All language subtitles for Guardians of the Dafeng S01E10 (Awafim.tv)

af Afrikaans Download
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian Download
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,361 --> 00:00:08,361 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 2 00:00:08,361 --> 00:00:13,361 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 3 00:00:13,361 --> 00:00:16,421 ♪I'm just a common man under the sky♪ 4 00:00:16,831 --> 00:00:19,801 ♪Among all living beings, they speak of my recklessness♪ 5 00:00:20,101 --> 00:00:22,901 ♪Above the sky, my heart yearns♪ 6 00:00:24,741 --> 00:00:27,281 ♪The light that these hands cannot hide♪ 7 00:00:27,281 --> 00:00:30,441 ♪The justice gavel strikes and releases countless burdens♪ 8 00:00:30,651 --> 00:00:33,801 ♪Looking back, it's the same old story♪ 9 00:00:34,091 --> 00:00:37,131 ♪Time and space brought me to another yellowed page♪ 10 00:00:40,021 --> 00:00:41,621 ♪Curious about the greed in the world♪ 11 00:00:41,771 --> 00:00:43,261 ♪I tore the sky's curtain apart♪ 12 00:00:43,451 --> 00:00:44,291 ♪The powerful words♪ 13 00:00:44,291 --> 00:00:45,411 ♪Spilled this golden soup♪ 14 00:00:45,411 --> 00:00:46,561 ♪It is not very firm♪ 15 00:00:46,791 --> 00:00:47,641 ♪Standing here♪ 16 00:00:48,051 --> 00:00:49,781 ♪I set the rules that shackle me♪ 17 00:00:50,151 --> 00:00:51,141 ♪Learn to cure♪ 18 00:00:51,401 --> 00:00:53,251 ♪Eradicating the diseases of this land♪ 19 00:00:53,511 --> 00:00:54,581 ♪I am just a common man♪ 20 00:00:54,581 --> 00:00:56,631 ♪I wanted to take things step by step♪ 21 00:00:56,811 --> 00:00:57,931 ♪I am just a common man♪ 22 00:00:57,931 --> 00:00:59,941 ♪Never want to be a confused fool♪ 23 00:01:00,191 --> 00:01:01,301 ♪I am just a common man♪ 24 00:01:01,301 --> 00:01:02,981 ♪Listening to the songs without dispute♪ 25 00:01:02,981 --> 00:01:04,601 ♪Yet I always see the lonely souls♪ 26 00:01:04,601 --> 00:01:06,821 ♪But I always rush ahead♪ 27 00:01:07,601 --> 00:01:10,711 ♪Leaving my scribbles behind for future generations to study♪ 28 00:01:11,751 --> 00:01:14,261 ♪The light that these hands cannot hide♪ 29 00:01:14,261 --> 00:01:17,431 ♪The justice gavel strikes and releases countless burdens♪ 30 00:01:17,661 --> 00:01:20,781 ♪Looking back, it's the same old story♪ 31 00:01:21,101 --> 00:01:24,171 ♪Time and space brought me to another yellowed page♪ 32 00:01:25,491 --> 00:01:26,851 ♪Sunlight pierces through♪ 33 00:01:26,851 --> 00:01:28,581 ♪One comes and goes as one pleases♪ 34 00:01:28,581 --> 00:01:30,161 ♪My Go board holds both sides♪ 35 00:01:30,161 --> 00:01:31,891 ♪When I set the game, learn to see♪ 36 00:01:31,891 --> 00:01:33,551 ♪Don't be a sore loser♪ 37 00:01:33,551 --> 00:01:35,031 ♪So many lies and deceits♪ 38 00:01:35,031 --> 00:01:36,911 ♪I can see through every play♪ 39 00:01:36,911 --> 00:01:38,461 ♪May I live and die with the sun♪ 40 00:01:38,641 --> 00:01:41,201 =Guardians of the Dafeng= 41 00:01:41,361 --> 00:01:44,161 =Episode 10= 42 00:01:45,691 --> 00:01:46,531 No...! 43 00:01:47,571 --> 00:01:49,741 Fame and wealth mean nothing to me. 44 00:01:49,741 --> 00:01:50,741 I've made it clear. 45 00:01:50,741 --> 00:01:53,621 I'll only serve Grand Princess Huaiqing. 46 00:01:53,621 --> 00:01:55,541 Heaven and earth can be my witnesses. 47 00:01:58,331 --> 00:01:59,851 You underestimated me. 48 00:02:01,741 --> 00:02:03,381 You sound firm. 49 00:02:03,381 --> 00:02:04,851 Firm as a rock. 50 00:02:04,851 --> 00:02:05,691 Very well. 51 00:02:11,781 --> 00:02:13,411 Grand Prin... 52 00:02:17,451 --> 00:02:18,891 He's Huaiqing's lackey. 53 00:02:20,451 --> 00:02:21,851 What now, Princess? 54 00:02:21,851 --> 00:02:23,101 We've tried the carrot. 55 00:02:23,981 --> 00:02:25,011 Use the stick now. 56 00:02:25,891 --> 00:02:26,731 Guards! 57 00:02:27,131 --> 00:02:28,101 Drag him out. 58 00:02:28,101 --> 00:02:29,731 Princess Huaiqing... 59 00:02:29,731 --> 00:02:30,611 Kill him! 60 00:02:32,441 --> 00:02:35,361 (Lake Villa) 61 00:02:38,451 --> 00:02:40,061 Orchids... 62 00:02:46,171 --> 00:02:47,381 Beautiful. 63 00:02:57,501 --> 00:02:58,341 Elegant. 64 00:03:01,341 --> 00:03:03,101 Writing poems is so hard! 65 00:03:05,501 --> 00:03:07,731 I wouldn't recruit talents 66 00:03:08,291 --> 00:03:09,731 if I had help. 67 00:03:12,691 --> 00:03:13,531 Princess. 68 00:03:14,661 --> 00:03:15,501 How did it go? 69 00:03:15,521 --> 00:03:16,451 Did Yang Ling yield? 70 00:03:17,291 --> 00:03:18,821 He'd rather die. 71 00:03:19,691 --> 00:03:21,171 You threatened him, 72 00:03:21,171 --> 00:03:22,611 - didn't you? - I did. 73 00:03:22,611 --> 00:03:24,981 I threatened to use Guardians' 18 Skills 74 00:03:24,981 --> 00:03:27,261 all on him the whole night, 75 00:03:27,661 --> 00:03:28,541 but he was 76 00:03:28,541 --> 00:03:29,851 as stubborn as a mule. 77 00:03:30,821 --> 00:03:32,131 If all else failed, 78 00:03:32,501 --> 00:03:33,341 whip him. 79 00:03:33,411 --> 00:03:34,251 We did. 80 00:03:34,381 --> 00:03:36,851 We whipped him hard over and over! 81 00:03:37,011 --> 00:03:38,221 Was he not scared? 82 00:03:38,221 --> 00:03:40,131 He was. He was terrified! 83 00:03:40,131 --> 00:03:40,971 He even 84 00:03:41,501 --> 00:03:43,411 passed out twice. 85 00:03:45,451 --> 00:03:46,891 But when he woke up, 86 00:03:47,011 --> 00:03:48,451 he wouldn't yield. 87 00:03:48,851 --> 00:03:50,541 He kept saying the same thing. 88 00:03:51,451 --> 00:03:52,291 What was it? 89 00:03:53,061 --> 00:03:55,291 He'd serve Huaiqing 90 00:03:55,501 --> 00:03:56,941 to the end. 91 00:04:09,851 --> 00:04:11,571 Scratch me 92 00:04:11,571 --> 00:04:13,341 with the whip. It's fine. 93 00:04:13,891 --> 00:04:16,341 I've reached the Qi Stage. 94 00:04:18,411 --> 00:04:19,931 The Guardians own 95 00:04:19,931 --> 00:04:22,581 much worse tools of torture. 96 00:04:24,811 --> 00:04:26,291 This is one of them. 97 00:04:45,581 --> 00:04:46,541 Untie him. 98 00:04:50,611 --> 00:04:51,781 What else can you do? 99 00:04:51,851 --> 00:04:53,731 Bring it on! 100 00:04:53,731 --> 00:04:54,611 Don't move! 101 00:04:55,731 --> 00:04:56,571 Hey... 102 00:04:57,461 --> 00:04:59,251 This is your last chance. 103 00:04:59,291 --> 00:05:01,101 Who will you serve? 104 00:05:02,901 --> 00:05:05,221 I'll serve Huaiqing 105 00:05:05,611 --> 00:05:07,541 to the end! 106 00:05:08,781 --> 00:05:09,901 You've left me no choice. 107 00:05:10,101 --> 00:05:10,941 Take him away! 108 00:05:11,221 --> 00:05:12,221 Where to? 109 00:05:12,931 --> 00:05:15,141 I'll serve Huaiqing 110 00:05:15,291 --> 00:05:17,171 to the end! 111 00:05:17,201 --> 00:05:18,081 (Lake Villa) 112 00:05:18,081 --> 00:05:19,221 What now? 113 00:05:19,221 --> 00:05:20,101 You let me go? 114 00:05:23,411 --> 00:05:24,341 Master said 115 00:05:24,341 --> 00:05:25,491 if you refuse to join us, 116 00:05:25,491 --> 00:05:26,701 we won't force you. 117 00:05:26,701 --> 00:05:27,901 Wait, I meant... 118 00:05:27,901 --> 00:05:28,901 Goodbye. 119 00:05:31,901 --> 00:05:32,741 What? 120 00:05:34,041 --> 00:05:35,201 (Lake Villa) 121 00:05:35,221 --> 00:05:37,341 You've given up so easily? 122 00:05:38,981 --> 00:05:39,841 Princess. 123 00:05:39,841 --> 00:05:42,001 (Lucid Waters and Lush Mountains) 124 00:05:42,001 --> 00:05:42,841 You let him go? 125 00:05:43,101 --> 00:05:43,941 Yes. 126 00:05:45,141 --> 00:05:45,981 Good. 127 00:05:46,901 --> 00:05:48,291 He'd better not report us. 128 00:05:48,731 --> 00:05:50,541 It'd be terrible if Mother found out. 129 00:05:51,411 --> 00:05:52,251 Princess. 130 00:05:52,931 --> 00:05:53,771 Princess. 131 00:05:53,811 --> 00:05:54,651 What's up? 132 00:05:55,701 --> 00:05:56,541 Yang Ling, 133 00:05:56,851 --> 00:05:58,581 - he... - He reported us? 134 00:05:59,461 --> 00:06:00,301 No, he didn't. 135 00:06:00,321 --> 00:06:01,871 He sticks around outside, 136 00:06:01,871 --> 00:06:03,191 saying we tortured him all night, 137 00:06:03,191 --> 00:06:04,311 but he didn't get to see you. 138 00:06:04,371 --> 00:06:05,931 He demands a face-to-face talk 139 00:06:05,931 --> 00:06:06,901 and an explanation. 140 00:06:09,051 --> 00:06:10,021 (Come on!) 141 00:06:10,171 --> 00:06:11,541 (If I left,) 142 00:06:11,541 --> 00:06:13,141 (I'd be a big fool!) 143 00:06:22,171 --> 00:06:23,661 12 whips! 144 00:06:24,141 --> 00:06:25,611 One night's torture! 145 00:06:25,851 --> 00:06:28,371 I, Yang Ling, demand an explanation! 146 00:06:28,661 --> 00:06:31,021 (Lake Villa) Let your master come out! 147 00:06:33,291 --> 00:06:34,251 I can't go. 148 00:06:35,221 --> 00:06:36,221 Drive him away. 149 00:06:36,221 --> 00:06:37,061 Yes. 150 00:06:51,141 --> 00:06:51,981 Is he gone? 151 00:06:53,901 --> 00:06:55,461 He's still outside. 152 00:06:55,581 --> 00:06:57,021 He's pigheaded 153 00:06:57,021 --> 00:06:58,341 and persistent. 154 00:06:58,461 --> 00:07:00,371 He's ready to sleep there. 155 00:07:01,051 --> 00:07:01,931 He said 156 00:07:02,101 --> 00:07:03,581 he'd keep waiting 157 00:07:03,781 --> 00:07:05,781 as long as he could breathe. 158 00:07:10,221 --> 00:07:11,291 Wow! 159 00:07:13,291 --> 00:07:15,051 I've never seen anyone as unyielding 160 00:07:16,101 --> 00:07:17,731 as him before. 161 00:07:18,371 --> 00:07:20,731 He's different from the losers in my palace. 162 00:07:22,461 --> 00:07:23,301 What a shame. 163 00:07:23,341 --> 00:07:24,371 He isn't on my side. 164 00:07:25,611 --> 00:07:26,491 Princess, 165 00:07:26,781 --> 00:07:28,221 what should we do? 166 00:07:28,221 --> 00:07:29,351 With him outside, 167 00:07:29,351 --> 00:07:30,731 are we going back to the Palace? 168 00:07:30,811 --> 00:07:31,781 We are. 169 00:07:34,931 --> 00:07:35,771 Alright. 170 00:07:36,491 --> 00:07:37,981 I don't want him to make a scene. 171 00:07:39,021 --> 00:07:39,901 Let's see 172 00:07:40,101 --> 00:07:41,341 what he's up to. 173 00:07:51,321 --> 00:07:53,921 (Lake Villa) 174 00:07:57,101 --> 00:07:58,781 This is unnecessary, sir. 175 00:08:00,141 --> 00:08:02,221 You tortured me all night. 176 00:08:02,611 --> 00:08:05,701 Don't I at least deserve an explanation? 177 00:08:06,141 --> 00:08:08,021 I apologize for that. 178 00:08:08,341 --> 00:08:09,811 I meant to win you over. 179 00:08:10,011 --> 00:08:10,851 You refused 180 00:08:10,851 --> 00:08:12,461 for your integrity 181 00:08:12,461 --> 00:08:13,411 and loyalty. 182 00:08:14,341 --> 00:08:15,221 In that case, 183 00:08:15,731 --> 00:08:16,781 may you have 184 00:08:16,781 --> 00:08:18,251 a promising future. 185 00:08:20,341 --> 00:08:21,181 Rise. 186 00:08:21,811 --> 00:08:22,651 Hold it. 187 00:08:24,141 --> 00:08:25,491 Do you always apologize 188 00:08:25,731 --> 00:08:28,171 to others without showing your face? 189 00:08:32,731 --> 00:08:33,851 I understand you're mad. 190 00:09:11,981 --> 00:09:12,821 I'm sorry 191 00:09:13,251 --> 00:09:14,371 for my rudeness. 192 00:09:26,611 --> 00:09:27,461 Sorry. 193 00:09:29,101 --> 00:09:30,581 I crossed the line. 194 00:09:34,941 --> 00:09:36,491 Greeting, Grand Princess. 195 00:09:37,371 --> 00:09:38,251 Grand Princess? 196 00:09:41,581 --> 00:09:43,181 It's my honor to have finally met you. 197 00:09:44,221 --> 00:09:45,851 I was so blind that I almost 198 00:09:45,851 --> 00:09:47,491 missed a wise master like you. 199 00:09:49,731 --> 00:09:50,731 Let me introduce myself. 200 00:09:51,101 --> 00:09:52,421 I'm Xu Qi'an. 201 00:09:52,531 --> 00:09:53,941 Yang Ling is my pen name. 202 00:09:54,241 --> 00:09:55,361 Xu Qi'an? 203 00:09:58,321 --> 00:10:00,681 Was it really Grand Princess's maid? 204 00:10:01,161 --> 00:10:02,281 Of course. 205 00:10:03,601 --> 00:10:05,441 Her visit to our house 206 00:10:05,881 --> 00:10:08,641 showed a gesture of good faith. 207 00:10:10,321 --> 00:10:11,161 Cijiu, 208 00:10:11,721 --> 00:10:12,801 you'll become 209 00:10:13,001 --> 00:10:15,081 as successful as Ningyan. 210 00:10:15,081 --> 00:10:16,161 Don't be upset. 211 00:10:20,201 --> 00:10:21,041 Ningyan. 212 00:10:21,081 --> 00:10:22,001 Did it go well? 213 00:10:27,481 --> 00:10:28,321 I made it. 214 00:10:30,681 --> 00:10:31,521 I acted like 215 00:10:31,801 --> 00:10:33,881 I didn't know she was Grand Princess 216 00:10:34,641 --> 00:10:36,241 and that her bribery and coercion 217 00:10:36,321 --> 00:10:37,721 made me 218 00:10:37,881 --> 00:10:40,481 pledge allegiance to her. 219 00:10:40,561 --> 00:10:41,841 That was how I passed her test 220 00:10:41,841 --> 00:10:43,401 and gained her trust. 221 00:10:43,961 --> 00:10:45,321 Did she 222 00:10:45,881 --> 00:10:47,401 not know you? 223 00:10:48,921 --> 00:10:50,361 She did, of course. 224 00:10:50,521 --> 00:10:54,801 I was like a pawn she casually placed on the board. 225 00:10:55,041 --> 00:10:56,361 But I will show her 226 00:10:56,361 --> 00:10:57,481 that a pawn 227 00:10:57,481 --> 00:10:59,441 can decide the game. 228 00:11:00,881 --> 00:11:02,401 Great wits have short memories. 229 00:11:02,401 --> 00:11:03,601 It was you 230 00:11:03,601 --> 00:11:05,641 who recommended me to the Guardians. 231 00:11:06,001 --> 00:11:07,361 The Guardians? 232 00:11:08,041 --> 00:11:10,121 (Xu Qi'an's Result, A+) She's indeed sharp. 233 00:11:10,121 --> 00:11:12,881 She chose a rare talent. 234 00:11:13,481 --> 00:11:14,961 You're the one Huaiqing, 235 00:11:18,561 --> 00:11:19,681 the one I 236 00:11:20,081 --> 00:11:22,161 recommended to the Guardians, Xu Qi'an? 237 00:11:23,401 --> 00:11:24,521 Yes, that's me. 238 00:11:25,041 --> 00:11:25,881 Xu 239 00:11:26,361 --> 00:11:27,201 Qi. 240 00:11:27,481 --> 00:11:28,321 An. 241 00:11:28,631 --> 00:11:29,481 And? 242 00:11:29,481 --> 00:11:31,161 And it went smoothly. 243 00:11:31,361 --> 00:11:33,001 She lauded my poems to the skies 244 00:11:33,001 --> 00:11:34,201 and recruited me 245 00:11:34,401 --> 00:11:35,601 to write more for her. 246 00:11:36,281 --> 00:11:37,161 She invited me 247 00:11:37,401 --> 00:11:39,401 to her place to talk tomorrow. 248 00:11:40,441 --> 00:11:41,801 You may rise. 249 00:11:42,481 --> 00:11:45,121 (Lake Villa) 250 00:11:45,121 --> 00:11:47,081 I read your previous works. 251 00:11:47,361 --> 00:11:48,401 They were excellent. 252 00:11:48,821 --> 00:11:50,571 That's why I introduced you to Lord Wei. 253 00:11:51,641 --> 00:11:53,521 What happened earlier is a test. 254 00:11:54,441 --> 00:11:55,401 You proved yourself 255 00:11:55,881 --> 00:11:57,441 worthy of trust. 256 00:11:58,161 --> 00:11:59,481 I'm pleased. 257 00:12:00,321 --> 00:12:01,561 Did you say 258 00:12:02,361 --> 00:12:03,561 you want to thank me? 259 00:12:04,681 --> 00:12:05,761 That'd be my pleasure. 260 00:12:06,001 --> 00:12:08,281 I'll serve you for as long as I can. 261 00:12:09,081 --> 00:12:11,121 Good. I'll ask you again. 262 00:12:11,561 --> 00:12:12,921 Will you be my aide 263 00:12:12,921 --> 00:12:13,841 in writing poems 264 00:12:14,321 --> 00:12:16,041 and joining the Poetry Contest with me? 265 00:12:21,921 --> 00:12:23,841 I'll serve Huaiqing 266 00:12:23,971 --> 00:12:25,421 to the end! 267 00:12:30,601 --> 00:12:33,001 Grand Princess is known for her talent. 268 00:12:33,201 --> 00:12:34,321 She has a great name. 269 00:12:34,801 --> 00:12:36,161 Why need ghostwriters? 270 00:12:38,041 --> 00:12:39,321 That's her public persona. 271 00:12:40,001 --> 00:12:40,881 Persona? 272 00:12:41,841 --> 00:12:43,561 Humans are complicated. 273 00:12:43,681 --> 00:12:44,841 The one you see 274 00:12:44,841 --> 00:12:46,921 is the one she plays in public. 275 00:12:47,401 --> 00:12:49,121 When you become an official, 276 00:12:49,121 --> 00:12:50,361 keep that in mind. 277 00:12:50,361 --> 00:12:51,521 It'll be of great help. 278 00:12:51,961 --> 00:12:53,481 I need a persona, too. 279 00:12:54,201 --> 00:12:55,041 You know, 280 00:12:55,281 --> 00:12:56,441 she offered a fortune 281 00:12:56,441 --> 00:12:57,641 to recruit me 282 00:12:57,801 --> 00:12:59,401 for my poetic prowess. 283 00:12:59,641 --> 00:13:01,721 But this can be a chance for us. 284 00:13:03,401 --> 00:13:04,281 Where's the money? 285 00:13:05,081 --> 00:13:06,441 I turned it down. 286 00:13:06,641 --> 00:13:08,601 Compared with her favoritism, 287 00:13:08,601 --> 00:13:09,841 money is nothing, 288 00:13:09,841 --> 00:13:11,041 however much it is. 289 00:13:11,601 --> 00:13:13,081 Don't lose the greater for the less. 290 00:13:13,361 --> 00:13:14,201 Right. 291 00:13:14,841 --> 00:13:16,761 If you can please her, 292 00:13:17,361 --> 00:13:19,841 your chief won't bully you again, 293 00:13:20,081 --> 00:13:21,801 and our family will be backed, 294 00:13:21,801 --> 00:13:22,641 right? 295 00:13:24,761 --> 00:13:25,601 Ningyan, 296 00:13:25,601 --> 00:13:28,361 don't forget me when you rise to the top. 297 00:13:29,241 --> 00:13:30,841 I won't, Uncle. 298 00:13:31,481 --> 00:13:32,561 Her success 299 00:13:32,561 --> 00:13:33,601 is my success. 300 00:13:33,761 --> 00:13:34,601 My success 301 00:13:34,761 --> 00:13:36,841 is the Xu Clan's success. 302 00:13:38,801 --> 00:13:39,641 Let's drink. 303 00:13:46,241 --> 00:13:47,401 Refill his cup. 304 00:13:47,461 --> 00:13:48,301 Cijiu, 305 00:13:48,321 --> 00:13:49,481 I need your help tonight 306 00:13:49,481 --> 00:13:50,841 for the future of our family. 307 00:13:50,921 --> 00:13:51,761 What is it? 308 00:13:52,121 --> 00:13:53,001 Grind some ink. 309 00:13:53,601 --> 00:13:54,441 Sure. 310 00:13:54,641 --> 00:13:56,121 We had a close call earlier. 311 00:13:56,201 --> 00:13:57,961 Luckily, you acted cleverly 312 00:13:58,161 --> 00:14:00,921 by playing Grand Princess, 313 00:14:01,041 --> 00:14:02,401 making him dead set on serving 314 00:14:02,401 --> 00:14:03,841 and following you. 315 00:14:04,441 --> 00:14:05,601 Who knows 316 00:14:05,721 --> 00:14:07,241 Yang Ling is Xu Qi'an? 317 00:14:08,201 --> 00:14:10,281 But impersonating Huaiqing 318 00:14:11,601 --> 00:14:12,761 is risky. 319 00:14:13,001 --> 00:14:15,681 They say success comes from risks. 320 00:14:15,801 --> 00:14:16,841 You don't 321 00:14:16,841 --> 00:14:18,121 need to worry too much. 322 00:14:18,401 --> 00:14:20,721 As long as he doesn't see Grand Princess, 323 00:14:20,721 --> 00:14:22,561 we'll be safe. 324 00:14:22,561 --> 00:14:24,001 Easier said than done. 325 00:14:24,521 --> 00:14:27,041 She introduced him to the Guardians. 326 00:14:27,481 --> 00:14:28,801 Keeping them apart is 327 00:14:29,801 --> 00:14:30,641 hard. 328 00:14:31,921 --> 00:14:33,601 You're right. 329 00:14:33,601 --> 00:14:34,521 The Contest is near. 330 00:14:34,521 --> 00:14:35,641 Without him, 331 00:14:36,001 --> 00:14:37,801 I stand no chance of defeating 332 00:14:38,201 --> 00:14:39,201 Huaiqing. 333 00:14:39,921 --> 00:14:40,761 So 334 00:14:41,401 --> 00:14:43,121 are you saying...? 335 00:14:44,801 --> 00:14:45,961 Stall 336 00:14:46,201 --> 00:14:47,441 until we get his poems. 337 00:14:49,281 --> 00:14:50,161 Once he 338 00:14:50,921 --> 00:14:52,161 brings them to me tomorrow, 339 00:14:53,161 --> 00:14:54,601 we'll find a way 340 00:14:54,961 --> 00:14:56,401 to get rid of him. 341 00:15:01,161 --> 00:15:02,121 Who knows 342 00:15:02,121 --> 00:15:04,481 Xu Ningyan is that poet, Yang Ling? 343 00:15:05,081 --> 00:15:05,921 Does that mean 344 00:15:06,081 --> 00:15:08,201 we can see Miss Fuxiang 345 00:15:08,201 --> 00:15:10,401 at the Imperial Office of Music? 346 00:15:10,841 --> 00:15:11,841 And for free. 347 00:15:18,921 --> 00:15:19,761 He's here. 348 00:15:20,041 --> 00:15:20,881 Yang Ling! 349 00:15:20,911 --> 00:15:21,761 Shhh! 350 00:15:21,761 --> 00:15:22,601 Keep it down. 351 00:15:25,761 --> 00:15:26,761 You're late. 352 00:15:27,601 --> 00:15:28,961 I stayed up late last night 353 00:15:28,961 --> 00:15:30,161 for family business. 354 00:15:31,401 --> 00:15:32,521 Good. Chief isn't here. 355 00:15:32,641 --> 00:15:33,601 He was here. 356 00:15:33,761 --> 00:15:35,641 He came early and went to look for you. 357 00:15:36,761 --> 00:15:37,801 What did he need me for? 358 00:15:37,801 --> 00:15:38,681 Not sure. 359 00:15:39,081 --> 00:15:40,361 When you missed the roll call, 360 00:15:40,561 --> 00:15:41,641 his face darkened. 361 00:15:44,881 --> 00:15:46,041 What will happen 362 00:15:46,041 --> 00:15:47,241 if one misses it? 363 00:15:47,241 --> 00:15:48,801 If he's lenient, he'll 364 00:15:48,801 --> 00:15:49,721 criticize you 365 00:15:49,721 --> 00:15:50,601 and demand a fine. 366 00:15:51,321 --> 00:15:52,401 And if he's not? 367 00:15:52,401 --> 00:15:53,561 He'll torture you 368 00:15:53,561 --> 00:15:54,641 and grill you. 369 00:16:00,001 --> 00:16:00,841 Chief! 370 00:16:06,361 --> 00:16:07,201 Chief. 371 00:16:11,641 --> 00:16:13,081 Where are you on the files? 372 00:16:13,081 --> 00:16:14,081 All is well. 373 00:16:14,081 --> 00:16:15,801 I'm screening them carefully. 374 00:16:15,801 --> 00:16:18,361 Why don't you go back to the Breeze Hall for tea? 375 00:16:18,561 --> 00:16:20,201 I'll report the case to you later. 376 00:16:20,801 --> 00:16:22,001 I heard 377 00:16:22,001 --> 00:16:24,281 you were mad about this assignment, 378 00:16:24,561 --> 00:16:26,441 thinking I treated you unfairly. 379 00:16:26,441 --> 00:16:27,281 No. 380 00:16:27,801 --> 00:16:28,851 Not at all. 381 00:16:29,171 --> 00:16:30,361 Which rascal 382 00:16:30,681 --> 00:16:31,961 spread such rumors? 383 00:16:32,481 --> 00:16:35,081 Could be Zhao Jia of the Hall of Might. 384 00:16:35,441 --> 00:16:37,321 If you don't want to do it, 385 00:16:38,081 --> 00:16:39,561 just drop the act. 386 00:16:40,601 --> 00:16:41,561 Go to the streets. 387 00:16:44,601 --> 00:16:45,681 What? 388 00:16:45,681 --> 00:16:47,041 Are you punishing me? 389 00:16:47,401 --> 00:16:48,881 Chief, I'll read the files now. 390 00:16:48,881 --> 00:16:50,321 I really enjoy reading them. 391 00:16:50,321 --> 00:16:51,241 - Let's go. - Come on. 392 00:16:51,241 --> 00:16:52,161 Come on! 393 00:16:52,161 --> 00:16:53,551 Wait. Hold on... 394 00:16:54,161 --> 00:16:56,521 Chief, I love reading files in the Archive! 395 00:16:56,521 --> 00:16:58,681 I don't like going to the streets! 396 00:16:58,801 --> 00:16:59,641 Chief! 397 00:17:00,081 --> 00:17:01,001 - You... - Let's go. 398 00:17:01,001 --> 00:17:02,121 Why go to the streets? 399 00:17:02,121 --> 00:17:04,001 What are you going to do to me? 400 00:17:04,001 --> 00:17:05,521 Will I be tied up? 401 00:17:07,001 --> 00:17:08,641 Why drag me out all of a sudden? 402 00:17:08,641 --> 00:17:10,001 8 Circles! 403 00:17:10,001 --> 00:17:10,841 (8 Circles) I won! 404 00:17:11,651 --> 00:17:13,201 You got away. 405 00:17:13,321 --> 00:17:15,041 Pay up. 406 00:17:15,041 --> 00:17:16,441 You'll lose the next round. 407 00:17:16,441 --> 00:17:17,841 Come on. Another round. 408 00:17:17,841 --> 00:17:18,771 Catch him. 409 00:17:19,121 --> 00:17:20,261 My tile. 410 00:17:22,041 --> 00:17:23,881 Is this called "going to the streets"? 411 00:17:24,361 --> 00:17:25,561 To go to the streets is 412 00:17:25,561 --> 00:17:27,281 to go to play and patrol the streets. 413 00:17:28,401 --> 00:17:30,081 The weather is dry. 414 00:17:30,081 --> 00:17:31,801 Watch out for fire. 415 00:17:31,801 --> 00:17:33,081 Patrols are done. Let's play. 416 00:17:33,081 --> 00:17:34,881 Just now, you two dragged me out. 417 00:17:34,881 --> 00:17:36,881 I thought you'd strip and parade me 418 00:17:36,881 --> 00:17:38,321 through the streets as a criminal. 419 00:17:38,321 --> 00:17:40,161 Turns out, we can have fun. 420 00:17:40,161 --> 00:17:41,481 Going out is way better 421 00:17:41,481 --> 00:17:43,001 than staying at the Breeze Hall. 422 00:17:43,001 --> 00:17:44,121 We're on duty here. 423 00:17:44,121 --> 00:17:44,961 Yes. 424 00:17:45,161 --> 00:17:46,801 - Stack the tiles. - Hurry! 425 00:17:47,881 --> 00:17:49,401 I'm done. I quit. 426 00:17:49,401 --> 00:17:50,641 I lost all my money. 427 00:17:50,761 --> 00:17:51,601 Play again 428 00:17:51,681 --> 00:17:52,521 another day. 429 00:17:52,531 --> 00:17:53,841 - Play with us. - Next time. 430 00:17:54,521 --> 00:17:55,361 You can't quit. 431 00:17:56,201 --> 00:17:57,081 Short of one player. 432 00:17:57,761 --> 00:17:59,041 - Let's play. - No, thanks. 433 00:18:01,081 --> 00:18:02,001 Hey, come on. 434 00:18:02,001 --> 00:18:02,841 Join us! 435 00:18:05,721 --> 00:18:06,561 Wen Yang. 436 00:18:06,641 --> 00:18:07,481 Wen Yang! 437 00:18:07,721 --> 00:18:08,561 Join us! 438 00:18:08,561 --> 00:18:09,441 Can't. 439 00:18:09,441 --> 00:18:10,281 I'm busy. 440 00:18:10,881 --> 00:18:11,721 Yuan? 441 00:18:12,441 --> 00:18:13,841 My wife keeps the money. 442 00:18:13,841 --> 00:18:15,001 Can't play with you. 443 00:18:15,761 --> 00:18:16,801 So hen-pecked! 444 00:18:17,241 --> 00:18:18,081 Goodness. 445 00:18:18,921 --> 00:18:19,841 What to do? 446 00:18:21,721 --> 00:18:22,561 Ju. 447 00:18:22,801 --> 00:18:23,641 Ju! 448 00:18:23,681 --> 00:18:25,881 Hey, come and play with us. 449 00:18:26,161 --> 00:18:27,001 No, thanks. 450 00:18:27,001 --> 00:18:28,161 I haven't made a penny yet. 451 00:18:28,281 --> 00:18:30,001 Just use your fingers. 452 00:18:30,361 --> 00:18:31,681 Quit it, you dirty dog! 453 00:18:34,081 --> 00:18:35,241 Lan! 454 00:18:35,241 --> 00:18:36,721 (Sweet and Tasty) Yes? 455 00:18:37,791 --> 00:18:38,641 Play with us. 456 00:18:38,641 --> 00:18:40,081 Sure, I'm coming. 457 00:18:40,481 --> 00:18:41,681 Lan is the best! 458 00:18:43,921 --> 00:18:44,761 Hey, 459 00:18:44,921 --> 00:18:46,401 Chief is tough. 460 00:18:46,401 --> 00:18:47,521 If someone provokes him, 461 00:18:47,521 --> 00:18:48,961 he won't let him go. 462 00:18:49,081 --> 00:18:50,841 He yelled at you yesterday. 463 00:18:50,841 --> 00:18:52,521 Why is he so nice to you now? 464 00:18:54,601 --> 00:18:56,241 We're friends. Be honest with us. 465 00:18:56,641 --> 00:18:58,761 Did you pull some strings? 466 00:19:00,321 --> 00:19:01,161 The Bureau? 467 00:19:04,841 --> 00:19:05,921 Yunlu Academy! 468 00:19:06,321 --> 00:19:07,401 Or... 469 00:19:10,801 --> 00:19:11,921 It is me. 470 00:19:14,361 --> 00:19:15,921 You're on my side. 471 00:19:16,641 --> 00:19:18,401 I'll protect you. 472 00:19:18,991 --> 00:19:21,321 I've asked the Guardians. 473 00:19:21,481 --> 00:19:22,321 You're 474 00:19:23,081 --> 00:19:25,201 on bad terms with the Silver Gong. 475 00:19:25,761 --> 00:19:27,041 I told Wei Yuan 476 00:19:27,481 --> 00:19:28,561 to look after you. 477 00:19:31,561 --> 00:19:32,401 What's wrong? 478 00:19:32,681 --> 00:19:33,881 Are you troubled? 479 00:19:34,281 --> 00:19:35,241 No, Your Highness. 480 00:19:35,881 --> 00:19:37,601 You spared time for me 481 00:19:37,841 --> 00:19:40,121 from your tight schedule. 482 00:19:41,241 --> 00:19:43,721 I can't thank you enough 483 00:19:43,721 --> 00:19:44,681 or pay you back. 484 00:19:47,201 --> 00:19:48,041 You can. 485 00:19:48,801 --> 00:19:49,761 Yes, you can. 486 00:19:59,481 --> 00:20:00,321 The poem. 487 00:20:01,201 --> 00:20:02,081 Where is it? 488 00:20:06,001 --> 00:20:07,081 Here you are. 489 00:20:09,121 --> 00:20:11,521 "Fine wine in golden cups, 10,000 a pot. 490 00:20:12,161 --> 00:20:13,681 Delicacies in jade plates, 491 00:20:13,681 --> 00:20:15,361 the same a dish. 492 00:20:22,641 --> 00:20:24,841 I couldn't go on eating or drinking. 493 00:20:25,441 --> 00:20:26,801 Drawing the sword, looking around, 494 00:20:27,361 --> 00:20:29,081 I felt lost." 495 00:20:32,011 --> 00:20:32,971 Terrific! 496 00:20:35,001 --> 00:20:37,081 "Ice blocked my way through the Yellow River. 497 00:20:38,121 --> 00:20:41,961 Snow filled the paths up the Taihang Mountains. 498 00:20:47,641 --> 00:20:49,721 Going fishing in a boat in greenish water, 499 00:20:49,801 --> 00:20:50,641 suddenly..." 500 00:20:54,241 --> 00:20:55,081 What's next? 501 00:20:57,241 --> 00:20:58,161 Say it! 502 00:20:58,721 --> 00:20:59,921 It's hard. 503 00:21:00,201 --> 00:21:02,601 I racked my brain all night 504 00:21:02,601 --> 00:21:03,961 last night. 505 00:21:04,521 --> 00:21:05,521 I'm still working on it. 506 00:21:05,921 --> 00:21:07,921 Do you like that half? 507 00:21:08,481 --> 00:21:09,681 I love it. 508 00:21:10,231 --> 00:21:11,201 When can you 509 00:21:11,201 --> 00:21:12,401 finish the rest? 510 00:21:13,521 --> 00:21:15,201 In a few days 511 00:21:15,481 --> 00:21:18,121 or a few months, perhaps. 512 00:21:18,561 --> 00:21:19,601 Poems 513 00:21:19,601 --> 00:21:21,161 rely on inspiration. 514 00:21:21,161 --> 00:21:23,081 It's as fickle as sudden gusts 515 00:21:23,081 --> 00:21:24,721 of rain, 516 00:21:24,961 --> 00:21:26,241 so it's hard to say. 517 00:21:26,521 --> 00:21:27,681 Are you saying 518 00:21:28,281 --> 00:21:29,961 I'll have to pray to the heavens 519 00:21:30,401 --> 00:21:31,921 for you to finish the poem? 520 00:21:31,921 --> 00:21:32,761 No. 521 00:21:36,761 --> 00:21:39,481 If I can stay by your side, 522 00:21:39,721 --> 00:21:40,801 maybe I'll be 523 00:21:40,961 --> 00:21:42,201 enlightened 524 00:21:42,201 --> 00:21:43,601 like the sky's brightened. 525 00:21:54,361 --> 00:21:55,441 That makes sense. 526 00:21:56,161 --> 00:21:57,001 Gang, 527 00:21:57,601 --> 00:21:59,121 give her an entry badge. 528 00:22:00,601 --> 00:22:02,161 You may come here anytime 529 00:22:02,161 --> 00:22:03,521 if you ever need my help. 530 00:22:03,841 --> 00:22:05,081 We'll meet every three days, 531 00:22:05,361 --> 00:22:06,401 rain or shine. 532 00:22:10,481 --> 00:22:12,801 (Badge) 533 00:22:14,921 --> 00:22:15,761 Yes. 534 00:22:19,361 --> 00:22:20,961 Your plan is working. 535 00:22:20,961 --> 00:22:22,361 Everything is under control. 536 00:22:22,801 --> 00:22:25,401 When did you go to see Lord Wei? 537 00:22:25,721 --> 00:22:26,921 Why didn't I know that? 538 00:22:27,641 --> 00:22:29,401 He wouldn't have time for me. 539 00:22:31,121 --> 00:22:32,841 That man is so intimidating. 540 00:22:33,361 --> 00:22:34,521 Xu Qi'an said it himself. 541 00:22:34,521 --> 00:22:36,061 He didn't get along well with his chief. 542 00:22:36,401 --> 00:22:37,641 I played along 543 00:22:38,201 --> 00:22:39,721 so that he'd be grateful 544 00:22:39,961 --> 00:22:41,201 and write poems for me. 545 00:22:41,401 --> 00:22:42,561 You're indeed wise. 546 00:22:42,921 --> 00:22:44,521 Still, I think 547 00:22:44,961 --> 00:22:47,761 he's hiding things from you 548 00:22:48,361 --> 00:22:49,441 in order to 549 00:22:49,561 --> 00:22:50,641 bargain with you. 550 00:22:50,681 --> 00:22:51,921 I know. 551 00:22:52,681 --> 00:22:53,521 He's 552 00:22:54,001 --> 00:22:55,001 not stupid. 553 00:22:57,321 --> 00:22:58,801 His poems are one of a kind. 554 00:22:58,921 --> 00:23:00,001 That half alone 555 00:23:00,201 --> 00:23:01,281 has proved his talent. 556 00:23:03,601 --> 00:23:04,441 Looks like 557 00:23:04,481 --> 00:23:06,081 we need to alter our plan. 558 00:23:06,441 --> 00:23:07,481 To get 559 00:23:07,761 --> 00:23:09,041 more poems in the future, 560 00:23:09,641 --> 00:23:11,001 we have to be patient. 561 00:23:11,121 --> 00:23:12,721 Do you mean...? 562 00:23:13,801 --> 00:23:14,761 Pass my order. 563 00:23:15,841 --> 00:23:17,761 No one under my roof 564 00:23:18,081 --> 00:23:19,521 shall slack off again. 565 00:23:20,001 --> 00:23:21,321 They shall be elegant 566 00:23:21,601 --> 00:23:22,961 and more cultured. 567 00:23:23,241 --> 00:23:25,241 From now on, this is Huaiqing's place. 568 00:23:25,561 --> 00:23:26,481 I'm 569 00:23:28,081 --> 00:23:29,561 the Grand Princess. 570 00:23:30,441 --> 00:23:31,281 Yes. 571 00:23:33,401 --> 00:23:34,241 What? 572 00:23:34,721 --> 00:23:36,681 He left his post without permission! 573 00:23:38,151 --> 00:23:39,861 How audacious! 574 00:23:40,881 --> 00:23:43,441 Bring Xu Qi'an back by the end of the day. 575 00:23:43,761 --> 00:23:45,521 He's guilty of misconduct. 576 00:23:47,641 --> 00:23:48,571 - Yes, sir. - Yes, sir. 577 00:23:53,001 --> 00:23:53,881 Xu Qi'an! 578 00:23:55,281 --> 00:23:56,121 Yes, sir. 579 00:23:56,641 --> 00:23:57,521 Where were you? 580 00:23:59,521 --> 00:24:00,841 I... 581 00:24:02,361 --> 00:24:03,281 Look at you! 582 00:24:03,921 --> 00:24:05,121 No uniform. 583 00:24:05,681 --> 00:24:07,361 No Copper Gong Badge. 584 00:24:07,641 --> 00:24:10,441 You're wild and undisciplined! 585 00:24:11,561 --> 00:24:13,401 Take him to the Punishment Hall. 586 00:24:14,241 --> 00:24:15,601 Be harsh on him! 587 00:24:28,441 --> 00:24:29,601 Don't provoke him. 588 00:24:29,761 --> 00:24:31,081 Bear with it. Go. 589 00:24:31,081 --> 00:24:31,961 Hold on! 590 00:24:34,441 --> 00:24:36,081 You're on my side. 591 00:24:36,521 --> 00:24:38,081 I'll protect you. 592 00:24:39,401 --> 00:24:41,641 I've asked the Guardians. 593 00:24:42,121 --> 00:24:42,961 You're 594 00:24:43,721 --> 00:24:45,841 on bad terms with the Silver Gong. 595 00:24:46,401 --> 00:24:47,721 I told Wei Yuan 596 00:24:48,021 --> 00:24:48,911 to look after you. 597 00:25:04,311 --> 00:25:07,371 ♪I'm just a common man under the sky♪ 598 00:25:07,781 --> 00:25:10,181 ♪Among all living beings, they speak of my recklessness♪ 599 00:25:10,201 --> 00:25:11,681 Li Yuchun! 600 00:25:12,801 --> 00:25:15,641 You crossed the line! 601 00:25:15,691 --> 00:25:18,231 ♪The light that these hands cannot hide♪ 602 00:25:18,231 --> 00:25:21,391 ♪The justice gavel strikes and releases countless burdens♪ 603 00:25:21,601 --> 00:25:24,751 ♪Looking back, it's the same old story♪ 604 00:25:25,041 --> 00:25:28,081 ♪Time and space brought me to another yellowed page♪ 605 00:25:29,491 --> 00:25:32,711 ♪Sunlight pierces through♪ 606 00:25:32,851 --> 00:25:36,111 ♪To tell truth from falsehood♪ 607 00:25:36,481 --> 00:25:38,041 What is he doing? 608 00:25:39,561 --> 00:25:40,691 ♪Powerful as I may be♪ 609 00:25:40,691 --> 00:25:43,941 ♪I'm still a common man♪ 610 00:25:44,201 --> 00:25:46,151 ♪To break this confinement and move forward♪ 611 00:25:46,151 --> 00:25:47,751 ♪Mastering a distinct skill♪ 612 00:25:47,751 --> 00:25:49,421 ♪I send away the obstacles♪ 613 00:25:49,421 --> 00:25:51,151 ♪I'll hold a court in heaven♪ 614 00:25:51,151 --> 00:25:52,461 ♪When I take a roll call♪ 615 00:25:52,471 --> 00:25:53,601 Coming through. 616 00:25:54,431 --> 00:25:56,141 ♪Curious about the greed in the world♪ 617 00:25:56,141 --> 00:25:57,791 ♪I tore the sky's curtain apart♪ 618 00:25:57,841 --> 00:25:58,681 What...? 619 00:25:58,811 --> 00:25:59,771 What is he doing? 620 00:25:59,791 --> 00:26:00,941 ♪It is not very firm♪ 621 00:26:01,171 --> 00:26:02,021 ♪Standing here♪ 622 00:26:02,431 --> 00:26:04,161 ♪I set the rules that shackle me♪ 623 00:26:04,531 --> 00:26:05,521 ♪Learn to cure♪ 624 00:26:05,781 --> 00:26:07,631 ♪Eradicating the diseases of this land♪ 625 00:26:07,891 --> 00:26:08,961 ♪I am just a common man♪ 626 00:26:08,961 --> 00:26:11,011 ♪I wanted to take things step by step♪ 627 00:26:11,191 --> 00:26:12,311 ♪I am just a common man♪ 628 00:26:12,311 --> 00:26:14,321 ♪Never want to be a confused fool♪ 629 00:26:14,571 --> 00:26:15,681 ♪I am just a common man♪ 630 00:26:15,681 --> 00:26:17,361 ♪Listening to the songs without dispute♪ 631 00:26:17,361 --> 00:26:18,981 ♪Yet I always see the lonely souls♪ 632 00:26:18,981 --> 00:26:21,201 ♪But I always rush ahead♪ 633 00:26:22,361 --> 00:26:24,361 - You... - What? 634 00:26:24,361 --> 00:26:26,121 I was patrolling the streets. 635 00:26:26,281 --> 00:26:27,681 You wronged me. 636 00:26:27,681 --> 00:26:29,961 I didn't do anything against the law. 637 00:26:30,521 --> 00:26:31,721 Leaving without permission 638 00:26:31,721 --> 00:26:33,161 is against the law. 639 00:26:33,521 --> 00:26:34,801 To patrol 640 00:26:35,041 --> 00:26:37,681 is to walk around to check. 641 00:26:37,921 --> 00:26:39,921 Taking the same old routes every day 642 00:26:39,921 --> 00:26:42,241 only to finish 643 00:26:42,401 --> 00:26:43,881 the task 644 00:26:44,121 --> 00:26:45,881 isn't proper patrolling. 645 00:26:46,201 --> 00:26:48,081 It's like walking the dog. 646 00:26:49,911 --> 00:26:50,751 You...! 647 00:26:50,921 --> 00:26:52,401 No uniform. No... 648 00:26:52,401 --> 00:26:55,001 No uniform. No Copper Gong Badge. 649 00:26:55,001 --> 00:26:56,001 Not buttoned up. 650 00:26:56,001 --> 00:26:57,921 I ruined the Guardians' image. 651 00:26:57,921 --> 00:26:59,921 I'm a laughing stock. 652 00:27:00,081 --> 00:27:00,921 Is that all? 653 00:27:01,241 --> 00:27:02,081 Come on. 654 00:27:02,081 --> 00:27:03,641 Same old, same old. 655 00:27:03,641 --> 00:27:05,281 Can't you say anything new? 656 00:27:06,961 --> 00:27:07,801 You... 657 00:27:07,961 --> 00:27:09,641 I... I'm warning you! 658 00:27:10,121 --> 00:27:12,041 Stop imitating me! 659 00:27:12,481 --> 00:27:13,401 You're 660 00:27:13,801 --> 00:27:15,001 incorrigible! 661 00:27:16,561 --> 00:27:17,681 Me? 662 00:27:18,041 --> 00:27:19,801 What have I done wrong? 663 00:27:19,921 --> 00:27:21,041 I meant to ask you before. 664 00:27:21,041 --> 00:27:23,001 Wearing such scary costumes is one thing. 665 00:27:23,001 --> 00:27:24,321 Which idiot came up with this idea 666 00:27:24,321 --> 00:27:26,241 of banging the gong? 667 00:27:26,241 --> 00:27:28,561 Take a few steps and bang! 668 00:27:28,561 --> 00:27:30,121 Everyone can hear it. 669 00:27:30,121 --> 00:27:32,121 Everyone knows the Guardians are here. 670 00:27:32,121 --> 00:27:33,961 Won't that alert the bad guys? 671 00:27:34,441 --> 00:27:35,281 I'm here! 672 00:27:35,761 --> 00:27:36,881 Run away, thieves! 673 00:27:36,881 --> 00:27:38,601 Is that some kind of silly movie? 674 00:27:38,601 --> 00:27:40,241 They're bad, not dumb. 675 00:27:40,241 --> 00:27:41,361 How can you catch them? 676 00:27:41,361 --> 00:27:43,841 You are a real laughingstock! 677 00:27:49,481 --> 00:27:51,681 What is a movie? 678 00:27:51,961 --> 00:27:52,801 It's a new metaphor. 679 00:27:53,001 --> 00:27:53,881 Enough 680 00:27:54,641 --> 00:27:55,761 of your mockery. 681 00:28:00,161 --> 00:28:01,521 (Go Straight) Look, guys, 682 00:28:01,881 --> 00:28:03,241 I'm not yapping. 683 00:28:03,641 --> 00:28:05,121 It's only been a month, 684 00:28:05,121 --> 00:28:07,961 but I've discovered tons of issues among us, 685 00:28:08,241 --> 00:28:10,081 not just among the Copper Gongs. 686 00:28:13,201 --> 00:28:14,041 Guangxiao. 687 00:28:14,161 --> 00:28:15,001 Yes, sir! 688 00:28:23,561 --> 00:28:24,401 Yes. 689 00:28:24,441 --> 00:28:25,601 Fetch the white book 690 00:28:25,601 --> 00:28:27,081 from the Archive. 691 00:28:29,241 --> 00:28:30,081 Sure. 692 00:28:30,601 --> 00:28:31,641 Run! 693 00:28:32,481 --> 00:28:33,321 He... 694 00:28:38,601 --> 00:28:39,481 This office 695 00:28:39,851 --> 00:28:41,841 hasn't been so lively for a long time. 696 00:28:42,121 --> 00:28:45,521 (10 Ways to Improve the Guardians) 697 00:28:49,481 --> 00:28:51,561 (This book was for Lord Wei.) 698 00:28:51,681 --> 00:28:54,341 (I'll use it to knock you down.) 699 00:28:55,961 --> 00:28:57,241 If you had discovered 700 00:28:57,841 --> 00:28:59,201 those issues, 701 00:29:00,081 --> 00:29:01,761 why didn't you tell me earlier? 702 00:29:03,681 --> 00:29:05,641 What if someone abused his power 703 00:29:05,801 --> 00:29:07,401 for revenge? 704 00:29:08,281 --> 00:29:09,601 (10 Ways to Improve the Guardians) 705 00:29:12,361 --> 00:29:13,601 I'll discuss everything 706 00:29:14,321 --> 00:29:16,521 in the book with the Silver Gongs. 707 00:29:17,681 --> 00:29:19,361 If there are issues among us, 708 00:29:20,801 --> 00:29:22,481 I'll deal with them. 709 00:29:26,761 --> 00:29:28,281 Yuchun, 710 00:29:28,721 --> 00:29:30,921 it's good to admit your faults. 711 00:29:31,161 --> 00:29:32,001 Alright. 712 00:29:32,081 --> 00:29:33,361 I'll go back to work. 713 00:29:33,641 --> 00:29:34,481 Have some tea. 714 00:29:34,721 --> 00:29:35,601 Don't be mad. 715 00:29:38,441 --> 00:29:39,521 A white book? 716 00:29:40,721 --> 00:29:42,881 Li Yuchun accused Xu Qi'an of misconduct, 717 00:29:42,881 --> 00:29:44,681 causing them to fight. 718 00:29:44,881 --> 00:29:47,681 Then Xu showed him a white book, 719 00:29:47,681 --> 00:29:49,681 listing out all the issues among the Guardians. 720 00:29:50,301 --> 00:29:51,881 (10 Ways to Improve the Guardians) Look. 721 00:29:51,881 --> 00:29:54,121 As unruly and rebellious 722 00:29:55,001 --> 00:29:56,641 as that boy seems, 723 00:29:57,561 --> 00:29:59,481 he acts with integrity. 724 00:29:59,761 --> 00:30:00,601 He knows 725 00:30:00,721 --> 00:30:01,881 what to do. 726 00:30:02,921 --> 00:30:04,641 "The uniform's color 727 00:30:05,241 --> 00:30:06,921 and the use... 728 00:30:09,041 --> 00:30:09,961 of the gong." 729 00:30:10,161 --> 00:30:11,001 Yes. 730 00:30:11,961 --> 00:30:14,881 He lists the flaws in the current uniform 731 00:30:15,121 --> 00:30:17,321 and in banging before making arrests. 732 00:30:17,641 --> 00:30:19,321 If we could catch bad guys 733 00:30:19,321 --> 00:30:21,361 in uniform while banging the gong, 734 00:30:21,521 --> 00:30:23,001 they must be stupid. 735 00:30:23,241 --> 00:30:25,321 He asked who came up with that idea. 736 00:30:28,641 --> 00:30:29,681 I did. 737 00:30:35,441 --> 00:30:36,641 You're wise, Father. 738 00:30:45,881 --> 00:30:47,801 (Li Yuchun is a paper tiger.) 739 00:30:50,201 --> 00:30:52,321 (Now that I'm backed by Grand Princess,) 740 00:30:52,921 --> 00:30:54,361 (all the Guardians) 741 00:30:54,761 --> 00:30:56,441 (will be scared of me.) 742 00:31:02,361 --> 00:31:04,561 (Xu Qi'an's Promotion) 743 00:31:04,921 --> 00:31:06,681 April 30th. 744 00:31:07,681 --> 00:31:10,801 Today is my 31st day as a Guardian. 745 00:31:10,921 --> 00:31:12,641 I'm still a Copper Gong, 746 00:31:12,761 --> 00:31:14,601 but I'm freed from the files 747 00:31:15,121 --> 00:31:15,961 because 748 00:31:16,961 --> 00:31:19,921 I'm under Grand Princess's wing now. 749 00:31:21,441 --> 00:31:22,561 (Poems) 750 00:31:22,561 --> 00:31:23,401 (A few days ago,) 751 00:31:23,681 --> 00:31:25,481 (I met a talent,) 752 00:31:25,721 --> 00:31:26,841 (Xu Qi'an.) 753 00:31:27,081 --> 00:31:28,761 (He mistook me for Huaiqing,) 754 00:31:29,121 --> 00:31:30,601 (agreeing to write poems for me.) 755 00:31:30,721 --> 00:31:32,881 (I'll become her confidant by copying) 756 00:31:32,881 --> 00:31:34,841 (poems from the great ones.) 757 00:31:35,041 --> 00:31:36,521 (A promotion and raise) 758 00:31:36,521 --> 00:31:38,341 (Xu Qi'an's Promotion) (will come in no time.) 759 00:31:38,761 --> 00:31:40,201 (As long as he doesn't know,) 760 00:31:40,681 --> 00:31:41,841 (I'm sure) 761 00:31:41,841 --> 00:31:43,761 (I'll defeat Huaiqing at the Contest.) 762 00:31:43,761 --> 00:31:45,961 (I'll be the First Princess.) 763 00:32:01,401 --> 00:32:02,481 Thanks, Yuchun. 764 00:32:02,761 --> 00:32:03,601 Go. 765 00:32:03,611 --> 00:32:04,801 (The first of May,) 766 00:32:04,921 --> 00:32:06,201 (in our society,) 767 00:32:06,281 --> 00:32:07,601 (is Labor Day.) 768 00:32:07,801 --> 00:32:09,561 (We have three days off.) 769 00:32:09,801 --> 00:32:11,441 (I asked Li Yuchun) 770 00:32:11,441 --> 00:32:13,001 (for a three-day leave.) 771 00:32:13,001 --> 00:32:14,881 (He granted it instantly.) 772 00:32:15,041 --> 00:32:16,281 See you, Wang. 773 00:32:16,361 --> 00:32:17,201 Bye. 774 00:32:17,361 --> 00:32:18,521 (I know that's all) 775 00:32:18,801 --> 00:32:20,921 (thanks to Grand Princess.) 776 00:32:22,801 --> 00:32:24,001 (Cijiu said) 777 00:32:24,321 --> 00:32:25,961 (she's talented) 778 00:32:26,321 --> 00:32:28,161 (and proficient in poetry.) 779 00:32:28,601 --> 00:32:30,041 (When she sees a good poem,) 780 00:32:30,121 --> 00:32:32,441 (she'll comment on it as if she knows.) 781 00:32:33,041 --> 00:32:34,441 (I have to act like her) 782 00:32:34,441 --> 00:32:35,961 (to not raise any suspicion.) 783 00:32:36,161 --> 00:32:37,041 (So) 784 00:32:37,281 --> 00:32:38,881 (I have to study as hard as I can.) 785 00:32:38,881 --> 00:32:41,041 (I have to write as many poems as I can.) 786 00:32:41,201 --> 00:32:44,121 (There's...) (Quality is the key.) 787 00:32:44,121 --> 00:32:46,321 (From now on, I have to make full use) 788 00:32:46,401 --> 00:32:47,961 (of every second) 789 00:32:48,401 --> 00:32:51,601 (to hold on to a rare talent like Xu Qi'an.) 790 00:32:51,921 --> 00:32:53,161 (No shortcut to the mastery) 791 00:32:53,371 --> 00:32:54,881 (of any art.) (To hold on to) 792 00:32:54,891 --> 00:32:56,561 (the powerful Grand Princess.) 793 00:32:57,321 --> 00:33:00,721 (Today is my second day to be Huaiqing.) 794 00:33:00,841 --> 00:33:02,001 Princess, 795 00:33:02,001 --> 00:33:03,161 it's already noon! 796 00:33:03,161 --> 00:33:04,801 You have to wake up! 797 00:33:06,001 --> 00:33:07,401 Wait until the You hour. 798 00:33:08,561 --> 00:33:09,881 (I'm drained.) 799 00:33:09,881 --> 00:33:12,601 (If only I memorized more poems before.) 800 00:33:13,041 --> 00:33:13,881 Come on. 801 00:33:14,081 --> 00:33:15,401 Let's eat lamb skewers. 802 00:33:15,401 --> 00:33:17,121 - (There are two days left.) - Let's go. 803 00:33:17,121 --> 00:33:19,201 (I could use a day off.) 804 00:33:19,341 --> 00:33:20,281 (Work hard, play hard.) 805 00:33:23,081 --> 00:33:24,921 (It's the sunset again.) 806 00:33:25,601 --> 00:33:26,441 (There are) 807 00:33:26,561 --> 00:33:28,521 (still two days left.) 808 00:33:28,761 --> 00:33:30,041 (I could) 809 00:33:30,321 --> 00:33:31,921 (use a day off.) 810 00:33:32,841 --> 00:33:33,681 Gang! 811 00:33:34,681 --> 00:33:36,111 Good! 812 00:33:36,401 --> 00:33:37,581 Nice! 813 00:33:38,881 --> 00:33:39,721 Give me that! 814 00:33:39,881 --> 00:33:40,721 Over here. 815 00:33:44,121 --> 00:33:45,881 (I did nothing yesterday.) 816 00:33:46,041 --> 00:33:47,161 (Today,) 817 00:33:47,561 --> 00:33:49,681 (I have to work hard.) 818 00:33:50,121 --> 00:33:51,561 (I even woke up early.) 819 00:33:54,001 --> 00:33:55,441 "To appreciate poetry..." 820 00:33:57,121 --> 00:33:59,081 (I'm too sleepy.) 821 00:34:00,001 --> 00:34:00,841 Come. 822 00:34:00,841 --> 00:34:02,161 Carry her to her room. 823 00:34:03,761 --> 00:34:06,361 (Yesterday, at the Imperial Office of Music,) 824 00:34:06,561 --> 00:34:08,761 (I ran into Constable Wang and those going) 825 00:34:09,401 --> 00:34:10,601 (to Mount Dahuang with me.) 826 00:34:10,641 --> 00:34:13,241 (We drank together all night.) 827 00:34:13,361 --> 00:34:14,361 (That's why) 828 00:34:14,881 --> 00:34:15,841 (I got stoned.) 829 00:34:16,441 --> 00:34:17,441 (That's why) 830 00:34:18,081 --> 00:34:18,961 (I just woke up.) 831 00:34:21,601 --> 00:34:23,161 (The early bird is sleepy.) 832 00:34:23,601 --> 00:34:25,121 (I literally passed out.) 833 00:34:25,481 --> 00:34:28,321 (The herbs prescribed by Imperial Physicians) 834 00:34:28,321 --> 00:34:29,681 (woke me up just now.) 835 00:34:32,881 --> 00:34:34,241 (Good heavens!) 836 00:34:34,601 --> 00:34:36,441 (What should I do?) 837 00:34:36,521 --> 00:34:38,001 (We'll meet tomorrow,) 838 00:34:38,281 --> 00:34:40,201 (but I haven't written a word.) 839 00:34:40,401 --> 00:34:43,481 (What will Grand Princess comment on?) 840 00:34:44,201 --> 00:34:46,081 (I haven't read any books.) 841 00:34:46,401 --> 00:34:49,801 (How will I comment on Xu Qi'an's poems?) 842 00:34:50,721 --> 00:34:52,001 (What to do?) 843 00:34:52,001 --> 00:34:55,001 (Can we postpone it?) 844 00:34:58,281 --> 00:34:59,921 (It's the fourth of May,) 845 00:35:00,081 --> 00:35:02,681 (the day we scheduled to meet.) 846 00:35:02,681 --> 00:35:03,561 (Well,) 847 00:35:03,921 --> 00:35:05,401 (I have to go for it!) 848 00:35:06,641 --> 00:35:07,481 Cijiu! 849 00:35:07,961 --> 00:35:10,001 What does Princess Huaiqing usually say? 850 00:35:10,241 --> 00:35:11,281 Write down every word. 851 00:35:12,041 --> 00:35:13,241 - Yes. - Yes. 852 00:35:13,841 --> 00:35:14,681 Cijiu! 853 00:35:15,401 --> 00:35:16,561 Tell your teachers 854 00:35:16,561 --> 00:35:18,481 I need to use the poems for them. 855 00:35:19,441 --> 00:35:20,281 Cijiu! 856 00:35:20,721 --> 00:35:21,601 Cijiu! 857 00:35:22,401 --> 00:35:24,561 My dear cousin! 858 00:35:36,421 --> 00:35:38,041 (Knowledge from books) (So many poems!) 859 00:35:38,041 --> 00:35:39,481 (is shallow.) (What should I say?) 860 00:35:39,641 --> 00:35:42,281 (They only wrote down a few lines just now.) 861 00:35:45,481 --> 00:35:46,481 Your poems 862 00:35:47,321 --> 00:35:48,561 are brilliant. 863 00:35:48,561 --> 00:35:51,801 (Clearly, she's impressed by my efficiency.) 864 00:35:52,801 --> 00:35:54,761 (She spoke highly of my works.) 865 00:35:54,921 --> 00:35:55,881 Xu Qi'an! 866 00:35:55,881 --> 00:35:57,081 - Get back the poems! - Relax. 867 00:35:57,081 --> 00:35:59,081 Or I'll kill you with this hammer! 868 00:35:59,241 --> 00:36:00,281 Let me go! 869 00:36:00,681 --> 00:36:01,761 I'll kill you! 870 00:36:01,761 --> 00:36:03,281 I'll kill you! I'll...! 871 00:36:04,641 --> 00:36:05,481 I...! 872 00:36:09,601 --> 00:36:10,841 Bring them back. 873 00:36:11,761 --> 00:36:12,661 Do it. 874 00:36:12,671 --> 00:36:14,121 Come on. You stepped hard on me. 875 00:36:14,121 --> 00:36:15,681 Bring them back, you hear me? 876 00:36:15,841 --> 00:36:17,081 - Or I'll kill you! - Sure. 877 00:36:17,081 --> 00:36:17,921 Fine. 878 00:36:18,161 --> 00:36:19,321 You stepped on me again! 879 00:36:20,461 --> 00:36:21,801 (Counting the days,) 880 00:36:22,211 --> 00:36:23,461 (only three are left again.) 881 00:36:24,361 --> 00:36:25,561 (From now on,) 882 00:36:25,921 --> 00:36:27,361 (I must work hard!) 883 00:36:28,361 --> 00:36:29,401 (I am) 884 00:36:29,761 --> 00:36:31,921 (the master of my life!) 885 00:36:34,841 --> 00:36:35,681 Princess, 886 00:36:35,881 --> 00:36:36,921 let's kick the shuttlecock. 887 00:36:39,801 --> 00:36:40,641 Take a break. 888 00:36:40,761 --> 00:36:41,601 Go for a drink? 889 00:36:49,681 --> 00:36:50,521 No! 890 00:36:57,001 --> 00:36:58,841 (There are three days left.) 891 00:36:59,281 --> 00:37:00,401 (Yes!) 892 00:37:00,681 --> 00:37:02,161 (There's enough time.) 893 00:37:03,201 --> 00:37:04,241 (Why not...?) 894 00:37:07,371 --> 00:37:08,441 (Do it tomorrow?) 895 00:37:12,401 --> 00:37:13,241 Wait for me! 896 00:37:14,161 --> 00:37:15,001 Wait! 897 00:37:15,321 --> 00:37:16,201 Let's go! 898 00:37:16,201 --> 00:37:17,681 One, two, three, 899 00:37:17,681 --> 00:37:19,241 Rock Paper Scissors! 900 00:37:19,401 --> 00:37:20,881 Rock breaks scissors! 901 00:37:20,921 --> 00:37:22,281 Scissors cut the paper! 902 00:37:22,441 --> 00:37:23,731 Paper covers the rock! 903 00:37:24,001 --> 00:37:25,361 (Qi'an, A+; Tingfeng, B+) I lost! 904 00:37:32,041 --> 00:37:32,881 Rock! 905 00:37:34,001 --> 00:37:34,841 Hold on. 906 00:37:36,961 --> 00:37:38,961 - Brothel? - Yes! 907 00:37:39,121 --> 00:37:40,641 We should've gone there earlier. 908 00:37:43,081 --> 00:37:47,791 (Breeze Hall) 909 00:37:47,801 --> 00:37:48,641 Silver Gong Li. 910 00:37:51,881 --> 00:37:55,681 (Li Yuchun, Song Tingfeng, Zhu Guangxiao) 911 00:37:58,881 --> 00:37:59,721 Chief. 912 00:38:00,241 --> 00:38:02,001 I only gave him three days off. 913 00:38:02,281 --> 00:38:04,361 It's been almost ten days. Where is he? 914 00:38:04,361 --> 00:38:05,481 That rascal! 915 00:38:06,531 --> 00:38:07,481 He... 916 00:38:07,721 --> 00:38:11,001 He said he'd make our office better. 917 00:38:12,001 --> 00:38:13,481 He's working on it at home. 918 00:38:13,481 --> 00:38:14,441 It's been so long! 919 00:38:15,561 --> 00:38:16,401 What's he working on? 920 00:38:16,521 --> 00:38:17,561 Making pigs fly? 921 00:38:18,641 --> 00:38:19,481 I'm ordering you 922 00:38:19,641 --> 00:38:20,681 to go to his place now 923 00:38:20,681 --> 00:38:21,641 and bring him here! 924 00:38:22,201 --> 00:38:23,041 Yes, sir. 925 00:38:23,361 --> 00:38:24,761 Mr. Li! 926 00:38:29,121 --> 00:38:30,641 (Tao Man, Guardian, 7th Rank Fighter) 927 00:38:30,641 --> 00:38:33,041 Congratulations, Mr. Li. 928 00:38:34,601 --> 00:38:36,241 Thanks to your man, 929 00:38:36,321 --> 00:38:37,481 Copper Gong Xu Qi'an, 930 00:38:38,081 --> 00:38:39,521 we've improved our ways 931 00:38:39,521 --> 00:38:42,041 of handling cases based on his white book. 932 00:38:42,641 --> 00:38:43,521 You know what? 933 00:38:44,161 --> 00:38:45,921 We're unstoppable! 934 00:38:46,251 --> 00:38:47,161 Over the last ten days, 935 00:38:47,161 --> 00:38:48,881 we've solved more cases than I can count. 936 00:38:50,521 --> 00:38:51,361 Look. 937 00:38:51,521 --> 00:38:53,481 (Speed) The Guardians' Speed Flag. 938 00:38:53,481 --> 00:38:55,521 It's in my hand. 939 00:38:57,441 --> 00:38:58,281 Hey, 940 00:38:58,481 --> 00:38:59,641 I did tell my chief 941 00:38:59,641 --> 00:39:00,481 we did so well 942 00:39:00,681 --> 00:39:02,601 partly because of you guys. 943 00:39:04,641 --> 00:39:05,481 Take a look. 944 00:39:05,481 --> 00:39:07,601 (Guardians' Solved Cases, Hall of Might) 945 00:39:09,161 --> 00:39:11,521 (Solved the Well Case, Serial Murder, Zhang's Bones) 946 00:39:16,161 --> 00:39:17,441 That's so nice of you, Mr. Tao. 947 00:39:19,041 --> 00:39:19,881 Mr. Li, 948 00:39:20,361 --> 00:39:22,761 I heard Xu Qi'an 949 00:39:22,961 --> 00:39:23,801 was unruly 950 00:39:24,001 --> 00:39:25,201 and ill-willed to you. 951 00:39:26,521 --> 00:39:27,361 How about this? 952 00:39:27,721 --> 00:39:29,561 Transfer him to our hall. 953 00:39:29,681 --> 00:39:31,241 I'll discipline him for you. 954 00:39:31,761 --> 00:39:32,601 How's that? 955 00:39:33,281 --> 00:39:34,641 No need. 956 00:39:35,361 --> 00:39:38,481 All our members are of one heart. 957 00:39:38,721 --> 00:39:40,601 There's no ill will among us. 958 00:39:42,081 --> 00:39:43,961 (Breeze Hall) 959 00:39:46,401 --> 00:39:48,441 But I heard he was 960 00:39:49,801 --> 00:39:51,361 absent for days. 961 00:39:55,801 --> 00:39:58,361 I told him to work from home. 962 00:39:58,801 --> 00:39:59,641 Yes. 963 00:39:59,761 --> 00:40:01,521 It's noisy in the office. 964 00:40:01,841 --> 00:40:04,681 Some will do anything to gain merits. 965 00:40:05,281 --> 00:40:06,361 He's still young 966 00:40:06,881 --> 00:40:08,001 and inexperienced. 967 00:40:08,961 --> 00:40:10,081 I don't want him 968 00:40:10,721 --> 00:40:12,441 to be fooled by others 969 00:40:13,001 --> 00:40:14,321 or hold back his work. 970 00:40:19,481 --> 00:40:20,401 You're 971 00:40:20,881 --> 00:40:22,561 so thoughtful. 972 00:40:24,811 --> 00:40:25,651 Go. 973 00:40:27,361 --> 00:40:28,321 What are you looking at? 974 00:40:33,361 --> 00:40:36,441 How dare he poach people from me! 975 00:40:38,241 --> 00:40:39,081 Chief, 976 00:40:39,361 --> 00:40:41,961 do I still need to bring Xu Qi'an over? 977 00:40:44,401 --> 00:40:45,321 Go back to work. 978 00:40:45,761 --> 00:40:46,601 Got it! 979 00:40:58,921 --> 00:40:59,761 Cijiu! 980 00:41:00,561 --> 00:41:02,241 "There's no royal road to learning; 981 00:41:02,241 --> 00:41:04,041 no shortcut to the mastery of any art." 982 00:41:04,041 --> 00:41:04,881 Write. 983 00:41:05,001 --> 00:41:06,361 Used it. 984 00:41:07,001 --> 00:41:08,041 On your right cheek. 985 00:41:08,481 --> 00:41:09,321 This one? 986 00:41:17,801 --> 00:41:20,081 "Studying can lead to success." 987 00:41:20,081 --> 00:41:22,161 "And happiness will follow." 988 00:41:22,281 --> 00:41:23,441 Used it, too. 989 00:41:36,601 --> 00:41:38,161 It's been four hours. 990 00:41:38,721 --> 00:41:39,561 You said three lines, 991 00:41:39,561 --> 00:41:41,081 including two used ones. 992 00:41:42,681 --> 00:41:44,961 When will you finish the poems for my academy? 993 00:41:45,401 --> 00:41:47,361 Both sides want them. 994 00:41:48,001 --> 00:41:50,281 I'm too exhausted 995 00:41:50,281 --> 00:41:51,761 to think. 996 00:41:52,001 --> 00:41:53,441 I need a snack break. 997 00:41:54,761 --> 00:41:55,881 At this rate, 998 00:41:56,321 --> 00:41:58,201 when can I go back to the Academy 999 00:41:58,201 --> 00:42:00,081 and see my teachers? 1000 00:42:01,441 --> 00:42:02,521 The yogurt tastes good. 1001 00:42:02,521 --> 00:42:03,361 Have a spoon. 1002 00:42:03,401 --> 00:42:04,241 Pass. 1003 00:42:05,081 --> 00:42:05,921 Cijiu, 1004 00:42:05,921 --> 00:42:07,641 calm down. Don't be mad. 1005 00:42:08,161 --> 00:42:09,401 I have an idea. 1006 00:42:13,761 --> 00:42:14,601 Ningyan, 1007 00:42:16,041 --> 00:42:18,521 bring me to meet Grand Princess. 1008 00:42:18,841 --> 00:42:20,441 I can be her slave. 1009 00:42:20,441 --> 00:42:22,641 If I can make her happy, 1010 00:42:22,841 --> 00:42:24,441 she won't ask you for poems. 1011 00:42:24,801 --> 00:42:26,681 Then you can focus on 1012 00:42:26,961 --> 00:42:29,041 the ones Cijiu needs for the Academy. 1013 00:42:29,121 --> 00:42:29,961 Right? 1014 00:42:31,001 --> 00:42:32,281 Let's continue, Cijiu. 1015 00:42:32,401 --> 00:42:33,281 Let me think. 1016 00:42:37,061 --> 00:42:38,641 "Read books or you'll regret it someday." 1017 00:42:38,641 --> 00:42:39,481 Write. 1018 00:42:40,041 --> 00:42:40,961 Used it. 1019 00:42:46,041 --> 00:42:47,281 Ningyan! 1020 00:42:47,281 --> 00:42:49,801 Miss Pretty came to see you? 1021 00:42:49,801 --> 00:42:51,561 What Miss Pretty? 1022 00:42:51,561 --> 00:42:53,321 Leave me alone. I'm busy. 1023 00:42:53,321 --> 00:42:55,441 She's here. Look! 1024 00:42:56,361 --> 00:42:57,521 Caiwei? 1025 00:42:58,161 --> 00:42:59,081 Do you need me? 1026 00:42:59,081 --> 00:42:59,921 Not me, 1027 00:42:59,921 --> 00:43:01,281 it's Senior Song. 1028 00:43:01,721 --> 00:43:02,921 He said he made progress 1029 00:43:02,921 --> 00:43:03,881 on your mirror. 1030 00:43:05,321 --> 00:43:06,161 Really? 1031 00:43:06,761 --> 00:43:07,841 Let's go. 1032 00:43:08,361 --> 00:43:09,961 Sure, let's go! Come on! 1033 00:43:09,961 --> 00:43:11,921 Hey, wait! What about the poems I need? 1034 00:43:12,161 --> 00:43:13,961 - Come back! - Did you ride or use footwork? 1035 00:43:21,681 --> 00:43:23,201 What do you think, Mother? 1036 00:43:24,961 --> 00:43:26,321 Perfect! 1037 00:43:26,961 --> 00:43:28,201 This half shows 1038 00:43:28,441 --> 00:43:29,801 high literary attainments. 1039 00:43:30,481 --> 00:43:31,321 Lin'an, 1040 00:43:31,761 --> 00:43:34,561 where did you get such beautiful lines? 1041 00:43:35,481 --> 00:43:36,481 Well, Mother, 1042 00:43:36,601 --> 00:43:38,321 I found an aide earlier, 1043 00:43:38,321 --> 00:43:39,321 who's a great poet. 1044 00:43:39,321 --> 00:43:41,841 I've got plenty of such masterpieces. 1045 00:43:42,751 --> 00:43:44,761 Compared with Huaiqing's men, 1046 00:43:45,321 --> 00:43:46,361 he's way much better. 1047 00:43:49,001 --> 00:43:50,121 This poem is great. 1048 00:43:50,521 --> 00:43:51,361 Lin'an, 1049 00:43:51,401 --> 00:43:53,681 you must wow everyone at the Poetry Contest 1050 00:43:53,681 --> 00:43:55,201 to make your brother proud. 1051 00:43:55,761 --> 00:43:56,601 Look at you. 1052 00:43:56,641 --> 00:43:58,041 You've lost tons of weight. 1053 00:43:59,241 --> 00:44:00,081 My kitchen 1054 00:44:00,091 --> 00:44:03,361 happened to make your favorite Milk Cakes. 1055 00:44:03,441 --> 00:44:04,761 Have some. 1056 00:44:10,801 --> 00:44:11,641 It's good. 1057 00:44:13,121 --> 00:44:13,961 Chuntao, 1058 00:44:14,041 --> 00:44:15,281 fetch more later 1059 00:44:15,281 --> 00:44:16,401 for Lin'an. 1060 00:44:16,561 --> 00:44:17,401 Yes. 1061 00:44:18,841 --> 00:44:19,721 Thanks, Mother. 1062 00:44:22,961 --> 00:44:24,601 Mother hasn't given me gifts for a while. 1063 00:44:26,721 --> 00:44:28,601 She doesn't know 1064 00:44:29,481 --> 00:44:31,401 you no longer like desserts. 1065 00:44:34,321 --> 00:44:36,161 Still, she cares about me. 1066 00:44:36,841 --> 00:44:38,761 Or she wouldn't give me these cakes. 1067 00:44:42,961 --> 00:44:44,081 I should thank Xu Qi'an. 1068 00:44:44,641 --> 00:44:45,481 He deserves rewards. 1069 00:44:46,761 --> 00:44:47,961 Where did he go today? 1070 00:44:49,241 --> 00:44:50,521 He stayed at home all day 1071 00:44:50,521 --> 00:44:52,121 without going to work. 1072 00:44:52,841 --> 00:44:55,601 According to his routine, 1073 00:44:55,801 --> 00:44:57,881 he'd get liquor from the tavern at dusk. 1074 00:44:58,641 --> 00:44:59,481 And Huaiqing? 1075 00:45:00,041 --> 00:45:01,601 What did she do today? 1076 00:45:01,601 --> 00:45:03,161 Today? 1077 00:45:03,561 --> 00:45:04,761 The 25th... 1078 00:45:05,201 --> 00:45:07,961 She'd go to the Astronomical Bureau to study. 1079 00:45:09,441 --> 00:45:10,321 With Xu Qi'an here, 1080 00:45:10,321 --> 00:45:12,521 I don't need to go there again. 1081 00:45:13,521 --> 00:45:14,361 Princess! 1082 00:45:14,841 --> 00:45:17,361 - Princess! - Here. I'm here. 1083 00:45:18,041 --> 00:45:20,281 Princess! Princess! 1084 00:45:20,281 --> 00:45:21,161 What's up? 1085 00:45:21,161 --> 00:45:22,601 Breathe before you speak. 1086 00:45:24,081 --> 00:45:24,921 Xu Qi'an... 1087 00:45:25,161 --> 00:45:26,521 went to the Bureau! 1088 00:45:26,641 --> 00:45:27,521 What? 1089 00:45:42,671 --> 00:45:45,631 ♪In spring, I dreamed of your shadow♪ 1090 00:45:45,991 --> 00:45:48,271 ♪The sky is clear now; the clouds are gone♪ 1091 00:45:48,631 --> 00:45:51,631 ♪No more cold starts at night♪ 1092 00:45:52,631 --> 00:45:54,751 ♪Quietly waiting for the flowers to bloom♪ 1093 00:45:54,991 --> 00:45:59,031 ♪Chasing the south wind through a quiet garden♪ 1094 00:45:59,271 --> 00:46:01,711 ♪Among all the worldly sights♪ 1095 00:46:01,991 --> 00:46:04,951 ♪Only you are the hardest to find♪ 1096 00:46:16,631 --> 00:46:19,351 ♪How to express my longing poetically♪ 1097 00:46:19,351 --> 00:46:21,831 ♪I once read poems by Lu and Bai♪ 1098 00:46:21,991 --> 00:46:24,191 ♪But even Li Bai couldn't portrait you♪ 1099 00:46:24,191 --> 00:46:25,471 ♪I flipped through pages♪ 1100 00:46:25,471 --> 00:46:26,911 ♪Took all the words I could♪ 1101 00:46:26,911 --> 00:46:29,271 ♪Only to realize that love is a mysterious fate♪ 1102 00:46:29,271 --> 00:46:30,511 ♪I am still just a disciple♪ 1103 00:46:30,671 --> 00:46:32,831 ♪Strange skills and tricks can't compare to true love♪ 1104 00:46:32,831 --> 00:46:34,911 ♪I'd use the rivers as ink, and swords as a pen♪ 1105 00:46:34,911 --> 00:46:37,431 ♪To write about my longing for you♪ 1106 00:46:37,431 --> 00:46:40,031 ♪If we meet but do not truly know each other♪ 1107 00:46:40,031 --> 00:46:42,351 ♪We'd better pretend that we'd never met♪ 1108 00:46:42,671 --> 00:46:44,751 ♪Every day, I hide my longing for you♪ 1109 00:46:44,751 --> 00:46:47,711 ♪How can I express my feelings to you♪ 1110 00:46:48,191 --> 00:46:50,671 ♪I want this bronze mirror to be magical♪ 1111 00:46:50,671 --> 00:46:53,311 ♪So that I can see Xi Shi and Wang Zhaojun♪ 1112 00:46:53,311 --> 00:46:55,831 ♪Alas, I can only see you among all beauties♪ 1113 00:46:55,831 --> 00:46:56,911 ♪Words may lack proof♪ 1114 00:46:56,911 --> 00:46:58,671 ♪But I've seen it; don't deny it♪ 1115 00:46:59,191 --> 00:47:00,391 ♪From now on, in this world♪ 1116 00:47:00,391 --> 00:47:01,791 ♪Nothing matters more to me♪ 1117 00:47:01,791 --> 00:47:02,991 ♪Mastering the 36 strategies♪ 1118 00:47:02,991 --> 00:47:04,631 ♪Unfolding the scroll, I write your name♪ 1119 00:47:04,631 --> 00:47:05,991 ♪The heavens bear witness for me♪ 1120 00:47:05,991 --> 00:47:07,311 ♪The mountains move for you♪ 1121 00:47:07,311 --> 00:47:09,591 ♪My heart is only for you with no more exceptions♪ 1122 00:47:09,591 --> 00:47:12,631 ♪Thousands of words♪ 1123 00:47:12,631 --> 00:47:15,031 ♪For you, I can become Li Bai♪ 1124 00:47:15,031 --> 00:47:17,991 ♪Thousands of thoughts as the preface♪ 1125 00:47:17,991 --> 00:47:20,191 ♪Half a poem still depicts my feelings♪ 1126 00:47:20,191 --> 00:47:23,071 ♪Thousands of simple words make a poem♪ 1127 00:47:23,311 --> 00:47:25,711 ♪To express my devotion to you♪ 1128 00:47:25,951 --> 00:47:28,311 ♪All the scenes in this world♪ 1129 00:47:28,311 --> 00:47:31,031 ♪Are beautiful because of you♪ 1130 00:47:31,031 --> 00:47:33,671 ♪Clouds and stars♪ ♪I study extensive classics♪ 1131 00:47:33,671 --> 00:47:36,311 ♪I wander with wind♪ ♪Only your level stands out♪ 1132 00:47:36,311 --> 00:47:39,191 ♪Perfectly matched love and you♪ ♪If I were to fly or move♪ 1133 00:47:39,191 --> 00:47:41,751 ♪In the smallest of dust♪ ♪My dear, I'll do anything for you♪ 1134 00:47:41,751 --> 00:47:44,351 ♪Thousands of words♪ 1135 00:47:44,671 --> 00:47:47,031 ♪For you, I can become Li Bai♪ 1136 00:47:47,031 --> 00:47:49,831 ♪Thousands of thoughts as the preface♪ 1137 00:47:49,991 --> 00:47:52,191 ♪Half a poem still depicts my feelings♪ 1138 00:47:52,191 --> 00:47:55,031 ♪Thousands of simple words make a poem♪ 1139 00:47:55,311 --> 00:47:57,871 ♪To express my devotion to you♪ 1140 00:47:58,031 --> 00:48:00,231 ♪All the scenes in this world♪ 1141 00:48:00,231 --> 00:48:02,831 ♪Are beautiful because of you♪ 1142 00:48:02,831 --> 00:48:05,711 ♪Thousands of words♪ ♪How to express my longing poetically♪ 1143 00:48:05,711 --> 00:48:08,221 ♪For you, I can become Li Bai♪ ♪I once read poems by Lu and Bai♪ 1144 00:48:08,221 --> 00:48:11,271 ♪Thousands of thoughts as the preface♪ ♪But even Li Bai couldn't portrait you♪ 1145 00:48:11,271 --> 00:48:13,671 ♪Half a poem still depicts my feelings♪ ♪Took all the words♪ 1146 00:48:13,671 --> 00:48:16,671 ♪Thousands of simple words make a poem♪ ♪Love is a mysterious fate♪ 1147 00:48:16,671 --> 00:48:19,191 ♪To express my devotion to you♪ ♪Can't compare to true love♪ 1148 00:48:19,311 --> 00:48:21,671 ♪All the scenes in this world♪ ♪I'd use the rivers as ink♪ 1149 00:48:21,671 --> 00:48:25,391 ♪Are beautiful because of you♪ ♪To write about my longing for you♪ 1150 00:48:25,391 --> 00:48:30,391 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 1151 00:48:25,391 --> 00:48:35,391 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 67250

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.