Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,809 --> 00:00:14,946
Gods of Sumeria, I've
never prayed before.
2
00:00:15,016 --> 00:00:17,716
Not even to my own gods.
3
00:00:17,784 --> 00:00:19,784
But I don't know
what else to do.
4
00:01:17,928 --> 00:01:21,168
I don't have the words to tell
you what Iolaus meant to me.
5
00:01:23,434 --> 00:01:26,100
So I'm asking you
to look into my heart.
6
00:01:31,575 --> 00:01:33,574
Hear me.
7
00:01:34,611 --> 00:01:37,078
Hear my prayer.
8
00:01:54,748 --> 00:01:56,364
Nebula!
9
00:01:58,636 --> 00:02:01,586
No!
10
00:02:09,029 --> 00:02:11,230
Iolaus!
11
00:02:14,068 --> 00:02:17,602
Please. Help me.
12
00:02:18,638 --> 00:02:20,805
I need him back.
13
00:02:31,202 --> 00:02:35,153
Hercules?
14
00:02:43,830 --> 00:02:45,830
We took down Gilgamesh!
15
00:02:45,899 --> 00:02:49,234
Iolaus died fighting for you!
16
00:02:49,303 --> 00:02:52,621
Show me you have more compassion than
the gods that I know and bring him back!
17
00:02:52,689 --> 00:02:54,890
You owe him that!
18
00:02:58,428 --> 00:03:00,495
Do you hear me?
19
00:03:00,564 --> 00:03:03,331
Do you hear me?
20
00:03:05,736 --> 00:03:07,669
Are you even listening?
21
00:03:11,358 --> 00:03:13,224
I won't let you go.
22
00:03:15,528 --> 00:03:17,862
I'm sorry to disturb
you, Hercules.
23
00:03:19,450 --> 00:03:22,834
- Get out.
- Please!
24
00:03:22,903 --> 00:03:25,637
We must prepare
his body for burial.
25
00:03:27,725 --> 00:03:30,258
Don't you touch him!
26
00:03:34,665 --> 00:03:36,865
- Hercules!
- Get out of here.
27
00:03:38,318 --> 00:03:41,085
What are you doing? Leave us.
28
00:03:43,090 --> 00:03:45,023
Come on.
29
00:03:51,297 --> 00:03:53,415
You've looked better.
30
00:03:54,968 --> 00:03:58,269
It's been three days. Why
don't you eat something?
31
00:03:58,338 --> 00:04:01,189
Get some sleep. Not
until this is finished.
32
00:04:02,693 --> 00:04:05,477
You wanna clue me in?
33
00:04:05,546 --> 00:04:09,080
The gods are the same
everywhere, Nebula.
34
00:04:09,149 --> 00:04:12,367
If they don't want to come
to me, then I'll go to them.
35
00:04:13,453 --> 00:04:15,703
I'm getting Iolaus back.
36
00:04:17,607 --> 00:04:19,607
I know it hurts.
37
00:04:22,329 --> 00:04:24,762
I think about him
all the time too.
38
00:04:24,831 --> 00:04:29,734
But you just can't walk into the
underworld and take him back from the dead.
39
00:04:30,721 --> 00:04:32,737
Watch me.
40
00:04:34,608 --> 00:04:37,542
This is the story
of a time long ago,
41
00:04:37,611 --> 00:04:39,594
a time of myth and legend,
42
00:04:39,663 --> 00:04:42,714
when the ancient gods
were petty and cruel,
43
00:04:42,783 --> 00:04:45,383
and they plagued
mankind with suffering.
44
00:04:45,452 --> 00:04:49,054
Only one man dared to
challenge their power...
45
00:04:49,122 --> 00:04:51,439
Hercules.
46
00:04:51,508 --> 00:04:55,310
Hercules possessed a strength
the world had never seen,
47
00:04:55,379 --> 00:04:57,912
a strength surpassed only
by the power of his heart.
48
00:04:57,981 --> 00:05:01,616
He journeyed the earth, battling the
minions of his wicked stepmother, Hera,
49
00:05:01,684 --> 00:05:04,769
the all-powerful
queen of the gods.
50
00:05:04,838 --> 00:05:06,737
But wherever there was evil,
51
00:05:06,806 --> 00:05:10,141
wherever an
innocent would suffer,
52
00:05:10,210 --> 00:05:12,427
there would be... Hercules.
53
00:05:29,563 --> 00:05:30,563
Hail!
54
00:05:38,138 --> 00:05:41,339
Tell me how to get
to the underworld. No!
55
00:05:41,408 --> 00:05:43,208
Listen to me. You're
not thinking straight.
56
00:05:43,276 --> 00:05:45,188
My thinking's
never been clearer.
57
00:05:45,212 --> 00:05:47,640
I let my best friend down.
It's my job to make that right.
58
00:05:47,664 --> 00:05:52,566
Stop! Don't you see, this is the last
thing in the world he would have wanted?
59
00:05:52,635 --> 00:05:54,568
He fought by your
side all his life,
60
00:05:54,637 --> 00:05:57,005
because he believed
in what you stood for.
61
00:05:58,642 --> 00:06:01,475
If you don't make it back,
he will have died for nothing.
62
00:06:01,544 --> 00:06:04,912
If Iolaus were in my place,
he would do the same for me.
63
00:06:10,404 --> 00:06:16,024
Supposedly, the door to the
underworld is at the Euphrates.
64
00:06:16,093 --> 00:06:19,744
In the darkest
heart of the jungle.
65
00:06:19,812 --> 00:06:22,664
And if you insist on being
so stubborn about this,
66
00:06:22,732 --> 00:06:25,433
I'm gonna have to come
along and babysit you.
67
00:06:26,636 --> 00:06:29,454
No chance. Can't
worry about you too.
68
00:06:29,522 --> 00:06:32,624
Brother, you don't
have much of a choice.
69
00:06:32,692 --> 00:06:37,028
- Unless, of course, you stay.
- Stay out of my way, Nebula. I mean it.
70
00:06:37,097 --> 00:06:39,530
So do I. If you go, I go.
71
00:06:51,311 --> 00:06:53,311
Hercules?
72
00:06:54,514 --> 00:06:59,050
He's gone. We
have to accept that.
73
00:06:59,119 --> 00:07:01,336
I don't know if I can.
74
00:07:05,508 --> 00:07:09,961
Hercules? Thought you
might want something to eat.
75
00:07:17,937 --> 00:07:19,937
Damn him.
76
00:07:43,930 --> 00:07:47,148
Come. Sit!
77
00:07:48,535 --> 00:07:50,535
Thank you.
78
00:07:50,603 --> 00:07:55,273
- Eat.
- I...
79
00:07:55,342 --> 00:07:57,775
don't have anything
to offer you in return.
80
00:07:59,379 --> 00:08:01,796
Your company will do.
81
00:08:01,865 --> 00:08:05,116
This land can be
cruel to strangers.
82
00:08:05,185 --> 00:08:09,054
Then, what are you doing out here
alone, in the middle of the night?
83
00:08:09,122 --> 00:08:13,691
I might ask you
the same question.
84
00:08:13,760 --> 00:08:16,494
If I told you, you'd
probably think I was crazy.
85
00:08:18,882 --> 00:08:23,884
You are at the beginning
of an extraordinary quest.
86
00:08:23,953 --> 00:08:25,987
And there's doubt in your heart.
87
00:08:27,391 --> 00:08:29,390
That doesn't make you crazy.
88
00:08:31,727 --> 00:08:34,963
Is this the standard
fortune-teller routine?
89
00:08:35,031 --> 00:08:38,717
- Or did the gods send you?
- I'm their servant.
90
00:08:38,785 --> 00:08:41,001
Just like you are.
91
00:08:43,590 --> 00:08:46,023
You shouldn't make assumptions
about people you just met.
92
00:08:55,952 --> 00:09:00,404
Don't listen to anyone
who tells you not to go on!
93
00:09:01,908 --> 00:09:05,944
Only weak men fear the
consequences of their actions.
94
00:09:06,012 --> 00:09:09,146
Your eyes...
95
00:09:09,215 --> 00:09:13,001
have not yet grown
accustomed to darkness.
96
00:09:13,069 --> 00:09:14,819
But they will.
97
00:09:21,528 --> 00:09:23,528
They... will.
98
00:09:38,812 --> 00:09:41,946
- What are you doing here?
- I could ask you
the same question.
99
00:09:43,567 --> 00:09:46,383
This is as far as you go.
100
00:09:46,452 --> 00:09:49,621
You lied to me. I was
trying to protect you.
101
00:09:49,689 --> 00:09:52,819
What do you think I was trying
to do? I don't want your help!
102
00:09:52,843 --> 00:09:55,659
Iolaus was my partner,
my responsibility.
103
00:09:55,728 --> 00:09:58,546
I'm getting sick and
tired of watching you...
104
00:09:58,615 --> 00:10:00,642
act like you're the only
one who lost something!
105
00:10:00,666 --> 00:10:03,401
Oh, yeah? And what
did you lose, Nebula?
106
00:10:03,470 --> 00:10:05,886
A repeat performance
of your one-night stand?
107
00:10:08,124 --> 00:10:13,494
You listen to me, Hercules.
108
00:10:13,563 --> 00:10:16,709
I may not have known him as
long as you did, but I loved him too.
109
00:10:16,733 --> 00:10:21,219
In fact, he's the only man
that I probably ever did love.
110
00:10:21,287 --> 00:10:23,955
He gave his life for me.
111
00:10:24,023 --> 00:10:27,103
So don't you dare tell me
that I didn't lose something.
112
00:10:28,861 --> 00:10:30,995
Nebula.
113
00:10:34,934 --> 00:10:38,102
I shouldn't have said that.
No, you shouldn't have.
114
00:10:49,215 --> 00:10:51,999
I knew Iolaus his whole life.
115
00:10:54,654 --> 00:10:57,488
I saw the way you two
looked at each other.
116
00:10:59,075 --> 00:11:01,609
He cared for you a great deal.
117
00:11:04,180 --> 00:11:07,649
I don't know why I said
what I said. I'm sorry.
118
00:11:12,405 --> 00:11:15,073
It's a long hike
up the river. I...
119
00:11:15,142 --> 00:11:18,659
I brought a crew and
some supplies with me.
120
00:11:18,729 --> 00:11:22,813
I figure if we leave now,
it'll take us about three days.
121
00:11:24,617 --> 00:11:27,751
Why don't you go
on? I'll-I'll catch up.
122
00:11:29,089 --> 00:11:33,191
You're not gonna... No. No.
123
00:11:37,447 --> 00:11:40,127
I don't know what's
happening to me.
124
00:11:43,803 --> 00:11:47,038
♪♪
125
00:12:11,748 --> 00:12:15,499
We keep moving upriver
for another day or two.
126
00:12:15,568 --> 00:12:17,888
It'll spit us out into
uncharted territory.
127
00:12:17,937 --> 00:12:20,555
From there, we hoof it.
We have only legend...
128
00:12:20,623 --> 00:12:22,873
and rumor to guide us
to the temple of Damuzi.
129
00:12:22,942 --> 00:12:25,287
- Who's that?
- The gatekeeper
to the underworld.
130
00:12:25,311 --> 00:12:27,695
No living mortal has
ever laid eyes on him.
131
00:12:27,764 --> 00:12:31,048
Well, I hope for his sake
he's feeling cooperative.
132
00:12:33,069 --> 00:12:35,503
By the gods!
133
00:12:53,006 --> 00:12:54,939
I don't like the looks of this.
134
00:12:58,477 --> 00:13:01,979
The eyes are the window
to the soul. Look at the eyes!
135
00:13:02,048 --> 00:13:06,000
They have been desecrated. We
risk our souls by traveling further.
136
00:13:06,069 --> 00:13:08,419
It is true.
137
00:13:08,488 --> 00:13:10,850
What's this marking?
I've seen it before.
138
00:13:10,874 --> 00:13:13,594
- Where?
- On an old woman
I met last night.
139
00:13:13,643 --> 00:13:16,444
That was no ordinary old woman.
140
00:13:16,513 --> 00:13:19,230
It was a spirit sent by
the gods as a warning.
141
00:13:19,299 --> 00:13:22,166
She appears only to the damned.
142
00:13:25,238 --> 00:13:27,355
We have been warned
by the gods not to proceed.
143
00:13:27,424 --> 00:13:30,624
- To go on would be sacrilege.
- Is that right?
144
00:13:49,663 --> 00:13:52,596
Where I come from, you
make your own destiny.
145
00:13:52,665 --> 00:13:56,117
Anyone who wants to leave
can go. I'm not turning back.
146
00:13:58,404 --> 00:14:01,822
I'm with Hercules. And you?
147
00:14:03,626 --> 00:14:07,095
We have our duty to the throne.
We will stay with our queen.
148
00:14:07,163 --> 00:14:10,514
Even if she is following
a damned soul.
149
00:14:12,052 --> 00:14:14,268
You've got it backwards.
150
00:14:14,337 --> 00:14:17,689
I'm damned if I don't go.
151
00:14:29,885 --> 00:14:35,123
So, that's the
legendary Hercules, is it?
152
00:14:35,191 --> 00:14:37,358
In the flesh.
153
00:14:37,427 --> 00:14:41,628
Gotta say, I'm a
little disappointed.
154
00:14:41,698 --> 00:14:45,099
Why? Were you
expecting him to fly?
155
00:14:45,168 --> 00:14:49,170
I thought he'd be a little
more... I don't know... inspiring.
156
00:14:49,238 --> 00:14:51,722
I mean, he took down
the Hydra and the Cyclops.
157
00:14:51,791 --> 00:14:53,758
I was hoping for some action.
158
00:14:53,826 --> 00:14:56,577
Danaeus.
159
00:15:00,149 --> 00:15:03,818
If you came looking
for a cheap thrill,
160
00:15:03,887 --> 00:15:06,364
you got the wrong place, at the
wrong time, with the wrong guy.
161
00:15:06,388 --> 00:15:11,826
- I... I didn't mean...
- I don't care what you meant.
162
00:15:11,894 --> 00:15:14,595
I'm not here to entertain you.
163
00:15:14,664 --> 00:15:17,348
Just stay out of my way.
164
00:15:21,971 --> 00:15:25,639
- Screw this!
- Danaeus! I...
165
00:15:28,978 --> 00:15:30,978
Great.
166
00:15:35,134 --> 00:15:37,534
Captain!
167
00:15:37,603 --> 00:15:39,970
I was gathering
wood, and I found this.
168
00:15:40,039 --> 00:15:42,039
That's Danaeus's shirt.
169
00:15:42,108 --> 00:15:44,108
Danaeus!
170
00:15:45,144 --> 00:15:47,127
Danaeus?
171
00:15:50,533 --> 00:15:53,334
Turn around, Nebula.
172
00:15:53,403 --> 00:15:55,403
Trust me.
173
00:16:07,617 --> 00:16:09,817
Danaeus.
174
00:16:14,407 --> 00:16:16,724
- What happened to him?
- I don't know.
175
00:16:16,793 --> 00:16:20,027
I heard a sound, and
I came to check it out.
176
00:16:20,096 --> 00:16:22,897
That's when I found him.
177
00:16:22,965 --> 00:16:25,749
Never seen anything like this.
178
00:16:25,818 --> 00:16:28,970
I beg you. Let us turn back,
before Hercules dooms us all.
179
00:16:31,791 --> 00:16:34,031
If you've got something
to say, you say it to me.
180
00:16:34,059 --> 00:16:37,327
You'd gladly lead us to
our death in your own quest.
181
00:16:37,396 --> 00:16:41,699
This crazy idea of saving your friend.
He's dead! Don't you understand? He's gone!
182
00:16:43,586 --> 00:16:47,638
Not until I say so!
183
00:16:47,706 --> 00:16:51,175
Stop it! You're choking him!
184
00:16:54,547 --> 00:16:57,648
You okay?
185
00:17:06,643 --> 00:17:09,203
Hey. You want to tell me
what that was all about?
186
00:17:12,314 --> 00:17:15,415
Fine. Let me tell you
this. Next time you feel...
187
00:17:15,484 --> 00:17:17,434
like strangling one
of my crew members,
188
00:17:17,503 --> 00:17:19,587
I won't be so quick to ask why.
189
00:17:26,245 --> 00:17:30,564
Is that a threat? What if it is?
190
00:17:30,633 --> 00:17:35,453
You gonna hit me now? Hmm? Is
that gonna make you feel better?
191
00:17:42,295 --> 00:17:45,329
Have you listened
to yourself lately?
192
00:17:45,398 --> 00:17:48,199
Since when has it become
a crime to disagree with you?
193
00:17:52,321 --> 00:17:54,421
I don't know what's
happening to me.
194
00:17:54,490 --> 00:17:56,757
I look around, and
all I feel is rage.
195
00:17:56,826 --> 00:17:59,126
You're grieving! What?
It's more than that.
196
00:17:59,195 --> 00:18:01,162
Like I said, I don't know!
197
00:18:07,754 --> 00:18:10,488
I don't know.
198
00:18:15,945 --> 00:18:19,280
You're Hercules.
199
00:18:19,348 --> 00:18:22,483
In case you forgot what
that means, I'll remind you.
200
00:18:24,220 --> 00:18:26,654
You're at your best when
things are at their worst.
201
00:18:26,723 --> 00:18:30,040
You give people hope when
they don't have any of their own.
202
00:18:30,109 --> 00:18:32,727
But if there's one
thing that I do know,
203
00:18:32,812 --> 00:18:35,729
you're gonna be fine.
204
00:18:35,798 --> 00:18:37,831
Because you always are.
205
00:18:44,773 --> 00:18:46,706
Yeah.
206
00:18:46,775 --> 00:18:48,842
Now where are you going?
207
00:18:53,266 --> 00:18:55,900
Danaeus deserves
a proper burial.
208
00:18:55,968 --> 00:18:58,485
I owe him that much.
209
00:19:27,516 --> 00:19:29,467
Hercules!
210
00:19:32,822 --> 00:19:34,838
Iolaus?
211
00:19:47,920 --> 00:19:51,605
- I knew you'd come
and get me, buddy.
- I couldn't give up on you.
212
00:19:53,509 --> 00:19:55,659
You should have.
213
00:20:57,856 --> 00:20:59,857
What is that?
214
00:21:00,860 --> 00:21:02,859
It's a ship.
215
00:21:02,928 --> 00:21:05,880
I-It must have crashed.
216
00:21:17,176 --> 00:21:19,176
I doubt it.
217
00:21:25,417 --> 00:21:27,818
This way.
218
00:21:45,988 --> 00:21:48,822
- What is this?
- There was a fight here.
219
00:21:48,891 --> 00:21:52,576
- Look around. These men were all armed.
- A fight? Against what?
220
00:21:52,644 --> 00:21:55,663
That's what I'd like to know.
221
00:22:29,064 --> 00:22:31,064
They all look like Danaeus did.
222
00:22:35,788 --> 00:22:38,755
It's like they've been drained.
223
00:22:38,824 --> 00:22:41,541
Let me guess. Giant bat?
224
00:22:43,096 --> 00:22:45,846
It could happen.
225
00:23:03,365 --> 00:23:05,215
That's what I call
a speedy recovery.
226
00:23:05,284 --> 00:23:09,169
Everybody. Get
out of the ship now.
227
00:23:16,712 --> 00:23:19,079
- I said, get out of here!
- Let's go!
228
00:24:21,460 --> 00:24:24,028
They're not dying!
229
00:24:35,307 --> 00:24:37,624
This was definitely
not a boating accident.
230
00:24:52,458 --> 00:24:56,276
- Why, I oughta...
- Must be a spare.
231
00:25:03,602 --> 00:25:05,836
No! I...
232
00:25:17,549 --> 00:25:19,967
Nebula!
233
00:25:22,788 --> 00:25:25,372
Got it!
234
00:25:39,988 --> 00:25:42,573
Kill me!
235
00:25:42,642 --> 00:25:47,177
- Kill me!
- Sorry, Danaeus.
236
00:25:59,842 --> 00:26:02,025
Get off the ship! Now!
237
00:26:02,094 --> 00:26:04,027
Let's go!
238
00:26:08,534 --> 00:26:10,967
Thanks.
239
00:26:11,036 --> 00:26:13,938
Come on! Let's go! Move!
240
00:26:14,006 --> 00:26:17,942
Hurry! Come on! Come
on! This way! Go! Go!
241
00:26:57,500 --> 00:27:00,868
No. Stay here.
242
00:27:04,707 --> 00:27:07,474
My queen.
243
00:27:07,543 --> 00:27:10,076
The men would rather live
with the shame of desertion...
244
00:27:10,145 --> 00:27:12,929
than die like the others.
245
00:27:16,718 --> 00:27:18,758
Can't say that I blame them.
246
00:27:18,787 --> 00:27:21,338
I will not be joining them.
My place is by your side.
247
00:27:21,407 --> 00:27:25,342
Not today. Go with
them. That's an order.
248
00:27:30,532 --> 00:27:32,649
Please come with us.
249
00:27:32,718 --> 00:27:35,235
The people of Sumeria
have already lost one leader.
250
00:27:35,304 --> 00:27:38,856
- We cannot afford
to lose another.
- You won't.
251
00:27:42,995 --> 00:27:45,345
Let's go.
252
00:27:55,457 --> 00:27:59,226
Back in the boat, it was like
Danaeus was fighting himself.
253
00:27:59,294 --> 00:28:02,762
Like he was resisting something.
254
00:28:02,831 --> 00:28:05,032
He was under Damuzi's control.
255
00:28:05,100 --> 00:28:08,868
They all were.
How do you figure?
256
00:28:08,937 --> 00:28:11,704
He's the gatekeeper
to the underworld, right?
257
00:28:11,773 --> 00:28:14,074
Who else could stop
souls from crossing over?
258
00:28:15,177 --> 00:28:17,344
Well, let's say you're right.
259
00:28:17,413 --> 00:28:20,347
What's in it for him?
260
00:28:20,416 --> 00:28:24,084
I don't know.
261
00:28:25,521 --> 00:28:28,355
You all right?
Yeah, fine. Just...
262
00:28:28,424 --> 00:28:31,458
I'm just tired. Come here.
Sit over here for a while.
263
00:28:36,348 --> 00:28:38,508
Let me take a look at that arm.
264
00:28:45,641 --> 00:28:47,991
Well,
265
00:28:48,060 --> 00:28:50,627
I figure we're all headed for
the underworld sooner or later.
266
00:28:53,265 --> 00:28:56,733
Want to race?
267
00:28:58,620 --> 00:29:03,606
- You're not gonna die.
- That's what I'm afraid of.
268
00:29:05,060 --> 00:29:08,161
I don't want to end up like
Danaeus and the others.
269
00:29:08,230 --> 00:29:12,132
Promise me you
won't let that happen.
270
00:29:12,201 --> 00:29:15,802
Promise me you'll kill me first.
271
00:29:15,871 --> 00:29:17,871
It won't come to that.
272
00:29:26,514 --> 00:29:28,448
Promise me.
273
00:29:29,651 --> 00:29:31,932
Or you'll have a lot
of cleaning up to do.
274
00:29:35,273 --> 00:29:37,273
I promise.
275
00:29:38,994 --> 00:29:40,944
Good boy.
276
00:29:44,984 --> 00:29:46,984
Help me up.
277
00:30:07,423 --> 00:30:09,423
What is it?
278
00:30:11,827 --> 00:30:13,860
Do you hear that?
279
00:30:14,964 --> 00:30:16,964
I don't hear anything.
280
00:30:24,506 --> 00:30:26,523
Nebula!
281
00:30:29,861 --> 00:30:33,797
Nebula, wait! Wait! Look at me!
282
00:30:33,865 --> 00:30:36,799
He's calling me.
283
00:30:36,868 --> 00:30:40,036
It's like a part of
me is fading away.
284
00:30:40,105 --> 00:30:42,205
I'm afraid. No. Listen to me.
285
00:30:43,792 --> 00:30:47,877
We still have time.
286
00:30:47,946 --> 00:30:50,146
Wait! Wait!
287
00:30:52,651 --> 00:30:54,668
He led me here.
288
00:31:30,038 --> 00:31:32,923
I'll be right back.
289
00:32:33,485 --> 00:32:36,486
I hope you're a man
that keeps his promises.
290
00:32:36,554 --> 00:32:39,973
Kill me. Or I'll kill you.
291
00:32:44,563 --> 00:32:46,996
Nebula.
292
00:32:47,065 --> 00:32:49,199
Damuzi's making you do this.
293
00:32:49,267 --> 00:32:52,018
You're not dead yet.
294
00:32:54,056 --> 00:32:56,539
Fight him! I know you can!
295
00:33:02,064 --> 00:33:05,232
Do it. Sorry.
296
00:33:05,300 --> 00:33:07,967
But that's a
promise I can't keep.
297
00:33:19,948 --> 00:33:22,582
Now. Don't go anywhere.
298
00:33:37,632 --> 00:33:39,632
Damuzi!
299
00:33:48,577 --> 00:33:50,577
Damuzi, show yourself!
300
00:34:33,405 --> 00:34:36,439
You can't sneak up
on a mirror, Hercules.
301
00:34:36,508 --> 00:34:40,493
Your reflection always
stares back at you.
302
00:34:41,630 --> 00:34:44,480
The gods are the same all over.
303
00:34:44,549 --> 00:34:47,867
They take an eternity
to say absolutely nothing.
304
00:34:47,936 --> 00:34:52,388
Your ears have grown so accustomed
to the sound of your own lies.
305
00:34:52,457 --> 00:34:54,457
You no longer hear the truth.
306
00:34:54,526 --> 00:34:57,977
I didn't come here to talk. You
have something that belongs to me.
307
00:34:58,046 --> 00:35:01,798
- A soul?
- My friend.
308
00:35:01,866 --> 00:35:04,167
And why should I
give you anything?
309
00:35:05,704 --> 00:35:07,637
Because I'll kill
you if you don't.
310
00:35:07,706 --> 00:35:10,256
Like you killed the
other gods? Yes!
311
00:35:10,325 --> 00:35:12,992
Your victory against Dahak
came at a heavy price.
312
00:35:13,061 --> 00:35:17,847
The chalice was our only sustenance,
and you let Gilgamesh destroy it.
313
00:35:17,916 --> 00:35:21,918
I had no choice but to find a
new source of nourishment.
314
00:35:21,986 --> 00:35:25,088
- Human souls.
- You have no right...
315
00:35:25,156 --> 00:35:28,191
to look upon me with judgment.
316
00:35:28,259 --> 00:35:30,994
My brothers and sisters
are dead because of you.
317
00:35:31,062 --> 00:35:34,113
I'm not even gonna
pretend I care.
318
00:35:34,182 --> 00:35:37,044
It's bad enough the gods
won't let people lead their lives;
319
00:35:37,068 --> 00:35:39,853
now you won't even
let them die in peace.
320
00:35:39,921 --> 00:35:42,522
The world will be a better
place without all of you.
321
00:35:42,591 --> 00:35:46,726
It's easier for you to blame
us for human suffering...
322
00:35:46,795 --> 00:35:50,280
than take
responsibility yourself!
323
00:35:50,349 --> 00:35:52,949
Surely you must remember
the look on your friend's face.
324
00:35:53,018 --> 00:35:56,386
When he took his last breath?
325
00:35:56,455 --> 00:35:59,472
I'm gonna remember the look
on your face when you take yours.
326
00:35:59,541 --> 00:36:02,992
You knew then. Iolaus paid
the price for his loyalty to you!
327
00:36:03,061 --> 00:36:05,445
I'm here for his refund.
328
00:36:07,365 --> 00:36:11,017
You can no longer deny
what you know in your heart.
329
00:36:11,086 --> 00:36:15,204
You killed him, as surely as if
you'd thrown the knife yourself.
330
00:36:15,273 --> 00:36:18,425
Iolaus died fighting
for what he believed in.
331
00:36:18,493 --> 00:36:20,943
You allowed him to be
sacrificed in your name.
332
00:36:22,264 --> 00:36:25,348
And that makes you
no different than a god.
333
00:36:25,416 --> 00:36:28,535
I am nothing like you.
334
00:36:28,603 --> 00:36:31,855
No. You're worse.
335
00:36:31,923 --> 00:36:34,557
You trick mortals into
thinking you're their savior,
336
00:36:34,625 --> 00:36:37,026
when you've been their
greatest enemy all along.
337
00:36:52,126 --> 00:36:54,594
Your rage betrays
your true feelings.
338
00:36:54,663 --> 00:36:58,014
You're everything
you most despise.
339
00:37:15,550 --> 00:37:18,368
Your soul will feed
a world of gods.
340
00:37:18,436 --> 00:37:20,936
It will sustain me
for an eternity!
341
00:37:37,022 --> 00:37:40,523
Give me my friend back
or eternity ends now.
342
00:37:40,592 --> 00:37:44,644
Iolaus crossed over to the underworld
before I began collecting souls.
343
00:37:44,712 --> 00:37:48,348
Your friend is
lost to you forever.
344
00:37:48,416 --> 00:37:50,833
My deepest sympathies.
345
00:38:02,614 --> 00:38:06,065
Iolaus!
346
00:38:12,824 --> 00:38:15,291
No!
347
00:39:12,133 --> 00:39:15,401
How you feeling? Been better.
348
00:39:15,469 --> 00:39:17,470
You?
349
00:39:20,608 --> 00:39:22,608
When do you start
back for Greece?
350
00:39:24,145 --> 00:39:26,612
I'm not going back.
351
00:39:26,681 --> 00:39:28,826
There's nothing there for me.
352
00:39:28,850 --> 00:39:31,834
You can't let this
destroy you, Hercules.
353
00:39:31,902 --> 00:39:34,471
- Iolaus...
- Iolaus is dead.
354
00:39:36,024 --> 00:39:38,724
I killed him.
355
00:39:40,295 --> 00:39:43,113
- I killed my best friend.
- Hercules...
356
00:39:43,181 --> 00:39:45,181
Don't.
357
00:39:48,586 --> 00:39:50,519
I am damned, Nebula.
358
00:39:50,588 --> 00:39:52,921
And so are all
the people I love.
359
00:39:55,843 --> 00:39:58,361
All I can do now is
learn from my mistakes.
360
00:39:59,964 --> 00:40:01,964
And disappear.
361
00:40:05,303 --> 00:40:07,736
Take my ship.
362
00:40:08,873 --> 00:40:11,206
I won't be needing
it for a while.
363
00:40:11,275 --> 00:40:13,709
Besides...
364
00:40:13,778 --> 00:40:17,830
It's time for me to stay put and,
uh, take all this queen business...
365
00:40:17,899 --> 00:40:20,283
a little more seriously.
366
00:40:20,352 --> 00:40:22,352
It suits you.
367
00:40:24,589 --> 00:40:26,873
I expect my ship back someday.
368
00:40:26,941 --> 00:40:28,958
And you with it.
369
00:40:32,831 --> 00:40:34,831
Hercules.
370
00:40:36,200 --> 00:40:38,245
I don't care what
you think of yourself.
371
00:40:38,269 --> 00:40:40,637
You saved my life.
372
00:40:42,257 --> 00:40:45,503
And all those souls finally
found peace because of you.
373
00:40:45,527 --> 00:40:49,495
That's worth
something, isn't it?
374
00:41:13,638 --> 00:41:16,638
Closed-Captioned By
Captions, Inc., Los Angeles
27981
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.