All language subtitles for Hercules The Legendary Journeys S05E13 - Stranger and Stranger

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,586 --> 00:00:05,303 Previously on Hercules. 2 00:00:05,372 --> 00:00:08,473 A gateway to another world appeared. 3 00:00:08,542 --> 00:00:10,892 Oh! Aaah! Look out! 4 00:00:10,961 --> 00:00:12,311 Hercules! 5 00:00:12,379 --> 00:00:14,496 And when Iolaus went inside... 6 00:00:16,617 --> 00:00:18,461 You lose your little buddy? 7 00:00:18,485 --> 00:00:20,764 I found someone to take his place. 8 00:00:20,788 --> 00:00:22,921 His double came out. 9 00:00:22,990 --> 00:00:26,642 - Where did you come from? - I got my start at the Comedy Cave in Hellespont. 10 00:00:26,710 --> 00:00:29,694 - Hah! - - Meanwhile, in the other world, 11 00:00:29,763 --> 00:00:32,714 Iolaus came face to face with my evil twin... 12 00:00:32,783 --> 00:00:34,850 The Sovereign. Yeah. 13 00:00:34,919 --> 00:00:37,953 There must be one of everybody on both worlds. 14 00:00:38,021 --> 00:00:39,955 And when one dies... 15 00:00:40,023 --> 00:00:43,141 The other one dies at the same time. 16 00:00:43,210 --> 00:00:45,610 But the Hind's blood had the power to kill a god, 17 00:00:45,679 --> 00:00:48,831 and the Sovereign couldn't afford to let it slip through his hands. 18 00:00:48,899 --> 00:00:53,585 I don't know if I can be a hero when I get back, but I'm gonna try. 19 00:00:53,653 --> 00:00:57,489 Unfortunately, I had a feeling I hadn't seen the last of the Sovereign. 20 00:01:00,560 --> 00:01:02,427 And I was right. 21 00:01:04,214 --> 00:01:05,914 Oh! 22 00:01:09,370 --> 00:01:12,604 Run, Iolaus! 23 00:01:20,113 --> 00:01:22,080 No. 24 00:01:22,149 --> 00:01:24,399 So I trapped the Sovereign between worlds... 25 00:01:24,468 --> 00:01:25,900 No! 26 00:01:25,969 --> 00:01:28,236 Where he couldn't hurt anyone. 27 00:01:28,305 --> 00:01:30,738 And that's where he's been ever since. 28 00:01:32,860 --> 00:01:36,327 No, no, no! No, no! No, no, no, no! 29 00:01:36,396 --> 00:01:39,631 Very disappointed! 30 00:01:58,985 --> 00:02:00,969 Huh? 31 00:02:25,879 --> 00:02:28,347 It started yesterday! 32 00:02:28,415 --> 00:02:31,528 Half our farms have lost crops and livestock! 33 00:02:31,552 --> 00:02:35,770 Anyone hurt? Oh, a few broken bones and lots of bruises. 34 00:02:35,839 --> 00:02:37,839 You've been lucky. 35 00:02:41,562 --> 00:02:44,496 I'd say it's getting worse. 36 00:02:44,565 --> 00:02:47,849 The gods must be punishing us for believing in Dahak's lies! 37 00:02:47,918 --> 00:02:52,754 I don't think so. The gods fled Olympus when Dahak came to Greece. 38 00:02:52,823 --> 00:02:56,625 - But where could they have gone to? - I think I have an idea. 39 00:02:59,263 --> 00:03:03,549 - What is that? - It's a doorway. 40 00:03:03,617 --> 00:03:05,316 Get everyone out of here! 41 00:03:05,385 --> 00:03:09,838 - What are you gonna do? - Something really stupid. 42 00:03:31,829 --> 00:03:33,845 Aaah! 43 00:03:34,948 --> 00:03:38,015 Aaah! 44 00:03:42,172 --> 00:03:47,008 Ohhh. Just once I'd like to land on something soft. 45 00:03:48,411 --> 00:03:49,945 Ew. 46 00:03:54,551 --> 00:03:57,118 Ohhh. 47 00:04:15,688 --> 00:04:18,490 The Sovereign. 48 00:04:18,559 --> 00:04:21,042 Ah. Now I know why I have a headache. 49 00:04:21,111 --> 00:04:22,991 Hee-hee! 50 00:04:25,799 --> 00:04:29,067 Ohhh. Ow. My head. 51 00:04:45,035 --> 00:04:47,285 Iolaus? 52 00:04:51,224 --> 00:04:54,359 This is the story of a time long ago, 53 00:04:54,428 --> 00:04:56,411 a time of myth and legend, 54 00:04:56,480 --> 00:04:59,530 when the ancient gods were petty and cruel, 55 00:04:59,599 --> 00:05:02,200 and they plagued mankind with suffering. 56 00:05:02,269 --> 00:05:05,871 Only one man dared to challenge their power... 57 00:05:05,939 --> 00:05:08,273 Hercules. 58 00:05:08,341 --> 00:05:12,127 Hercules possessed a strength the world had never seen, 59 00:05:12,196 --> 00:05:14,729 a strength surpassed only by the power of his heart. 60 00:05:14,798 --> 00:05:18,433 He journeyed the earth, battling the minions of his wicked stepmother, Hera, 61 00:05:18,501 --> 00:05:21,586 the all-powerful queen of the gods. 62 00:05:21,655 --> 00:05:23,554 But wherever there was evil, 63 00:05:23,623 --> 00:05:26,958 wherever an innocent would suffer, 64 00:05:27,027 --> 00:05:29,244 there would be... Hercules. 65 00:05:46,363 --> 00:05:47,363 Hail! 66 00:05:55,171 --> 00:05:58,923 Iolaus? I... I mean, Iolaus. 67 00:05:58,992 --> 00:06:01,776 You... You... You... You... You keep away from me! 68 00:06:01,844 --> 00:06:04,529 Whoa, whoa. Don't you remember me? 69 00:06:04,597 --> 00:06:07,632 I remember how you filled my head with dreams about being a hero, 70 00:06:07,701 --> 00:06:09,929 then sent me to a world I didn't want to go to! 71 00:06:11,788 --> 00:06:13,368 Whoa, whoa, whoa, whoa. What happened? I 72 00:06:13,392 --> 00:06:15,156 thought you wanted to go back to your world. 73 00:06:15,225 --> 00:06:17,175 Let me put it this way: 74 00:06:17,244 --> 00:06:20,345 The Sovereign is a kitty, kitty, kitty, kitty... 75 00:06:20,413 --> 00:06:23,014 compared to the tiger that's out there now! 76 00:06:23,083 --> 00:06:26,651 Wait a minute. You're alive. How can you still be alive? 77 00:06:26,720 --> 00:06:30,305 Oh, uh, what do you mean? 78 00:06:30,373 --> 00:06:33,441 The Iolaus I knew is dead. 79 00:06:33,510 --> 00:06:36,394 And when somebody dies in my world... 80 00:06:36,463 --> 00:06:38,696 They die in mine. 81 00:06:38,765 --> 00:06:41,132 I'm dead! Oh-ho-ho! 82 00:06:41,201 --> 00:06:43,162 I'm dead, I'm dead. No, you're not dead. 83 00:06:43,186 --> 00:06:46,087 You're not dead. It's... It's this place. 84 00:06:46,156 --> 00:06:49,390 In the netherworld, I guess the rules don't apply. 85 00:06:53,096 --> 00:06:55,377 But how did you end up in here? Ah. 86 00:06:59,936 --> 00:07:01,869 A portal. 87 00:07:05,175 --> 00:07:07,475 Heh. See? 88 00:07:07,544 --> 00:07:09,755 Uh, he hasn't seen it yet. 89 00:07:09,779 --> 00:07:13,214 I told him I didn't know how I got in here. 90 00:07:13,283 --> 00:07:16,484 And he believed you? Yeah. 91 00:07:21,224 --> 00:07:24,175 Maybe I'm not as smart as I think I am. Or maybe you're dead. 92 00:07:24,244 --> 00:07:26,572 We're dead! We're dead! We're not dead. 93 00:07:26,596 --> 00:07:29,848 We're not dead. We're not dead! Listen to me. I need your help. 94 00:07:29,917 --> 00:07:32,896 You can stay and wait for the Sovereign to wake up, or you can come with me. 95 00:07:32,920 --> 00:07:36,220 I'm not going with you. 96 00:07:36,289 --> 00:07:39,540 I'm going with you! Hee hee hee! 97 00:07:42,412 --> 00:07:44,362 Hercules told us to go! 98 00:07:44,431 --> 00:07:47,965 I'm not going anywhere until he comes out of there! 99 00:07:48,034 --> 00:07:51,936 Tartarus take you, Hercules. You'll ruin everything. 100 00:08:18,781 --> 00:08:20,598 Aaah! Oh. 101 00:08:20,667 --> 00:08:23,267 Look! It's a jester! 102 00:08:23,336 --> 00:08:25,503 Oh! 103 00:08:25,572 --> 00:08:27,839 That hurts. 104 00:08:27,908 --> 00:08:30,008 What a clown! 105 00:08:30,076 --> 00:08:32,644 Dance, fool! 106 00:08:32,712 --> 00:08:36,147 Make us laugh! 107 00:08:36,215 --> 00:08:38,483 Pbblt! 108 00:08:38,551 --> 00:08:40,518 Ah. Ohhh. 109 00:08:40,587 --> 00:08:42,687 Why would you do that? Ow. What? 110 00:08:42,756 --> 00:08:45,523 Let them laugh at you. You hurt yourself. That wasn't funny. 111 00:08:45,592 --> 00:08:47,570 Well, it is to them. 112 00:08:47,594 --> 00:08:49,527 Anyway, what do you want from me? I'm a jester. 113 00:08:49,596 --> 00:08:51,529 It's my job to make people laugh. 114 00:08:51,598 --> 00:08:54,198 At your own expense? 115 00:08:54,267 --> 00:08:55,866 I know I look like your partner, 116 00:08:55,935 --> 00:08:59,103 but I'm not him, and I'm not interested in hearing about him, 117 00:08:59,172 --> 00:09:03,307 and I'm really not interested in anything you have to sa... Aaah! 118 00:09:04,377 --> 00:09:07,128 I wasn't even talking about him. 119 00:09:07,197 --> 00:09:09,392 Look, I don't know what you think I did to you, 120 00:09:09,416 --> 00:09:11,394 but the way I remember it, you wanted to come back, 121 00:09:11,418 --> 00:09:14,369 because in your heart you knew you weren't a coward. 122 00:09:14,438 --> 00:09:16,871 Well, now's your chance to prove it. 123 00:09:19,058 --> 00:09:21,036 What does that mean? 124 00:09:21,060 --> 00:09:24,161 The gateway's going crazy because the gods from my world fled here. 125 00:09:24,230 --> 00:09:26,263 If I don't bring them back soon, 126 00:09:26,332 --> 00:09:28,265 both of our worlds will rip apart. 127 00:09:28,334 --> 00:09:30,334 Well, why don't your gods just go home? 128 00:09:30,403 --> 00:09:32,336 That's what I'm here to figure out. 129 00:09:32,405 --> 00:09:35,656 Now, I can find my way around a lot faster... 130 00:09:35,725 --> 00:09:37,658 if I have a guide. 131 00:09:39,111 --> 00:09:41,345 Well, uh, y-you... 132 00:09:41,415 --> 00:09:43,932 Okay, but when this is over, 133 00:09:44,000 --> 00:09:45,950 we split up and go our separate ways. 134 00:09:46,019 --> 00:09:48,136 Fine. 135 00:09:48,205 --> 00:09:51,973 Now, you said that someone who's in charge was worse than the Sovereign? 136 00:09:54,544 --> 00:09:56,522 The Empress. The Empress. 137 00:09:56,546 --> 00:09:58,866 Dah! Shh! Shh! 138 00:10:07,941 --> 00:10:10,007 Let the games begin. 139 00:10:11,344 --> 00:10:15,046 Afternoon, folks! And welcome once again to... 140 00:10:15,115 --> 00:10:17,198 Wheel of Misfortune. 141 00:10:18,568 --> 00:10:22,203 The game show where every contestant is a loser, 142 00:10:22,272 --> 00:10:25,706 and every loser is a dead man. 143 00:10:25,775 --> 00:10:28,109 And now the moment you've all been dreading. 144 00:10:31,464 --> 00:10:33,398 ♪♪ 145 00:10:33,466 --> 00:10:36,067 Hortius Milabash, come on down! 146 00:10:36,136 --> 00:10:39,570 No! No! You're the next contestant on Wheel of Misfortune! 147 00:10:39,639 --> 00:10:41,956 Please, no! I beg you! Have mercy! 148 00:10:42,025 --> 00:10:45,726 Have mercy! 149 00:10:45,795 --> 00:10:48,362 No! 150 00:10:48,431 --> 00:10:51,143 He's just nervous. Come on! Move it! 151 00:10:51,167 --> 00:10:53,484 He's never been in the spotlight before. 152 00:10:56,189 --> 00:10:58,172 And here we go! 153 00:11:00,610 --> 00:11:04,312 Let's take a moment to find out about our contestant, shall we? 154 00:11:04,381 --> 00:11:07,448 Tell us, Hortius, where ya from? 155 00:11:07,517 --> 00:11:10,401 Please. I don't want to die. Wonderful! 156 00:11:10,470 --> 00:11:12,520 Glad to have you here! 157 00:11:12,588 --> 00:11:15,105 ♪♪ Applause! Applause! 158 00:11:15,174 --> 00:11:18,292 You heard him! Right. More enthusiasm. 159 00:11:18,361 --> 00:11:23,364 And now for our first and only question, 160 00:11:26,403 --> 00:11:28,903 How much wood would a woodchuck chuck... 161 00:11:28,972 --> 00:11:33,491 if a woodchuck could chuck wood? 162 00:11:33,559 --> 00:11:37,628 No hints from the peanut gallery now. 163 00:11:37,698 --> 00:11:39,430 Ooh. 164 00:11:39,499 --> 00:11:42,833 Time's up, Hortius. Your answer? 165 00:11:45,222 --> 00:11:48,289 He'd chuck all the wood a woodchuck could... 166 00:11:48,357 --> 00:11:50,791 uh, if a woodchuck could chuck wood. 167 00:11:51,962 --> 00:11:54,929 Let's see what the judge has to say. 168 00:11:54,997 --> 00:11:57,165 ♪♪ 169 00:11:57,233 --> 00:11:59,683 Uh... Mm! 170 00:11:59,752 --> 00:12:02,837 What a surprise. 171 00:12:02,905 --> 00:12:07,742 Well, it looks like it's time to take the wheel for a little spin-a-roosky! 172 00:12:12,932 --> 00:12:15,950 Around and around and around we go. 173 00:12:16,019 --> 00:12:18,653 Where she stops, nobody knows! 174 00:12:19,772 --> 00:12:23,958 What'll it be? The mace? The saw? 175 00:12:24,027 --> 00:12:26,777 Haven't seen the crossbow come up in a while. 176 00:12:26,846 --> 00:12:30,381 And here we go! 177 00:12:30,450 --> 00:12:33,579 - - Ooh. Tough luck. You got the torch. 178 00:12:33,603 --> 00:12:36,387 Cheese it! Quick, get outta here! But thanks for playing. 179 00:12:36,456 --> 00:12:38,606 No! No! No! 180 00:12:56,492 --> 00:12:59,410 Hah! What a good sport! 181 00:13:01,014 --> 00:13:04,999 And now a word from our sponsor. 182 00:13:05,068 --> 00:13:08,169 Nebula. Yeah. She gives me the willies. 183 00:13:08,237 --> 00:13:10,082 At least the Sovereign laughed at my jokes. 184 00:13:10,106 --> 00:13:14,375 My loyal subjects, as your new empress, 185 00:13:14,444 --> 00:13:18,179 I look forward to watching each and every one of you... 186 00:13:18,248 --> 00:13:20,408 die! 187 00:13:26,155 --> 00:13:28,873 Spoken like a true sociopath. 188 00:13:28,942 --> 00:13:30,936 Well, thanks for joining us, folks. 189 00:13:30,960 --> 00:13:35,463 And until tomorrow, this is your old pal Falafel reminding you to... 190 00:13:35,531 --> 00:13:38,032 say your prayers! 191 00:13:38,101 --> 00:13:40,054 I'm starting to understand why you thought 192 00:13:40,078 --> 00:13:42,103 it would be safer to be in the netherworld. 193 00:13:42,172 --> 00:13:45,873 Let me guess. In your world, the Empress is a healer. 194 00:13:45,942 --> 00:13:49,894 Oh, not exactly, but she is one of my closest friends. 195 00:13:49,963 --> 00:13:52,463 She and the Sovereign are close, but, well, 196 00:13:52,532 --> 00:13:54,960 I wouldn't call them friends, would you? 197 00:13:56,302 --> 00:13:59,720 Uh, no. I don't think so. 198 00:13:59,789 --> 00:14:01,756 Boy, she's really... 199 00:14:10,250 --> 00:14:12,299 Morning, sunshine. 200 00:14:18,691 --> 00:14:20,625 Sleep well? 201 00:14:26,966 --> 00:14:30,167 Mine. Give it back! 202 00:14:34,156 --> 00:14:37,325 Give it back? 203 00:14:38,595 --> 00:14:40,995 Wouldn't that be kind of a waste? 204 00:14:41,063 --> 00:14:45,916 You see, Hind's blood can kill a god. 205 00:14:45,985 --> 00:14:48,920 And what good is it to you stuck in here? 206 00:14:48,989 --> 00:14:51,539 Why not give it to someone... 207 00:14:51,608 --> 00:14:54,341 who can put it to use? 208 00:14:54,410 --> 00:14:57,661 Someone like, uh, me, for example. 209 00:14:57,730 --> 00:15:00,831 I got a better idea. 210 00:15:00,900 --> 00:15:04,818 How about I rip out your small intestine and use it as a jump rope? 211 00:15:04,887 --> 00:15:07,149 Ooh. I like it. Can I use that one? 212 00:15:07,173 --> 00:15:08,456 Use this. 213 00:15:28,261 --> 00:15:29,743 Ohhh. 214 00:15:31,814 --> 00:15:33,897 You know, I like you. 215 00:15:36,569 --> 00:15:40,054 Under different circumstances, we might have been friends... 216 00:15:40,123 --> 00:15:43,057 If we weren't trying to kill each other first. 217 00:15:43,126 --> 00:15:46,126 Speaking of which... 218 00:15:52,802 --> 00:15:57,537 Perhaps I misjudged you. 219 00:15:57,606 --> 00:15:59,890 We might make a good team. 220 00:15:59,959 --> 00:16:03,327 Can't do it. Got myself a partner. 221 00:16:03,396 --> 00:16:05,608 Friend of yours, as it happens. 222 00:16:05,632 --> 00:16:08,232 Your castle looks real good on her. 223 00:16:08,301 --> 00:16:12,720 Oh, Nebula. No, she'd never betray me. Actually... 224 00:16:16,893 --> 00:16:19,827 What is it? I'm not sure. 225 00:16:21,397 --> 00:16:25,116 It feels like... Like... Like what? 226 00:16:25,185 --> 00:16:27,418 Like we've got company. 227 00:16:34,410 --> 00:16:37,812 That traitorous wench. 228 00:16:39,181 --> 00:16:41,381 I'll tell her you said good-bye. 229 00:16:57,216 --> 00:16:59,178 Right in here. 230 00:16:59,202 --> 00:17:01,162 It's the Sovereign's bedchamber. 231 00:17:04,740 --> 00:17:07,541 Hmm. Cozy. 232 00:17:09,112 --> 00:17:11,073 I wonder which one's his favorite. 233 00:17:11,097 --> 00:17:13,164 Oh, fourth one in. 234 00:17:14,600 --> 00:17:16,712 You said he was close with the Empress, right? 235 00:17:16,736 --> 00:17:18,881 Maybe I can squeeze the truth out of her. 236 00:17:18,905 --> 00:17:22,173 Don't forget to use protection. 237 00:17:22,241 --> 00:17:25,909 The girl is rough. 238 00:17:25,978 --> 00:17:29,613 Let me guess. The God of... Love? 239 00:17:30,916 --> 00:17:32,917 At your service. 240 00:17:35,971 --> 00:17:39,840 You are planning to impersonate the Sovereign with Empress Nebula. 241 00:17:39,909 --> 00:17:42,693 Well, there's a little problem. 242 00:17:42,762 --> 00:17:45,479 You see, she's got a new accomplice. He's, uh... 243 00:17:45,548 --> 00:17:48,032 Oh, he's a handsome rogue... 244 00:17:48,100 --> 00:17:50,534 A little ill-tempered for my liking though. 245 00:17:50,603 --> 00:17:54,938 - Ares. - Yeah. Your Ares. 246 00:17:56,425 --> 00:17:59,193 He killed the Sovereign. 247 00:17:59,262 --> 00:18:02,029 - Well, how did you know? - Gut feeling. 248 00:18:04,466 --> 00:18:07,334 I am a lover, not a fighter. 249 00:18:07,403 --> 00:18:11,322 Still, I'll do what I can to help. 250 00:18:11,390 --> 00:18:13,824 Yeah. Um, the fourth one in? 251 00:18:13,892 --> 00:18:16,477 Yeah. 252 00:18:18,380 --> 00:18:20,297 Do these make my butt look big? 253 00:18:26,606 --> 00:18:29,056 Huh? Huh? 254 00:18:29,125 --> 00:18:33,961 What'd I tell you? Is this talent or what, hmm? 255 00:18:34,029 --> 00:18:38,449 What. 256 00:18:45,241 --> 00:18:47,691 What'd you do that for? 257 00:18:47,760 --> 00:18:52,980 Do you know how hard it is to find barrel-balancing skull-jugglers these days? 258 00:18:53,049 --> 00:18:57,251 A lot harder than it's gonna be to find a new Czar of Entertainment. 259 00:18:57,320 --> 00:18:59,631 How'd you like to go back to being chef? Hey. 260 00:18:59,655 --> 00:19:01,672 I'm not married to the guy. 261 00:19:01,741 --> 00:19:04,474 Which reminds me, we should notify his wife. 262 00:19:09,415 --> 00:19:11,648 Don't cry. 263 00:19:11,717 --> 00:19:13,695 I've got this guy in the hallway... 264 00:19:13,719 --> 00:19:15,919 who can flash-fry a yak just by... 265 00:19:15,988 --> 00:19:18,555 eating a cauldron of beans and bending over a candle! 266 00:19:18,624 --> 00:19:20,757 I don't care! 267 00:19:20,826 --> 00:19:24,178 I thought taking over the known world would make me popular! 268 00:19:24,247 --> 00:19:26,997 But nobody likes me but me. 269 00:19:29,385 --> 00:19:34,338 Oh, come on. Th-That's not usually true. 270 00:19:36,775 --> 00:19:40,911 Someone has been sitting in my chair. 271 00:19:48,187 --> 00:19:50,754 I could use a hand here. 272 00:19:53,009 --> 00:19:57,411 - Bravo. - Oh, ha ha ha ha ha. 273 00:19:57,480 --> 00:20:00,247 How could you? How could you? 274 00:20:00,316 --> 00:20:02,914 It's all your fault. I've had it with you! 275 00:20:02,938 --> 00:20:04,368 Let me go! I hate you! 276 00:20:04,436 --> 00:20:06,370 Where is the love? 277 00:20:16,165 --> 00:20:18,415 There you go. 278 00:20:25,374 --> 00:20:30,594 Pookie! Is it really you? 279 00:20:30,663 --> 00:20:34,097 It better be or someone else is wearing my underwear. 280 00:20:34,166 --> 00:20:37,551 Say, Sovereign, I thought you were... 281 00:20:37,620 --> 00:20:41,521 Yes, I know. Rumors of my death have been greatly exaggerated. 282 00:20:41,590 --> 00:20:43,790 Where do they start? 283 00:20:46,829 --> 00:20:51,115 Mmm! So smooth! No hair? 284 00:20:51,184 --> 00:20:53,400 I, uh, got tired of keeping it trimmed. 285 00:20:53,469 --> 00:20:58,755 I know the feeling Where have you been? 286 00:21:00,142 --> 00:21:02,462 Every day without you has been an eternity, 287 00:21:02,495 --> 00:21:05,162 every eternity an infinity, every infinity... 288 00:21:05,230 --> 00:21:07,498 Hey! I get your point! 289 00:21:07,566 --> 00:21:12,669 Speaking of which, when do I get yours? 290 00:21:12,738 --> 00:21:14,939 Ooh! Hello! 291 00:21:15,007 --> 00:21:19,360 So nice to have you back, Your Torturousness. 292 00:21:19,428 --> 00:21:21,378 Shall I prepare your favorite dish... 293 00:21:21,447 --> 00:21:24,548 Moose mousse? 294 00:21:24,616 --> 00:21:27,251 Of course. Moose mousse. It's my favorite. 295 00:21:27,319 --> 00:21:30,887 Aha! I knew it! The Sovereign hated moose mousse. 296 00:21:30,956 --> 00:21:35,209 He's an impostor, Empress, a cheap peddler of counterfeit hootchy-koo. 297 00:21:44,086 --> 00:21:47,721 If I weren't the Sovereign, 298 00:21:47,790 --> 00:21:50,090 would I do this? 299 00:21:50,159 --> 00:21:53,677 Waaagh! 300 00:21:53,746 --> 00:21:55,913 Oh! 301 00:22:03,572 --> 00:22:06,106 Nice catch. 302 00:22:06,175 --> 00:22:10,527 Hey. Guy, you are one big knot. 303 00:22:13,599 --> 00:22:16,934 It really is you! I've been hearing stories. 304 00:22:17,003 --> 00:22:20,204 What stories? You've got a new partner in crime. 305 00:22:20,272 --> 00:22:23,874 Aaah! 306 00:22:27,096 --> 00:22:29,546 You were gone! 307 00:22:29,615 --> 00:22:31,760 I needed something to pass the time. 308 00:22:31,784 --> 00:22:35,052 Besides, it was just business. 309 00:22:39,441 --> 00:22:41,641 What kind of business? 310 00:22:41,710 --> 00:22:44,344 Who cares? You're back. 311 00:22:45,464 --> 00:22:47,848 Love me! 312 00:22:55,291 --> 00:22:58,408 What kind of business? 313 00:22:58,477 --> 00:23:01,061 Who's your new playmate? 314 00:23:01,129 --> 00:23:03,180 He's a god, all right? 315 00:23:03,249 --> 00:23:05,515 From another world... Like ours, but different. 316 00:23:05,584 --> 00:23:09,586 His comrades came here to hide, and he needed me to make sure they never left, 317 00:23:09,655 --> 00:23:12,106 so that he could be top god in his world. 318 00:23:12,174 --> 00:23:15,892 Mm-hmm. And where are these gods now? 319 00:23:15,961 --> 00:23:18,178 We trapped them... 320 00:23:18,247 --> 00:23:20,567 in the Labyrinth of Eternal Memory. 321 00:23:21,667 --> 00:23:25,069 Hmm. I approve. 322 00:23:25,138 --> 00:23:28,872 You know, just out of curiosity... 323 00:23:28,941 --> 00:23:33,877 Uh-huh? Uh, what did you get out of the deal, hmm? 324 00:23:33,946 --> 00:23:36,624 I'm Empress, aren't I? 325 00:23:36,648 --> 00:23:38,732 Really? Uh-huh. 326 00:23:38,801 --> 00:23:41,641 Guards! Yeah. 327 00:23:42,972 --> 00:23:46,540 Lock the Empress in my bedchamber... 328 00:23:46,609 --> 00:23:49,042 and make sure that she doesn't leave. 329 00:23:49,112 --> 00:23:52,045 Huh. Meow. 330 00:23:58,387 --> 00:23:59,886 Did I miss something? 331 00:24:06,745 --> 00:24:09,513 The Sovereign's back! The Sovereign's back! 332 00:24:09,582 --> 00:24:11,565 Oh, no! Run for your life! 333 00:24:12,734 --> 00:24:15,269 So am I. Oh, no! 334 00:24:20,242 --> 00:24:23,259 Zeus built this place for the Sovereign when he was a baby. 335 00:24:24,579 --> 00:24:26,964 They say that designing it was what drove Zeus insane. 336 00:24:27,033 --> 00:24:29,416 Zeus is insane? Oh, yeah, yeah. 337 00:24:29,485 --> 00:24:31,852 He's a few sandwiches short of a picnic. 338 00:24:31,921 --> 00:24:35,205 Like father, like son. 339 00:24:35,274 --> 00:24:39,609 What are you doing? I'm, uh, letting the wind be our guide. 340 00:24:39,678 --> 00:24:43,864 It'll blow toward an opening, and follow the draft to the center, then out again. 341 00:24:46,335 --> 00:24:49,303 Look, you've been a big help to me already. 342 00:24:49,371 --> 00:24:52,891 If you don't wanna go on any further, I'll understand. 343 00:24:56,629 --> 00:25:00,063 The other Iolaus wouldn't have hesitated, would he? 344 00:25:00,132 --> 00:25:02,277 Thought you didn't want to hear about him. 345 00:25:02,301 --> 00:25:05,985 Yeah, but I'm right, though, aren't I? He'd have just jumped straight in with you. 346 00:25:06,054 --> 00:25:08,655 Oh, yeah. He wouldn't let people laugh at him. 347 00:25:08,724 --> 00:25:10,691 He'd have had more self-respect. 348 00:25:10,759 --> 00:25:13,493 Well, like you said, you're not him. 349 00:25:13,562 --> 00:25:15,476 And just because you made different choices, 350 00:25:15,500 --> 00:25:17,130 that doesn't make your choices wrong. 351 00:25:17,199 --> 00:25:19,199 Yes, it does. 352 00:25:20,836 --> 00:25:24,488 Iolaus, what's going on? I mean, why do you keep beating yourself up? 353 00:25:31,430 --> 00:25:33,697 Hold that thought. 354 00:25:44,594 --> 00:25:47,944 Here we go again. Oh. I wonder if it's poisonous. 355 00:25:48,014 --> 00:25:50,530 Does it really matter? Don't move. 356 00:25:50,599 --> 00:25:54,239 Are you kidding? I can't move. I'm terrified. 357 00:25:54,920 --> 00:25:56,586 Aaah! 358 00:26:00,676 --> 00:26:03,226 Hey! Hey! Over here! 359 00:26:03,295 --> 00:26:05,829 Come on! 360 00:26:09,685 --> 00:26:13,136 Oops. Wrong way. 361 00:26:20,946 --> 00:26:23,046 Get away! 362 00:26:25,951 --> 00:26:28,652 Like that'll work. 363 00:27:00,202 --> 00:27:02,853 That worked. 364 00:27:19,371 --> 00:27:21,404 You wanted to come along. 365 00:27:24,510 --> 00:27:26,510 ♪♪ 366 00:27:29,181 --> 00:27:31,781 ♪♪ 367 00:27:31,850 --> 00:27:33,817 Ahhh. Ooh. 368 00:27:33,885 --> 00:27:36,398 No need to get all gussied up on my account. 369 00:27:36,422 --> 00:27:38,372 I'll come willingly. 370 00:27:38,440 --> 00:27:41,341 Get out of here, Ares! 371 00:27:42,344 --> 00:27:44,911 Our deal's finished. 372 00:27:51,086 --> 00:27:53,520 Ahhh. I don't get it. 373 00:27:53,589 --> 00:27:56,023 I'm tall, I'm dark, I'm handsome. 374 00:27:56,091 --> 00:28:00,110 I got a great job, and I can stay up all night! 375 00:28:00,179 --> 00:28:05,365 - Why don't you like me? - Because you remind me... 376 00:28:05,434 --> 00:28:10,870 of that sickenly saccharin God of Love! Ugh! 377 00:28:10,939 --> 00:28:16,626 And in my world, you're just as nice... 378 00:28:16,695 --> 00:28:18,628 as you are here. 379 00:28:18,697 --> 00:28:21,231 And it's killing me that I can't have either of you! 380 00:28:21,300 --> 00:28:24,400 Tell it to the Sovereign. 381 00:28:24,469 --> 00:28:27,303 He'll be walking through that door any moment now. 382 00:28:32,061 --> 00:28:34,227 You told him everything, didn't you? 383 00:28:34,296 --> 00:28:36,463 What if I did? 384 00:28:36,531 --> 00:28:39,215 He was very impressed. 385 00:28:42,487 --> 00:28:45,138 If I didn't want you so bad, 386 00:28:45,206 --> 00:28:47,925 I'd have killed you already! 387 00:28:47,993 --> 00:28:50,210 The Sovereign is dead! You told Hercules everything! 388 00:28:51,313 --> 00:28:53,980 Oh. My do-gooder brother butting in. 389 00:28:54,049 --> 00:28:57,217 Keeping the gods prisoner in the labyrinth is no longer an option. 390 00:28:58,386 --> 00:29:03,006 Why can't we all just... get along? 391 00:29:19,641 --> 00:29:23,326 We're lost, aren't we? It's a labyrinth. That's the point. 392 00:29:26,899 --> 00:29:30,117 We go that way. Oh! 393 00:29:35,691 --> 00:29:40,260 I am so glad you two are finally getting close. 394 00:29:41,397 --> 00:29:44,665 Oh. The other Ares? 395 00:29:44,733 --> 00:29:46,667 He's coming to kill your gods. 396 00:29:46,735 --> 00:29:48,785 Well, there's a surprise. 397 00:29:48,854 --> 00:29:52,522 Uh, can you distract him before he gets here? 398 00:29:52,591 --> 00:29:54,936 I am a lover... Not a fighter. Yeah, I know. 399 00:29:54,960 --> 00:29:57,661 But you can still slow him down. 400 00:29:59,565 --> 00:30:01,481 What'd you have in mind? 401 00:30:02,551 --> 00:30:05,736 The Sovereign's dead? 402 00:30:12,795 --> 00:30:16,830 Please! Like you actually cared for this clown. 403 00:30:16,899 --> 00:30:21,702 No! I just thought I was gonna get lucky tonight! 404 00:30:24,773 --> 00:30:26,873 Oh, but you are. 405 00:30:30,312 --> 00:30:32,796 I gotta go back to work, 406 00:30:32,864 --> 00:30:35,264 find a more permanent solution to my problem. 407 00:30:39,338 --> 00:30:42,722 You're not going anywhere, ya hunk... 408 00:30:42,791 --> 00:30:45,575 A hunk of burning love! 409 00:30:45,644 --> 00:30:47,138 Ho, Mama! 410 00:30:50,431 --> 00:30:53,895 Yes! Yes! 411 00:30:53,919 --> 00:30:55,879 I can't bear to look. 412 00:30:55,921 --> 00:30:58,001 Gimme what you got, baby! 413 00:30:58,056 --> 00:31:00,616 Help! 414 00:31:01,760 --> 00:31:05,394 What was that? 415 00:31:05,463 --> 00:31:07,397 Nothing. It's a rat. 416 00:31:07,466 --> 00:31:09,399 Aaah! It's a rat! 417 00:31:09,468 --> 00:31:11,084 Oh, it's a rat! 418 00:31:11,152 --> 00:31:14,015 Look. It's a lot more scared of you than you are of it. 419 00:31:14,039 --> 00:31:16,873 Yeah? Why does it look so calm? 420 00:31:19,077 --> 00:31:23,213 Hercules, maybe this was a mistake. 421 00:31:23,281 --> 00:31:25,716 I shouldn't have come. 422 00:31:25,784 --> 00:31:28,384 I'm a coward, Hercules. I always have been. I always will be. 423 00:31:28,453 --> 00:31:30,587 That's not true. It took a lot of courage... 424 00:31:30,655 --> 00:31:34,040 for you to come back to this world without knowing what you might face. 425 00:31:34,109 --> 00:31:36,375 No. You don't understand. 426 00:31:36,444 --> 00:31:38,589 I wanted to be like you, Hercules. 427 00:31:38,613 --> 00:31:40,880 I... I wanted to be a hero. 428 00:31:40,949 --> 00:31:43,049 So when the empress came to power, 429 00:31:43,118 --> 00:31:45,685 I helped a group of rebels to revolt against her. 430 00:31:45,754 --> 00:31:47,020 Charge! 431 00:31:47,089 --> 00:31:49,772 Most of them were killed. 432 00:31:49,841 --> 00:31:53,509 And I ran away to the only place I knew I'd be safe. 433 00:31:53,578 --> 00:31:58,347 I'd seen through the portal to where the Sovereign was trapped between the worlds. 434 00:31:58,416 --> 00:32:01,584 It was like jumping from the frying pan into the fire. 435 00:32:01,653 --> 00:32:04,620 But I didn't have any other choice. 436 00:32:07,425 --> 00:32:09,859 I'm sorry. No, I'm sorry. 437 00:32:09,928 --> 00:32:12,740 I was angry at myself, and it was easier to blame you... 438 00:32:12,764 --> 00:32:16,532 than to admit what a weakling I really am. 439 00:32:16,601 --> 00:32:18,635 Iolaus, look. 440 00:32:22,107 --> 00:32:26,209 Oh. Wh-Wh-Wha-What... 441 00:32:26,278 --> 00:32:29,512 Its your memories. The labyrinth is replaying them somehow. 442 00:32:31,083 --> 00:32:33,466 I don't remember this. 443 00:32:37,222 --> 00:32:39,439 This can't be good. No. 444 00:32:42,644 --> 00:32:46,212 I guess this would be a good time for a joke. 445 00:32:46,281 --> 00:32:48,381 A strapping young girl from Lesbos... 446 00:32:48,450 --> 00:32:50,690 Oh, bad timing. I know. Story of my life. 447 00:32:50,736 --> 00:32:52,914 "Story of your life." That's it! What? 448 00:32:52,938 --> 00:32:54,958 That's what's pulling us down. Your memories, 449 00:32:54,982 --> 00:32:56,890 your regrets... you're living in the past. 450 00:32:56,958 --> 00:33:00,576 Oh, great. And I'm taking you with me. I told you I should never have come. 451 00:33:00,645 --> 00:33:03,441 Put your past behind you, or we'll never get out of here. How? 452 00:33:03,465 --> 00:33:06,983 Just shut it out of your mind. You must have something to look forward to. 453 00:33:07,051 --> 00:33:09,218 Death? No. 454 00:33:09,287 --> 00:33:12,822 Well, uh, you know, there is one thing. 455 00:33:22,935 --> 00:33:25,551 Whatever it is, it's working. 456 00:33:33,061 --> 00:33:36,212 No. Keep looking ahead of you, Iolaus. Don't look back. 457 00:33:43,522 --> 00:33:47,056 You see? I had to make sure to remember to forget to remember. 458 00:33:47,125 --> 00:33:49,109 Yeah. 459 00:33:53,615 --> 00:33:55,593 We're almost there. Oh. Huh. 460 00:33:55,617 --> 00:33:57,918 Almost... Oh! 461 00:34:01,739 --> 00:34:03,673 Charge! 462 00:34:03,741 --> 00:34:06,376 Hyah! 463 00:34:06,445 --> 00:34:08,678 Water! 464 00:34:08,746 --> 00:34:11,565 I'm not done with you yet. 465 00:34:11,633 --> 00:34:15,335 You know what they say. Tenth time's the charm. Ohhh. 466 00:34:15,403 --> 00:34:18,855 Tell me, Your Highness, what did I do to deserve this? 467 00:34:18,924 --> 00:34:20,857 Oh, nothing. 468 00:34:20,926 --> 00:34:23,526 Nothing! 469 00:34:38,426 --> 00:34:41,778 You! I owe you for this! 470 00:34:41,846 --> 00:34:45,315 You moron! This was a distraction! 471 00:34:45,383 --> 00:34:47,884 Hercules has probably freed the gods by now! 472 00:35:03,334 --> 00:35:05,301 I don't get it. 473 00:35:05,370 --> 00:35:08,332 The empress said the gods were in here, but where are they? 474 00:35:08,356 --> 00:35:10,056 In there. 475 00:35:18,916 --> 00:35:22,051 Let us out! 476 00:35:29,578 --> 00:35:33,029 Let's get you back where you belong, and, boy, do you owe me. 477 00:35:33,097 --> 00:35:35,431 Let's go. 478 00:35:39,120 --> 00:35:41,231 Uh-oh. Help, please! 479 00:35:41,255 --> 00:35:43,456 Help us! Hmm. 480 00:35:48,163 --> 00:35:50,230 This isn't good. 481 00:35:50,298 --> 00:35:52,698 All right. You try that one... 482 00:35:52,767 --> 00:35:54,700 and I'll... I'll go back this way. 483 00:36:14,739 --> 00:36:17,090 Huh. Are we coming or going? 484 00:36:17,158 --> 00:36:20,276 It looks like we're staying. 485 00:36:20,344 --> 00:36:23,162 How do we get out of it? 486 00:36:23,231 --> 00:36:25,515 When your ashes are in an urn! 487 00:36:25,584 --> 00:36:28,150 Think, Ares. I know it's a stretch but try. 488 00:36:28,219 --> 00:36:30,448 You can't rule the world if there's no world left. 489 00:36:30,472 --> 00:36:33,055 Nothing wrong with starting over! 490 00:36:33,108 --> 00:36:34,974 Iolaus, catch! 491 00:36:35,043 --> 00:36:37,060 Aaah! Oh! 492 00:36:37,128 --> 00:36:39,979 Hyah! Ohhh! 493 00:36:40,048 --> 00:36:41,530 Whoops! 494 00:36:48,456 --> 00:36:50,406 Oh! Oh. 495 00:36:50,475 --> 00:36:53,076 I should have learned to play ball. 496 00:37:06,141 --> 00:37:07,724 Hah! 497 00:37:12,197 --> 00:37:14,447 Ohhh! 498 00:37:23,791 --> 00:37:26,943 - Ares. - Hmm? 499 00:37:27,012 --> 00:37:30,946 - It's weird, isn't it? - I'll give you weird. 500 00:37:34,719 --> 00:37:37,604 Have a nice trip. 501 00:37:37,672 --> 00:37:40,773 - Whoa! - See you next fall! 502 00:37:42,043 --> 00:37:45,427 - Whoa! - Welcome back. 503 00:37:46,731 --> 00:37:49,031 Whoa! 504 00:37:49,100 --> 00:37:50,232 Oh! 505 00:37:50,302 --> 00:37:52,302 Whoa! 506 00:37:52,370 --> 00:37:54,403 Lights out! 507 00:37:56,057 --> 00:38:00,276 - Yes, yes, yes! - I'm starting to enjoy these little get-togethers. 508 00:38:01,546 --> 00:38:03,763 Iolaus. 509 00:38:12,056 --> 00:38:14,490 You won't be needing this. 510 00:38:17,095 --> 00:38:25,095 Now, where is that... Give me the sphere... 511 00:38:25,320 --> 00:38:28,021 or your little friend dies. 512 00:38:28,089 --> 00:38:32,141 Sure thing, Empress. Heads up. 513 00:38:40,885 --> 00:38:43,319 - It worked. - Huh? Aaah! 514 00:38:45,256 --> 00:38:47,690 Enough of this. 515 00:38:56,418 --> 00:38:58,668 Free! 516 00:39:14,202 --> 00:39:18,321 That's the way home. 517 00:39:23,729 --> 00:39:26,529 Rest in peace. 518 00:39:32,187 --> 00:39:35,438 Say hello to the gods for me, Ares. I'm sure they'll be waiting for you. 519 00:39:35,507 --> 00:39:39,575 Well, the good news is, 520 00:39:39,644 --> 00:39:41,577 if I can kill the Sovereign, 521 00:39:41,646 --> 00:39:44,680 I can kill you too. 522 00:39:44,750 --> 00:39:46,816 Later, bro. 523 00:39:52,473 --> 00:39:54,857 He's all talk. Oh. 524 00:39:54,926 --> 00:39:57,927 Wait, wait, wait. What are we gonna do with her? 525 00:39:57,996 --> 00:40:00,063 Yeah. You're right. 526 00:40:00,131 --> 00:40:02,632 She would look better in a jail cell, wouldn't she? 527 00:40:04,603 --> 00:40:07,203 You saved my life, Hercules. 528 00:40:07,271 --> 00:40:09,205 I wish I had your courage. 529 00:40:09,273 --> 00:40:12,475 Having courage doesn't mean that you don't feel fear, Iolaus. 530 00:40:12,543 --> 00:40:15,089 It means you fight for what's right in spite of it. 531 00:40:15,113 --> 00:40:17,091 You did that when you helped the rebels. 532 00:40:17,115 --> 00:40:20,382 Yeah, but I failed. Not today. 533 00:40:20,451 --> 00:40:22,885 Today you helped save both of our worlds. 534 00:40:24,271 --> 00:40:26,289 Huh. Hmm. 535 00:40:27,692 --> 00:40:31,394 You know, when we were in the labyrinth, 536 00:40:31,463 --> 00:40:34,063 and I was stuck in the past, so to speak, 537 00:40:34,132 --> 00:40:37,416 and you asked me to look forward to something, 538 00:40:37,485 --> 00:40:40,219 you know what it was? 539 00:40:40,305 --> 00:40:43,056 Going to a new world and starting over. 540 00:40:47,295 --> 00:40:51,897 Hercules, there's nothing here for me. 541 00:40:51,966 --> 00:40:53,899 No family, no future. 542 00:40:53,968 --> 00:40:56,469 Only a past I never even wanted. 543 00:40:59,207 --> 00:41:01,240 Will you take me with you? 544 00:41:04,479 --> 00:41:06,529 That's okay. 545 00:41:06,598 --> 00:41:08,742 You know, we can't forget the past... 546 00:41:08,766 --> 00:41:11,701 any more than we can change it. 547 00:41:11,769 --> 00:41:13,869 Yeah. 548 00:41:13,938 --> 00:41:18,841 I guess the trick is to learn from our mistakes. Yeah. 549 00:41:18,910 --> 00:41:21,260 And if we're lucky, we get... 550 00:41:22,930 --> 00:41:25,381 We get our second chances. 551 00:41:29,003 --> 00:41:30,970 Let's get out of here. 552 00:41:33,291 --> 00:41:35,875 Ready when you are, partner! 553 00:41:37,679 --> 00:41:40,963 Aaah! Oh! Whaa-ha-hoo! 554 00:41:49,640 --> 00:41:52,642 Closed-Captioned By Captions, Inc., Los Angeles 40734

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.