Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,361 --> 00:00:08,361
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
2
00:00:08,361 --> 00:00:13,361
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
3
00:00:13,361 --> 00:00:16,421
♪I'm just a common man
under the sky♪
4
00:00:16,831 --> 00:00:19,801
♪Among all living beings,
they speak of my recklessness♪
5
00:00:20,101 --> 00:00:22,901
♪Above the sky, my heart yearns♪
6
00:00:24,741 --> 00:00:27,281
♪The light that these hands cannot hide♪
7
00:00:27,281 --> 00:00:30,441
♪The justice gavel strikes
and releases countless burdens♪
8
00:00:30,651 --> 00:00:33,801
♪Looking back, it's the same old story♪
9
00:00:34,091 --> 00:00:37,131
♪Time and space brought me
to another yellowed page♪
10
00:00:40,021 --> 00:00:41,621
♪Curious about the greed in the world♪
11
00:00:41,771 --> 00:00:43,261
♪I tore the sky's curtain apart♪
12
00:00:43,451 --> 00:00:44,291
♪The powerful words♪
13
00:00:44,291 --> 00:00:45,411
♪Spilled this golden soup♪
14
00:00:45,411 --> 00:00:46,561
♪It is not very firm♪
15
00:00:46,791 --> 00:00:47,641
♪Standing here♪
16
00:00:48,051 --> 00:00:49,781
♪I set the rules that shackle me♪
17
00:00:50,151 --> 00:00:51,141
♪Learn to cure♪
18
00:00:51,401 --> 00:00:53,251
♪Eradicating the diseases of this land♪
19
00:00:53,511 --> 00:00:54,581
♪I am just a common man♪
20
00:00:54,581 --> 00:00:56,631
♪I wanted to take things step by step♪
21
00:00:56,811 --> 00:00:57,931
♪I am just a common man♪
22
00:00:57,931 --> 00:00:59,941
♪Never want to be a confused fool♪
23
00:01:00,191 --> 00:01:01,301
♪I am just a common man♪
24
00:01:01,301 --> 00:01:02,981
♪Listening to the songs without dispute♪
25
00:01:02,981 --> 00:01:04,601
♪Yet I always see the lonely souls♪
26
00:01:04,601 --> 00:01:06,821
♪But I always rush ahead♪
27
00:01:07,601 --> 00:01:10,711
♪Leaving my scribbles behind
for future generations to study♪
28
00:01:11,751 --> 00:01:14,261
♪The light that these hands cannot hide♪
29
00:01:14,261 --> 00:01:17,431
♪The justice gavel strikes
and releases countless burdens♪
30
00:01:17,661 --> 00:01:20,781
♪Looking back, it's the same old story♪
31
00:01:21,101 --> 00:01:24,171
♪Time and space brought me
to another yellowed page♪
32
00:01:25,491 --> 00:01:26,851
♪Sunlight pierces through♪
33
00:01:26,851 --> 00:01:28,581
♪One comes and goes as one pleases♪
34
00:01:28,581 --> 00:01:30,161
♪My Go board holds both sides♪
35
00:01:30,161 --> 00:01:31,891
♪When I set the game, learn to see♪
36
00:01:31,891 --> 00:01:33,551
♪Don't be a sore loser♪
37
00:01:33,551 --> 00:01:35,031
♪So many lies and deceits♪
38
00:01:35,031 --> 00:01:36,911
♪I can see through every play♪
39
00:01:36,911 --> 00:01:38,461
♪May I live and die
with the sun♪
40
00:01:38,641 --> 00:01:41,201
=Guardians of the Dafeng=
41
00:01:41,361 --> 00:01:44,161
=Episode 10=
42
00:01:45,691 --> 00:01:46,531
No...!
43
00:01:47,571 --> 00:01:49,741
Fame and wealth mean nothing to me.
44
00:01:49,741 --> 00:01:50,741
I've made it clear.
45
00:01:50,741 --> 00:01:53,621
I'll only serve Grand Princess Huaiqing.
46
00:01:53,621 --> 00:01:55,541
Heaven and earth can be my witnesses.
47
00:01:58,331 --> 00:01:59,851
You underestimated me.
48
00:02:01,741 --> 00:02:03,381
You sound firm.
49
00:02:03,381 --> 00:02:04,851
Firm as a rock.
50
00:02:04,851 --> 00:02:05,691
Very well.
51
00:02:11,781 --> 00:02:13,411
Grand Prin...
52
00:02:17,451 --> 00:02:18,891
He's Huaiqing's lackey.
53
00:02:20,451 --> 00:02:21,851
What now, Princess?
54
00:02:21,851 --> 00:02:23,101
We've tried the carrot.
55
00:02:23,981 --> 00:02:25,011
Use the stick now.
56
00:02:25,891 --> 00:02:26,731
Guards!
57
00:02:27,131 --> 00:02:28,101
Drag him out.
58
00:02:28,101 --> 00:02:29,731
Princess Huaiqing...
59
00:02:29,731 --> 00:02:30,611
Kill him!
60
00:02:32,441 --> 00:02:35,361
(Lake Villa)
61
00:02:38,451 --> 00:02:40,061
Orchids...
62
00:02:46,171 --> 00:02:47,381
Beautiful.
63
00:02:57,501 --> 00:02:58,341
Elegant.
64
00:03:01,341 --> 00:03:03,101
Writing poems is so hard!
65
00:03:05,501 --> 00:03:07,731
I wouldn't recruit talents
66
00:03:08,291 --> 00:03:09,731
if I had help.
67
00:03:12,691 --> 00:03:13,531
Princess.
68
00:03:14,661 --> 00:03:15,501
How did it go?
69
00:03:15,521 --> 00:03:16,451
Did Yang Ling yield?
70
00:03:17,291 --> 00:03:18,821
He'd rather die.
71
00:03:19,691 --> 00:03:21,171
You threatened him,
72
00:03:21,171 --> 00:03:22,611
- didn't you?
- I did.
73
00:03:22,611 --> 00:03:24,981
I threatened to use Guardians' 18 Skills
74
00:03:24,981 --> 00:03:27,261
all on him the whole night,
75
00:03:27,661 --> 00:03:28,541
but he was
76
00:03:28,541 --> 00:03:29,851
as stubborn as a mule.
77
00:03:30,821 --> 00:03:32,131
If all else failed,
78
00:03:32,501 --> 00:03:33,341
whip him.
79
00:03:33,411 --> 00:03:34,251
We did.
80
00:03:34,381 --> 00:03:36,851
We whipped him hard over and over!
81
00:03:37,011 --> 00:03:38,221
Was he not scared?
82
00:03:38,221 --> 00:03:40,131
He was. He was terrified!
83
00:03:40,131 --> 00:03:40,971
He even
84
00:03:41,501 --> 00:03:43,411
passed out twice.
85
00:03:45,451 --> 00:03:46,891
But when he woke up,
86
00:03:47,011 --> 00:03:48,451
he wouldn't yield.
87
00:03:48,851 --> 00:03:50,541
He kept saying the same thing.
88
00:03:51,451 --> 00:03:52,291
What was it?
89
00:03:53,061 --> 00:03:55,291
He'd serve Huaiqing
90
00:03:55,501 --> 00:03:56,941
to the end.
91
00:04:09,851 --> 00:04:11,571
Scratch me
92
00:04:11,571 --> 00:04:13,341
with the whip. It's fine.
93
00:04:13,891 --> 00:04:16,341
I've reached the Qi Stage.
94
00:04:18,411 --> 00:04:19,931
The Guardians own
95
00:04:19,931 --> 00:04:22,581
much worse tools of torture.
96
00:04:24,811 --> 00:04:26,291
This is one of them.
97
00:04:45,581 --> 00:04:46,541
Untie him.
98
00:04:50,611 --> 00:04:51,781
What else can you do?
99
00:04:51,851 --> 00:04:53,731
Bring it on!
100
00:04:53,731 --> 00:04:54,611
Don't move!
101
00:04:55,731 --> 00:04:56,571
Hey...
102
00:04:57,461 --> 00:04:59,251
This is your last chance.
103
00:04:59,291 --> 00:05:01,101
Who will you serve?
104
00:05:02,901 --> 00:05:05,221
I'll serve Huaiqing
105
00:05:05,611 --> 00:05:07,541
to the end!
106
00:05:08,781 --> 00:05:09,901
You've left me no choice.
107
00:05:10,101 --> 00:05:10,941
Take him away!
108
00:05:11,221 --> 00:05:12,221
Where to?
109
00:05:12,931 --> 00:05:15,141
I'll serve Huaiqing
110
00:05:15,291 --> 00:05:17,171
to the end!
111
00:05:17,201 --> 00:05:18,081
(Lake Villa)
112
00:05:18,081 --> 00:05:19,221
What now?
113
00:05:19,221 --> 00:05:20,101
You let me go?
114
00:05:23,411 --> 00:05:24,341
Master said
115
00:05:24,341 --> 00:05:25,491
if you refuse to join us,
116
00:05:25,491 --> 00:05:26,701
we won't force you.
117
00:05:26,701 --> 00:05:27,901
Wait, I meant...
118
00:05:27,901 --> 00:05:28,901
Goodbye.
119
00:05:31,901 --> 00:05:32,741
What?
120
00:05:34,041 --> 00:05:35,201
(Lake Villa)
121
00:05:35,221 --> 00:05:37,341
You've given up so easily?
122
00:05:38,981 --> 00:05:39,841
Princess.
123
00:05:39,841 --> 00:05:42,001
(Lucid Waters and Lush Mountains)
124
00:05:42,001 --> 00:05:42,841
You let him go?
125
00:05:43,101 --> 00:05:43,941
Yes.
126
00:05:45,141 --> 00:05:45,981
Good.
127
00:05:46,901 --> 00:05:48,291
He'd better not report us.
128
00:05:48,731 --> 00:05:50,541
It'd be terrible if Mother found out.
129
00:05:51,411 --> 00:05:52,251
Princess.
130
00:05:52,931 --> 00:05:53,771
Princess.
131
00:05:53,811 --> 00:05:54,651
What's up?
132
00:05:55,701 --> 00:05:56,541
Yang Ling,
133
00:05:56,851 --> 00:05:58,581
- he...
- He reported us?
134
00:05:59,461 --> 00:06:00,301
No, he didn't.
135
00:06:00,321 --> 00:06:01,871
He sticks around outside,
136
00:06:01,871 --> 00:06:03,191
saying we tortured him all night,
137
00:06:03,191 --> 00:06:04,311
but he didn't get to see you.
138
00:06:04,371 --> 00:06:05,931
He demands a face-to-face talk
139
00:06:05,931 --> 00:06:06,901
and an explanation.
140
00:06:09,051 --> 00:06:10,021
(Come on!)
141
00:06:10,171 --> 00:06:11,541
(If I left,)
142
00:06:11,541 --> 00:06:13,141
(I'd be a big fool!)
143
00:06:22,171 --> 00:06:23,661
12 whips!
144
00:06:24,141 --> 00:06:25,611
One night's torture!
145
00:06:25,851 --> 00:06:28,371
I, Yang Ling, demand an explanation!
146
00:06:28,661 --> 00:06:31,021
(Lake Villa)
Let your master come out!
147
00:06:33,291 --> 00:06:34,251
I can't go.
148
00:06:35,221 --> 00:06:36,221
Drive him away.
149
00:06:36,221 --> 00:06:37,061
Yes.
150
00:06:51,141 --> 00:06:51,981
Is he gone?
151
00:06:53,901 --> 00:06:55,461
He's still outside.
152
00:06:55,581 --> 00:06:57,021
He's pigheaded
153
00:06:57,021 --> 00:06:58,341
and persistent.
154
00:06:58,461 --> 00:07:00,371
He's ready to sleep there.
155
00:07:01,051 --> 00:07:01,931
He said
156
00:07:02,101 --> 00:07:03,581
he'd keep waiting
157
00:07:03,781 --> 00:07:05,781
as long as he could breathe.
158
00:07:10,221 --> 00:07:11,291
Wow!
159
00:07:13,291 --> 00:07:15,051
I've never seen anyone as unyielding
160
00:07:16,101 --> 00:07:17,731
as him before.
161
00:07:18,371 --> 00:07:20,731
He's different from the losers in my palace.
162
00:07:22,461 --> 00:07:23,301
What a shame.
163
00:07:23,341 --> 00:07:24,371
He isn't on my side.
164
00:07:25,611 --> 00:07:26,491
Princess,
165
00:07:26,781 --> 00:07:28,221
what should we do?
166
00:07:28,221 --> 00:07:29,351
With him outside,
167
00:07:29,351 --> 00:07:30,731
are we going back to the Palace?
168
00:07:30,811 --> 00:07:31,781
We are.
169
00:07:34,931 --> 00:07:35,771
Alright.
170
00:07:36,491 --> 00:07:37,981
I don't want him to make a scene.
171
00:07:39,021 --> 00:07:39,901
Let's see
172
00:07:40,101 --> 00:07:41,341
what he's up to.
173
00:07:51,321 --> 00:07:53,921
(Lake Villa)
174
00:07:57,101 --> 00:07:58,781
This is unnecessary, sir.
175
00:08:00,141 --> 00:08:02,221
You tortured me all night.
176
00:08:02,611 --> 00:08:05,701
Don't I at least deserve an explanation?
177
00:08:06,141 --> 00:08:08,021
I apologize for that.
178
00:08:08,341 --> 00:08:09,811
I meant to win you over.
179
00:08:10,011 --> 00:08:10,851
You refused
180
00:08:10,851 --> 00:08:12,461
for your integrity
181
00:08:12,461 --> 00:08:13,411
and loyalty.
182
00:08:14,341 --> 00:08:15,221
In that case,
183
00:08:15,731 --> 00:08:16,781
may you have
184
00:08:16,781 --> 00:08:18,251
a promising future.
185
00:08:20,341 --> 00:08:21,181
Rise.
186
00:08:21,811 --> 00:08:22,651
Hold it.
187
00:08:24,141 --> 00:08:25,491
Do you always apologize
188
00:08:25,731 --> 00:08:28,171
to others without showing your face?
189
00:08:32,731 --> 00:08:33,851
I understand you're mad.
190
00:09:11,981 --> 00:09:12,821
I'm sorry
191
00:09:13,251 --> 00:09:14,371
for my rudeness.
192
00:09:26,611 --> 00:09:27,461
Sorry.
193
00:09:29,101 --> 00:09:30,581
I crossed the line.
194
00:09:34,941 --> 00:09:36,491
Greeting, Grand Princess.
195
00:09:37,371 --> 00:09:38,251
Grand Princess?
196
00:09:41,581 --> 00:09:43,181
It's my honor to have finally met you.
197
00:09:44,221 --> 00:09:45,851
I was so blind that I almost
198
00:09:45,851 --> 00:09:47,491
missed a wise master like you.
199
00:09:49,731 --> 00:09:50,731
Let me introduce myself.
200
00:09:51,101 --> 00:09:52,421
I'm Xu Qi'an.
201
00:09:52,531 --> 00:09:53,941
Yang Ling is my pen name.
202
00:09:54,241 --> 00:09:55,361
Xu Qi'an?
203
00:09:58,321 --> 00:10:00,681
Was it really Grand Princess's maid?
204
00:10:01,161 --> 00:10:02,281
Of course.
205
00:10:03,601 --> 00:10:05,441
Her visit to our house
206
00:10:05,881 --> 00:10:08,641
showed a gesture of good faith.
207
00:10:10,321 --> 00:10:11,161
Cijiu,
208
00:10:11,721 --> 00:10:12,801
you'll become
209
00:10:13,001 --> 00:10:15,081
as successful as Ningyan.
210
00:10:15,081 --> 00:10:16,161
Don't be upset.
211
00:10:20,201 --> 00:10:21,041
Ningyan.
212
00:10:21,081 --> 00:10:22,001
Did it go well?
213
00:10:27,481 --> 00:10:28,321
I made it.
214
00:10:30,681 --> 00:10:31,521
I acted like
215
00:10:31,801 --> 00:10:33,881
I didn't know she was Grand Princess
216
00:10:34,641 --> 00:10:36,241
and that her bribery and coercion
217
00:10:36,321 --> 00:10:37,721
made me
218
00:10:37,881 --> 00:10:40,481
pledge allegiance to her.
219
00:10:40,561 --> 00:10:41,841
That was how I passed her test
220
00:10:41,841 --> 00:10:43,401
and gained her trust.
221
00:10:43,961 --> 00:10:45,321
Did she
222
00:10:45,881 --> 00:10:47,401
not know you?
223
00:10:48,921 --> 00:10:50,361
She did, of course.
224
00:10:50,521 --> 00:10:54,801
I was like a pawn
she casually placed on the board.
225
00:10:55,041 --> 00:10:56,361
But I will show her
226
00:10:56,361 --> 00:10:57,481
that a pawn
227
00:10:57,481 --> 00:10:59,441
can decide the game.
228
00:11:00,881 --> 00:11:02,401
Great wits have short memories.
229
00:11:02,401 --> 00:11:03,601
It was you
230
00:11:03,601 --> 00:11:05,641
who recommended me to the Guardians.
231
00:11:06,001 --> 00:11:07,361
The Guardians?
232
00:11:08,041 --> 00:11:10,121
(Xu Qi'an's Result, A+)
She's indeed sharp.
233
00:11:10,121 --> 00:11:12,881
She chose a rare talent.
234
00:11:13,481 --> 00:11:14,961
You're the one Huaiqing,
235
00:11:18,561 --> 00:11:19,681
the one I
236
00:11:20,081 --> 00:11:22,161
recommended to the Guardians, Xu Qi'an?
237
00:11:23,401 --> 00:11:24,521
Yes, that's me.
238
00:11:25,041 --> 00:11:25,881
Xu
239
00:11:26,361 --> 00:11:27,201
Qi.
240
00:11:27,481 --> 00:11:28,321
An.
241
00:11:28,631 --> 00:11:29,481
And?
242
00:11:29,481 --> 00:11:31,161
And it went smoothly.
243
00:11:31,361 --> 00:11:33,001
She lauded my poems to the skies
244
00:11:33,001 --> 00:11:34,201
and recruited me
245
00:11:34,401 --> 00:11:35,601
to write more for her.
246
00:11:36,281 --> 00:11:37,161
She invited me
247
00:11:37,401 --> 00:11:39,401
to her place to talk tomorrow.
248
00:11:40,441 --> 00:11:41,801
You may rise.
249
00:11:42,481 --> 00:11:45,121
(Lake Villa)
250
00:11:45,121 --> 00:11:47,081
I read your previous works.
251
00:11:47,361 --> 00:11:48,401
They were excellent.
252
00:11:48,821 --> 00:11:50,571
That's why I introduced you to Lord Wei.
253
00:11:51,641 --> 00:11:53,521
What happened earlier is a test.
254
00:11:54,441 --> 00:11:55,401
You proved yourself
255
00:11:55,881 --> 00:11:57,441
worthy of trust.
256
00:11:58,161 --> 00:11:59,481
I'm pleased.
257
00:12:00,321 --> 00:12:01,561
Did you say
258
00:12:02,361 --> 00:12:03,561
you want to thank me?
259
00:12:04,681 --> 00:12:05,761
That'd be my pleasure.
260
00:12:06,001 --> 00:12:08,281
I'll serve you for as long as I can.
261
00:12:09,081 --> 00:12:11,121
Good. I'll ask you again.
262
00:12:11,561 --> 00:12:12,921
Will you be my aide
263
00:12:12,921 --> 00:12:13,841
in writing poems
264
00:12:14,321 --> 00:12:16,041
and joining the Poetry Contest with me?
265
00:12:21,921 --> 00:12:23,841
I'll serve Huaiqing
266
00:12:23,971 --> 00:12:25,421
to the end!
267
00:12:30,601 --> 00:12:33,001
Grand Princess is known for her talent.
268
00:12:33,201 --> 00:12:34,321
She has a great name.
269
00:12:34,801 --> 00:12:36,161
Why need ghostwriters?
270
00:12:38,041 --> 00:12:39,321
That's her public persona.
271
00:12:40,001 --> 00:12:40,881
Persona?
272
00:12:41,841 --> 00:12:43,561
Humans are complicated.
273
00:12:43,681 --> 00:12:44,841
The one you see
274
00:12:44,841 --> 00:12:46,921
is the one she plays in public.
275
00:12:47,401 --> 00:12:49,121
When you become an official,
276
00:12:49,121 --> 00:12:50,361
keep that in mind.
277
00:12:50,361 --> 00:12:51,521
It'll be of great help.
278
00:12:51,961 --> 00:12:53,481
I need a persona, too.
279
00:12:54,201 --> 00:12:55,041
You know,
280
00:12:55,281 --> 00:12:56,441
she offered a fortune
281
00:12:56,441 --> 00:12:57,641
to recruit me
282
00:12:57,801 --> 00:12:59,401
for my poetic prowess.
283
00:12:59,641 --> 00:13:01,721
But this can be a chance for us.
284
00:13:03,401 --> 00:13:04,281
Where's the money?
285
00:13:05,081 --> 00:13:06,441
I turned it down.
286
00:13:06,641 --> 00:13:08,601
Compared with her favoritism,
287
00:13:08,601 --> 00:13:09,841
money is nothing,
288
00:13:09,841 --> 00:13:11,041
however much it is.
289
00:13:11,601 --> 00:13:13,081
Don't lose the greater for the less.
290
00:13:13,361 --> 00:13:14,201
Right.
291
00:13:14,841 --> 00:13:16,761
If you can please her,
292
00:13:17,361 --> 00:13:19,841
your chief won't bully you again,
293
00:13:20,081 --> 00:13:21,801
and our family will be backed,
294
00:13:21,801 --> 00:13:22,641
right?
295
00:13:24,761 --> 00:13:25,601
Ningyan,
296
00:13:25,601 --> 00:13:28,361
don't forget me when you rise to the top.
297
00:13:29,241 --> 00:13:30,841
I won't, Uncle.
298
00:13:31,481 --> 00:13:32,561
Her success
299
00:13:32,561 --> 00:13:33,601
is my success.
300
00:13:33,761 --> 00:13:34,601
My success
301
00:13:34,761 --> 00:13:36,841
is the Xu Clan's success.
302
00:13:38,801 --> 00:13:39,641
Let's drink.
303
00:13:46,241 --> 00:13:47,401
Refill his cup.
304
00:13:47,461 --> 00:13:48,301
Cijiu,
305
00:13:48,321 --> 00:13:49,481
I need your help tonight
306
00:13:49,481 --> 00:13:50,841
for the future of our family.
307
00:13:50,921 --> 00:13:51,761
What is it?
308
00:13:52,121 --> 00:13:53,001
Grind some ink.
309
00:13:53,601 --> 00:13:54,441
Sure.
310
00:13:54,641 --> 00:13:56,121
We had a close call earlier.
311
00:13:56,201 --> 00:13:57,961
Luckily, you acted cleverly
312
00:13:58,161 --> 00:14:00,921
by playing Grand Princess,
313
00:14:01,041 --> 00:14:02,401
making him dead set on serving
314
00:14:02,401 --> 00:14:03,841
and following you.
315
00:14:04,441 --> 00:14:05,601
Who knows
316
00:14:05,721 --> 00:14:07,241
Yang Ling is Xu Qi'an?
317
00:14:08,201 --> 00:14:10,281
But impersonating Huaiqing
318
00:14:11,601 --> 00:14:12,761
is risky.
319
00:14:13,001 --> 00:14:15,681
They say success comes from risks.
320
00:14:15,801 --> 00:14:16,841
You don't
321
00:14:16,841 --> 00:14:18,121
need to worry too much.
322
00:14:18,401 --> 00:14:20,721
As long as he doesn't see Grand Princess,
323
00:14:20,721 --> 00:14:22,561
we'll be safe.
324
00:14:22,561 --> 00:14:24,001
Easier said than done.
325
00:14:24,521 --> 00:14:27,041
She introduced him to the Guardians.
326
00:14:27,481 --> 00:14:28,801
Keeping them apart is
327
00:14:29,801 --> 00:14:30,641
hard.
328
00:14:31,921 --> 00:14:33,601
You're right.
329
00:14:33,601 --> 00:14:34,521
The Contest is near.
330
00:14:34,521 --> 00:14:35,641
Without him,
331
00:14:36,001 --> 00:14:37,801
I stand no chance of defeating
332
00:14:38,201 --> 00:14:39,201
Huaiqing.
333
00:14:39,921 --> 00:14:40,761
So
334
00:14:41,401 --> 00:14:43,121
are you saying...?
335
00:14:44,801 --> 00:14:45,961
Stall
336
00:14:46,201 --> 00:14:47,441
until we get his poems.
337
00:14:49,281 --> 00:14:50,161
Once he
338
00:14:50,921 --> 00:14:52,161
brings them to me tomorrow,
339
00:14:53,161 --> 00:14:54,601
we'll find a way
340
00:14:54,961 --> 00:14:56,401
to get rid of him.
341
00:15:01,161 --> 00:15:02,121
Who knows
342
00:15:02,121 --> 00:15:04,481
Xu Ningyan is that poet, Yang Ling?
343
00:15:05,081 --> 00:15:05,921
Does that mean
344
00:15:06,081 --> 00:15:08,201
we can see Miss Fuxiang
345
00:15:08,201 --> 00:15:10,401
at the Imperial Office of Music?
346
00:15:10,841 --> 00:15:11,841
And for free.
347
00:15:18,921 --> 00:15:19,761
He's here.
348
00:15:20,041 --> 00:15:20,881
Yang Ling!
349
00:15:20,911 --> 00:15:21,761
Shhh!
350
00:15:21,761 --> 00:15:22,601
Keep it down.
351
00:15:25,761 --> 00:15:26,761
You're late.
352
00:15:27,601 --> 00:15:28,961
I stayed up late last night
353
00:15:28,961 --> 00:15:30,161
for family business.
354
00:15:31,401 --> 00:15:32,521
Good. Chief isn't here.
355
00:15:32,641 --> 00:15:33,601
He was here.
356
00:15:33,761 --> 00:15:35,641
He came early and went to look for you.
357
00:15:36,761 --> 00:15:37,801
What did he need me for?
358
00:15:37,801 --> 00:15:38,681
Not sure.
359
00:15:39,081 --> 00:15:40,361
When you missed the roll call,
360
00:15:40,561 --> 00:15:41,641
his face darkened.
361
00:15:44,881 --> 00:15:46,041
What will happen
362
00:15:46,041 --> 00:15:47,241
if one misses it?
363
00:15:47,241 --> 00:15:48,801
If he's lenient, he'll
364
00:15:48,801 --> 00:15:49,721
criticize you
365
00:15:49,721 --> 00:15:50,601
and demand a fine.
366
00:15:51,321 --> 00:15:52,401
And if he's not?
367
00:15:52,401 --> 00:15:53,561
He'll torture you
368
00:15:53,561 --> 00:15:54,641
and grill you.
369
00:16:00,001 --> 00:16:00,841
Chief!
370
00:16:06,361 --> 00:16:07,201
Chief.
371
00:16:11,641 --> 00:16:13,081
Where are you on the files?
372
00:16:13,081 --> 00:16:14,081
All is well.
373
00:16:14,081 --> 00:16:15,801
I'm screening them carefully.
374
00:16:15,801 --> 00:16:18,361
Why don't you go back
to the Breeze Hall for tea?
375
00:16:18,561 --> 00:16:20,201
I'll report the case to you later.
376
00:16:20,801 --> 00:16:22,001
I heard
377
00:16:22,001 --> 00:16:24,281
you were mad about this assignment,
378
00:16:24,561 --> 00:16:26,441
thinking I treated you unfairly.
379
00:16:26,441 --> 00:16:27,281
No.
380
00:16:27,801 --> 00:16:28,851
Not at all.
381
00:16:29,171 --> 00:16:30,361
Which rascal
382
00:16:30,681 --> 00:16:31,961
spread such rumors?
383
00:16:32,481 --> 00:16:35,081
Could be Zhao Jia of the Hall of Might.
384
00:16:35,441 --> 00:16:37,321
If you don't want to do it,
385
00:16:38,081 --> 00:16:39,561
just drop the act.
386
00:16:40,601 --> 00:16:41,561
Go to the streets.
387
00:16:44,601 --> 00:16:45,681
What?
388
00:16:45,681 --> 00:16:47,041
Are you punishing me?
389
00:16:47,401 --> 00:16:48,881
Chief, I'll read the files now.
390
00:16:48,881 --> 00:16:50,321
I really enjoy reading them.
391
00:16:50,321 --> 00:16:51,241
- Let's go.
- Come on.
392
00:16:51,241 --> 00:16:52,161
Come on!
393
00:16:52,161 --> 00:16:53,551
Wait. Hold on...
394
00:16:54,161 --> 00:16:56,521
Chief, I love reading files in the Archive!
395
00:16:56,521 --> 00:16:58,681
I don't like going to the streets!
396
00:16:58,801 --> 00:16:59,641
Chief!
397
00:17:00,081 --> 00:17:01,001
- You...
- Let's go.
398
00:17:01,001 --> 00:17:02,121
Why go to the streets?
399
00:17:02,121 --> 00:17:04,001
What are you going to do to me?
400
00:17:04,001 --> 00:17:05,521
Will I be tied up?
401
00:17:07,001 --> 00:17:08,641
Why drag me out all of a sudden?
402
00:17:08,641 --> 00:17:10,001
8 Circles!
403
00:17:10,001 --> 00:17:10,841
(8 Circles)
I won!
404
00:17:11,651 --> 00:17:13,201
You got away.
405
00:17:13,321 --> 00:17:15,041
Pay up.
406
00:17:15,041 --> 00:17:16,441
You'll lose the next round.
407
00:17:16,441 --> 00:17:17,841
Come on. Another round.
408
00:17:17,841 --> 00:17:18,771
Catch him.
409
00:17:19,121 --> 00:17:20,261
My tile.
410
00:17:22,041 --> 00:17:23,881
Is this called "going to the streets"?
411
00:17:24,361 --> 00:17:25,561
To go to the streets is
412
00:17:25,561 --> 00:17:27,281
to go to play and patrol the streets.
413
00:17:28,401 --> 00:17:30,081
The weather is dry.
414
00:17:30,081 --> 00:17:31,801
Watch out for fire.
415
00:17:31,801 --> 00:17:33,081
Patrols are done. Let's play.
416
00:17:33,081 --> 00:17:34,881
Just now, you two dragged me out.
417
00:17:34,881 --> 00:17:36,881
I thought you'd strip and parade me
418
00:17:36,881 --> 00:17:38,321
through the streets as a criminal.
419
00:17:38,321 --> 00:17:40,161
Turns out, we can have fun.
420
00:17:40,161 --> 00:17:41,481
Going out is way better
421
00:17:41,481 --> 00:17:43,001
than staying at the Breeze Hall.
422
00:17:43,001 --> 00:17:44,121
We're on duty here.
423
00:17:44,121 --> 00:17:44,961
Yes.
424
00:17:45,161 --> 00:17:46,801
- Stack the tiles.
- Hurry!
425
00:17:47,881 --> 00:17:49,401
I'm done. I quit.
426
00:17:49,401 --> 00:17:50,641
I lost all my money.
427
00:17:50,761 --> 00:17:51,601
Play again
428
00:17:51,681 --> 00:17:52,521
another day.
429
00:17:52,531 --> 00:17:53,841
- Play with us.
- Next time.
430
00:17:54,521 --> 00:17:55,361
You can't quit.
431
00:17:56,201 --> 00:17:57,081
Short of one player.
432
00:17:57,761 --> 00:17:59,041
- Let's play.
- No, thanks.
433
00:18:01,081 --> 00:18:02,001
Hey, come on.
434
00:18:02,001 --> 00:18:02,841
Join us!
435
00:18:05,721 --> 00:18:06,561
Wen Yang.
436
00:18:06,641 --> 00:18:07,481
Wen Yang!
437
00:18:07,721 --> 00:18:08,561
Join us!
438
00:18:08,561 --> 00:18:09,441
Can't.
439
00:18:09,441 --> 00:18:10,281
I'm busy.
440
00:18:10,881 --> 00:18:11,721
Yuan?
441
00:18:12,441 --> 00:18:13,841
My wife keeps the money.
442
00:18:13,841 --> 00:18:15,001
Can't play with you.
443
00:18:15,761 --> 00:18:16,801
So hen-pecked!
444
00:18:17,241 --> 00:18:18,081
Goodness.
445
00:18:18,921 --> 00:18:19,841
What to do?
446
00:18:21,721 --> 00:18:22,561
Ju.
447
00:18:22,801 --> 00:18:23,641
Ju!
448
00:18:23,681 --> 00:18:25,881
Hey, come and play with us.
449
00:18:26,161 --> 00:18:27,001
No, thanks.
450
00:18:27,001 --> 00:18:28,161
I haven't made a penny yet.
451
00:18:28,281 --> 00:18:30,001
Just use your fingers.
452
00:18:30,361 --> 00:18:31,681
Quit it, you dirty dog!
453
00:18:34,081 --> 00:18:35,241
Lan!
454
00:18:35,241 --> 00:18:36,721
(Sweet and Tasty)
Yes?
455
00:18:37,791 --> 00:18:38,641
Play with us.
456
00:18:38,641 --> 00:18:40,081
Sure, I'm coming.
457
00:18:40,481 --> 00:18:41,681
Lan is the best!
458
00:18:43,921 --> 00:18:44,761
Hey,
459
00:18:44,921 --> 00:18:46,401
Chief is tough.
460
00:18:46,401 --> 00:18:47,521
If someone provokes him,
461
00:18:47,521 --> 00:18:48,961
he won't let him go.
462
00:18:49,081 --> 00:18:50,841
He yelled at you yesterday.
463
00:18:50,841 --> 00:18:52,521
Why is he so nice to you now?
464
00:18:54,601 --> 00:18:56,241
We're friends. Be honest with us.
465
00:18:56,641 --> 00:18:58,761
Did you pull some strings?
466
00:19:00,321 --> 00:19:01,161
The Bureau?
467
00:19:04,841 --> 00:19:05,921
Yunlu Academy!
468
00:19:06,321 --> 00:19:07,401
Or...
469
00:19:10,801 --> 00:19:11,921
It is me.
470
00:19:14,361 --> 00:19:15,921
You're on my side.
471
00:19:16,641 --> 00:19:18,401
I'll protect you.
472
00:19:18,991 --> 00:19:21,321
I've asked the Guardians.
473
00:19:21,481 --> 00:19:22,321
You're
474
00:19:23,081 --> 00:19:25,201
on bad terms with the Silver Gong.
475
00:19:25,761 --> 00:19:27,041
I told Wei Yuan
476
00:19:27,481 --> 00:19:28,561
to look after you.
477
00:19:31,561 --> 00:19:32,401
What's wrong?
478
00:19:32,681 --> 00:19:33,881
Are you troubled?
479
00:19:34,281 --> 00:19:35,241
No, Your Highness.
480
00:19:35,881 --> 00:19:37,601
You spared time for me
481
00:19:37,841 --> 00:19:40,121
from your tight schedule.
482
00:19:41,241 --> 00:19:43,721
I can't thank you enough
483
00:19:43,721 --> 00:19:44,681
or pay you back.
484
00:19:47,201 --> 00:19:48,041
You can.
485
00:19:48,801 --> 00:19:49,761
Yes, you can.
486
00:19:59,481 --> 00:20:00,321
The poem.
487
00:20:01,201 --> 00:20:02,081
Where is it?
488
00:20:06,001 --> 00:20:07,081
Here you are.
489
00:20:09,121 --> 00:20:11,521
"Fine wine in golden cups, 10,000 a pot.
490
00:20:12,161 --> 00:20:13,681
Delicacies in jade plates,
491
00:20:13,681 --> 00:20:15,361
the same a dish.
492
00:20:22,641 --> 00:20:24,841
I couldn't go on eating or drinking.
493
00:20:25,441 --> 00:20:26,801
Drawing the sword, looking around,
494
00:20:27,361 --> 00:20:29,081
I felt lost."
495
00:20:32,011 --> 00:20:32,971
Terrific!
496
00:20:35,001 --> 00:20:37,081
"Ice blocked my way through the Yellow River.
497
00:20:38,121 --> 00:20:41,961
Snow filled the paths
up the Taihang Mountains.
498
00:20:47,641 --> 00:20:49,721
Going fishing in a boat in greenish water,
499
00:20:49,801 --> 00:20:50,641
suddenly..."
500
00:20:54,241 --> 00:20:55,081
What's next?
501
00:20:57,241 --> 00:20:58,161
Say it!
502
00:20:58,721 --> 00:20:59,921
It's hard.
503
00:21:00,201 --> 00:21:02,601
I racked my brain all night
504
00:21:02,601 --> 00:21:03,961
last night.
505
00:21:04,521 --> 00:21:05,521
I'm still working on it.
506
00:21:05,921 --> 00:21:07,921
Do you like that half?
507
00:21:08,481 --> 00:21:09,681
I love it.
508
00:21:10,231 --> 00:21:11,201
When can you
509
00:21:11,201 --> 00:21:12,401
finish the rest?
510
00:21:13,521 --> 00:21:15,201
In a few days
511
00:21:15,481 --> 00:21:18,121
or a few months, perhaps.
512
00:21:18,561 --> 00:21:19,601
Poems
513
00:21:19,601 --> 00:21:21,161
rely on inspiration.
514
00:21:21,161 --> 00:21:23,081
It's as fickle as sudden gusts
515
00:21:23,081 --> 00:21:24,721
of rain,
516
00:21:24,961 --> 00:21:26,241
so it's hard to say.
517
00:21:26,521 --> 00:21:27,681
Are you saying
518
00:21:28,281 --> 00:21:29,961
I'll have to pray to the heavens
519
00:21:30,401 --> 00:21:31,921
for you to finish the poem?
520
00:21:31,921 --> 00:21:32,761
No.
521
00:21:36,761 --> 00:21:39,481
If I can stay by your side,
522
00:21:39,721 --> 00:21:40,801
maybe I'll be
523
00:21:40,961 --> 00:21:42,201
enlightened
524
00:21:42,201 --> 00:21:43,601
like the sky's brightened.
525
00:21:54,361 --> 00:21:55,441
That makes sense.
526
00:21:56,161 --> 00:21:57,001
Gang,
527
00:21:57,601 --> 00:21:59,121
give her an entry badge.
528
00:22:00,601 --> 00:22:02,161
You may come here anytime
529
00:22:02,161 --> 00:22:03,521
if you ever need my help.
530
00:22:03,841 --> 00:22:05,081
We'll meet every three days,
531
00:22:05,361 --> 00:22:06,401
rain or shine.
532
00:22:10,481 --> 00:22:12,801
(Badge)
533
00:22:14,921 --> 00:22:15,761
Yes.
534
00:22:19,361 --> 00:22:20,961
Your plan is working.
535
00:22:20,961 --> 00:22:22,361
Everything is under control.
536
00:22:22,801 --> 00:22:25,401
When did you go to see Lord Wei?
537
00:22:25,721 --> 00:22:26,921
Why didn't I know that?
538
00:22:27,641 --> 00:22:29,401
He wouldn't have time for me.
539
00:22:31,121 --> 00:22:32,841
That man is so intimidating.
540
00:22:33,361 --> 00:22:34,521
Xu Qi'an said it himself.
541
00:22:34,521 --> 00:22:36,061
He didn't get along well with his chief.
542
00:22:36,401 --> 00:22:37,641
I played along
543
00:22:38,201 --> 00:22:39,721
so that he'd be grateful
544
00:22:39,961 --> 00:22:41,201
and write poems for me.
545
00:22:41,401 --> 00:22:42,561
You're indeed wise.
546
00:22:42,921 --> 00:22:44,521
Still, I think
547
00:22:44,961 --> 00:22:47,761
he's hiding things from you
548
00:22:48,361 --> 00:22:49,441
in order to
549
00:22:49,561 --> 00:22:50,641
bargain with you.
550
00:22:50,681 --> 00:22:51,921
I know.
551
00:22:52,681 --> 00:22:53,521
He's
552
00:22:54,001 --> 00:22:55,001
not stupid.
553
00:22:57,321 --> 00:22:58,801
His poems are one of a kind.
554
00:22:58,921 --> 00:23:00,001
That half alone
555
00:23:00,201 --> 00:23:01,281
has proved his talent.
556
00:23:03,601 --> 00:23:04,441
Looks like
557
00:23:04,481 --> 00:23:06,081
we need to alter our plan.
558
00:23:06,441 --> 00:23:07,481
To get
559
00:23:07,761 --> 00:23:09,041
more poems in the future,
560
00:23:09,641 --> 00:23:11,001
we have to be patient.
561
00:23:11,121 --> 00:23:12,721
Do you mean...?
562
00:23:13,801 --> 00:23:14,761
Pass my order.
563
00:23:15,841 --> 00:23:17,761
No one under my roof
564
00:23:18,081 --> 00:23:19,521
shall slack off again.
565
00:23:20,001 --> 00:23:21,321
They shall be elegant
566
00:23:21,601 --> 00:23:22,961
and more cultured.
567
00:23:23,241 --> 00:23:25,241
From now on, this is Huaiqing's place.
568
00:23:25,561 --> 00:23:26,481
I'm
569
00:23:28,081 --> 00:23:29,561
the Grand Princess.
570
00:23:30,441 --> 00:23:31,281
Yes.
571
00:23:33,401 --> 00:23:34,241
What?
572
00:23:34,721 --> 00:23:36,681
He left his post without permission!
573
00:23:38,151 --> 00:23:39,861
How audacious!
574
00:23:40,881 --> 00:23:43,441
Bring Xu Qi'an back by the end of the day.
575
00:23:43,761 --> 00:23:45,521
He's guilty of misconduct.
576
00:23:47,641 --> 00:23:48,571
- Yes, sir.
- Yes, sir.
577
00:23:53,001 --> 00:23:53,881
Xu Qi'an!
578
00:23:55,281 --> 00:23:56,121
Yes, sir.
579
00:23:56,641 --> 00:23:57,521
Where were you?
580
00:23:59,521 --> 00:24:00,841
I...
581
00:24:02,361 --> 00:24:03,281
Look at you!
582
00:24:03,921 --> 00:24:05,121
No uniform.
583
00:24:05,681 --> 00:24:07,361
No Copper Gong Badge.
584
00:24:07,641 --> 00:24:10,441
You're wild and undisciplined!
585
00:24:11,561 --> 00:24:13,401
Take him to the Punishment Hall.
586
00:24:14,241 --> 00:24:15,601
Be harsh on him!
587
00:24:28,441 --> 00:24:29,601
Don't provoke him.
588
00:24:29,761 --> 00:24:31,081
Bear with it. Go.
589
00:24:31,081 --> 00:24:31,961
Hold on!
590
00:24:34,441 --> 00:24:36,081
You're on my side.
591
00:24:36,521 --> 00:24:38,081
I'll protect you.
592
00:24:39,401 --> 00:24:41,641
I've asked the Guardians.
593
00:24:42,121 --> 00:24:42,961
You're
594
00:24:43,721 --> 00:24:45,841
on bad terms with the Silver Gong.
595
00:24:46,401 --> 00:24:47,721
I told Wei Yuan
596
00:24:48,021 --> 00:24:48,911
to look after you.
597
00:25:04,311 --> 00:25:07,371
♪I'm just a common man under the sky♪
598
00:25:07,781 --> 00:25:10,181
♪Among all living beings,
they speak of my recklessness♪
599
00:25:10,201 --> 00:25:11,681
Li Yuchun!
600
00:25:12,801 --> 00:25:15,641
You crossed the line!
601
00:25:15,691 --> 00:25:18,231
♪The light that these hands cannot hide♪
602
00:25:18,231 --> 00:25:21,391
♪The justice gavel strikes
and releases countless burdens♪
603
00:25:21,601 --> 00:25:24,751
♪Looking back, it's the same old story♪
604
00:25:25,041 --> 00:25:28,081
♪Time and space brought me
to another yellowed page♪
605
00:25:29,491 --> 00:25:32,711
♪Sunlight pierces through♪
606
00:25:32,851 --> 00:25:36,111
♪To tell truth from falsehood♪
607
00:25:36,481 --> 00:25:38,041
What is he doing?
608
00:25:39,561 --> 00:25:40,691
♪Powerful as I may be♪
609
00:25:40,691 --> 00:25:43,941
♪I'm still a common man♪
610
00:25:44,201 --> 00:25:46,151
♪To break this confinement and move forward♪
611
00:25:46,151 --> 00:25:47,751
♪Mastering a distinct skill♪
612
00:25:47,751 --> 00:25:49,421
♪I send away the obstacles♪
613
00:25:49,421 --> 00:25:51,151
♪I'll hold a court in heaven♪
614
00:25:51,151 --> 00:25:52,461
♪When I take a roll call♪
615
00:25:52,471 --> 00:25:53,601
Coming through.
616
00:25:54,431 --> 00:25:56,141
♪Curious about the greed in the world♪
617
00:25:56,141 --> 00:25:57,791
♪I tore the sky's curtain apart♪
618
00:25:57,841 --> 00:25:58,681
What...?
619
00:25:58,811 --> 00:25:59,771
What is he doing?
620
00:25:59,791 --> 00:26:00,941
♪It is not very firm♪
621
00:26:01,171 --> 00:26:02,021
♪Standing here♪
622
00:26:02,431 --> 00:26:04,161
♪I set the rules that shackle me♪
623
00:26:04,531 --> 00:26:05,521
♪Learn to cure♪
624
00:26:05,781 --> 00:26:07,631
♪Eradicating the diseases of this land♪
625
00:26:07,891 --> 00:26:08,961
♪I am just a common man♪
626
00:26:08,961 --> 00:26:11,011
♪I wanted to take things step by step♪
627
00:26:11,191 --> 00:26:12,311
♪I am just a common man♪
628
00:26:12,311 --> 00:26:14,321
♪Never want to be a confused fool♪
629
00:26:14,571 --> 00:26:15,681
♪I am just a common man♪
630
00:26:15,681 --> 00:26:17,361
♪Listening to the songs without dispute♪
631
00:26:17,361 --> 00:26:18,981
♪Yet I always see the lonely souls♪
632
00:26:18,981 --> 00:26:21,201
♪But I always rush ahead♪
633
00:26:22,361 --> 00:26:24,361
- You...
- What?
634
00:26:24,361 --> 00:26:26,121
I was patrolling the streets.
635
00:26:26,281 --> 00:26:27,681
You wronged me.
636
00:26:27,681 --> 00:26:29,961
I didn't do anything against the law.
637
00:26:30,521 --> 00:26:31,721
Leaving without permission
638
00:26:31,721 --> 00:26:33,161
is against the law.
639
00:26:33,521 --> 00:26:34,801
To patrol
640
00:26:35,041 --> 00:26:37,681
is to walk around to check.
641
00:26:37,921 --> 00:26:39,921
Taking the same old routes every day
642
00:26:39,921 --> 00:26:42,241
only to finish
643
00:26:42,401 --> 00:26:43,881
the task
644
00:26:44,121 --> 00:26:45,881
isn't proper patrolling.
645
00:26:46,201 --> 00:26:48,081
It's like walking the dog.
646
00:26:49,911 --> 00:26:50,751
You...!
647
00:26:50,921 --> 00:26:52,401
No uniform. No...
648
00:26:52,401 --> 00:26:55,001
No uniform. No Copper Gong Badge.
649
00:26:55,001 --> 00:26:56,001
Not buttoned up.
650
00:26:56,001 --> 00:26:57,921
I ruined the Guardians' image.
651
00:26:57,921 --> 00:26:59,921
I'm a laughing stock.
652
00:27:00,081 --> 00:27:00,921
Is that all?
653
00:27:01,241 --> 00:27:02,081
Come on.
654
00:27:02,081 --> 00:27:03,641
Same old, same old.
655
00:27:03,641 --> 00:27:05,281
Can't you say anything new?
656
00:27:06,961 --> 00:27:07,801
You...
657
00:27:07,961 --> 00:27:09,641
I... I'm warning you!
658
00:27:10,121 --> 00:27:12,041
Stop imitating me!
659
00:27:12,481 --> 00:27:13,401
You're
660
00:27:13,801 --> 00:27:15,001
incorrigible!
661
00:27:16,561 --> 00:27:17,681
Me?
662
00:27:18,041 --> 00:27:19,801
What have I done wrong?
663
00:27:19,921 --> 00:27:21,041
I meant to ask you before.
664
00:27:21,041 --> 00:27:23,001
Wearing such scary costumes is one thing.
665
00:27:23,001 --> 00:27:24,321
Which idiot came up with this idea
666
00:27:24,321 --> 00:27:26,241
of banging the gong?
667
00:27:26,241 --> 00:27:28,561
Take a few steps and bang!
668
00:27:28,561 --> 00:27:30,121
Everyone can hear it.
669
00:27:30,121 --> 00:27:32,121
Everyone knows the Guardians are here.
670
00:27:32,121 --> 00:27:33,961
Won't that alert the bad guys?
671
00:27:34,441 --> 00:27:35,281
I'm here!
672
00:27:35,761 --> 00:27:36,881
Run away, thieves!
673
00:27:36,881 --> 00:27:38,601
Is that some kind of silly movie?
674
00:27:38,601 --> 00:27:40,241
They're bad, not dumb.
675
00:27:40,241 --> 00:27:41,361
How can you catch them?
676
00:27:41,361 --> 00:27:43,841
You are a real laughingstock!
677
00:27:49,481 --> 00:27:51,681
What is a movie?
678
00:27:51,961 --> 00:27:52,801
It's a new metaphor.
679
00:27:53,001 --> 00:27:53,881
Enough
680
00:27:54,641 --> 00:27:55,761
of your mockery.
681
00:28:00,161 --> 00:28:01,521
(Go Straight)
Look, guys,
682
00:28:01,881 --> 00:28:03,241
I'm not yapping.
683
00:28:03,641 --> 00:28:05,121
It's only been a month,
684
00:28:05,121 --> 00:28:07,961
but I've discovered tons of issues among us,
685
00:28:08,241 --> 00:28:10,081
not just among the Copper Gongs.
686
00:28:13,201 --> 00:28:14,041
Guangxiao.
687
00:28:14,161 --> 00:28:15,001
Yes, sir!
688
00:28:23,561 --> 00:28:24,401
Yes.
689
00:28:24,441 --> 00:28:25,601
Fetch the white book
690
00:28:25,601 --> 00:28:27,081
from the Archive.
691
00:28:29,241 --> 00:28:30,081
Sure.
692
00:28:30,601 --> 00:28:31,641
Run!
693
00:28:32,481 --> 00:28:33,321
He...
694
00:28:38,601 --> 00:28:39,481
This office
695
00:28:39,851 --> 00:28:41,841
hasn't been so lively for a long time.
696
00:28:42,121 --> 00:28:45,521
(10 Ways to Improve the Guardians)
697
00:28:49,481 --> 00:28:51,561
(This book was for Lord Wei.)
698
00:28:51,681 --> 00:28:54,341
(I'll use it to knock you down.)
699
00:28:55,961 --> 00:28:57,241
If you had discovered
700
00:28:57,841 --> 00:28:59,201
those issues,
701
00:29:00,081 --> 00:29:01,761
why didn't you tell me earlier?
702
00:29:03,681 --> 00:29:05,641
What if someone abused his power
703
00:29:05,801 --> 00:29:07,401
for revenge?
704
00:29:08,281 --> 00:29:09,601
(10 Ways to Improve the Guardians)
705
00:29:12,361 --> 00:29:13,601
I'll discuss everything
706
00:29:14,321 --> 00:29:16,521
in the book with the Silver Gongs.
707
00:29:17,681 --> 00:29:19,361
If there are issues among us,
708
00:29:20,801 --> 00:29:22,481
I'll deal with them.
709
00:29:26,761 --> 00:29:28,281
Yuchun,
710
00:29:28,721 --> 00:29:30,921
it's good to admit your faults.
711
00:29:31,161 --> 00:29:32,001
Alright.
712
00:29:32,081 --> 00:29:33,361
I'll go back to work.
713
00:29:33,641 --> 00:29:34,481
Have some tea.
714
00:29:34,721 --> 00:29:35,601
Don't be mad.
715
00:29:38,441 --> 00:29:39,521
A white book?
716
00:29:40,721 --> 00:29:42,881
Li Yuchun accused Xu Qi'an of misconduct,
717
00:29:42,881 --> 00:29:44,681
causing them to fight.
718
00:29:44,881 --> 00:29:47,681
Then Xu showed him a white book,
719
00:29:47,681 --> 00:29:49,681
listing out all the issues
among the Guardians.
720
00:29:50,301 --> 00:29:51,881
(10 Ways to Improve the Guardians)
Look.
721
00:29:51,881 --> 00:29:54,121
As unruly and rebellious
722
00:29:55,001 --> 00:29:56,641
as that boy seems,
723
00:29:57,561 --> 00:29:59,481
he acts with integrity.
724
00:29:59,761 --> 00:30:00,601
He knows
725
00:30:00,721 --> 00:30:01,881
what to do.
726
00:30:02,921 --> 00:30:04,641
"The uniform's color
727
00:30:05,241 --> 00:30:06,921
and the use...
728
00:30:09,041 --> 00:30:09,961
of the gong."
729
00:30:10,161 --> 00:30:11,001
Yes.
730
00:30:11,961 --> 00:30:14,881
He lists the flaws in the current uniform
731
00:30:15,121 --> 00:30:17,321
and in banging before making arrests.
732
00:30:17,641 --> 00:30:19,321
If we could catch bad guys
733
00:30:19,321 --> 00:30:21,361
in uniform while banging the gong,
734
00:30:21,521 --> 00:30:23,001
they must be stupid.
735
00:30:23,241 --> 00:30:25,321
He asked who came up with that idea.
736
00:30:28,641 --> 00:30:29,681
I did.
737
00:30:35,441 --> 00:30:36,641
You're wise, Father.
738
00:30:45,881 --> 00:30:47,801
(Li Yuchun is a paper tiger.)
739
00:30:50,201 --> 00:30:52,321
(Now that I'm backed by Grand Princess,)
740
00:30:52,921 --> 00:30:54,361
(all the Guardians)
741
00:30:54,761 --> 00:30:56,441
(will be scared of me.)
742
00:31:02,361 --> 00:31:04,561
(Xu Qi'an's Promotion)
743
00:31:04,921 --> 00:31:06,681
April 30th.
744
00:31:07,681 --> 00:31:10,801
Today is my 31st day as a Guardian.
745
00:31:10,921 --> 00:31:12,641
I'm still a Copper Gong,
746
00:31:12,761 --> 00:31:14,601
but I'm freed from the files
747
00:31:15,121 --> 00:31:15,961
because
748
00:31:16,961 --> 00:31:19,921
I'm under Grand Princess's wing now.
749
00:31:21,441 --> 00:31:22,561
(Poems)
750
00:31:22,561 --> 00:31:23,401
(A few days ago,)
751
00:31:23,681 --> 00:31:25,481
(I met a talent,)
752
00:31:25,721 --> 00:31:26,841
(Xu Qi'an.)
753
00:31:27,081 --> 00:31:28,761
(He mistook me for Huaiqing,)
754
00:31:29,121 --> 00:31:30,601
(agreeing to write poems for me.)
755
00:31:30,721 --> 00:31:32,881
(I'll become her confidant by copying)
756
00:31:32,881 --> 00:31:34,841
(poems from the great ones.)
757
00:31:35,041 --> 00:31:36,521
(A promotion and raise)
758
00:31:36,521 --> 00:31:38,341
(Xu Qi'an's Promotion)
(will come in no time.)
759
00:31:38,761 --> 00:31:40,201
(As long as he doesn't know,)
760
00:31:40,681 --> 00:31:41,841
(I'm sure)
761
00:31:41,841 --> 00:31:43,761
(I'll defeat Huaiqing at the Contest.)
762
00:31:43,761 --> 00:31:45,961
(I'll be the First Princess.)
763
00:32:01,401 --> 00:32:02,481
Thanks, Yuchun.
764
00:32:02,761 --> 00:32:03,601
Go.
765
00:32:03,611 --> 00:32:04,801
(The first of May,)
766
00:32:04,921 --> 00:32:06,201
(in our society,)
767
00:32:06,281 --> 00:32:07,601
(is Labor Day.)
768
00:32:07,801 --> 00:32:09,561
(We have three days off.)
769
00:32:09,801 --> 00:32:11,441
(I asked Li Yuchun)
770
00:32:11,441 --> 00:32:13,001
(for a three-day leave.)
771
00:32:13,001 --> 00:32:14,881
(He granted it instantly.)
772
00:32:15,041 --> 00:32:16,281
See you, Wang.
773
00:32:16,361 --> 00:32:17,201
Bye.
774
00:32:17,361 --> 00:32:18,521
(I know that's all)
775
00:32:18,801 --> 00:32:20,921
(thanks to Grand Princess.)
776
00:32:22,801 --> 00:32:24,001
(Cijiu said)
777
00:32:24,321 --> 00:32:25,961
(she's talented)
778
00:32:26,321 --> 00:32:28,161
(and proficient in poetry.)
779
00:32:28,601 --> 00:32:30,041
(When she sees a good poem,)
780
00:32:30,121 --> 00:32:32,441
(she'll comment on it as if she knows.)
781
00:32:33,041 --> 00:32:34,441
(I have to act like her)
782
00:32:34,441 --> 00:32:35,961
(to not raise any suspicion.)
783
00:32:36,161 --> 00:32:37,041
(So)
784
00:32:37,281 --> 00:32:38,881
(I have to study as hard as I can.)
785
00:32:38,881 --> 00:32:41,041
(I have to write as many poems as I can.)
786
00:32:41,201 --> 00:32:44,121
(There's...)
(Quality is the key.)
787
00:32:44,121 --> 00:32:46,321
(From now on, I have to make full use)
788
00:32:46,401 --> 00:32:47,961
(of every second)
789
00:32:48,401 --> 00:32:51,601
(to hold on to a rare talent like Xu Qi'an.)
790
00:32:51,921 --> 00:32:53,161
(No shortcut to the mastery)
791
00:32:53,371 --> 00:32:54,881
(of any art.)
(To hold on to)
792
00:32:54,891 --> 00:32:56,561
(the powerful Grand Princess.)
793
00:32:57,321 --> 00:33:00,721
(Today is my second day to be Huaiqing.)
794
00:33:00,841 --> 00:33:02,001
Princess,
795
00:33:02,001 --> 00:33:03,161
it's already noon!
796
00:33:03,161 --> 00:33:04,801
You have to wake up!
797
00:33:06,001 --> 00:33:07,401
Wait until the You hour.
798
00:33:08,561 --> 00:33:09,881
(I'm drained.)
799
00:33:09,881 --> 00:33:12,601
(If only I memorized more poems before.)
800
00:33:13,041 --> 00:33:13,881
Come on.
801
00:33:14,081 --> 00:33:15,401
Let's eat lamb skewers.
802
00:33:15,401 --> 00:33:17,121
- (There are two days left.)
- Let's go.
803
00:33:17,121 --> 00:33:19,201
(I could use a day off.)
804
00:33:19,341 --> 00:33:20,281
(Work hard, play hard.)
805
00:33:23,081 --> 00:33:24,921
(It's the sunset again.)
806
00:33:25,601 --> 00:33:26,441
(There are)
807
00:33:26,561 --> 00:33:28,521
(still two days left.)
808
00:33:28,761 --> 00:33:30,041
(I could)
809
00:33:30,321 --> 00:33:31,921
(use a day off.)
810
00:33:32,841 --> 00:33:33,681
Gang!
811
00:33:34,681 --> 00:33:36,111
Good!
812
00:33:36,401 --> 00:33:37,581
Nice!
813
00:33:38,881 --> 00:33:39,721
Give me that!
814
00:33:39,881 --> 00:33:40,721
Over here.
815
00:33:44,121 --> 00:33:45,881
(I did nothing yesterday.)
816
00:33:46,041 --> 00:33:47,161
(Today,)
817
00:33:47,561 --> 00:33:49,681
(I have to work hard.)
818
00:33:50,121 --> 00:33:51,561
(I even woke up early.)
819
00:33:54,001 --> 00:33:55,441
"To appreciate poetry..."
820
00:33:57,121 --> 00:33:59,081
(I'm too sleepy.)
821
00:34:00,001 --> 00:34:00,841
Come.
822
00:34:00,841 --> 00:34:02,161
Carry her to her room.
823
00:34:03,761 --> 00:34:06,361
(Yesterday, at the Imperial Office of Music,)
824
00:34:06,561 --> 00:34:08,761
(I ran into Constable Wang and those going)
825
00:34:09,401 --> 00:34:10,601
(to Mount Dahuang with me.)
826
00:34:10,641 --> 00:34:13,241
(We drank together all night.)
827
00:34:13,361 --> 00:34:14,361
(That's why)
828
00:34:14,881 --> 00:34:15,841
(I got stoned.)
829
00:34:16,441 --> 00:34:17,441
(That's why)
830
00:34:18,081 --> 00:34:18,961
(I just woke up.)
831
00:34:21,601 --> 00:34:23,161
(The early bird is sleepy.)
832
00:34:23,601 --> 00:34:25,121
(I literally passed out.)
833
00:34:25,481 --> 00:34:28,321
(The herbs prescribed by Imperial Physicians)
834
00:34:28,321 --> 00:34:29,681
(woke me up just now.)
835
00:34:32,881 --> 00:34:34,241
(Good heavens!)
836
00:34:34,601 --> 00:34:36,441
(What should I do?)
837
00:34:36,521 --> 00:34:38,001
(We'll meet tomorrow,)
838
00:34:38,281 --> 00:34:40,201
(but I haven't written a word.)
839
00:34:40,401 --> 00:34:43,481
(What will Grand Princess comment on?)
840
00:34:44,201 --> 00:34:46,081
(I haven't read any books.)
841
00:34:46,401 --> 00:34:49,801
(How will I comment on Xu Qi'an's poems?)
842
00:34:50,721 --> 00:34:52,001
(What to do?)
843
00:34:52,001 --> 00:34:55,001
(Can we postpone it?)
844
00:34:58,281 --> 00:34:59,921
(It's the fourth of May,)
845
00:35:00,081 --> 00:35:02,681
(the day we scheduled to meet.)
846
00:35:02,681 --> 00:35:03,561
(Well,)
847
00:35:03,921 --> 00:35:05,401
(I have to go for it!)
848
00:35:06,641 --> 00:35:07,481
Cijiu!
849
00:35:07,961 --> 00:35:10,001
What does Princess Huaiqing usually say?
850
00:35:10,241 --> 00:35:11,281
Write down every word.
851
00:35:12,041 --> 00:35:13,241
- Yes.
- Yes.
852
00:35:13,841 --> 00:35:14,681
Cijiu!
853
00:35:15,401 --> 00:35:16,561
Tell your teachers
854
00:35:16,561 --> 00:35:18,481
I need to use the poems for them.
855
00:35:19,441 --> 00:35:20,281
Cijiu!
856
00:35:20,721 --> 00:35:21,601
Cijiu!
857
00:35:22,401 --> 00:35:24,561
My dear cousin!
858
00:35:36,421 --> 00:35:38,041
(Knowledge from books)
(So many poems!)
859
00:35:38,041 --> 00:35:39,481
(is shallow.)
(What should I say?)
860
00:35:39,641 --> 00:35:42,281
(They only wrote down a few lines just now.)
861
00:35:45,481 --> 00:35:46,481
Your poems
862
00:35:47,321 --> 00:35:48,561
are brilliant.
863
00:35:48,561 --> 00:35:51,801
(Clearly, she's impressed by my efficiency.)
864
00:35:52,801 --> 00:35:54,761
(She spoke highly of my works.)
865
00:35:54,921 --> 00:35:55,881
Xu Qi'an!
866
00:35:55,881 --> 00:35:57,081
- Get back the poems!
- Relax.
867
00:35:57,081 --> 00:35:59,081
Or I'll kill you with this hammer!
868
00:35:59,241 --> 00:36:00,281
Let me go!
869
00:36:00,681 --> 00:36:01,761
I'll kill you!
870
00:36:01,761 --> 00:36:03,281
I'll kill you! I'll...!
871
00:36:04,641 --> 00:36:05,481
I...!
872
00:36:09,601 --> 00:36:10,841
Bring them back.
873
00:36:11,761 --> 00:36:12,661
Do it.
874
00:36:12,671 --> 00:36:14,121
Come on. You stepped hard on me.
875
00:36:14,121 --> 00:36:15,681
Bring them back, you hear me?
876
00:36:15,841 --> 00:36:17,081
- Or I'll kill you!
- Sure.
877
00:36:17,081 --> 00:36:17,921
Fine.
878
00:36:18,161 --> 00:36:19,321
You stepped on me again!
879
00:36:20,461 --> 00:36:21,801
(Counting the days,)
880
00:36:22,211 --> 00:36:23,461
(only three are left again.)
881
00:36:24,361 --> 00:36:25,561
(From now on,)
882
00:36:25,921 --> 00:36:27,361
(I must work hard!)
883
00:36:28,361 --> 00:36:29,401
(I am)
884
00:36:29,761 --> 00:36:31,921
(the master of my life!)
885
00:36:34,841 --> 00:36:35,681
Princess,
886
00:36:35,881 --> 00:36:36,921
let's kick the shuttlecock.
887
00:36:39,801 --> 00:36:40,641
Take a break.
888
00:36:40,761 --> 00:36:41,601
Go for a drink?
889
00:36:49,681 --> 00:36:50,521
No!
890
00:36:57,001 --> 00:36:58,841
(There are three days left.)
891
00:36:59,281 --> 00:37:00,401
(Yes!)
892
00:37:00,681 --> 00:37:02,161
(There's enough time.)
893
00:37:03,201 --> 00:37:04,241
(Why not...?)
894
00:37:07,371 --> 00:37:08,441
(Do it tomorrow?)
895
00:37:12,401 --> 00:37:13,241
Wait for me!
896
00:37:14,161 --> 00:37:15,001
Wait!
897
00:37:15,321 --> 00:37:16,201
Let's go!
898
00:37:16,201 --> 00:37:17,681
One, two, three,
899
00:37:17,681 --> 00:37:19,241
Rock Paper Scissors!
900
00:37:19,401 --> 00:37:20,881
Rock breaks scissors!
901
00:37:20,921 --> 00:37:22,281
Scissors cut the paper!
902
00:37:22,441 --> 00:37:23,731
Paper covers the rock!
903
00:37:24,001 --> 00:37:25,361
(Qi'an, A+; Tingfeng, B+)
I lost!
904
00:37:32,041 --> 00:37:32,881
Rock!
905
00:37:34,001 --> 00:37:34,841
Hold on.
906
00:37:36,961 --> 00:37:38,961
- Brothel?
- Yes!
907
00:37:39,121 --> 00:37:40,641
We should've gone there earlier.
908
00:37:43,081 --> 00:37:47,791
(Breeze Hall)
909
00:37:47,801 --> 00:37:48,641
Silver Gong Li.
910
00:37:51,881 --> 00:37:55,681
(Li Yuchun, Song Tingfeng, Zhu Guangxiao)
911
00:37:58,881 --> 00:37:59,721
Chief.
912
00:38:00,241 --> 00:38:02,001
I only gave him three days off.
913
00:38:02,281 --> 00:38:04,361
It's been almost ten days. Where is he?
914
00:38:04,361 --> 00:38:05,481
That rascal!
915
00:38:06,531 --> 00:38:07,481
He...
916
00:38:07,721 --> 00:38:11,001
He said he'd make our office better.
917
00:38:12,001 --> 00:38:13,481
He's working on it at home.
918
00:38:13,481 --> 00:38:14,441
It's been so long!
919
00:38:15,561 --> 00:38:16,401
What's he working on?
920
00:38:16,521 --> 00:38:17,561
Making pigs fly?
921
00:38:18,641 --> 00:38:19,481
I'm ordering you
922
00:38:19,641 --> 00:38:20,681
to go to his place now
923
00:38:20,681 --> 00:38:21,641
and bring him here!
924
00:38:22,201 --> 00:38:23,041
Yes, sir.
925
00:38:23,361 --> 00:38:24,761
Mr. Li!
926
00:38:29,121 --> 00:38:30,641
(Tao Man, Guardian, 7th Rank Fighter)
927
00:38:30,641 --> 00:38:33,041
Congratulations, Mr. Li.
928
00:38:34,601 --> 00:38:36,241
Thanks to your man,
929
00:38:36,321 --> 00:38:37,481
Copper Gong Xu Qi'an,
930
00:38:38,081 --> 00:38:39,521
we've improved our ways
931
00:38:39,521 --> 00:38:42,041
of handling cases based on his white book.
932
00:38:42,641 --> 00:38:43,521
You know what?
933
00:38:44,161 --> 00:38:45,921
We're unstoppable!
934
00:38:46,251 --> 00:38:47,161
Over the last ten days,
935
00:38:47,161 --> 00:38:48,881
we've solved more cases than I can count.
936
00:38:50,521 --> 00:38:51,361
Look.
937
00:38:51,521 --> 00:38:53,481
(Speed)
The Guardians' Speed Flag.
938
00:38:53,481 --> 00:38:55,521
It's in my hand.
939
00:38:57,441 --> 00:38:58,281
Hey,
940
00:38:58,481 --> 00:38:59,641
I did tell my chief
941
00:38:59,641 --> 00:39:00,481
we did so well
942
00:39:00,681 --> 00:39:02,601
partly because of you guys.
943
00:39:04,641 --> 00:39:05,481
Take a look.
944
00:39:05,481 --> 00:39:07,601
(Guardians' Solved Cases, Hall of Might)
945
00:39:09,161 --> 00:39:11,521
(Solved the Well Case, Serial Murder,
Zhang's Bones)
946
00:39:16,161 --> 00:39:17,441
That's so nice of you, Mr. Tao.
947
00:39:19,041 --> 00:39:19,881
Mr. Li,
948
00:39:20,361 --> 00:39:22,761
I heard Xu Qi'an
949
00:39:22,961 --> 00:39:23,801
was unruly
950
00:39:24,001 --> 00:39:25,201
and ill-willed to you.
951
00:39:26,521 --> 00:39:27,361
How about this?
952
00:39:27,721 --> 00:39:29,561
Transfer him to our hall.
953
00:39:29,681 --> 00:39:31,241
I'll discipline him for you.
954
00:39:31,761 --> 00:39:32,601
How's that?
955
00:39:33,281 --> 00:39:34,641
No need.
956
00:39:35,361 --> 00:39:38,481
All our members are of one heart.
957
00:39:38,721 --> 00:39:40,601
There's no ill will among us.
958
00:39:42,081 --> 00:39:43,961
(Breeze Hall)
959
00:39:46,401 --> 00:39:48,441
But I heard he was
960
00:39:49,801 --> 00:39:51,361
absent for days.
961
00:39:55,801 --> 00:39:58,361
I told him to work from home.
962
00:39:58,801 --> 00:39:59,641
Yes.
963
00:39:59,761 --> 00:40:01,521
It's noisy in the office.
964
00:40:01,841 --> 00:40:04,681
Some will do anything to gain merits.
965
00:40:05,281 --> 00:40:06,361
He's still young
966
00:40:06,881 --> 00:40:08,001
and inexperienced.
967
00:40:08,961 --> 00:40:10,081
I don't want him
968
00:40:10,721 --> 00:40:12,441
to be fooled by others
969
00:40:13,001 --> 00:40:14,321
or hold back his work.
970
00:40:19,481 --> 00:40:20,401
You're
971
00:40:20,881 --> 00:40:22,561
so thoughtful.
972
00:40:24,811 --> 00:40:25,651
Go.
973
00:40:27,361 --> 00:40:28,321
What are you looking at?
974
00:40:33,361 --> 00:40:36,441
How dare he poach people from me!
975
00:40:38,241 --> 00:40:39,081
Chief,
976
00:40:39,361 --> 00:40:41,961
do I still need to bring Xu Qi'an over?
977
00:40:44,401 --> 00:40:45,321
Go back to work.
978
00:40:45,761 --> 00:40:46,601
Got it!
979
00:40:58,921 --> 00:40:59,761
Cijiu!
980
00:41:00,561 --> 00:41:02,241
"There's no royal road to learning;
981
00:41:02,241 --> 00:41:04,041
no shortcut to the mastery of any art."
982
00:41:04,041 --> 00:41:04,881
Write.
983
00:41:05,001 --> 00:41:06,361
Used it.
984
00:41:07,001 --> 00:41:08,041
On your right cheek.
985
00:41:08,481 --> 00:41:09,321
This one?
986
00:41:17,801 --> 00:41:20,081
"Studying can lead to success."
987
00:41:20,081 --> 00:41:22,161
"And happiness will follow."
988
00:41:22,281 --> 00:41:23,441
Used it, too.
989
00:41:36,601 --> 00:41:38,161
It's been four hours.
990
00:41:38,721 --> 00:41:39,561
You said three lines,
991
00:41:39,561 --> 00:41:41,081
including two used ones.
992
00:41:42,681 --> 00:41:44,961
When will you finish the poems
for my academy?
993
00:41:45,401 --> 00:41:47,361
Both sides want them.
994
00:41:48,001 --> 00:41:50,281
I'm too exhausted
995
00:41:50,281 --> 00:41:51,761
to think.
996
00:41:52,001 --> 00:41:53,441
I need a snack break.
997
00:41:54,761 --> 00:41:55,881
At this rate,
998
00:41:56,321 --> 00:41:58,201
when can I go back to the Academy
999
00:41:58,201 --> 00:42:00,081
and see my teachers?
1000
00:42:01,441 --> 00:42:02,521
The yogurt tastes good.
1001
00:42:02,521 --> 00:42:03,361
Have a spoon.
1002
00:42:03,401 --> 00:42:04,241
Pass.
1003
00:42:05,081 --> 00:42:05,921
Cijiu,
1004
00:42:05,921 --> 00:42:07,641
calm down. Don't be mad.
1005
00:42:08,161 --> 00:42:09,401
I have an idea.
1006
00:42:13,761 --> 00:42:14,601
Ningyan,
1007
00:42:16,041 --> 00:42:18,521
bring me to meet Grand Princess.
1008
00:42:18,841 --> 00:42:20,441
I can be her slave.
1009
00:42:20,441 --> 00:42:22,641
If I can make her happy,
1010
00:42:22,841 --> 00:42:24,441
she won't ask you for poems.
1011
00:42:24,801 --> 00:42:26,681
Then you can focus on
1012
00:42:26,961 --> 00:42:29,041
the ones Cijiu needs for the Academy.
1013
00:42:29,121 --> 00:42:29,961
Right?
1014
00:42:31,001 --> 00:42:32,281
Let's continue, Cijiu.
1015
00:42:32,401 --> 00:42:33,281
Let me think.
1016
00:42:37,061 --> 00:42:38,641
"Read books or you'll regret it someday."
1017
00:42:38,641 --> 00:42:39,481
Write.
1018
00:42:40,041 --> 00:42:40,961
Used it.
1019
00:42:46,041 --> 00:42:47,281
Ningyan!
1020
00:42:47,281 --> 00:42:49,801
Miss Pretty came to see you?
1021
00:42:49,801 --> 00:42:51,561
What Miss Pretty?
1022
00:42:51,561 --> 00:42:53,321
Leave me alone. I'm busy.
1023
00:42:53,321 --> 00:42:55,441
She's here. Look!
1024
00:42:56,361 --> 00:42:57,521
Caiwei?
1025
00:42:58,161 --> 00:42:59,081
Do you need me?
1026
00:42:59,081 --> 00:42:59,921
Not me,
1027
00:42:59,921 --> 00:43:01,281
it's Senior Song.
1028
00:43:01,721 --> 00:43:02,921
He said he made progress
1029
00:43:02,921 --> 00:43:03,881
on your mirror.
1030
00:43:05,321 --> 00:43:06,161
Really?
1031
00:43:06,761 --> 00:43:07,841
Let's go.
1032
00:43:08,361 --> 00:43:09,961
Sure, let's go! Come on!
1033
00:43:09,961 --> 00:43:11,921
Hey, wait! What about the poems I need?
1034
00:43:12,161 --> 00:43:13,961
- Come back!
- Did you ride or use footwork?
1035
00:43:21,681 --> 00:43:23,201
What do you think, Mother?
1036
00:43:24,961 --> 00:43:26,321
Perfect!
1037
00:43:26,961 --> 00:43:28,201
This half shows
1038
00:43:28,441 --> 00:43:29,801
high literary attainments.
1039
00:43:30,481 --> 00:43:31,321
Lin'an,
1040
00:43:31,761 --> 00:43:34,561
where did you get such beautiful lines?
1041
00:43:35,481 --> 00:43:36,481
Well, Mother,
1042
00:43:36,601 --> 00:43:38,321
I found an aide earlier,
1043
00:43:38,321 --> 00:43:39,321
who's a great poet.
1044
00:43:39,321 --> 00:43:41,841
I've got plenty of such masterpieces.
1045
00:43:42,751 --> 00:43:44,761
Compared with Huaiqing's men,
1046
00:43:45,321 --> 00:43:46,361
he's way much better.
1047
00:43:49,001 --> 00:43:50,121
This poem is great.
1048
00:43:50,521 --> 00:43:51,361
Lin'an,
1049
00:43:51,401 --> 00:43:53,681
you must wow everyone at the Poetry Contest
1050
00:43:53,681 --> 00:43:55,201
to make your brother proud.
1051
00:43:55,761 --> 00:43:56,601
Look at you.
1052
00:43:56,641 --> 00:43:58,041
You've lost tons of weight.
1053
00:43:59,241 --> 00:44:00,081
My kitchen
1054
00:44:00,091 --> 00:44:03,361
happened to make your favorite Milk Cakes.
1055
00:44:03,441 --> 00:44:04,761
Have some.
1056
00:44:10,801 --> 00:44:11,641
It's good.
1057
00:44:13,121 --> 00:44:13,961
Chuntao,
1058
00:44:14,041 --> 00:44:15,281
fetch more later
1059
00:44:15,281 --> 00:44:16,401
for Lin'an.
1060
00:44:16,561 --> 00:44:17,401
Yes.
1061
00:44:18,841 --> 00:44:19,721
Thanks, Mother.
1062
00:44:22,961 --> 00:44:24,601
Mother hasn't given me gifts for a while.
1063
00:44:26,721 --> 00:44:28,601
She doesn't know
1064
00:44:29,481 --> 00:44:31,401
you no longer like desserts.
1065
00:44:34,321 --> 00:44:36,161
Still, she cares about me.
1066
00:44:36,841 --> 00:44:38,761
Or she wouldn't give me these cakes.
1067
00:44:42,961 --> 00:44:44,081
I should thank Xu Qi'an.
1068
00:44:44,641 --> 00:44:45,481
He deserves rewards.
1069
00:44:46,761 --> 00:44:47,961
Where did he go today?
1070
00:44:49,241 --> 00:44:50,521
He stayed at home all day
1071
00:44:50,521 --> 00:44:52,121
without going to work.
1072
00:44:52,841 --> 00:44:55,601
According to his routine,
1073
00:44:55,801 --> 00:44:57,881
he'd get liquor from the tavern at dusk.
1074
00:44:58,641 --> 00:44:59,481
And Huaiqing?
1075
00:45:00,041 --> 00:45:01,601
What did she do today?
1076
00:45:01,601 --> 00:45:03,161
Today?
1077
00:45:03,561 --> 00:45:04,761
The 25th...
1078
00:45:05,201 --> 00:45:07,961
She'd go to the Astronomical Bureau to study.
1079
00:45:09,441 --> 00:45:10,321
With Xu Qi'an here,
1080
00:45:10,321 --> 00:45:12,521
I don't need to go there again.
1081
00:45:13,521 --> 00:45:14,361
Princess!
1082
00:45:14,841 --> 00:45:17,361
- Princess!
- Here. I'm here.
1083
00:45:18,041 --> 00:45:20,281
Princess! Princess!
1084
00:45:20,281 --> 00:45:21,161
What's up?
1085
00:45:21,161 --> 00:45:22,601
Breathe before you speak.
1086
00:45:24,081 --> 00:45:24,921
Xu Qi'an...
1087
00:45:25,161 --> 00:45:26,521
went to the Bureau!
1088
00:45:26,641 --> 00:45:27,521
What?
1089
00:45:42,671 --> 00:45:45,631
♪In spring, I dreamed of your shadow♪
1090
00:45:45,991 --> 00:45:48,271
♪The sky is clear now; the clouds are gone♪
1091
00:45:48,631 --> 00:45:51,631
♪No more cold starts at night♪
1092
00:45:52,631 --> 00:45:54,751
♪Quietly waiting for the flowers to bloom♪
1093
00:45:54,991 --> 00:45:59,031
♪Chasing the south wind
through a quiet garden♪
1094
00:45:59,271 --> 00:46:01,711
♪Among all the worldly sights♪
1095
00:46:01,991 --> 00:46:04,951
♪Only you are the hardest to find♪
1096
00:46:16,631 --> 00:46:19,351
♪How to express my longing poetically♪
1097
00:46:19,351 --> 00:46:21,831
♪I once read poems by Lu and Bai♪
1098
00:46:21,991 --> 00:46:24,191
♪But even Li Bai couldn't portrait you♪
1099
00:46:24,191 --> 00:46:25,471
♪I flipped through pages♪
1100
00:46:25,471 --> 00:46:26,911
♪Took all the words I could♪
1101
00:46:26,911 --> 00:46:29,271
♪Only to realize
that love is a mysterious fate♪
1102
00:46:29,271 --> 00:46:30,511
♪I am still just a disciple♪
1103
00:46:30,671 --> 00:46:32,831
♪Strange skills and tricks
can't compare to true love♪
1104
00:46:32,831 --> 00:46:34,911
♪I'd use the rivers as ink,
and swords as a pen♪
1105
00:46:34,911 --> 00:46:37,431
♪To write about my longing for you♪
1106
00:46:37,431 --> 00:46:40,031
♪If we meet but do not truly know each other♪
1107
00:46:40,031 --> 00:46:42,351
♪We'd better pretend that we'd never met♪
1108
00:46:42,671 --> 00:46:44,751
♪Every day, I hide my longing for you♪
1109
00:46:44,751 --> 00:46:47,711
♪How can I express my feelings to you♪
1110
00:46:48,191 --> 00:46:50,671
♪I want this bronze mirror to be magical♪
1111
00:46:50,671 --> 00:46:53,311
♪So that I can see Xi Shi and Wang Zhaojun♪
1112
00:46:53,311 --> 00:46:55,831
♪Alas, I can only see you among all beauties♪
1113
00:46:55,831 --> 00:46:56,911
♪Words may lack proof♪
1114
00:46:56,911 --> 00:46:58,671
♪But I've seen it; don't deny it♪
1115
00:46:59,191 --> 00:47:00,391
♪From now on, in this world♪
1116
00:47:00,391 --> 00:47:01,791
♪Nothing matters more to me♪
1117
00:47:01,791 --> 00:47:02,991
♪Mastering the 36 strategies♪
1118
00:47:02,991 --> 00:47:04,631
♪Unfolding the scroll, I write your name♪
1119
00:47:04,631 --> 00:47:05,991
♪The heavens bear witness for me♪
1120
00:47:05,991 --> 00:47:07,311
♪The mountains move for you♪
1121
00:47:07,311 --> 00:47:09,591
♪My heart is only for you
with no more exceptions♪
1122
00:47:09,591 --> 00:47:12,631
♪Thousands of words♪
1123
00:47:12,631 --> 00:47:15,031
♪For you, I can become Li Bai♪
1124
00:47:15,031 --> 00:47:17,991
♪Thousands of thoughts as the preface♪
1125
00:47:17,991 --> 00:47:20,191
♪Half a poem still depicts my feelings♪
1126
00:47:20,191 --> 00:47:23,071
♪Thousands of simple words make a poem♪
1127
00:47:23,311 --> 00:47:25,711
♪To express my devotion to you♪
1128
00:47:25,951 --> 00:47:28,311
♪All the scenes in this world♪
1129
00:47:28,311 --> 00:47:31,031
♪Are beautiful because of you♪
1130
00:47:31,031 --> 00:47:33,671
♪Clouds and stars♪
♪I study extensive classics♪
1131
00:47:33,671 --> 00:47:36,311
♪I wander with wind♪
♪Only your level stands out♪
1132
00:47:36,311 --> 00:47:39,191
♪Perfectly matched love and you♪
♪If I were to fly or move♪
1133
00:47:39,191 --> 00:47:41,751
♪In the smallest of dust♪
♪My dear, I'll do anything for you♪
1134
00:47:41,751 --> 00:47:44,351
♪Thousands of words♪
1135
00:47:44,671 --> 00:47:47,031
♪For you, I can become Li Bai♪
1136
00:47:47,031 --> 00:47:49,831
♪Thousands of thoughts as the preface♪
1137
00:47:49,991 --> 00:47:52,191
♪Half a poem still depicts my feelings♪
1138
00:47:52,191 --> 00:47:55,031
♪Thousands of simple words make a poem♪
1139
00:47:55,311 --> 00:47:57,871
♪To express my devotion to you♪
1140
00:47:58,031 --> 00:48:00,231
♪All the scenes in this world♪
1141
00:48:00,231 --> 00:48:02,831
♪Are beautiful because of you♪
1142
00:48:02,831 --> 00:48:05,711
♪Thousands of words♪
♪How to express my longing poetically♪
1143
00:48:05,711 --> 00:48:08,221
♪For you, I can become Li Bai♪
♪I once read poems by Lu and Bai♪
1144
00:48:08,221 --> 00:48:11,271
♪Thousands of thoughts as the preface♪
♪But even Li Bai couldn't portrait you♪
1145
00:48:11,271 --> 00:48:13,671
♪Half a poem still depicts my feelings♪
♪Took all the words♪
1146
00:48:13,671 --> 00:48:16,671
♪Thousands of simple words make a poem♪
♪Love is a mysterious fate♪
1147
00:48:16,671 --> 00:48:19,191
♪To express my devotion to you♪
♪Can't compare to true love♪
1148
00:48:19,311 --> 00:48:21,671
♪All the scenes in this world♪
♪I'd use the rivers as ink♪
1149
00:48:21,671 --> 00:48:25,391
♪Are beautiful because of you♪
♪To write about my longing for you♪
1150
00:48:25,391 --> 00:48:30,391
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
1151
00:48:25,391 --> 00:48:35,391
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
67250
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.