?
320
00:27:39,091 --> 00:27:41,091
I've seen her face
before, but I can't place it.
321
00:27:45,230 --> 00:27:48,665
Don't move until I'm
finished patching you up.
322
00:27:50,669 --> 00:27:53,629
Didn't think I'd be back in
your arms again so soon.
323
00:28:00,979 --> 00:28:04,715
You know, there's still one
question you haven't asked me yet.
324
00:28:04,784 --> 00:28:07,317
Yeah, and what's that? "Why?"
325
00:28:11,089 --> 00:28:13,790
You need to rest. The herbs
I'm looking for aren't here.
326
00:28:13,859 --> 00:28:16,779
I'll be back. You're
afraid, aren't ya?
327
00:28:17,495 --> 00:28:19,429
Afraid of what?
328
00:28:19,497 --> 00:28:22,777
You don't really want
to know why I left, do ya?
329
00:28:24,636 --> 00:28:27,120
I don't get it.
330
00:28:27,189 --> 00:28:30,590
Why did you have me come here if
you didn't want to hear what I had to say?
331
00:28:33,145 --> 00:28:35,712
I've lost people before.
332
00:28:41,286 --> 00:28:43,220
They've always
been taken from me.
333
00:28:46,758 --> 00:28:49,860
You're the first one who's
ever... chosen to leave.
334
00:28:52,764 --> 00:28:55,732
And since that morning when
I woke up and you were gone,
335
00:28:57,586 --> 00:28:59,753
I've spent every day wondering
what it was about me...
336
00:28:59,822 --> 00:29:03,307
that made you change your mind.
337
00:29:03,375 --> 00:29:06,460
You're a damned
fool, you know that?
338
00:29:06,528 --> 00:29:08,628
I couldn't love you more.
339
00:29:09,731 --> 00:29:11,682
That's why I had to go.
340
00:29:14,670 --> 00:29:16,737
Later that night,
341
00:29:16,805 --> 00:29:19,272
I was watching you sleep...
342
00:29:19,341 --> 00:29:22,408
thinking you'd be so
nice to come home to,
343
00:29:22,477 --> 00:29:25,445
and imagining Brigid's face
when she learned of her new dad.
344
00:29:26,581 --> 00:29:29,816
The more my anticipation grew,
345
00:29:29,885 --> 00:29:33,520
the more determined I became to
make sure I was doing the right thing.
346
00:29:35,057 --> 00:29:37,390
So I went to the one person...
347
00:29:37,459 --> 00:29:39,893
who could tell me what
might lie ahead for us.
348
00:29:43,398 --> 00:29:46,049
For every question
there is but one answer.
349
00:29:46,118 --> 00:29:48,585
Choose your words
carefully, pilgrim.
350
00:29:52,891 --> 00:29:56,192
Will my daughter and I find
happiness with Hercules?
351
00:29:58,597 --> 00:30:02,166
You will come to know joy
you have never known before.
352
00:30:03,902 --> 00:30:05,835
Thank you.
353
00:30:11,109 --> 00:30:14,010
What about Hercules?
354
00:30:14,079 --> 00:30:16,596
Will he be happy as well?
355
00:30:18,500 --> 00:30:21,251
He will not.
356
00:30:21,320 --> 00:30:23,581
In his absence,
Greece will suffer,
357
00:30:23,605 --> 00:30:27,324
and Hercules will
know of its suffering.
358
00:30:27,393 --> 00:30:31,211
But he will remain in
Eire out of loyalty to you...
359
00:30:31,280 --> 00:30:34,564
and to your vows of matrimony.
360
00:30:51,150 --> 00:30:53,951
That's why I left
without saying good-bye.
361
00:30:56,655 --> 00:30:59,489
Seeing you again hasn't helped
strengthen my resolve any.
362
00:31:01,860 --> 00:31:03,988
But if I had to make
the decision again,
363
00:31:04,012 --> 00:31:06,496
I'd make the same one.
364
00:31:06,565 --> 00:31:08,498
But it wasn't your decision.
365
00:31:09,801 --> 00:31:12,635
It should have been ours.
366
00:31:12,704 --> 00:31:14,864
I didn't think you'd
be selfish enough.
367
00:31:16,741 --> 00:31:19,176
I managed to convince myself...
368
00:31:19,244 --> 00:31:21,564
that Greece didn't need ya.
369
00:31:22,681 --> 00:31:25,715
But it didn't occur
to me to ask...
370
00:31:25,784 --> 00:31:27,717
whether you needed Greece.
371
00:31:43,101 --> 00:31:46,135
Wait. Now I remember
where I saw that woman.
372
00:31:46,204 --> 00:31:48,883
It was here. She was part
of the Oracle Sisterhood,
373
00:31:48,907 --> 00:31:51,675
but she fell in love.
374
00:31:51,744 --> 00:31:54,784
It doesn't look like she
lived happily ever after. No.
375
00:31:55,614 --> 00:31:58,848
I'm sorry, but the Oracle
isn't seeing anyone today.
376
00:31:58,917 --> 00:32:01,584
Havisha!
377
00:32:04,673 --> 00:32:06,622
Perhaps she'll
make an exception.
378
00:32:09,161 --> 00:32:13,179
Somebody help
me! That's our cue.
379
00:32:13,248 --> 00:32:15,949
The Oracle is in danger! No!
380
00:32:16,018 --> 00:32:18,952
Havisha! She's here.
381
00:32:19,021 --> 00:32:21,321
Are you all right? Go!
382
00:32:21,389 --> 00:32:23,656
Come on!
383
00:32:40,692 --> 00:32:42,992
There she is.
384
00:33:14,626 --> 00:33:16,926
Watch out!
385
00:33:31,243 --> 00:33:33,777
My shoulder!
386
00:33:42,788 --> 00:33:47,273
My fate may be sealed, Sisters,
but yours do not have to be.
387
00:33:47,342 --> 00:33:49,692
- Leave us.
- But Oracle!
388
00:33:49,761 --> 00:33:51,694
Leave us now!
389
00:34:03,341 --> 00:34:05,257
Welcome back, my child.
390
00:34:05,326 --> 00:34:08,211
I am not your child.
391
00:34:09,481 --> 00:34:12,983
Why has this happened
to me? Why am I alive?
392
00:34:13,051 --> 00:34:16,486
With the death of innocence
comes the birth of vengeance.
393
00:34:16,555 --> 00:34:21,658
Your soul is at war, and it has
returned to wage its battle in our realm.
394
00:34:21,726 --> 00:34:23,760
Look at me.
395
00:34:29,234 --> 00:34:32,051
Your tears won't
buy you any mercy.
396
00:34:32,120 --> 00:34:35,238
I'm not crying for
myself, Havisha.
397
00:34:35,306 --> 00:34:37,774
I'm crying for you.
398
00:34:37,843 --> 00:34:40,643
I had hoped that my death
would bring you peace.
399
00:34:40,712 --> 00:34:43,663
But I see now nothing ever will.
400
00:34:43,732 --> 00:34:45,999
Forgive me if I don't
take your word on that.
401
00:34:47,903 --> 00:34:51,588
Time to meet your fate, Oracle.
402
00:34:54,760 --> 00:34:57,360
Aaah!
403
00:34:58,647 --> 00:35:01,914
Aaah!
404
00:35:01,983 --> 00:35:04,951
You shouldn't have lied to me!
405
00:35:10,876 --> 00:35:14,036
You said we'd be happy
together. And weren't you?
406
00:35:14,062 --> 00:35:18,131
I have served you faithfully since
I was a child, and you let us die!
407
00:35:18,200 --> 00:35:23,953
You asked if you would find happiness
with Drayus, and I told you the truth.
408
00:35:24,021 --> 00:35:26,422
If I had told you what
fate had in store for you,
409
00:35:26,491 --> 00:35:29,308
you would have spent your
time together anticipating death...
410
00:35:29,377 --> 00:35:31,611
instead of celebrating life!
411
00:35:31,680 --> 00:35:34,814
And I didn't want
to rob you of that!
412
00:35:34,883 --> 00:35:36,816
I'm sorry, Havisha.
413
00:35:36,885 --> 00:35:39,919
But fate doesn't play favorites.
414
00:35:39,988 --> 00:35:43,623
Sometimes bad things
happen to good people!
415
00:35:43,691 --> 00:35:45,642
And I'm living proof, aren't I?
416
00:35:47,312 --> 00:35:50,491
If we live in a world where
the innocent are fated to suffer,
417
00:35:50,515 --> 00:35:53,633
then the world itself
does not deserve to go on!
418
00:35:53,702 --> 00:35:56,819
And I condemn it to ruin!
419
00:35:57,956 --> 00:36:00,823
Starting now!
420
00:36:03,461 --> 00:36:05,181
Stop!
421
00:36:07,715 --> 00:36:11,601
Back for more? You don't
seem to learn from your mistakes.
422
00:36:11,670 --> 00:36:14,771
Look who's talking.
423
00:36:27,235 --> 00:36:30,036
Get her out of here!
424
00:36:47,472 --> 00:36:51,758
She's not going anywhere.
And neither are you!
425
00:37:05,791 --> 00:37:07,406
Come on!
426
00:37:26,160 --> 00:37:28,745
We're trying to help you!
427
00:37:28,814 --> 00:37:31,181
I don't need your help.
428
00:38:01,063 --> 00:38:03,163
What are you
trying to do, kill me?
429
00:38:05,934 --> 00:38:07,867
I know what you're
going through.
430
00:38:07,936 --> 00:38:11,688
Well, then you know what I
have to do for me... and for Drayus.
431
00:38:11,757 --> 00:38:15,374
No! You've punished the
men who did this to you!
432
00:38:15,443 --> 00:38:18,128
Now it's time to stop
punishing yourself.
433
00:38:18,196 --> 00:38:20,697
What's that supposed to mean?
434
00:38:23,034 --> 00:38:26,235
Killing won't honor
Drayus's memory.
435
00:38:26,304 --> 00:38:29,249
Part of your soul will die
with every life that you take.
436
00:38:29,273 --> 00:38:32,313
Eventually, you won't even
remember what it felt like to love him.
437
00:38:32,360 --> 00:38:35,478
And that's when
he'll truly be lost.
438
00:38:35,547 --> 00:38:39,199
But don't take my word for it.
439
00:38:39,267 --> 00:38:43,852
Kill me... and see if
you feel any better.
440
00:38:53,548 --> 00:38:55,481
Do you really want to lose him?
441
00:39:23,061 --> 00:39:24,994
Drayus, forgive me.
442
00:40:35,349 --> 00:40:37,327
Are you sure you're
ready to give this up?
443
00:40:37,351 --> 00:40:40,336
By saving my life,
you have defied fate,
444
00:40:40,405 --> 00:40:43,573
a task I once
thought impossible.
445
00:40:43,642 --> 00:40:48,478
What place is there for a prophet
in a world of infinite possibilities?
446
00:40:50,482 --> 00:40:53,549
That's what makes
life wonderful...
447
00:40:53,618 --> 00:40:56,052
The possibilities.
448
00:40:56,121 --> 00:40:58,554
Thank you. Thank you both.
449
00:41:00,292 --> 00:41:02,225
Good luck.
450
00:41:12,971 --> 00:41:15,738
♪♪
451
00:41:16,741 --> 00:41:19,408
♪♪
452
00:41:19,477 --> 00:41:21,911
I have a confession
to make. Uh-oh.
453
00:41:25,049 --> 00:41:28,818
I'm not here just to
explain why I left. ♪♪
454
00:41:28,886 --> 00:41:30,820
I'm here to ask for
a second chance.
455
00:41:33,725 --> 00:41:36,325
If Greece is where you belong,
456
00:41:36,393 --> 00:41:38,311
then so do I.
457
00:41:38,380 --> 00:41:41,530
No, you don't.
458
00:41:41,599 --> 00:41:45,401
I-I... This is gonna sound
terrible, but I love you for leaving.
459
00:41:47,439 --> 00:41:50,406
You chose my
happiness over yours.
460
00:41:50,475 --> 00:41:54,093
Now I have to do
the same for you.
461
00:41:54,162 --> 00:41:57,613
Can't we just wipe the
slate clean and start again?
462
00:41:57,682 --> 00:42:00,750
Okay. This time
let's not kid ourselves.
463
00:42:02,887 --> 00:42:06,488
You belong to your people
as much as I belong to mine.
464
00:42:06,558 --> 00:42:08,858
It's the price we
pay for our gifts.
465
00:42:11,629 --> 00:42:13,863
Part of me wishes
we'd never come here.
466
00:42:14,966 --> 00:42:16,882
I don't.
467
00:42:18,503 --> 00:42:21,583
Then I wouldn't have the memory
of one of the best days of my life.
468
00:42:29,047 --> 00:42:31,113
Now it's time for us to move on.
469
00:42:39,891 --> 00:42:41,824
May I have this dance?
470
00:42:50,401 --> 00:42:52,401
Will I ever see you again?
471
00:42:52,470 --> 00:42:55,370
Well, I, uh, hope so.
472
00:42:55,439 --> 00:42:57,573
I'd hate to think my
dancing scared you away.
473
00:43:18,396 --> 00:43:21,397
Closed-Captioned By
Captions, Inc., Los Angeles
35649
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.