Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,725 --> 00:00:17,600
MĂNÂNCĂ! Burlacul Mâncăcios
ACUM ȘI CU AROMĂ!
2
00:00:17,600 --> 00:00:18,518
CLASICUL ULEI DE ROBOT
3
00:00:20,353 --> 00:00:22,647
ORA DE HIPNOZĂ ÎN MASĂ
4
00:00:23,064 --> 00:00:25,650
Burlacul Mâncăcios
5
00:00:27,444 --> 00:00:28,403
COMPANIA DE ROBOȚI A LUI MOM
6
00:00:45,754 --> 00:00:47,505
{\an8}Spectaculos, nu-i așa?
7
00:00:47,672 --> 00:00:49,257
{\an8}Probabil. Ce este?
8
00:00:49,257 --> 00:00:53,303
Am creat o simulare a întregului univers!
9
00:00:56,181 --> 00:00:57,640
{\an8}În cazul ăsta, e nașpa.
10
00:00:57,640 --> 00:01:01,644
{\an8}Tot uit, profesore.
Noi suntem în întregul univers?
11
00:01:01,644 --> 00:01:02,979
{\an8}Evident!
12
00:01:04,147 --> 00:01:07,692
{\an8}Vești bune, toată lumea! Avem o livrare.
13
00:01:09,819 --> 00:01:12,113
Dar, mai întâi, strigăm prezența!
14
00:01:12,113 --> 00:01:13,615
- Leela?
- Prezent.
15
00:01:13,782 --> 00:01:15,283
- Fry?
- Prezent.
16
00:01:15,283 --> 00:01:17,619
- Scruffy?
- Da.
17
00:01:17,619 --> 00:01:19,120
- Hermes?
- Aici.
18
00:01:19,120 --> 00:01:22,123
- Bender?
- Mușcă-mă de pixelul meu strălucitor!
19
00:01:22,123 --> 00:01:24,417
- Amy?
- Evident.
20
00:01:24,417 --> 00:01:25,752
Și restul.
21
00:01:26,878 --> 00:01:29,047
Ura! Sunt un membru fără nume din grup.
22
00:01:29,047 --> 00:01:32,717
E uimitor, profesore.
Cum de l-ai făcut atât de jalnic?
23
00:01:32,842 --> 00:01:33,968
Nu a fost ușor.
24
00:01:34,094 --> 00:01:36,513
Ca să ajung la acest nivel de realism
25
00:01:36,513 --> 00:01:39,349
e nevoie de cantități enorme
de putere computațională.
26
00:01:40,266 --> 00:01:45,188
{\an8}Simputronul meu folosește mai multă
electricitate decât o sută de capcane UV.
27
00:01:45,188 --> 00:01:48,858
{\an8}Asta mi-a amintit că a trebuit
să deconectez capcana de insecte cu UV.
28
00:01:53,196 --> 00:01:54,239
L-am nimerit!
29
00:01:54,572 --> 00:01:56,282
Țânțarul e încă în viață.
30
00:01:56,282 --> 00:01:57,700
E și un țânțar?
31
00:02:00,161 --> 00:02:01,496
Ascultați, oameni buni!
32
00:02:01,496 --> 00:02:05,166
Astăzi o să livrați acest colet
în Italia spațială.
33
00:02:05,708 --> 00:02:06,793
Italia spațială?
34
00:02:06,793 --> 00:02:10,130
{\an8}Știu, e un nume jenant de indolent.
35
00:02:10,130 --> 00:02:13,341
{\an8}Dar, când creezi
un univers întreg de la zero,
36
00:02:13,341 --> 00:02:16,594
{\an8}nu poți să inventezi un nume credibil
chiar pentru tot.
37
00:02:16,719 --> 00:02:21,599
{\an8}Uneori, trebuie să mai zici
și „Italia spațială” sau „Planeta-robot”
38
00:02:21,599 --> 00:02:23,476
sau „Doctorul Zoidberg”.
39
00:02:23,476 --> 00:02:24,727
Scandalos!
40
00:02:34,279 --> 00:02:37,198
Italia spațială!
Livrezi acel colet, Bender?
41
00:02:37,323 --> 00:02:40,243
Și să urc toate scările astea? Nu, grazie.
42
00:02:40,368 --> 00:02:43,079
O să-l arunc în Fântâna Trevi
ca să-mi poarte noroc.
43
00:02:47,375 --> 00:02:50,420
Papa pia, l-a lovit pe papa spațial!
44
00:02:54,132 --> 00:02:57,093
Ești arestat fiindcă l-ai lovit
pe Sfinția Sa.
45
00:02:57,218 --> 00:03:01,890
Îți spun, Planet Express este
o companie de doi biți.
46
00:03:02,015 --> 00:03:03,349
Mai degrabă de trei!
47
00:03:07,061 --> 00:03:11,024
Deci, dacă tot suntem aici,
vrei să vizităm orașul?
48
00:03:11,191 --> 00:03:12,775
Când ești în Roma spațială...
49
00:03:18,990 --> 00:03:22,327
David al lui Michelangelo.
Pare atât de real!
50
00:03:22,619 --> 00:03:24,704
Dave, acoperă-te și tu cu o frunză!
51
00:03:35,465 --> 00:03:38,968
Pur și simplu nu înțeleg cum de nu cade!
52
00:03:39,594 --> 00:03:40,845
Stai să te ajut...
53
00:03:47,727 --> 00:03:50,772
Măiculiță, s-au îmbârligat
mai ceva ca spaghetele.
54
00:03:50,897 --> 00:03:53,191
Bender, dă-ne puțină intimitate!
55
00:03:55,777 --> 00:03:59,572
Deci, oamenii ăștia din mâncare știu
că sunt într-o simulare
56
00:03:59,572 --> 00:04:01,366
sau au impresia că sunt reali?
57
00:04:01,366 --> 00:04:03,368
Sigur că au impresia că sunt reali.
58
00:04:03,368 --> 00:04:07,622
Pentru ei, regulile programului meu sunt
legile fizicii lor.
59
00:04:07,747 --> 00:04:09,916
Dar și noi credem că suntem reali.
60
00:04:10,124 --> 00:04:12,961
E posibil să fie și universul nostru
o simulare?
61
00:04:13,836 --> 00:04:16,047
Categoric, nu. Nicio șansă.
62
00:04:16,214 --> 00:04:18,132
Însăși această idee este absurdă.
63
00:04:18,258 --> 00:04:19,509
Cum poți fi atât de sigur?
64
00:04:19,509 --> 00:04:22,220
Fiindcă e imposibil
din punct de vedere computațional.
65
00:04:22,220 --> 00:04:25,723
De exemplu,
fiecare atom din univers este afectat
66
00:04:25,723 --> 00:04:28,059
atunci când se mișcă un obiect cât de mic.
67
00:04:28,226 --> 00:04:29,227
Precum fundul meu?
68
00:04:32,981 --> 00:04:34,148
Da! Haide!
69
00:04:34,941 --> 00:04:39,070
Este un exemplu perfect, Bender,
și un twerking destul de decent.
70
00:04:39,529 --> 00:04:43,700
Programul meu nu poate calcula
schimbările gravitaționale
71
00:04:43,700 --> 00:04:46,035
dintre fundul lui Bender
și restul particulelor,
72
00:04:46,035 --> 00:04:47,870
așa că a trebuit să fac ca informația
73
00:04:47,870 --> 00:04:51,207
să circule înspre exterior
cu o viteză constantă.
74
00:04:51,416 --> 00:04:53,876
Precum viteza luminii în universul nostru?
75
00:04:53,876 --> 00:04:55,253
Corect!
76
00:04:57,755 --> 00:04:59,299
E doar o coincidență.
77
00:04:59,299 --> 00:05:01,175
A trebuit să fac și alte compromisuri.
78
00:05:01,175 --> 00:05:05,847
Simularea mea nici măcar nu urmărește
unde sunt toate lucrurile.
79
00:05:06,514 --> 00:05:10,518
Accept pariuri!
Ghiciți unde e mingea și nu vă pocnesc.
80
00:05:11,686 --> 00:05:16,190
{\an8}Ultimii mei cinci dolari pe primul pahar.
De fapt, ultimii mei zece dolari.
81
00:05:16,733 --> 00:05:19,068
Încă un exemplu convenabil.
82
00:05:19,235 --> 00:05:23,072
Programul meu indolent nici măcar
nu hotărăște în ce pahar e mingea
83
00:05:23,072 --> 00:05:25,283
până nu e observată de cineva.
84
00:05:25,491 --> 00:05:28,578
Până atunci, cumva, e în amândouă.
85
00:05:31,914 --> 00:05:35,793
Deci scurtăturile tale de programare sunt
ca mecanica cuantică din lumea noastră?
86
00:05:35,918 --> 00:05:37,503
Exact așa.
87
00:05:39,922 --> 00:05:41,049
Interesant!
88
00:05:41,049 --> 00:05:43,509
Ceea ce încerc să spun este
89
00:05:43,509 --> 00:05:47,013
că universul nostru este și el,
probabil, o simulare.
90
00:05:47,138 --> 00:05:48,181
Poftim?
91
00:05:48,389 --> 00:05:51,517
Dar este exact opusul
a ceea ce ai spus acum un minut.
92
00:05:51,517 --> 00:05:55,146
Mi s-au prezentat noi dovezi
și m-am răzgândit.
93
00:05:55,355 --> 00:05:56,939
Sun un om de știință, nu un...
94
00:05:56,939 --> 00:05:58,358
- Idiot?
- ... politician.
95
00:05:58,483 --> 00:06:01,444
Imaginează-ți ce groaznic ar fi să afli
96
00:06:01,444 --> 00:06:05,323
că toată personalitatea ta e simulată,
ca a lui Bender.
97
00:06:05,490 --> 00:06:07,492
Cumzulată? Ca a lu' cine?
98
00:06:07,784 --> 00:06:10,578
Vreau să spun că ești făcut
din inteligență artificială, Bender.
99
00:06:10,578 --> 00:06:12,955
Precum oamenii din simularea profesorului.
100
00:06:12,955 --> 00:06:15,458
- Artificial?
- Da.
101
00:06:15,583 --> 00:06:19,003
De ce a trebuit să-mi spui?
Tocmai mi-ai distrus viața!
102
00:06:19,003 --> 00:06:21,339
Viața mea grasă și falsă!
103
00:06:22,632 --> 00:06:24,384
Ești o găleată umblătoare.
104
00:06:24,509 --> 00:06:26,552
Cum poți să spui că nu sunt real?
105
00:06:26,552 --> 00:06:29,138
Dacă mă înțepi, nu sângerez?
106
00:06:32,308 --> 00:06:34,143
Bine, ăsta a fost un exemplu prost.
107
00:06:35,478 --> 00:06:37,355
- Sângerez!
- Te dai mare!
108
00:06:37,647 --> 00:06:40,983
Stai liniștit, Bender!
Ești la fel de real ca noi toți.
109
00:06:40,983 --> 00:06:43,194
Filozoful Rene Descartes a spus:
110
00:06:43,194 --> 00:06:46,239
„Gândesc, deci exist.” Poți să gândești?
111
00:06:46,447 --> 00:06:47,573
Nu prea cred.
112
00:06:47,740 --> 00:06:49,867
Mă gândesc că nu sunt în stare să gândesc.
113
00:06:50,118 --> 00:06:52,620
Oricum, a fost un univers distractiv,
114
00:06:52,620 --> 00:06:56,165
dar ne așteaptă o factură la electricitate
de dimensiuni monumentale.
115
00:06:56,332 --> 00:06:58,209
E timpul să-l închidem.
116
00:06:58,209 --> 00:07:02,171
Dar nu poți să-i deconectezi.
E ca și când m-ai deconecta pe mine!
117
00:07:02,171 --> 00:07:06,926
Bună idee! Asta o să economisească
și mai multă energie. Dar începem cu ei.
118
00:07:07,427 --> 00:07:11,514
Nu!
119
00:07:17,854 --> 00:07:22,108
S-a blocat ștecherul.
Sau poate sunt incredibil de slab.
120
00:07:22,358 --> 00:07:24,152
Asta e o posibilitate.
121
00:07:24,819 --> 00:07:28,114
Fir-ar! O să las simularea
să mai funcționeze puțin.
122
00:07:28,114 --> 00:07:29,157
Mersi, profesore!
123
00:07:30,741 --> 00:07:34,287
Bender, cum ai sărit prin aer
în tot acest timp?
124
00:07:34,454 --> 00:07:38,583
Nu a fost așa. Am ratat de departe
primul salt, așa că am sărit din nou.
125
00:07:38,583 --> 00:07:41,461
Dar nu m-am oprit din strigat
nicio secundă.
126
00:07:44,213 --> 00:07:47,216
Simt că exist deja de ceva timp, Leela.
127
00:07:47,216 --> 00:07:50,052
Așa că a sosit timpul
să-mi stabilesc un țel în viață.
128
00:07:50,261 --> 00:07:53,306
E o idee minunată.
O să tac, să te las să gândești.
129
00:07:53,431 --> 00:07:57,101
Și eu o să pornesc televizorul
ca să acopăr zgomotele deranjante.
130
00:08:00,771 --> 00:08:03,232
Asta e! Mi-am găsit țelul în viață!
131
00:08:03,941 --> 00:08:05,651
Eu, Philip J. Fry,
132
00:08:05,651 --> 00:08:10,072
prin prezenta, mă angajez să vizionez
toate serialele TV făcute vreodată.
133
00:08:10,406 --> 00:08:11,365
Doamne!
134
00:08:12,074 --> 00:08:13,993
Tipul ăla portocaliu chiar e prost.
135
00:08:14,577 --> 00:08:19,123
Cutiile astea nevinovate
poate că sunt artificiale, ca mine,
136
00:08:19,665 --> 00:08:21,042
dar ele nu știu asta.
137
00:08:21,042 --> 00:08:24,504
Merită același respect
ca orice altă ființă.
138
00:08:24,504 --> 00:08:27,048
Cu excepția scoicilor.
La naiba cu scoicile!
139
00:08:27,215 --> 00:08:30,176
Îți spun că nu sunt decât
o adunătură de 1 și 0.
140
00:08:30,343 --> 00:08:34,597
Nu sunt mai în viață decât numărul 10101.
141
00:08:34,722 --> 00:08:35,932
Ea era mătușa mea!
142
00:08:36,224 --> 00:08:38,726
Profesore, cred că Bender are dreptate.
143
00:08:38,726 --> 00:08:39,936
Ba nu!
144
00:08:40,144 --> 00:08:42,813
Până la urmă,
și noi suntem o adunătură de atomi, nu?
145
00:08:42,813 --> 00:08:45,483
Dar, cumva, suntem mai mult de atât.
146
00:08:48,819 --> 00:08:50,154
Spre deosebire de scoici.
147
00:08:53,324 --> 00:08:57,036
Profesore, îți cer să faci
o promisiune solemnă.
148
00:08:59,747 --> 00:09:01,666
- Acum, cu picioarele.
- Lasă picioarele!
149
00:09:01,666 --> 00:09:02,917
Bine, fie!
150
00:09:03,042 --> 00:09:04,919
De ce suntem într-un club de striptease?
151
00:09:06,504 --> 00:09:11,342
Fiindcă trebuia să facem asta într-un loc
cu însemnătate pentru mine, Bender.
152
00:09:12,718 --> 00:09:13,719
Poftim, dragule!
153
00:09:13,719 --> 00:09:15,096
Păstrează restul, scumpete!
154
00:09:16,097 --> 00:09:17,098
BERE LÖBRAU
155
00:09:20,351 --> 00:09:22,895
Să înceapă ceremonia solemnă!
156
00:09:23,604 --> 00:09:27,608
Profesore, ai creat o lume
cu ființe înzestrate cu conștiință,
157
00:09:27,817 --> 00:09:29,902
așa că acum ești responsabil pentru ele.
158
00:09:30,069 --> 00:09:34,198
Vreau să juri că o să faci tot ce îți stă
în putere ca să le ții în viață.
159
00:09:34,448 --> 00:09:37,368
Abia dacă fac eforturi
să mă țin pe mine în viață.
160
00:09:37,535 --> 00:09:38,452
Profesore!
161
00:09:38,619 --> 00:09:41,330
Și să nu le spui niciodată
că nu sunt reali! Niciodată!
162
00:09:41,330 --> 00:09:43,916
Ca să nu treacă prin ce trec eu acum.
163
00:09:43,916 --> 00:09:45,918
Nu fac niciun jurământ.
164
00:09:46,127 --> 00:09:47,086
Am spus să juri!
165
00:09:48,170 --> 00:09:50,214
Prea bine. Jur.
166
00:09:50,381 --> 00:09:52,049
Dar cantitatea de electricitate...
167
00:09:52,049 --> 00:09:55,886
Practic, avem nevoie
de propriul generator hidroelectric.
168
00:09:55,886 --> 00:09:58,055
Chiar nu cred că e vreo posibilitate...
169
00:09:58,055 --> 00:10:00,141
Savurați
Slurm
170
00:10:00,141 --> 00:10:01,392
Evrika!
171
00:10:01,684 --> 00:10:05,313
După cum știți cu toții,
cele mai bune idei îmi vin pe toaletă.
172
00:10:05,479 --> 00:10:07,815
Știm! Nu ne mai spune asta!
173
00:10:07,982 --> 00:10:09,734
Nici măcar nu aveam nevoie.
174
00:10:09,859 --> 00:10:13,654
Pur și simplu stăteam aici
într-o duminică după-amiază,
175
00:10:13,654 --> 00:10:15,531
când, deodată, m-a lovit.
176
00:10:15,656 --> 00:10:18,075
O nouă sursă de electricitate!
177
00:10:18,284 --> 00:10:21,329
Nu vrei să ne povestești în altă cameră?
178
00:10:21,579 --> 00:10:22,622
Nu.
179
00:10:23,080 --> 00:10:27,543
Conform acestor hărți vechi pe care
le folosesc în loc de hârtie igienică,
180
00:10:29,170 --> 00:10:33,716
rețeaua de canalizare din Noul New York
trece direct pe sub Planet Express.
181
00:10:41,766 --> 00:10:46,020
Pur și simplu găurim țeava,
montăm această turbină în șuvoi
182
00:10:46,020 --> 00:10:49,190
și voilà! Energie gratuită și curată!
183
00:10:49,190 --> 00:10:50,274
Curată?
184
00:10:50,274 --> 00:10:51,692
Vai, nu.
185
00:10:52,109 --> 00:10:54,070
TITANIC DE USCAT
186
00:10:54,070 --> 00:10:56,030
Orașul canalizării - Iadul robiților
Capăt de linie de autobuz
187
00:10:56,030 --> 00:10:58,449
Ne apropiem de țeava principală.
188
00:10:58,574 --> 00:11:02,495
Vă puteți imagina cât de multă
apă reziduală trece pe acolo?
189
00:11:02,495 --> 00:11:03,579
Da!
190
00:11:07,458 --> 00:11:11,212
Contact în patru, trei, numărul doi!
191
00:11:21,263 --> 00:11:23,099
Să vorbim foarte rar despre asta!
192
00:11:23,307 --> 00:11:26,852
Ar trebui să genereze suficientă energie
ca să mențină simularea activă.
193
00:11:27,144 --> 00:11:29,855
Și la o rezoluție
substanțial mai ridicată.
194
00:11:33,859 --> 00:11:35,486
Hai să vedem ce fac băieții mei!
195
00:11:37,154 --> 00:11:38,781
Vești bune, toată lumea!
196
00:11:38,781 --> 00:11:41,784
Avem o livrare pentru Regele Spațiului.
197
00:11:46,288 --> 00:11:49,500
Ce drăguți sunt! Acum îmi sunt dragi.
198
00:11:49,625 --> 00:11:52,795
Ești mulțumit, Bender?
Ți-am salvat micii prieteni.
199
00:11:52,795 --> 00:11:54,296
Sigur am făcut asta.
200
00:11:54,505 --> 00:11:58,092
În altă ordine de idei,
am făcut o descoperire imensă!
201
00:11:58,092 --> 00:11:59,427
Ce anume, profesore?
202
00:11:59,427 --> 00:12:00,636
Nu, el.
203
00:12:00,970 --> 00:12:02,179
Ce anume, profesore?
204
00:12:02,179 --> 00:12:04,056
După multe nopți nedormite
205
00:12:04,181 --> 00:12:07,601
și un număr egal de zile
pline de somn glorios,
206
00:12:07,810 --> 00:12:10,813
am terminat cea mai mare realizare a mea.
207
00:12:12,523 --> 00:12:15,943
O simulare a întregului nostru univers.
208
00:12:18,112 --> 00:12:22,450
Vești bune, toată lumea!
Avem o livrare către Italia spațială.
209
00:12:23,993 --> 00:12:25,035
Super!
210
00:12:34,044 --> 00:12:37,548
Sfântă cizmă a Italiei spațiale!
O simulare...
211
00:12:38,090 --> 00:12:41,218
... într-o simulare?
Unde se termină toate astea?
212
00:12:41,427 --> 00:12:44,096
Sper că acolo. Deja mă doare capul.
213
00:12:44,722 --> 00:12:48,100
Profesore, dacă poți face
un întreg univers simulat,
214
00:12:48,225 --> 00:12:52,271
nu e posibil ca propriul nostru univers
să fie o simulare?
215
00:12:52,396 --> 00:12:56,609
Categoric, nu!
Zici că ești un boboc fumat.
216
00:12:56,734 --> 00:13:00,404
Dacă legile fizicii noastre sunt doar
codul generat de computerul
217
00:13:00,404 --> 00:13:03,949
unui profesor mare și genial
care face pe Dumnezeu?
218
00:13:03,949 --> 00:13:05,493
Ai nimerit-o!
219
00:13:06,327 --> 00:13:08,871
Mecanica cuantică este destul de ridicolă.
220
00:13:09,163 --> 00:13:10,498
Dar e în zadar.
221
00:13:10,664 --> 00:13:15,503
Chiar dacă trăim o simulare,
nu avem cum să știm.
222
00:13:17,087 --> 00:13:18,255
Da?
223
00:13:18,422 --> 00:13:20,591
Nimic. Doar aveam niște muci în gât.
224
00:13:20,591 --> 00:13:22,176
Posibil să fie niște muci simulați.
225
00:13:23,344 --> 00:13:26,138
Ce-i asta? S-a supraîncărcat rețeaua?
226
00:13:26,263 --> 00:13:29,809
Simularea mea consumă foarte multă
energie, dintr-un anumit motiv.
227
00:13:32,394 --> 00:13:35,606
Se pare că s-au ciocnit două găuri negre.
228
00:13:35,606 --> 00:13:39,360
Vă imaginați
cât de complexe sunt calculele?
229
00:13:39,568 --> 00:13:42,279
Simputron face față cu greu solicitării.
230
00:13:45,491 --> 00:13:50,454
Dumnezeule! Poate există un mod de a afla
dacă trăim într-o simulare.
231
00:13:50,579 --> 00:13:51,705
Mă îndoiesc.
232
00:13:51,831 --> 00:13:53,082
Mă îndoiesc de două ori.
233
00:13:53,457 --> 00:13:55,626
Dacă universul nostru e o simulare,
234
00:13:55,626 --> 00:13:58,170
înseamnă că e întreținut
de un fel de computer, nu?
235
00:13:58,379 --> 00:14:00,673
Până acum, te-am înțeles.
De fapt, nu am înțeles.
236
00:14:00,673 --> 00:14:02,216
E vorba despre un suc nou?
237
00:14:02,216 --> 00:14:04,093
Să presupunem că facem ceva
238
00:14:04,093 --> 00:14:08,097
imposibil de simulat
pentru acel mare computer.
239
00:14:08,264 --> 00:14:10,099
S-ar suprasolicita.
240
00:14:10,224 --> 00:14:11,517
Exact!
241
00:14:11,642 --> 00:14:13,143
Tare! Și apoi?
242
00:14:13,143 --> 00:14:16,814
Nu știu. Probabil că lucrurile ar arăta
ciudat, ca niște pixeli.
243
00:14:16,939 --> 00:14:19,400
Nu s-ar mai respecta legile fizicii.
244
00:14:19,400 --> 00:14:23,028
Ca atunci când te joci un joc nou
pe o consolă de jocuri slab dotată.
245
00:14:23,028 --> 00:14:24,071
Întocmai!
246
00:14:24,071 --> 00:14:26,657
Pe care mi-a cumpărat-o
bunica mea zgârcită.
247
00:14:27,575 --> 00:14:30,661
Unele fenomene sunt atât de complexe,
248
00:14:30,661 --> 00:14:34,164
încât ar fi imposibil de simulat
pentru orice computer.
249
00:14:34,373 --> 00:14:38,878
De exemplu, o stea magnetică
în colaps gravitațional, sau magnetar.
250
00:14:39,128 --> 00:14:42,673
Dar un așa eveniment s-ar putea să nu
se întâmple decât peste milioane de ani.
251
00:14:42,798 --> 00:14:46,468
Dar dacă am provoca intenționat
colapsul unui magnetar?
252
00:14:46,677 --> 00:14:50,097
Apoi, putem observa
dacă universul dă rateuri.
253
00:14:50,264 --> 00:14:51,557
Desigur!
254
00:14:51,682 --> 00:14:55,102
Și vom ști odată pentru totdeauna
dacă trăim într-o simulare.
255
00:14:55,895 --> 00:14:57,438
- Da!
- În sfârșit!
256
00:14:57,730 --> 00:15:01,108
Deși nu sunt sigură că vreau să știu
răspunsul acestei întrebări.
257
00:15:01,358 --> 00:15:05,487
Nici eu. Îmi place să dorm liniștit
știind că sunt real.
258
00:15:06,488 --> 00:15:07,823
Mai încearcă, fraiere!
259
00:15:11,327 --> 00:15:12,870
Haideți să votăm!
260
00:15:12,870 --> 00:15:16,206
Cine vrea să testeze
dacă trăim într-o simulare?
261
00:15:16,206 --> 00:15:17,499
- Eu!
- Eu!
262
00:15:17,499 --> 00:15:20,836
Și cine preferă să trăiască
într-o ignoranță rușinoasă?
263
00:15:20,836 --> 00:15:22,630
- Acela.
- Da, acela!
264
00:15:22,838 --> 00:15:24,924
Ați votat pentru două lucruri.
265
00:15:25,215 --> 00:15:28,719
Sincer, vreau să știu
dacă nu trăim într-o simulare,
266
00:15:28,719 --> 00:15:31,221
dar nu dacă trăim într-una.
Are sens ce zic?
267
00:15:31,388 --> 00:15:34,683
În mod surprinzător, da.
Haideți să dăm totul uitării!
268
00:15:35,726 --> 00:15:37,978
Deși acum o să ne întrebăm mereu.
269
00:15:37,978 --> 00:15:39,188
Hai să mergem!
270
00:15:44,985 --> 00:15:46,820
{\an8}- Nu e bine.
- Nu e bine deloc.
271
00:15:46,820 --> 00:15:47,738
{\an8}CEAPĂ DEW
272
00:15:47,738 --> 00:15:52,159
Programul meu pe jumătate rablagit
nu o să poată simula
273
00:15:52,159 --> 00:15:53,869
un magnetar în colaps.
274
00:15:54,036 --> 00:15:58,165
N-ar fi trebuit să las treaba
pe mâinile acelui indian de gimnaziu.
275
00:15:58,332 --> 00:16:01,543
Dar simulările o să afle că sunt simulări.
276
00:16:01,710 --> 00:16:05,214
Ai jurat într-un club de striptease
că nu se va întâmpla asta niciodată!
277
00:16:05,547 --> 00:16:07,883
Din păcate, adevărul va ieși la iveală
278
00:16:07,883 --> 00:16:10,302
când o să vadă
că imaginea magnetarului dă rateuri
279
00:16:10,302 --> 00:16:13,722
ca o bilă imensă de foc
din Microsoft Word.
280
00:16:14,598 --> 00:16:19,311
Ei bine, dacă oricum o să afle,
eu ar trebui să fiu acela care le spune.
281
00:16:19,520 --> 00:16:21,897
Sunt sigurul care înțelege cu adevărat.
282
00:16:22,231 --> 00:16:24,233
În plus, îmi place să transmit vești rele.
283
00:16:24,441 --> 00:16:26,944
De fapt, ar fi posibil.
284
00:16:27,277 --> 00:16:31,573
Din moment ce ești doar un software
într-o grămadă unsuroasă de aluminiu,
285
00:16:32,783 --> 00:16:34,618
ți-aș putea extrage programarea,
286
00:16:34,618 --> 00:16:38,205
să o comprim și să o injectez
în Benderul simulat.
287
00:16:38,414 --> 00:16:41,333
Îi vei lua locul în universul simulat.
288
00:16:41,625 --> 00:16:43,127
Dar cu el ce se va întâmpla?
289
00:16:43,252 --> 00:16:46,213
Va fi trimis către sub-simulare.
290
00:16:46,213 --> 00:16:47,381
Și acel Bender?
291
00:16:47,506 --> 00:16:50,092
Sunt numai Bender până la capăt.
292
00:16:50,426 --> 00:16:52,428
Bine, mă duc.
293
00:16:53,887 --> 00:16:57,349
Trebuie să te avertizez, Bender,
o să fie o călătorie doar dus.
294
00:16:57,558 --> 00:16:59,768
Nu ai cum să te mai întorci.
295
00:16:59,935 --> 00:17:00,894
E în regulă.
296
00:17:00,894 --> 00:17:04,273
Nu vreau să trăiesc într-o lume
în care sunt mai puțin real decât restul.
297
00:17:04,481 --> 00:17:07,526
Ăia sunt oamenii mei, în orașul plăsmuit.
298
00:17:12,990 --> 00:17:14,116
În câteva minute,
299
00:17:14,116 --> 00:17:18,704
ar trebui să te restartezi
în universul simulat drept Bender simulat.
300
00:17:19,079 --> 00:17:20,330
Sau ai putea să mori.
301
00:17:21,290 --> 00:17:24,084
La revedere,
prieteni dragi și colegi de muncă!
302
00:17:24,293 --> 00:17:27,004
La revedere,
gresie îmbibată cu zeamă de canalizare!
303
00:17:27,838 --> 00:17:28,797
La revedere, Zoidberg!
304
00:17:29,089 --> 00:17:31,341
Cum o să-mi continui viața fără tine?
305
00:17:38,098 --> 00:17:39,641
Aduc o mătură.
306
00:17:48,400 --> 00:17:51,028
Așteptăm în afara razei de implozie
a magnetarului.
307
00:17:51,028 --> 00:17:55,824
O să fim în siguranță la distanța asta.
Chiar dacă, Doamne ferește, suntem reali.
308
00:17:55,949 --> 00:17:58,452
Atunci, a sosit vremea
să testăm realitatea.
309
00:17:58,744 --> 00:17:59,953
Mi-e frică!
310
00:18:00,079 --> 00:18:03,373
Și mie. Dar, într-un fel, e chiar frumos.
311
00:18:03,582 --> 00:18:07,711
Ar fi fost mai puțin frumos
dacă nu era real și noi nu eram reali?
312
00:18:07,711 --> 00:18:09,713
O să aflăm în curând.
313
00:18:10,089 --> 00:18:12,591
Începeți bombardamentul monopolizator!
314
00:18:26,939 --> 00:18:28,565
- Ești bine, amice?
- Nu.
315
00:18:30,192 --> 00:18:31,652
Probabil de la o scoică stricată.
316
00:18:31,652 --> 00:18:33,654
Cred că o să mă restartez.
317
00:18:37,741 --> 00:18:39,368
Unde... Unde sunt?
318
00:18:39,368 --> 00:18:43,497
Ești chiar aici, Bender.
În afara razei de implozie a magnetarului.
319
00:18:44,790 --> 00:18:47,042
Așa e. În orașul plăsmuit.
320
00:18:48,377 --> 00:18:50,587
Prieteni, am ceva să vă spun,
321
00:18:50,712 --> 00:18:54,758
și va fi cea mai rea veste
pe care am avut plăcerea să v-o dau.
322
00:18:54,925 --> 00:18:58,887
Taci, Bender! Suntem pe cale să aflăm
dacă trăim într-o simulare.
323
00:18:59,012 --> 00:19:01,765
Da. Despre asta era vorba. Vedeți voi...
324
00:19:01,765 --> 00:19:05,686
Și eu m-am gândit la asta, de fapt.
Și vreți să știți ce părere am?
325
00:19:05,811 --> 00:19:06,770
Vreau?
326
00:19:06,979 --> 00:19:09,481
Cred că nu e nicio diferență.
327
00:19:09,940 --> 00:19:13,402
Oricum ar fi, nu putem controla
în niciun fel legile universului.
328
00:19:13,569 --> 00:19:14,862
Deci, ce putem face?
329
00:19:15,154 --> 00:19:16,822
Să profităm la maximum.
330
00:19:17,406 --> 00:19:19,658
Nu știu ce urmează să vedem, Leela,
331
00:19:19,658 --> 00:19:22,327
dar te iubesc acum și pentru totdeauna.
332
00:19:22,578 --> 00:19:25,622
Și sentimentul ăsta e real,
chiar dacă noi nu suntem.
333
00:19:28,667 --> 00:19:32,129
Prostuțul are dreptate.
Simt, deci exist.
334
00:19:32,504 --> 00:19:34,548
Nu contează dacă sunt real?
335
00:19:34,548 --> 00:19:36,133
Nici câtuși de puțin.
336
00:19:36,341 --> 00:19:38,343
Deci, ce voiai să ne spui, robotule?
337
00:19:38,343 --> 00:19:39,344
Doar...
338
00:19:40,220 --> 00:19:41,471
Mulțumesc!
339
00:19:44,766 --> 00:19:48,896
Ce ți-e și cu roboții!
Acum, să ne bucurăm de spectacol!
340
00:19:54,276 --> 00:19:57,487
Vai de mine,
magnetarul e pe cale să facă implozie.
341
00:19:57,779 --> 00:19:59,615
Cum rezistă Simputron?
342
00:20:00,449 --> 00:20:03,952
Procesorul este suprasolicitat!
Ventilatorul de răcire a luat foc!
343
00:20:10,542 --> 00:20:13,128
Scoate ștecherul! Oprește simularea!
344
00:20:13,295 --> 00:20:14,922
Nu! E Bender acolo.
345
00:20:14,922 --> 00:20:16,048
Nu avem de ales.
346
00:20:16,048 --> 00:20:18,133
Clădirea asta o să ia foc,
347
00:20:18,133 --> 00:20:21,762
iar eu am dispozitive pentru apocalipsă
ascunse în fiecare cotlon.
348
00:20:23,889 --> 00:20:25,098
Îmi pare rău, amice.
349
00:20:25,515 --> 00:20:28,185
Știu că nu mă poți auzi,
dar ne-am străduit.
350
00:20:28,393 --> 00:20:30,479
Cel puțin ai avut ocazia
să mori cu demnitate.
351
00:20:35,359 --> 00:20:36,526
Restartare.
352
00:20:37,778 --> 00:20:39,488
Unde... Unde sunt?
353
00:20:39,696 --> 00:20:41,365
Chiar aici, în univers.
354
00:20:42,824 --> 00:20:44,910
A trebuit să vin să-ți spun ceva.
355
00:20:45,452 --> 00:20:48,914
Bender? Cum ai reușit să te întorci?
356
00:20:48,914 --> 00:20:52,000
Nu fi nepoliticos, profesore!
Bender vorbea înainte.
357
00:20:52,000 --> 00:20:53,752
Ce voiai să ne spui, robotule?
358
00:20:53,752 --> 00:20:57,631
Știu cum să salvez simularea.
359
00:20:58,340 --> 00:21:00,175
Te rog, e imposibil să...
360
00:21:02,177 --> 00:21:03,387
Evrika!
361
00:21:05,514 --> 00:21:08,183
Am făcut schimbarea
sugerată de tine, Bender.
362
00:21:08,183 --> 00:21:11,979
Deși a trebuit să stau mult pe toaletă
ca să înțeleg pe deplin.
363
00:21:12,729 --> 00:21:17,442
N-o să mai fie nevoie de atât de multă
putere. I-am redus viteza procesorului.
364
00:21:17,693 --> 00:21:20,070
Dar simularea nu va rula mai încet?
365
00:21:20,946 --> 00:21:22,030
Mult mai încet.
366
00:21:22,030 --> 00:21:25,742
Vorbim de un nivel de încetineală normal
sau de proporții birocratice?
367
00:21:25,742 --> 00:21:27,494
De un infinit de ori mai încet de atât.
368
00:21:29,037 --> 00:21:31,290
Deci o să fie în comă?
369
00:21:31,290 --> 00:21:34,876
Vai de mine, nu.
Nu o să observe nicio diferență.
370
00:21:35,127 --> 00:21:37,921
Dar, cât timp ei trăiesc
o secundă de viață,
371
00:21:37,921 --> 00:21:40,841
pentru noi vor trece ani, dacă nu secole.
372
00:21:41,258 --> 00:21:44,219
Atunci, presupun că nu mai putem
să-i urmărim.
373
00:21:44,511 --> 00:21:45,637
Urmărește-i cât vrei,
374
00:21:45,762 --> 00:21:48,849
dar o să devină foarte plictisitor.
375
00:21:49,349 --> 00:21:50,392
Nu și pentru ei.
376
00:21:58,900 --> 00:22:00,235
Tare!
377
00:22:08,243 --> 00:22:09,369
Pixeli!
378
00:23:17,145 --> 00:23:19,147
Subtitrarea: Valeriu Cosa
28838
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.