All language subtitles for Hercules The Legendary Journeys S05E01 - Faith (1)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,062 --> 00:00:14,779 Go! To the palace! To the palace! Hurry! 2 00:00:14,848 --> 00:00:16,827 - Follow me! Follow me! - No, no! 3 00:00:24,157 --> 00:00:26,591 No. 4 00:00:28,528 --> 00:00:32,331 Go to the palace! Where are you going? 5 00:00:32,399 --> 00:00:35,450 Go! Go to the palace! 6 00:00:36,470 --> 00:00:41,973 No! 7 00:00:42,976 --> 00:00:45,243 Help! 8 00:01:03,680 --> 00:01:06,648 This way! 9 00:01:06,716 --> 00:01:10,785 My palace shall be a shelter. We'll tend to the wounded here. 10 00:01:10,854 --> 00:01:13,355 By your word, King Gilgamesh. 11 00:01:25,035 --> 00:01:27,052 My people. 12 00:01:28,188 --> 00:01:30,488 The gods have turned against us. 13 00:01:30,557 --> 00:01:34,860 As your king, I'm asking for your strength, 14 00:01:34,929 --> 00:01:37,846 now more than ever. 15 00:01:37,915 --> 00:01:43,518 In return, I give you my word that I will not rest... 16 00:01:43,586 --> 00:01:46,138 until Sumeria is safe again. 17 00:01:46,207 --> 00:01:50,775 But, sire, your father is king of the gods, 18 00:01:50,845 --> 00:01:54,679 and if he's turned against his own son, 19 00:01:54,748 --> 00:01:57,366 what hope do we have? 20 00:01:57,434 --> 00:02:01,119 I've sent for a man across the seas... 21 00:02:01,188 --> 00:02:05,139 A hero who will not bow down to the will of the gods. 22 00:02:06,210 --> 00:02:09,093 Perhaps, with his help, 23 00:02:09,162 --> 00:02:12,013 we can restore our homeland... 24 00:02:13,316 --> 00:02:15,333 to its former glory. 25 00:02:20,774 --> 00:02:23,975 Oh! 26 00:02:24,044 --> 00:02:26,044 Thank the gods! There you go. 27 00:02:26,113 --> 00:02:28,091 That was fun! Can we do it again? 28 00:02:28,115 --> 00:02:31,316 Sorry, kiddo. Only the, uh, first ride is free. 29 00:02:31,385 --> 00:02:34,231 Besides, I don't think your mother would approve. Oh! 30 00:02:34,255 --> 00:02:36,833 Thank you, Hercules. You're welcome. 31 00:02:36,857 --> 00:02:40,191 His strength! Just wait till your father gets home! 32 00:02:42,563 --> 00:02:45,697 Ha, ha, ho! My hero! Ooh! 33 00:02:45,766 --> 00:02:47,744 There you go! Don't pile it up too high! 34 00:02:47,768 --> 00:02:51,803 Now, then, where were we? Oh, yes. Your theory. 35 00:02:51,872 --> 00:02:55,774 I'm telling you, Iolaus. The Earth is round. 36 00:02:55,842 --> 00:02:58,221 Okay, let's say for argument's sake that it is round. 37 00:02:58,245 --> 00:03:01,480 That means there are people underneath us who are upside down, right? 38 00:03:01,548 --> 00:03:03,749 That's right. And to them, we're upside down. 39 00:03:03,817 --> 00:03:07,286 Okay, so how come we just don't fall off into the clouds? 40 00:03:07,354 --> 00:03:09,454 Huh? I'm workin' on it. 41 00:03:12,926 --> 00:03:17,011 Who are they? I don't know. They're not from around these parts. 42 00:03:17,080 --> 00:03:19,064 Huh. 43 00:03:19,133 --> 00:03:23,018 Set them down over there. I'll get to them in a moment. 44 00:03:23,087 --> 00:03:26,688 I beg your pardon. Are you the one they call Hercules? 45 00:03:26,757 --> 00:03:30,024 Among other things. Ow. 46 00:03:30,093 --> 00:03:33,395 Can I help you? I have traveled here from Sumeria... 47 00:03:33,463 --> 00:03:36,097 as emissary to King Gilgamesh, 48 00:03:36,166 --> 00:03:39,818 son of the almighty deity, Ra. 49 00:03:39,887 --> 00:03:41,819 Ra? 50 00:03:41,888 --> 00:03:44,422 Uh, he's not talking about the Greek gods. 51 00:03:45,876 --> 00:03:48,910 Whoa, whoa, whoa. You mean there are other gods out there? 52 00:03:48,979 --> 00:03:51,496 They have turned against us, Great One. 53 00:03:51,565 --> 00:03:57,084 - Our cities lay in ruin, while our people hide in fear. - Sounds familiar. 54 00:03:57,153 --> 00:04:01,072 Come to Sumeria with me. I beg of you. 55 00:04:01,141 --> 00:04:03,191 You're our only hope. 56 00:04:03,260 --> 00:04:05,744 W-W-Wait... There's, uh, no need to beg. 57 00:04:05,813 --> 00:04:08,546 We'll be glad to help. 58 00:04:08,615 --> 00:04:12,467 It's about time we broaden our horizons. 59 00:04:18,825 --> 00:04:21,977 This is the story of a time long ago, 60 00:04:22,046 --> 00:04:24,045 a time of myth and legend, 61 00:04:24,114 --> 00:04:27,165 when the ancient gods were petty and cruel, 62 00:04:27,234 --> 00:04:29,834 and they plagued mankind with suffering. 63 00:04:29,903 --> 00:04:33,505 Only one man dared to challenge their power... 64 00:04:33,573 --> 00:04:35,890 Hercules. 65 00:04:35,959 --> 00:04:39,761 Hercules possessed a strength the world had never seen, 66 00:04:39,830 --> 00:04:42,363 a strength surpassed only by the power of his heart. 67 00:04:42,432 --> 00:04:46,068 He journeyed the earth, battling the minions of his wicked stepmother, Hera, 68 00:04:46,136 --> 00:04:49,220 the all-powerful queen of the gods. 69 00:04:49,289 --> 00:04:51,189 But wherever there was evil, 70 00:04:51,258 --> 00:04:54,592 wherever an innocent would suffer, 71 00:04:54,661 --> 00:04:56,878 there would be... Hercules. 72 00:05:14,014 --> 00:05:15,014 Hail! 73 00:05:20,003 --> 00:05:24,288 Now let me get this straight. Your king, Gilgamesh, he's a god? 74 00:05:24,357 --> 00:05:28,994 Like you, Great One, the blood of an immortal flows through his veins, 75 00:05:29,062 --> 00:05:31,096 but his heart is human. 76 00:05:31,164 --> 00:05:34,165 Um, Great One? Can I have a word with you? 77 00:05:34,234 --> 00:05:36,194 - Call me Hercules. - As you wish. 78 00:05:37,671 --> 00:05:41,373 You spend too long underwater in that well? No. 79 00:05:41,442 --> 00:05:43,942 Hit your head? Not that I can remember. 80 00:05:44,010 --> 00:05:46,088 Little kid, uh, hold you too tightly around the neck? 81 00:05:46,112 --> 00:05:48,632 I'm sure there's a point to this. The point is, Hercules, 82 00:05:48,682 --> 00:05:50,694 we don't know anything about these other gods. 83 00:05:50,718 --> 00:05:54,085 Look, it's not as though we don't have problems of our own. 84 00:05:54,154 --> 00:05:58,389 I know these gods are different from ours, but people aren't. 85 00:05:58,458 --> 00:06:02,493 They need help. We cannot turn our backs on them. 86 00:06:02,562 --> 00:06:04,662 Huh? 87 00:06:04,732 --> 00:06:08,834 Well, that's it. We go down in history as the guys that ticked off all the gods. 88 00:06:08,902 --> 00:06:12,670 If something's worth doing, it's worth doing well, right? Yeah, yeah, yeah, yeah. 89 00:06:12,740 --> 00:06:15,060 So, how do we get to Sumeria, swim? 90 00:06:16,009 --> 00:06:17,987 I think I know where we can find a boat. 91 00:06:22,999 --> 00:06:26,329 Two barrels, like we agreed. Let's do this. 92 00:06:26,353 --> 00:06:30,489 I ain't gonna give ya a dinar for 'em, Nebula. Them eels is female. 93 00:06:30,557 --> 00:06:34,175 You're kidding, right? I might take 'em off your hands, 94 00:06:34,244 --> 00:06:38,346 if you were prepared to throw in a little something... 95 00:06:38,414 --> 00:06:40,798 extra. 96 00:06:43,603 --> 00:06:45,519 - I'll think about it. - Aye, aye! 97 00:06:45,588 --> 00:06:49,824 I don't think so. 98 00:06:51,694 --> 00:06:53,728 Shocking, isn't it? 99 00:07:10,914 --> 00:07:14,699 Doesn't look like she needs our help. 100 00:07:31,184 --> 00:07:33,050 I'll be with you in a moment, boys. 101 00:07:33,119 --> 00:07:36,004 Take your time. 102 00:07:43,497 --> 00:07:46,748 - Or you can give me a hand! - Just wanted to hear you ask. 103 00:07:54,808 --> 00:07:56,424 Going up. 104 00:07:59,312 --> 00:08:01,929 Oh! 105 00:08:04,351 --> 00:08:08,269 Huh. 106 00:08:09,989 --> 00:08:13,942 Do you have any idea what I went through to catch those things? 107 00:08:14,010 --> 00:08:15,960 You're welcome. 108 00:08:16,029 --> 00:08:18,680 My princess. 109 00:08:20,867 --> 00:08:24,385 I thought we'd never see you again. 110 00:08:24,454 --> 00:08:28,623 The king will be overjoyed to know that his sister... 111 00:08:28,692 --> 00:08:31,159 is safe. 112 00:08:31,228 --> 00:08:34,596 - Sister? Oh! - Princess? 113 00:08:34,665 --> 00:08:37,393 Forget it! There's no way I'm goin' back! 114 00:08:37,417 --> 00:08:40,463 Your brother is in trouble, Nebula. Those people need help. 115 00:08:40,487 --> 00:08:44,205 Half brother, and those people never needed my help. 116 00:08:44,274 --> 00:08:47,992 You boys have any idea what it's like to be a Sumerian princess? 117 00:08:48,061 --> 00:08:49,977 No. Can't say that we do. 118 00:08:50,046 --> 00:08:53,965 There is no position of power for a woman in Sumeria. 119 00:08:54,033 --> 00:08:56,145 You look pretty and you keep your mouth shut. 120 00:08:56,169 --> 00:09:00,338 No way I was gonna let tradition determine the course of my destiny. 121 00:09:00,407 --> 00:09:04,626 I understand how you feel, but if we don't get there soon, those people will die. 122 00:09:04,695 --> 00:09:07,089 I don't think you want that. 123 00:09:07,113 --> 00:09:09,914 Persuasive, isn't he? 124 00:09:16,023 --> 00:09:18,857 Hopefully, the winds will be at our backs. 125 00:09:22,395 --> 00:09:25,430 Are you... all right? 126 00:09:26,733 --> 00:09:30,569 Nothin' like leaving port. 127 00:09:30,637 --> 00:09:32,570 Nebula. 128 00:09:34,474 --> 00:09:37,475 See, in Sumeria, I may be a princess, 129 00:09:37,544 --> 00:09:40,411 but here I'm a queen. 130 00:09:40,480 --> 00:09:44,415 My country, my borders. 131 00:09:44,484 --> 00:09:47,568 I go wherever I want, whenever I want to. 132 00:09:47,637 --> 00:09:49,757 That's real power, Goldilocks. 133 00:09:49,806 --> 00:09:53,408 I don't think we've been introduced properly. 134 00:09:53,477 --> 00:09:58,079 See, my name is Iolaus. Iolaus. 135 00:09:58,148 --> 00:10:00,865 You're awfully cute when you're angry. 136 00:10:00,933 --> 00:10:04,201 I understand you better than you think, Nebula. 137 00:10:04,270 --> 00:10:06,705 Do you now? Ah. Oh, yeah. 138 00:10:06,773 --> 00:10:09,424 "My country, my borders"? 139 00:10:09,492 --> 00:10:13,528 You don't like people getting too close to you 'cause you don't wanna be tied down. 140 00:10:15,682 --> 00:10:18,616 I never said I didn't wanna be tied down. 141 00:10:30,063 --> 00:10:34,265 Yeah! Some action! Oh. Quite a grip you got there. 142 00:10:34,333 --> 00:10:36,267 This must be the hand you use to... 143 00:10:36,335 --> 00:10:39,236 Stow it, sister. You're goin' down. 144 00:10:39,305 --> 00:10:43,525 Talk to your captain like that. 145 00:10:43,593 --> 00:10:46,528 Time for a beating, baldy. 146 00:10:50,683 --> 00:10:52,784 My money's on the captain! 147 00:10:52,853 --> 00:10:55,147 You don't have any money! My princess. 148 00:10:55,171 --> 00:10:59,207 It's highly improper for a woman of royalty to behave in this manner. 149 00:11:04,630 --> 00:11:06,564 Boys! Let him have it, Nebula! 150 00:11:06,633 --> 00:11:09,701 Our guest seems a little tense. Help him relax. 151 00:11:14,257 --> 00:11:16,958 What's your poison? Come on! 152 00:11:17,027 --> 00:11:20,127 - She's quite a handful. - Yeah. Too much of a handful. 153 00:11:20,196 --> 00:11:22,558 I don't know how the crew puts up with her. I don't know. 154 00:11:22,582 --> 00:11:24,560 They seem to be enjoying themselves just fine. 155 00:11:24,584 --> 00:11:26,829 Come on, Hercules. They're drunk. They don't know any better. 156 00:11:26,853 --> 00:11:28,397 Put a little muscle into it! 157 00:11:28,421 --> 00:11:30,354 You like her. 158 00:11:30,423 --> 00:11:34,191 What are you, nuts? She's stubborn and single-minded... hotheaded! 159 00:11:34,260 --> 00:11:36,438 That's enough about you. Let's talk about her. 160 00:11:36,462 --> 00:11:38,508 Hey, hey... If you got something to say... I know you... 161 00:11:38,532 --> 00:11:40,464 I-I know you, Iolaus. 162 00:11:40,534 --> 00:11:44,335 And sometimes when that stubborn, single-minded, hotheaded side takes over, 163 00:11:44,404 --> 00:11:49,607 you... forget to follow your heart. Nebula! Nebula! 164 00:11:49,676 --> 00:11:52,777 Is that so? Hmm. 165 00:11:54,847 --> 00:11:57,432 Ah! Ha-ha! 166 00:12:38,724 --> 00:12:42,010 You're having doubts about what you're doing, aren't you? 167 00:12:48,034 --> 00:12:51,402 Maybe it's not my place to get involved with these other gods. 168 00:12:51,470 --> 00:12:53,482 I just hope I'm doing the right thing. 169 00:12:53,506 --> 00:12:57,058 And what if you aren't? Are you prepared to fail? 170 00:12:57,127 --> 00:12:59,193 That's a chance I'll have to take. 171 00:12:59,262 --> 00:13:02,146 That's the wrong answer. 172 00:13:02,215 --> 00:13:06,266 - When are you gonna realize your struggle is in vain? - My struggle? 173 00:13:08,120 --> 00:13:10,287 Save the world from evil. 174 00:13:10,356 --> 00:13:14,125 As if evil were an enemy to be kept outside the castle walls. 175 00:13:14,194 --> 00:13:16,711 It's everywhere. 176 00:13:18,147 --> 00:13:21,366 - Even inside you. - Maybe. 177 00:13:21,434 --> 00:13:24,702 - That doesn't mean I'm gonna stop trying. - But at what cost? 178 00:13:24,771 --> 00:13:28,522 Deianeira? Serena? Your precious children? 179 00:13:28,591 --> 00:13:32,543 They've all paid the price for your arrogance. 180 00:13:32,612 --> 00:13:36,213 How do you expect to save the world, Hercules, 181 00:13:36,282 --> 00:13:39,183 when you can't even save the people you love? 182 00:13:48,194 --> 00:13:51,429 Who are you? Who are you? 183 00:13:51,498 --> 00:13:56,117 I am the darkness that you hold closest to your heart. 184 00:14:29,552 --> 00:14:32,303 Land ho! 185 00:14:32,372 --> 00:14:35,572 What's the matter, Herc? You look like you've seen a ghost. 186 00:14:36,910 --> 00:14:38,826 Maybe I did. 187 00:14:40,729 --> 00:14:42,947 What happened? 188 00:14:43,016 --> 00:14:48,052 I had a dream... maybe more of a nightmare. When I woke up, I had this. 189 00:14:49,255 --> 00:14:52,256 This is it, boys. Ride ends here. 190 00:14:52,324 --> 00:14:54,825 Sure you won't change your mind? You came all this way. 191 00:14:54,894 --> 00:14:59,563 Appreciate the effort, but you know what they say... you can't go home again. 192 00:14:59,632 --> 00:15:02,867 Well, we tried. Yeah. 193 00:15:07,039 --> 00:15:08,973 My king. 194 00:15:09,041 --> 00:15:12,410 May I present Hercules and Iolaus. 195 00:15:19,986 --> 00:15:22,798 It is an honor to have you here, Hercules. 196 00:15:22,822 --> 00:15:26,006 The honor is mine, King Gilgamesh. This is my friend, Iolaus. 197 00:15:28,127 --> 00:15:33,363 I only wish that we could've met under different circumstances. 198 00:15:33,432 --> 00:15:36,400 This way. 199 00:15:36,468 --> 00:15:39,003 It looks like you've got your hands full. 200 00:15:39,072 --> 00:15:42,740 Our food and water supplies are running short. 201 00:15:42,809 --> 00:15:45,220 Soon, the dead will outnumber the living. 202 00:15:45,244 --> 00:15:47,611 Why have your gods done this? To punish me. 203 00:15:50,116 --> 00:15:55,052 Not long ago, my kingdom was attacked by an army of pagans. 204 00:15:55,121 --> 00:15:58,355 Many of our temples were destroyed. 205 00:15:58,424 --> 00:16:01,058 I led my people to battle. 206 00:16:01,127 --> 00:16:05,362 I left my wife and child behind. 207 00:16:05,431 --> 00:16:09,166 When I returned, I found them slaughtered. 208 00:16:12,939 --> 00:16:14,917 I was out fighting for the gods, 209 00:16:14,941 --> 00:16:19,243 and they did nothing to protect my family. 210 00:16:19,311 --> 00:16:24,565 I lost my faith, Hercules, in their goodness. 211 00:16:24,633 --> 00:16:27,034 And now my people are paying the price. 212 00:16:27,103 --> 00:16:31,205 You can't... blame yourself, Gilgamesh. 213 00:16:32,842 --> 00:16:35,710 There's always hope. There has to be a way to stop this. 214 00:16:37,029 --> 00:16:38,946 There is. 215 00:16:39,014 --> 00:16:40,948 But I can't do it by myself. 216 00:16:41,016 --> 00:16:45,452 Come with me. I have something to show you. 217 00:16:50,326 --> 00:16:53,911 How long have you been standing there? 218 00:16:53,979 --> 00:16:55,980 Long enough. 219 00:17:00,569 --> 00:17:06,140 I always knew that you'd return. I prayed that you would. 220 00:17:06,209 --> 00:17:08,158 I'm sorry about your family. 221 00:17:08,227 --> 00:17:12,246 You are my family now. 222 00:17:12,315 --> 00:17:15,933 These tablets record our history, 223 00:17:16,002 --> 00:17:18,202 from the first days of my people. 224 00:17:18,271 --> 00:17:20,571 I remember. 225 00:17:20,640 --> 00:17:23,608 When the first Sumerians came here, it was a desert. 226 00:17:23,676 --> 00:17:28,913 Then the gods fasted for seven days on the nectar that sustains them... 227 00:17:28,982 --> 00:17:31,382 to give life to the land. 228 00:17:31,451 --> 00:17:34,563 So if we get some of this nectar, we can restore the land. 229 00:17:34,587 --> 00:17:37,821 That's why I sent for you. 230 00:17:37,890 --> 00:17:40,875 The nectar flows from this chalice, 231 00:17:40,943 --> 00:17:43,482 but it was hidden by the gods in the middle of 232 00:17:43,506 --> 00:17:46,013 the pyramid, protected by a series of trials. 233 00:17:46,082 --> 00:17:49,666 Only those with the blood of a god can reach it. 234 00:17:49,735 --> 00:17:52,102 If you're willing to come with me, Hercules, 235 00:17:52,171 --> 00:17:56,190 together... we may stand a chance. 236 00:17:56,258 --> 00:17:58,809 What are we waiting for? 237 00:18:02,682 --> 00:18:05,316 It's my fault that you left. 238 00:18:05,384 --> 00:18:07,384 No, it isn't. 239 00:18:07,453 --> 00:18:10,621 I put duty and tradition before family. 240 00:18:10,690 --> 00:18:15,259 The people have lost a princess, but I lost a sister. 241 00:18:15,328 --> 00:18:18,328 I was wrong, but you knew that all along. 242 00:18:18,364 --> 00:18:20,814 Still, I should have been there for you. 243 00:18:24,120 --> 00:18:26,070 You're here now. 244 00:18:26,138 --> 00:18:30,040 You know, um, you were right about her. 245 00:18:30,109 --> 00:18:32,576 She's not bad. Hmm. 246 00:18:32,645 --> 00:18:35,412 And maybe you're not so stubborn. 247 00:18:35,481 --> 00:18:38,014 Well, don't tell anybody. No. 248 00:18:38,083 --> 00:18:42,586 Good luck. Yeah. You too. 249 00:18:47,727 --> 00:18:49,793 We'll be back. 250 00:19:15,587 --> 00:19:19,807 Hercules. I'm curious. 251 00:19:19,875 --> 00:19:22,271 Tell me about your Greek gods. Well... 252 00:19:22,295 --> 00:19:26,063 I don't think they're much different than yours. 253 00:19:26,132 --> 00:19:29,733 It seems like I've spent my whole life trying to solve the problems they create. 254 00:19:29,802 --> 00:19:31,735 Hmm. Funny. 255 00:19:31,804 --> 00:19:35,973 I spent my whole life looking to my gods for guidance... 256 00:19:38,478 --> 00:19:40,411 like a fool. 257 00:19:40,480 --> 00:19:43,247 Ah, don't be too hard on yourself. 258 00:19:43,315 --> 00:19:46,551 I used to think they had answers that people didn't. 259 00:19:46,619 --> 00:19:48,536 I guess we both learned the hard way. 260 00:19:48,604 --> 00:19:52,373 You know, I wish I had met you a long time ago. 261 00:19:52,441 --> 00:19:55,392 Perhaps you could've spared me some disappointment. 262 00:19:55,461 --> 00:20:00,197 I know how you feel, 'cause I lost... 263 00:20:00,265 --> 00:20:02,299 I lost family too. 264 00:20:04,386 --> 00:20:09,189 I wanted to give up on myself, on the world. 265 00:20:09,258 --> 00:20:11,826 Why didn't you? 266 00:20:11,894 --> 00:20:18,648 Because... I have faith in people. 267 00:20:20,603 --> 00:20:24,838 So long as they don't give up, I can't either. 268 00:20:31,246 --> 00:20:33,313 Mm-hmm. 269 00:20:33,382 --> 00:20:37,350 Our water supply has been cut off! 270 00:20:37,419 --> 00:20:41,288 Oh, no! The aqueduct has been badly damaged! 271 00:20:41,357 --> 00:20:43,517 These people won't survive another night without water. 272 00:20:43,559 --> 00:20:46,127 We better get to fixing that duct. 273 00:20:47,130 --> 00:20:49,363 Sacrilege. 274 00:20:49,431 --> 00:20:52,549 - Is there a problem? - My princess. 275 00:20:52,618 --> 00:20:55,063 I must remind you that you are in Sumeria now. 276 00:20:55,087 --> 00:20:57,837 It would be improper for you to do a man's job. 277 00:20:57,906 --> 00:21:00,590 Give me a break! 278 00:21:00,659 --> 00:21:03,827 You're all just gonna stand there because you don't want to work with a woman? 279 00:21:06,415 --> 00:21:09,466 - Come on, guys... - I don't need your chivalry, pal. 280 00:21:11,170 --> 00:21:13,220 You can all just kiss off! 281 00:21:36,578 --> 00:21:39,045 There's nowhere to go but up. 282 00:21:42,668 --> 00:21:44,735 Look at this. 283 00:21:47,156 --> 00:21:51,575 You'll have to do the honors. My Sumerian's a little rusty. 284 00:21:52,745 --> 00:21:56,913 "You must walk in the footsteps of another." 285 00:22:03,623 --> 00:22:05,723 I hate it when that happens. 286 00:22:11,431 --> 00:22:14,965 "Footsteps of another." I-I don't see anything. 287 00:22:15,034 --> 00:22:17,702 We're not looking for a trail. 288 00:22:17,770 --> 00:22:20,971 We have to walk in each other's footsteps. What are you saying? 289 00:22:23,108 --> 00:22:26,293 Quick... back-to-back. 290 00:22:27,429 --> 00:22:29,046 Whoa! 291 00:22:38,724 --> 00:22:44,678 Like you said, only way to go is up. 292 00:22:50,452 --> 00:22:54,337 Wait! People are dying, and they refuse to take my help! 293 00:22:54,406 --> 00:22:57,991 I never should have listened to you and Hercules. Nothing has changed! 294 00:22:58,060 --> 00:22:59,993 Yes! You're right! 295 00:23:00,062 --> 00:23:02,879 But if you leave now, nothing ever will! 296 00:23:02,948 --> 00:23:05,249 Are you blind? 297 00:23:05,317 --> 00:23:08,886 I left because I refused to waste my life fighting a losing battle! 298 00:23:08,954 --> 00:23:11,187 So now you fight it everywhere but here! 299 00:23:13,108 --> 00:23:17,227 - Who are you to talk to me that way? - Someone who cares about you. 300 00:23:20,666 --> 00:23:22,811 Yes, it's true, Nebula. 301 00:23:22,835 --> 00:23:26,703 Someone actually cares about you. 302 00:23:26,772 --> 00:23:31,191 And if you leave now, you're gonna regret it for the rest of your life. 303 00:23:33,846 --> 00:23:35,762 What am I supposed to do? 304 00:23:35,831 --> 00:23:38,465 Show them what you've shown me... 305 00:23:38,534 --> 00:23:41,468 That you don't take orders from anybody but yourself. 306 00:23:41,537 --> 00:23:45,322 Oh, Deity, 307 00:23:45,391 --> 00:23:48,008 - our injured need water. - Hear our prayers. 308 00:23:48,077 --> 00:23:51,945 Please, show us a sign that you have not abandoned us. 309 00:23:58,855 --> 00:24:03,407 Listen up, boys. We got a lot of work to do, and a short time to do it in. 310 00:24:03,476 --> 00:24:09,379 How dare you interrupt our prayers. 311 00:24:11,283 --> 00:24:16,153 Your sacrilege will be the death of us all! 312 00:24:16,221 --> 00:24:18,922 I'm gonna let you in on a little secret. 313 00:24:18,991 --> 00:24:22,626 The gods aren't gonna help us. And if you haven't figured that out, 314 00:24:22,694 --> 00:24:25,479 you're a lot dumber than you look. 315 00:24:25,547 --> 00:24:30,367 All right, boys. In my brother's absence, I will assume his authority, beginning now. 316 00:24:30,435 --> 00:24:32,869 You can stand here and wait for a miracle, 317 00:24:32,938 --> 00:24:34,921 or you can come with me and fix this thing. 318 00:24:37,893 --> 00:24:42,479 Well, uh, I don't know about you guys, but, um, 319 00:24:42,548 --> 00:24:45,415 I'm thirsty. 320 00:24:46,952 --> 00:24:49,353 She's right. Let's go. 321 00:24:49,422 --> 00:24:52,239 What have we got to lose? I'll go too. 322 00:24:52,308 --> 00:24:54,941 Yes. 323 00:25:06,138 --> 00:25:08,238 Whoa! 324 00:25:10,293 --> 00:25:13,143 This place isn't big on floors, is it? 325 00:25:16,365 --> 00:25:21,901 "Only a blind man can see his way through the eye." 326 00:25:34,616 --> 00:25:37,200 I get the feelin' this is gonna blow. 327 00:25:38,904 --> 00:25:43,373 We... We gotta find another way to make it! 328 00:25:43,442 --> 00:25:45,676 No, we don't! We can jump! 329 00:25:45,745 --> 00:25:48,512 Jump? What, do you know something I don't know? 330 00:25:48,580 --> 00:25:52,783 "Only a blind man will see his way through the eye"... The eye of the whirlwind! 331 00:25:52,852 --> 00:25:56,253 If we don't make it, we got a long way to fall! 332 00:25:56,322 --> 00:25:58,688 We'll make it if we have faith! 333 00:25:58,757 --> 00:26:01,592 Blind faith! Aaah! 334 00:26:01,661 --> 00:26:05,479 Who wants to live forever? 335 00:26:33,492 --> 00:26:36,060 I got ya! 336 00:26:36,128 --> 00:26:41,414 Hang on! 337 00:26:41,483 --> 00:26:45,585 Oh. 338 00:26:47,456 --> 00:26:52,492 So how are you finding Mesopotamia? 339 00:26:52,561 --> 00:26:55,495 A little breezy. 340 00:27:51,419 --> 00:27:53,820 Whoo-hoo-hoo! 341 00:27:55,474 --> 00:27:58,709 Oh! 342 00:28:10,072 --> 00:28:13,339 Well, not bad, Nebula. 343 00:28:13,408 --> 00:28:16,209 Not bad yourself, Iolaus. 344 00:28:16,278 --> 00:28:18,979 Wait a minute. 345 00:28:19,047 --> 00:28:22,816 Did you just call me "Iolaus"? 346 00:28:22,885 --> 00:28:24,817 I owe you a thanks. 347 00:28:24,886 --> 00:28:28,238 So... thanks. 348 00:28:28,307 --> 00:28:30,240 Ha! 349 00:28:30,309 --> 00:28:34,378 What have you done with the real Nebula? All right. I deserve that. 350 00:28:34,446 --> 00:28:38,515 Nah, I kind of like you like this. 351 00:28:38,584 --> 00:28:40,517 Like what? 352 00:28:40,586 --> 00:28:43,887 I don't know. Uh, off guard. 353 00:28:47,860 --> 00:28:50,627 Nebula, are you blushing? 354 00:29:15,053 --> 00:29:19,439 They'll be all right. I know. 355 00:29:22,778 --> 00:29:25,429 I never thought I'd come back here. 356 00:29:25,497 --> 00:29:30,801 But seeing my brother and these people in such pain... 357 00:29:32,237 --> 00:29:34,153 This is the first time that I've felt... 358 00:29:34,222 --> 00:29:37,757 like I actually have a place here. So why do you look so sad? 359 00:29:37,826 --> 00:29:41,160 Because I know that, uh... 360 00:29:41,229 --> 00:29:46,900 That sooner or later, you're gonna go back to Greece. 361 00:29:46,968 --> 00:29:48,918 And I think I might miss you. 362 00:29:53,558 --> 00:29:57,594 I bet that's the last thing you expected to hear from me. 363 00:29:57,663 --> 00:30:00,931 Yeah, you're right. 364 00:30:01,000 --> 00:30:06,636 But, um, I hoped you'd say it anyway. 365 00:30:06,704 --> 00:30:10,107 I can't ask you to stay, Iolaus. 366 00:30:12,311 --> 00:30:17,313 You and Hercules have a destiny that's very different from mine. 367 00:30:17,382 --> 00:30:22,936 And if you gave that up, you'd always wonder if you made a mistake. 368 00:30:23,005 --> 00:30:25,655 Yeah. 369 00:30:27,559 --> 00:30:29,909 But the thing is, 370 00:30:31,747 --> 00:30:37,133 if I leave, I'll always ask myself the same thing. 371 00:31:15,674 --> 00:31:17,590 We did it. 372 00:31:17,659 --> 00:31:20,743 Let's grab some of that nectar and get out of here. 373 00:31:20,812 --> 00:31:23,697 After you, my friend. 374 00:31:42,317 --> 00:31:43,867 Ahh. 375 00:32:20,288 --> 00:32:22,889 None left for the gods. 376 00:32:22,957 --> 00:32:24,908 What a pity. 377 00:32:27,379 --> 00:32:31,781 Soon the world will tremble... 378 00:32:31,850 --> 00:32:35,519 with the arrival of Dahak. 379 00:32:39,692 --> 00:32:42,142 I trusted you. 380 00:32:45,013 --> 00:32:48,548 Please, don't think too badly of me. 381 00:32:49,902 --> 00:32:52,269 You see, Hercules, we're... 382 00:32:52,338 --> 00:32:54,721 We're in the middle of a war, 383 00:32:54,790 --> 00:32:58,191 and in war, there's always... betrayal. 384 00:32:58,260 --> 00:33:00,978 You betrayed more than just me. 385 00:33:02,431 --> 00:33:06,700 The destruction that you've seen across the land... 386 00:33:06,769 --> 00:33:11,004 is the direct fallout from a battle raging high above... 387 00:33:11,072 --> 00:33:16,025 between the gods and my master. 388 00:33:16,094 --> 00:33:23,366 You see, when I lost my family, 389 00:33:23,435 --> 00:33:25,368 I did lose my faith. 390 00:33:25,437 --> 00:33:28,522 And in my deepest despair, 391 00:33:28,590 --> 00:33:34,210 I heard the voice of Dahak... 392 00:33:35,297 --> 00:33:40,550 a voice so pure, so true, 393 00:33:40,619 --> 00:33:43,220 I knew I had found salvation. 394 00:33:43,288 --> 00:33:47,723 I'd like to meet him. I bet we'd have a lot to talk about. 395 00:33:47,792 --> 00:33:50,427 You already have. 396 00:33:50,496 --> 00:33:53,597 He's the darkness that you hold closest to your heart. 397 00:33:55,033 --> 00:33:57,066 I am the darkness that you hold. 398 00:33:57,135 --> 00:34:00,086 Without the nectar, the gods won't be strong enough... 399 00:34:00,155 --> 00:34:03,606 to prevent Dahak's arrival. 400 00:34:07,062 --> 00:34:11,548 All he needs is the sacrifice of a warrior heart. 401 00:34:11,617 --> 00:34:14,517 You took the easy way out. 402 00:34:15,954 --> 00:34:18,183 You couldn't face your pain, so you gave up on yourself... 403 00:34:18,207 --> 00:34:23,276 and everyone who believed in you! You are a fool, Hercules. 404 00:34:23,345 --> 00:34:26,946 You're blinded by your own... goodness. 405 00:34:28,934 --> 00:34:32,535 In a way, you're your own... worst enemy. 406 00:34:32,604 --> 00:34:35,054 Wrong. 407 00:34:35,123 --> 00:34:38,574 Now I'm yours. 408 00:34:41,262 --> 00:34:43,330 Gilgamesh! 409 00:35:09,824 --> 00:35:12,409 Get out of my way! 410 00:35:12,477 --> 00:35:15,144 Where's Hercules? 411 00:35:19,184 --> 00:35:23,570 The one god has been good to him. 412 00:35:35,150 --> 00:35:37,150 What's happened to you? 413 00:35:38,787 --> 00:35:43,723 Such fire inside, such a warrior's heart. 414 00:35:43,792 --> 00:35:46,959 The great Dahak has other plans for you. 415 00:35:47,028 --> 00:35:49,396 We're family. 416 00:35:49,464 --> 00:35:53,165 My family has been gone to me a long time now. 417 00:36:52,226 --> 00:36:56,629 I call on you, Master of the Darkness, 418 00:36:58,166 --> 00:37:03,453 to consume this warrior heart and become whole. 419 00:37:03,521 --> 00:37:06,973 Show us a sign that you are ready. 420 00:37:27,061 --> 00:37:32,865 You're pathetic. You may have sold your soul, but mine will always belong to me! 421 00:37:32,934 --> 00:37:35,735 We'll see about that. 422 00:37:35,804 --> 00:37:37,904 Gilgamesh! 423 00:37:40,442 --> 00:37:43,642 No more Mr. Nice Guy. Hercules! 424 00:37:49,334 --> 00:37:53,686 - This is really gonna hurt. - You took the words right out of my mouth. 425 00:39:27,048 --> 00:39:29,532 I love you. 426 00:39:34,656 --> 00:39:37,039 There's nothing you can do... 427 00:39:37,108 --> 00:39:40,493 to stop Dahak from entering our world. 428 00:39:45,984 --> 00:39:50,253 It's his destiny. 429 00:39:50,321 --> 00:39:55,074 And it's my destiny to shut you up. 430 00:40:15,880 --> 00:40:17,496 Nebula! 431 00:40:19,768 --> 00:40:24,721 No! 432 00:40:30,161 --> 00:40:32,545 Iolaus! 433 00:40:52,950 --> 00:40:56,502 Dahak! 434 00:40:56,571 --> 00:40:58,120 Aaah! 435 00:41:04,195 --> 00:41:07,997 Oh... Oh... 436 00:41:12,837 --> 00:41:15,972 Hang in there, buddy. 437 00:41:16,040 --> 00:41:19,625 I can't. Sure you can. Come on. 438 00:41:22,780 --> 00:41:24,713 Hercules. 439 00:41:29,971 --> 00:41:36,209 Hey... Come on. 440 00:41:36,278 --> 00:41:38,344 Don't you give up on me. 441 00:41:38,413 --> 00:41:41,513 Come on. Come on! Don't you give up on me! 442 00:41:41,582 --> 00:41:45,868 Oh. 443 00:42:01,636 --> 00:42:05,370 I've heard stories of sailors who are lost at sea... 444 00:42:05,439 --> 00:42:10,259 and see lights in the northern skies. 445 00:42:10,327 --> 00:42:15,048 They say the lights are really spirits who have come to help them find their way. 446 00:42:15,116 --> 00:42:18,534 I never believed that story until now. 447 00:42:18,603 --> 00:42:21,688 I can't believe he's gone. 448 00:42:21,756 --> 00:42:23,739 It's not your fault, Hercules. 449 00:42:25,443 --> 00:42:28,110 You stopped Gilgamesh. The people are safe. 450 00:42:28,179 --> 00:42:31,414 No. It should've been me. 451 00:42:31,483 --> 00:42:33,950 He loved you so much. 452 00:42:34,019 --> 00:42:37,420 He wouldn't have wanted that. 453 00:42:37,489 --> 00:42:39,422 I know. 454 00:42:41,926 --> 00:42:48,530 He was, uh, my hero. 455 00:43:20,799 --> 00:43:23,800 Closed-Captioned By Captions, Inc., Los Angeles 35288

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.