All language subtitles for Futurama.S08E08.1080p.WEBRip.x265-KONTRAST

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,261 --> 00:00:13,847 {\an8}DACĂ PUTEȚI CITI ASTA, SUNTEȚI PREA DEPARTE DE ECRAN 2 00:00:16,683 --> 00:00:17,517 MĂNÂNCĂ! Burlacul mâncăcios ACUM ȘI CU AROMĂ! 3 00:00:17,517 --> 00:00:18,435 CLASICUL ULEI DE ROBOT 4 00:00:20,311 --> 00:00:22,272 ORA DE HIPNOZĂ ÎN MASĂ 5 00:00:23,023 --> 00:00:25,400 BURLACUL MÂNCĂCIOS 6 00:00:27,402 --> 00:00:28,820 COMPANIA DE ROBOȚI A LUI MOM 7 00:00:41,916 --> 00:00:45,545 {\an8}Jurnalul căpitanului, data stelară: Ziua Națională a Gogoșilor. 8 00:00:45,545 --> 00:00:48,673 {\an8}Suntem atacați de o navă făcută din foc. 9 00:00:48,673 --> 00:00:52,010 {\an8}Toate proiectilele efectiv trec prin ea și ajung pe cealaltă parte. 10 00:00:52,010 --> 00:00:55,263 {\an8}Precum acel rulment pe care l-am confundat cu o bomboană. 11 00:00:56,347 --> 00:00:59,851 {\an8}Este o enigmă, Kif. Adu-mi cada mobilă, te rog! 12 00:00:59,851 --> 00:01:02,020 {\an8}Cele mai bune gânduri îmi vin la duș. 13 00:01:09,778 --> 00:01:12,405 Puteți măcar să trageți perdelele, dle? 14 00:01:12,405 --> 00:01:13,406 Cu siguranță. 15 00:01:15,366 --> 00:01:18,870 {\an8}Locotenente Kroker! Te aștepți să gândesc fără lufă? 16 00:01:18,870 --> 00:01:21,039 {\an8}- Unde mi-e lufa? - Ce lufă? 17 00:01:21,039 --> 00:01:22,832 Tu. Tu ești lufa. 18 00:01:26,795 --> 00:01:28,213 Mai taci odată? 19 00:01:28,213 --> 00:01:29,714 Încerc să gândesc. 20 00:01:33,384 --> 00:01:36,054 Apa! Inamicul de moarte al focului. 21 00:01:36,054 --> 00:01:37,972 {\an8}Locotenente, trage cu apă! 22 00:01:38,848 --> 00:01:39,682 TUN DE APĂ 23 00:01:44,771 --> 00:01:46,648 ÎNMUIEREA DOOPER 24 00:01:48,858 --> 00:01:51,861 Ce nai... Cine a folosit toată apa? 25 00:01:51,861 --> 00:01:55,824 Dușul dvs. a epuizat rezerva de trei ani a navei, dle. 26 00:01:57,617 --> 00:01:58,827 Nicio grijă, atunci. 27 00:01:58,827 --> 00:02:01,079 Pot să închei lupta asta cu două cuvinte. 28 00:02:02,247 --> 00:02:03,957 Ne predăm. 29 00:02:04,207 --> 00:02:08,086 Semnează acest certificat de înfrângere ca să-l arăt mamei mele. 30 00:02:10,797 --> 00:02:12,132 Kif, biroul meu. 31 00:02:13,258 --> 00:02:16,886 O să-mi aștern clasica iscălitură Zapp. 32 00:02:16,886 --> 00:02:19,514 Cu un punct încrezător pe „i”. 33 00:02:22,559 --> 00:02:24,477 Ești mai suculent decât credeam, Kif. 34 00:02:35,363 --> 00:02:36,573 M-am săturat! 35 00:02:36,573 --> 00:02:39,868 Nu-ți mai suport rahaturile. 36 00:02:39,868 --> 00:02:42,287 Depun o plângere formală. 37 00:02:42,287 --> 00:02:43,955 Se pronunță „plângăcios”. 38 00:02:47,125 --> 00:02:49,502 Și acum, sunt mândru să vă prezint 39 00:02:49,502 --> 00:02:52,630 premiul lunar „Singurul angajat bun al lunii”. 40 00:02:53,631 --> 00:02:54,465 Felicitări Leela! 41 00:02:54,465 --> 00:02:56,843 Destinatarul acestei luni are distincția specială 42 00:02:56,843 --> 00:03:00,096 de a fi câștigat și premiul de luna trecută. 43 00:03:00,096 --> 00:03:01,264 Crezi că sunt eu? 44 00:03:03,975 --> 00:03:05,894 PERETELE ANGAJAȚILOR LUNII 45 00:03:05,894 --> 00:03:07,562 SINGURUL ANGAJAT BUN AL LUNII 46 00:03:14,903 --> 00:03:16,821 Felicitări! 47 00:03:16,821 --> 00:03:17,989 Bravo, Leela! 48 00:03:17,989 --> 00:03:20,617 Ai atins culmile succesului 49 00:03:20,617 --> 00:03:23,745 în afacerea cu livrări stagnantă și fără niciun viitor. 50 00:03:23,745 --> 00:03:25,914 Chiar ai ajuns la început de drum. 51 00:03:25,914 --> 00:03:27,415 Mulțumesc tuturor. 52 00:03:27,415 --> 00:03:29,334 Este un vis devenit realitate. 53 00:03:29,334 --> 00:03:32,754 Un vis recurent din care nu mă mai pot trezi. 54 00:03:32,754 --> 00:03:35,590 Cine vrea tort? A mai rămas o felie. O mănânc eu. 55 00:03:36,925 --> 00:03:39,844 DOOP ȚINTEȘTE JOS - TRAGE PRIMUL 56 00:03:40,428 --> 00:03:43,431 Declar începută această audiere disciplinară. 57 00:03:43,431 --> 00:03:46,684 Dle căpitan Brannigan, locotenentul Kroker a lansat 58 00:03:46,684 --> 00:03:49,312 niște acuzații grave, deși oarecum amuzante. 59 00:03:49,312 --> 00:03:50,438 Aveți avocat? 60 00:03:50,438 --> 00:03:52,065 Prezent. 61 00:03:52,065 --> 00:03:54,442 Dle locotenent Kroker, dvs. aveți avocat? 62 00:03:56,110 --> 00:03:56,945 Da! 63 00:03:56,945 --> 00:03:59,197 Reprezentați ambele părți în acest caz? 64 00:03:59,197 --> 00:04:01,783 Până mi-or cădea aripile, Onorată Instanță. 65 00:04:01,783 --> 00:04:03,701 O să permit acest lucru. 66 00:04:04,577 --> 00:04:09,290 Dle Kroker, vă rog să descrieți tratamentul oribil pe care l-ați îndurat 67 00:04:09,290 --> 00:04:12,418 din partea celuilalt client nevinovat al meu. 68 00:04:12,418 --> 00:04:17,131 A făcut un duș în public și m-a folosit pentru a se curăța la subraț. 69 00:04:18,633 --> 00:04:19,926 A fost o glumă. 70 00:04:19,926 --> 00:04:22,720 A râs toată lumea, cu excepția lui Kif. 71 00:04:22,720 --> 00:04:26,057 A insistat să-mi povestească fanteziile lui cu soția mea. 72 00:04:26,057 --> 00:04:28,017 Aia a fost doar o discuție de vestiar. 73 00:04:28,017 --> 00:04:29,686 A purtat față verde. 74 00:04:32,730 --> 00:04:34,649 Era un costum de Halloween. 75 00:04:34,649 --> 00:04:38,361 M-a obligat să mă uit la el cum dansează erotic cu pene 76 00:04:38,361 --> 00:04:41,698 cu o paletă de ping-pong și cu o șosetă minusculă. 77 00:04:41,698 --> 00:04:43,700 Erau alte vremuri. 78 00:04:43,700 --> 00:04:45,326 S-a întâmplat ieri. 79 00:04:45,326 --> 00:04:46,744 Deci recunoști? 80 00:04:46,744 --> 00:04:49,163 Onorată Instanță, am ajuns la un verdict. 81 00:04:49,163 --> 00:04:53,209 Îl declar pe clientul meu, Zapp Brannigan, vinovat. 82 00:04:53,209 --> 00:04:54,877 O să permit asta. 83 00:04:55,628 --> 00:04:58,589 Căpitane Brannigan, în această organizație 84 00:04:58,589 --> 00:05:00,717 nu-și au locul intimidarea și hărțuirea. 85 00:05:00,717 --> 00:05:02,760 Comportamentul tău grosolan nu poate... 86 00:05:03,678 --> 00:05:05,096 De ce mă masezi? 87 00:05:05,096 --> 00:05:08,349 Pari foarte tensionată. Și ar trebui să zâmbești mai des. 88 00:05:08,349 --> 00:05:10,018 Ești mai frumoasă când zâmbești. 89 00:05:11,060 --> 00:05:13,271 Vezi? E mai plăcut pentru toată lumea. 90 00:05:14,105 --> 00:05:18,318 Prin urmare, hotărârea acestei instanțe este să ți se dea pedeapsa maximă. 91 00:05:18,318 --> 00:05:20,570 Să ies cu o femeie mai în vârstă 35 de ani? 92 00:05:20,570 --> 00:05:23,781 Zapp Brannigan, prin prezenta, ești anulat. 93 00:05:24,991 --> 00:05:27,160 A doua cea mai rea pedeapsă. 94 00:05:27,160 --> 00:05:29,579 Ți se vor lua gradele cât timp te vei supune 95 00:05:29,579 --> 00:05:31,706 unei formări obligatorii de sensibilizare. 96 00:05:31,706 --> 00:05:36,210 Și, pe durata anulării tale, vei purta litera stacojie C. 97 00:05:37,545 --> 00:05:41,424 Mă opun acestor acuzații triviale și meschine. 98 00:05:41,424 --> 00:05:45,011 Aviare și meschine? Mă insulți, dle. 99 00:05:46,346 --> 00:05:48,222 {\an8}APARTAMENTELE ROBOT ARMS 100 00:05:51,434 --> 00:05:52,643 {\an8}PEȘTELEU SOLUȚIE DE LENTILE 101 00:05:58,066 --> 00:05:59,901 Cine este? Cuc? 102 00:06:00,485 --> 00:06:01,778 Căpitan Turanga Leela, 103 00:06:01,778 --> 00:06:04,322 ai depus o cerere ca să fii pilot DOOP? 104 00:06:04,322 --> 00:06:06,657 Da. Cam acum o oră. 105 00:06:06,657 --> 00:06:07,742 Ești angajată! 106 00:06:13,831 --> 00:06:15,333 Căpitan al Nimbus? 107 00:06:15,333 --> 00:06:17,627 Deci o să conduci nava lui Kif? 108 00:06:17,627 --> 00:06:19,170 Negativ. Nu-i așa? 109 00:06:19,170 --> 00:06:20,213 Afirmativ. 110 00:06:20,213 --> 00:06:24,175 Îmi iau concediu de familie ca să pot fi chinuit de cineva de care îmi place. 111 00:06:25,301 --> 00:06:26,677 Schimbă-i scutecul mirositorului! 112 00:06:26,677 --> 00:06:30,515 Dar DOOP mi-a permis să iau cu mine doi membri de încredere ai echipajului. 113 00:06:30,515 --> 00:06:35,019 Un secund, care, printr-o decizie îndrăzneață de comandă, va fi Fry. 114 00:06:35,019 --> 00:06:36,354 Mersi, iubito. 115 00:06:36,354 --> 00:06:38,106 Vreau să spun... Căpitan Iubito. Dle! 116 00:06:38,981 --> 00:06:40,608 Și un ofițer de științe. 117 00:06:41,359 --> 00:06:42,318 Profesorul... 118 00:06:42,318 --> 00:06:46,030 Eu, Bender, accept cu umilință această numire prestigioasă. 119 00:06:46,030 --> 00:06:48,032 De asemenea, vine cu salariu dublu. 120 00:06:48,574 --> 00:06:50,660 Rămas-bun și mult noroc! 121 00:06:50,660 --> 00:06:53,454 Ați fost o parte importantă din familia Planet Express 122 00:06:53,454 --> 00:06:55,873 și vi se va simți lipsa cu desăvârșire. 123 00:06:58,960 --> 00:07:00,211 Următoarea temă de discuție. 124 00:07:00,211 --> 00:07:03,381 Avem unu, doi, trei scaune de birou de vânzare. 125 00:07:06,426 --> 00:07:08,553 FORMARE DE SENSIBILIZARE OBȚINEȚI CONSIMȚĂMÂNT ÎNAINTE DE INTRARE 126 00:07:08,553 --> 00:07:10,763 Am venit la cursul de formare pentru sensibilizare. 127 00:07:10,763 --> 00:07:13,266 Și, de asemenea, aveți cumva altă soră mai arătoasă? 128 00:07:13,266 --> 00:07:17,103 Vă rog să intrați și să luați loc. Cursul va începe în curând. 129 00:07:20,022 --> 00:07:21,649 Salutare, amici anulați! 130 00:07:21,649 --> 00:07:24,694 - Vreți să știți de ce am fost adus aici? - Nu. 131 00:07:24,694 --> 00:07:26,237 Expunere indecentă! 132 00:07:31,451 --> 00:07:33,911 Ați văzut, nu? Vreți să vedeți din nou? 133 00:07:33,911 --> 00:07:36,080 Abia am văzut-o prima oară. 134 00:07:36,080 --> 00:07:37,081 Poftim? 135 00:07:38,416 --> 00:07:39,709 Am văzut și mai luminoase. 136 00:07:39,709 --> 00:07:43,254 Păi, nu e vorba despre luminozitate, ci despre temperatura de culoare. 137 00:07:43,254 --> 00:07:45,506 Dar tu? Tu ce ai făcut? 138 00:07:45,506 --> 00:07:47,467 A fost o mare porcărie. 139 00:07:47,467 --> 00:07:50,344 Unii oameni au „presupus” că am fost abuzivă verbal 140 00:07:50,344 --> 00:07:52,555 și că am aruncat cu mâncare în colegii mei. 141 00:07:52,555 --> 00:07:54,682 Mulți oameni, de fapt. 142 00:07:54,682 --> 00:07:56,350 Ce ridicol! 143 00:07:56,350 --> 00:07:58,728 E evident că nu ești genul care ar irosi mâncarea. 144 00:07:58,728 --> 00:08:01,981 Uite cine vorbește, slănină vândută la angro ce ești! 145 00:08:03,232 --> 00:08:05,234 A durut în mai multe feluri. 146 00:08:05,234 --> 00:08:07,320 A durut în două feluri. 147 00:08:10,781 --> 00:08:14,243 Bună, elevi! Sunt doctorul Kind, profesorul vostru de sensibilizare. 148 00:08:14,994 --> 00:08:16,496 Ești urât. 149 00:08:17,163 --> 00:08:19,248 Aici nu vorbim așa. 150 00:08:19,248 --> 00:08:21,083 Acesta este un spațiu sigur. 151 00:08:21,083 --> 00:08:25,421 Adevărul este că, uneori, cuvintele noastre îi rănesc pe ceilalți, 152 00:08:25,421 --> 00:08:28,841 și trebuie să avem idee cum se simte acest lucru. 153 00:08:32,303 --> 00:08:33,846 Se simte așa! 154 00:08:36,390 --> 00:08:38,643 Ăsta nu e vreun seminar de activiști. 155 00:08:38,893 --> 00:08:42,522 Acest curs va lua forma unei misiuni spațiale simulate, 156 00:08:42,522 --> 00:08:44,899 cu mine drept căpitanul vostru abuziv! 157 00:08:44,899 --> 00:08:47,985 Și veți învăța din exemplele pe care nu le aplic. 158 00:08:52,490 --> 00:08:55,076 Acum, vă rog să mă urmați către simulator. 159 00:08:55,993 --> 00:08:57,662 Atenție, treaptă! 160 00:08:57,662 --> 00:09:00,206 {\an8}DONAȚIE DE ÎMBRĂCĂMINTE DONAȚIE DE ORGANE 161 00:09:02,375 --> 00:09:04,502 Poate că această misiune e simulată, 162 00:09:04,502 --> 00:09:07,672 dar abuzurile mele o să fie foarte reale. 163 00:09:07,672 --> 00:09:10,299 Stabiliți cursul pentru degradare! 164 00:09:10,925 --> 00:09:13,386 N-am mai fost acolo. Sună a loc exotic. 165 00:09:15,263 --> 00:09:18,349 Sunt încântată să am un pilot civil de calibrul tău, Leela. 166 00:09:18,349 --> 00:09:20,726 DOOP își reinventează imaginea 167 00:09:20,726 --> 00:09:23,563 într-una de explorare pașnică în locul războiului. 168 00:09:23,563 --> 00:09:27,567 De asemenea, vrem să arătăm că ne pasă să părem că ne pasă că angajăm femei. 169 00:09:32,238 --> 00:09:33,406 E imensă. 170 00:09:33,406 --> 00:09:36,576 E ca o navă de croazieră Princess cu tunuri cu laser. 171 00:09:36,576 --> 00:09:38,286 Sper că au centru de copii. 172 00:09:38,286 --> 00:09:39,287 Nu au. 173 00:09:39,287 --> 00:09:42,582 Dar e un bufet cu sashimi vechi de o săptămână. 174 00:09:42,582 --> 00:09:43,583 Bingo! 175 00:09:52,300 --> 00:09:53,593 Sunt foarte agitată. 176 00:09:53,593 --> 00:09:55,428 Dacă nu mă descurc? 177 00:09:55,428 --> 00:09:57,763 Leela, nu știu absolut nimic, 178 00:09:57,763 --> 00:10:00,349 dar știu un lucru. O să te descurci grozav. 179 00:10:01,058 --> 00:10:05,813 Echipaj al Nimbus, v-o prezint cu mândrie pe înlocuitoarea lui Zapp Brannigan, 180 00:10:05,813 --> 00:10:08,149 dna căpitan Turanga Leela. 181 00:10:09,942 --> 00:10:11,319 Pe loc repaus, echipaj! 182 00:10:11,319 --> 00:10:14,572 Știu că nu îi semăn lui Zapp Brannigan, dar... 183 00:10:22,830 --> 00:10:26,709 Dragă jurnal al căpitanului, dacă nu ești eu, nu citi asta! 184 00:10:26,709 --> 00:10:31,047 Ne pregătim să facem un prim contact cu o civilizație primitivă. 185 00:10:31,047 --> 00:10:33,799 În fine, G2G. TTYO. 186 00:10:33,799 --> 00:10:35,885 PS, Fry arată drăguț. 187 00:10:36,052 --> 00:10:38,137 Jurnalul căpitanului 188 00:10:38,262 --> 00:10:40,431 Dnă căpitan, a sosit timpul să coborâm pe planetă. 189 00:10:40,431 --> 00:10:42,141 Ai pregătit un elicopter de transport? 190 00:10:42,266 --> 00:10:44,101 M-am gândit la asta. 191 00:10:44,101 --> 00:10:47,355 Poate că n-ar trebui să-i intimidăm cu tehnologia noastră avansată. 192 00:10:48,564 --> 00:10:51,108 În general, îmi place să intimidez noile civilizații. 193 00:10:51,108 --> 00:10:52,777 Dar la ce te-ai gândit? 194 00:10:52,777 --> 00:10:54,362 La o găleată pe o frânghie. 195 00:10:56,113 --> 00:10:57,657 Îmi pare rău că nu poți veni, Bender. 196 00:10:57,657 --> 00:11:00,201 Tehnologia ta de robot i-ar putea speria. 197 00:11:02,995 --> 00:11:04,330 Călătorie plăcută! 198 00:11:07,208 --> 00:11:09,293 A fost o idee inteligentă, dnă căpitan. 199 00:11:09,293 --> 00:11:11,337 Vezi, Leela? Te descurci grozav. 200 00:11:16,092 --> 00:11:19,136 Sper că tehnologia mea de robot nu vă sperie. 201 00:11:19,136 --> 00:11:20,596 Și acum s-o opresc. 202 00:11:35,319 --> 00:11:36,278 Salutare! 203 00:11:36,278 --> 00:11:39,240 Suntem oamenii din cer și venim în pace. 204 00:11:40,157 --> 00:11:42,034 Vorbesc tactilliană. 205 00:11:43,703 --> 00:11:47,540 Eu sunt Airee, Quing al Planetei Tactillia. 206 00:11:47,540 --> 00:11:51,419 Timp de secole, ne-am întrebat dacă suntem singuri în univers, 207 00:11:51,419 --> 00:11:54,588 dar acum știm că viața inteligentă există. 208 00:11:54,588 --> 00:11:57,633 Care zboară printre stele într-o găleată. 209 00:11:58,300 --> 00:11:59,552 Bine ați venit! 210 00:12:02,763 --> 00:12:06,434 Oamenii găleții au corpuri neobișnuite, Quing. 211 00:12:06,434 --> 00:12:09,854 Au mai puține excrescențe, dar nici deloc. 212 00:12:10,563 --> 00:12:13,315 Hei! Doar pentru că port fustă scurtă... 213 00:12:13,315 --> 00:12:15,192 „Nu” înseamnă „nu”. 214 00:12:16,360 --> 00:12:18,404 Ce faci? Oprește-te! 215 00:12:18,404 --> 00:12:20,489 Căpitane! Respectă-le obiceiurile! 216 00:12:20,489 --> 00:12:23,534 Trebuie să le câștigăm inimile și excrescențele oamenilor ăstora. 217 00:12:23,534 --> 00:12:25,578 Dar sunt atât de insistenți! 218 00:12:28,622 --> 00:12:33,127 Quing Airee, avem de discutat chestiuni importante, dar poate să fie dificil. 219 00:12:33,127 --> 00:12:36,464 Civilizațiile noastre au niveluri foarte diferite de tehnologie. 220 00:12:36,464 --> 00:12:39,216 Nu zău! Voi călătoriți cu găleata. 221 00:12:39,216 --> 00:12:40,384 De fapt, asta a fost... 222 00:12:40,384 --> 00:12:42,344 Avem multe să vă învățăm. 223 00:12:48,851 --> 00:12:50,561 Perie mai tare, Dolofanule! 224 00:12:50,561 --> 00:12:53,606 Nu poți să țipi la mine. Ai brațele scurte acum. 225 00:12:53,606 --> 00:12:55,733 Țip la ce înălțime vreau eu! 226 00:12:55,733 --> 00:12:57,693 Tu! Perie-ți dinții! 227 00:12:57,693 --> 00:12:58,819 Nu am dinți. 228 00:12:58,819 --> 00:13:00,154 Atunci, perie-i pe ai mei! 229 00:13:00,821 --> 00:13:02,114 Măi să fie! Ce frumoși sunt! 230 00:13:04,658 --> 00:13:07,411 Credeți că v-ați umilit echipajul? 231 00:13:07,411 --> 00:13:09,705 Încă n-ați văzut nimic. 232 00:13:09,705 --> 00:13:14,585 O să fac ceva atât de degradant, încât n-o să mai fiți niciodată la fel. 233 00:13:14,585 --> 00:13:18,506 O să fac un duș chiar aici, pe punte. 234 00:13:19,882 --> 00:13:21,383 Îmi provoci scârbă. 235 00:13:27,890 --> 00:13:31,018 Dacă vă întrebați cum a devenit civilizația noastră atât de avansată... 236 00:13:31,018 --> 00:13:31,977 Nu ne întrebăm... 237 00:13:31,977 --> 00:13:35,314 ... e pentru că am învățat să valorificăm tehnologia pneumatică. 238 00:13:35,314 --> 00:13:39,860 Toată aparatura sofisticată pe care o vedeți este alimentată cu aer. 239 00:13:39,860 --> 00:13:40,986 Am auzit de aer. 240 00:13:43,364 --> 00:13:45,533 Asta e principala noastră centrală electrică cu aer. 241 00:13:45,533 --> 00:13:48,661 Aerul este suflat prin tuburile de transmisie de înaltă presiune, 242 00:13:48,661 --> 00:13:53,040 astfel încât cetățenii noștri să-și alimenteze aparatura și să-și umfle hrana. 243 00:13:53,040 --> 00:13:56,502 Sunt fascinată de tot acest aer minunat. 244 00:13:56,502 --> 00:13:58,045 De unde provine? 245 00:13:58,045 --> 00:13:59,588 Mă bucur că ai întrebat. 246 00:14:03,801 --> 00:14:05,010 Priviți... 247 00:14:05,010 --> 00:14:06,554 Nu, stați așa! 248 00:14:08,264 --> 00:14:12,393 Priviți Marea Gaură Suflantă. 249 00:14:15,145 --> 00:14:16,564 Proaspăt din gaură. 250 00:14:20,985 --> 00:14:22,236 E chiar distractiv. 251 00:14:22,236 --> 00:14:23,320 Dă-te din aerul nostru! 252 00:14:26,740 --> 00:14:29,869 E o resursă naturală uimitoare, Quing Airee. 253 00:14:29,869 --> 00:14:32,580 Trebuie să faceți tot ce vă stă în putere ca s-o protejați. 254 00:14:33,664 --> 00:14:34,748 Leela, vreau să vorbim. 255 00:14:35,749 --> 00:14:38,168 Se poate să nu-ți fi spus tot despre misiunea asta. 256 00:14:38,168 --> 00:14:41,422 Oamenii ăștia sunt minunați. În fine. E discutabil. 257 00:14:41,422 --> 00:14:43,716 De fapt, am venit aici pentru aer. 258 00:14:43,716 --> 00:14:44,633 Poftim? 259 00:14:44,633 --> 00:14:47,720 Nucleul acestei planete e format din gaz înghețat. 260 00:14:47,720 --> 00:14:50,723 E ca un aparat de la cazinou care te plătește cu aer. 261 00:14:50,723 --> 00:14:52,892 Sună ca un cazinou foarte plictisitor. 262 00:14:52,892 --> 00:14:56,270 Ai fost în spațiu, Leela? Nu e prea mult aer acolo. 263 00:14:56,270 --> 00:14:59,023 Și noi avem 50% râgâieli. 264 00:14:59,023 --> 00:15:03,777 Astfel, trebuie să-i faci să semneze acest tratat prin care ne dau drepturi la aer. 265 00:15:03,777 --> 00:15:04,945 DOOP TRATAT DE „PACE” 266 00:15:04,945 --> 00:15:07,781 Deci această misiune de pace nu e cu adevărat despre pace? 267 00:15:07,781 --> 00:15:11,410 Cine a spus că nu e despre pace? E întru totul despre pace. 268 00:15:11,410 --> 00:15:12,703 Și despre aer. 269 00:15:13,370 --> 00:15:16,332 Leela, uneori, constrângem oamenii cu război. 270 00:15:16,332 --> 00:15:19,919 Alteori, alegem calea onorabilă și îi păcălim cu pace. 271 00:15:21,211 --> 00:15:22,129 Scuză-mă! 272 00:15:28,469 --> 00:15:32,473 Am marea plăcere să semnez acest tratat de pace 273 00:15:32,473 --> 00:15:36,894 cu dna căpitan Leela, alături de marea ei găleată de prieteni spațiali. 274 00:15:39,063 --> 00:15:43,692 Tradiția spune ca părțile să înceapă cu tradiționala pipăire a excrescențelor. 275 00:15:46,820 --> 00:15:50,407 Căpitanul nostru se va angaja cu plăcere în demersul pipăitului. 276 00:15:50,407 --> 00:15:52,284 Da? Prefer să nu. 277 00:15:52,284 --> 00:15:53,410 Am spus să îi pipăi! 278 00:15:59,124 --> 00:16:01,377 Începe să miroasă a rânced aici. 279 00:16:01,377 --> 00:16:05,297 Fără supărare, dar nu e posibil să fie de la mâncarea pe care ai aruncat-o? 280 00:16:05,297 --> 00:16:06,715 Hai să aflăm! 281 00:16:08,968 --> 00:16:10,719 Frate! Chiar pute. 282 00:16:10,719 --> 00:16:13,847 Parcă ar fi carne putredă care plutește într-o baltă de vomă. 283 00:16:14,473 --> 00:16:15,599 Ai vrea tu! 284 00:16:15,599 --> 00:16:16,976 Este un durian. 285 00:16:18,018 --> 00:16:20,396 Nu! 286 00:16:20,396 --> 00:16:22,022 Apropo, ce e un durian? 287 00:16:22,022 --> 00:16:25,609 E cel mai împuțit, dar delicios fruct. 288 00:16:25,609 --> 00:16:28,529 Atât de răcoritor după un duș public! 289 00:16:31,448 --> 00:16:34,868 Doamne! Se vede cum iese putoarea din el. 290 00:16:34,868 --> 00:16:36,537 Fii bărbat, papă-lapte! 291 00:16:36,537 --> 00:16:40,416 Acum îți dai seama cum ți-ai demoralizat propriile echipaje. 292 00:16:40,416 --> 00:16:43,377 Echipaje de la care te aștepți să te urmeze în luptă. 293 00:16:43,377 --> 00:16:46,171 Cel puțin, cu mine la conducere, nu suferă prea mult. 294 00:16:46,171 --> 00:16:49,383 Să vedem cât de bine lupți tu în condițiile astea! 295 00:16:49,383 --> 00:16:51,760 Echipajul la stațiile de luptă simulate! 296 00:16:52,594 --> 00:16:54,930 Căpitanul Țâfnos, 90 de grade la tribord. 297 00:16:55,806 --> 00:16:57,433 Sus scuturile, Șuruburi Expuse! 298 00:16:58,684 --> 00:17:01,520 Lansează rachetele simulate, dobitoc gras ce ești! 299 00:17:02,062 --> 00:17:03,439 Ce răutăcios! 300 00:17:04,773 --> 00:17:08,569 Nava aia simulată arată puțin ca nava mea reală, Nimbus. 301 00:17:09,695 --> 00:17:11,113 Da. Lovitură directă! 302 00:17:12,364 --> 00:17:15,409 Acum cine e grasul incontinent? 303 00:17:24,752 --> 00:17:26,170 Frate, ce te prinde ritmul! 304 00:17:26,170 --> 00:17:28,922 Ce melodie e asta care cântă la sirenele de urgență? 305 00:17:28,922 --> 00:17:31,884 Sunt sirenele de urgență. Suntem atacați. 306 00:17:31,884 --> 00:17:33,594 Am plecat de aici. 307 00:17:44,605 --> 00:17:46,648 Avem nevoie de acest tratat, Leela. 308 00:17:46,648 --> 00:17:49,485 Ia-ți rolul de căpitan și începe să mângâi umflăturile! 309 00:17:52,571 --> 00:17:55,449 În numele Ordinului Democratic al Planetelor, 310 00:17:55,449 --> 00:17:56,742 este onoarea mea 311 00:17:56,742 --> 00:18:00,579 să vă apuc cu respect unsuroasa... 312 00:18:02,247 --> 00:18:03,415 Nu pot s-o fac. 313 00:18:03,415 --> 00:18:05,584 E ceva care pare inadecvat. 314 00:18:06,668 --> 00:18:07,920 Posibil să fie asta. 315 00:18:15,552 --> 00:18:17,846 Ce găleată minunată! 316 00:18:20,015 --> 00:18:21,391 În numele lui Iuda săltărețul! 317 00:18:21,391 --> 00:18:24,019 N-am mai văzut o simulare atât de realistică. 318 00:18:24,019 --> 00:18:27,147 Este „în regulă” să mă dau la o simulare? 319 00:18:27,147 --> 00:18:28,649 Ce înseamnă asta? 320 00:18:28,649 --> 00:18:30,943 Credeam că v-am anulat pe toți patru. 321 00:18:30,943 --> 00:18:33,779 Da, dar eu am deturnat nava 322 00:18:33,779 --> 00:18:37,699 după ce l-am legat pe instructorul vostru jalnic de sensibilizare. 323 00:18:39,618 --> 00:18:41,245 A fost un moment didactic. 324 00:18:41,245 --> 00:18:45,249 Deci nava noastră a fost reală, iar simularea a fost simulată? 325 00:18:47,835 --> 00:18:51,797 Nimeni nu-l anulează pe doctorul Gary Kind. 326 00:18:51,797 --> 00:18:53,340 Cine e tipul înalt scund? 327 00:18:53,340 --> 00:18:57,511 Doctorul Gary Kind, printre cei mai pipăitori de la DOOP. 328 00:18:58,303 --> 00:18:59,513 Un pipăitor? 329 00:19:04,935 --> 00:19:07,563 Acest domn chiar știe să fie diplomat. 330 00:19:07,563 --> 00:19:11,525 V-ați pus cu doctorul greșit de științe botanice, 331 00:19:11,525 --> 00:19:15,946 pentru că am la mine o armă biologică de o putere incomensurabilă. 332 00:19:16,613 --> 00:19:18,699 Are ceva în geacă. 333 00:19:18,699 --> 00:19:20,075 La fel și eu! 334 00:19:24,997 --> 00:19:28,250 Doamne! Câte durian mai are tipul ăsta? 335 00:19:28,250 --> 00:19:29,293 Unul. 336 00:19:29,293 --> 00:19:33,881 Suficient cât să infectez aprovizionarea cu aer a acestei planete timp de secole. 337 00:19:35,257 --> 00:19:37,092 Gary, lasă durianul! 338 00:19:37,092 --> 00:19:39,845 Am jurat să nu le folosim niciodată în vreme de pace. 339 00:19:40,888 --> 00:19:41,722 APEL INTRARE 340 00:19:41,722 --> 00:19:45,475 Bender către Leela. Nimbus a fost atacată acum vreo oră. 341 00:19:45,475 --> 00:19:47,477 Probabil trebuia să fi sunat mai devreme. 342 00:19:47,477 --> 00:19:49,479 Fii atentă la o navă de război 343 00:19:49,479 --> 00:19:52,316 cam atât de mică de la un milion de kilometri depărtare. 344 00:19:52,316 --> 00:19:56,069 Dnă căpitan Leela, ordonă ca Nimbus să tragă în doctorul Kind! 345 00:19:57,196 --> 00:20:01,325 Dar e înconjurat de acei bieți perverși inocenți. 346 00:20:01,325 --> 00:20:03,035 Ar putea fi răniți. 347 00:20:04,661 --> 00:20:07,331 Ce bleagă ești! Căpitanii trebuie să fie nemiloși. 348 00:20:07,331 --> 00:20:12,127 Femeile își au locul în bucătărie, să-mi facă o plăcintă gustoasă cu durian. 349 00:20:12,127 --> 00:20:14,254 Acesta este un stereotip ofensator. 350 00:20:14,254 --> 00:20:15,923 Leela e groaznică la gătit. 351 00:20:17,466 --> 00:20:20,677 Cursul tău de sensibilizare de opt ore s-a încheiat. 352 00:20:20,802 --> 00:20:24,014 Te rog să mă lași la cel mai apropiat coș de reciclare. 353 00:20:24,014 --> 00:20:25,265 N-ai să vezi. 354 00:20:26,350 --> 00:20:29,436 Zapp Brannigan, deoarece ți-ai încheiat reabilitarea, 355 00:20:29,436 --> 00:20:32,731 te repun în funcția de căpitan al Nimbus. 356 00:20:32,731 --> 00:20:34,691 Ordonă navei tale să tragă! 357 00:20:34,691 --> 00:20:38,487 Mulțumesc, Glab, dar nu sunt sigur dacă pot face asta. 358 00:20:38,487 --> 00:20:40,530 Doctorul Kind m-a învățat multe. 359 00:20:40,530 --> 00:20:42,115 Asta e minunat! 360 00:20:42,115 --> 00:20:45,744 Acum știu că e o diferență între bine și rău. 361 00:20:46,703 --> 00:20:48,538 Unul dintre ele te anulează. 362 00:20:50,707 --> 00:20:53,252 Vezi ce primești de la cultura politic corectă? 363 00:20:53,252 --> 00:20:57,047 Căpitani slabi de înger prea lași ca să-i împuște pe neajutorați. 364 00:21:02,302 --> 00:21:05,931 Ce noapte frumoasă pentru a scruta cu mirosul! 365 00:21:09,309 --> 00:21:13,230 Trebuia să mă fi împușcat înainte să vă distrug aerul prețios. 366 00:21:13,230 --> 00:21:17,109 Dacă eram eu căpitan, trăgeam fără să mai stau pe gânduri. 367 00:21:19,027 --> 00:21:22,197 Cursul tău de sensibilizare de opt ore s-a încheiat. 368 00:21:22,197 --> 00:21:23,699 Te rog să mă lași... 369 00:21:26,159 --> 00:21:29,496 Doctore Kind, deoarece ai terminat reabilitarea, 370 00:21:29,496 --> 00:21:31,581 te numesc pe tine căpitan al Nimbus. 371 00:21:31,581 --> 00:21:33,542 - Ordonă navei să... - Trage! 372 00:21:53,729 --> 00:21:55,522 Leela, ești o eroină. 373 00:21:58,317 --> 00:22:01,611 Quing Airee, acum sunt pregătită să ne pipăim. 374 00:22:01,611 --> 00:22:02,904 Nu băga durianul în seamă! 375 00:22:04,239 --> 00:22:07,951 Declar pipăitul ca fiind opțional. Unde semnez? 376 00:22:15,000 --> 00:22:18,670 În concluzie, îmi cer sincere scuze 377 00:22:18,670 --> 00:22:21,006 tuturor celor pe care i-am rănit. 378 00:22:21,006 --> 00:22:25,427 Mai ales lui Kif Kroker, doamnelor uriașe ale sexului din Amazonia, 379 00:22:25,427 --> 00:22:29,973 {\an8}Leelei simulate și, desigur, răposatului dr. Kind. 380 00:22:29,973 --> 00:22:31,516 Da, iubito! 381 00:22:34,102 --> 00:22:36,021 Dă-te! Ceremonia asta e pentru Leela. 382 00:22:36,980 --> 00:22:41,360 Căpitan Leela, deoarece ai salvat cu eroism rezerva noastră de aer spațial, 383 00:22:41,360 --> 00:22:46,073 îți înmânez cea mai înaltă onoare a DOOP, Medalia de Valoare. 384 00:22:49,034 --> 00:22:51,244 Se pronunță „velur”. 385 00:22:51,244 --> 00:22:52,162 {\an8}VALOARE 386 00:22:52,162 --> 00:22:54,956 {\an8}Refuzul tău de a împușca civili neînarmați 387 00:22:54,956 --> 00:22:57,084 {\an8}a fost o inspirație pentru noi toți... 388 00:22:57,084 --> 00:22:59,753 {\an8}și, de asemenea, motiv pentru a fi dată afară. 389 00:22:59,753 --> 00:23:02,631 {\an8}Unde te crezi? La Peace Corps? Pleacă de aici! 390 00:23:05,634 --> 00:23:07,177 {\an8}LĂSATĂ LA VATRĂ 391 00:23:07,177 --> 00:23:10,806 Cred că nu am calitățile necesare pentru a fi căpitan DOOP. 392 00:23:10,806 --> 00:23:12,891 Nu, ai ceva mai bun. 393 00:23:12,891 --> 00:23:15,018 Ai calitățile necesare pentru a fi Leela. 394 00:23:25,195 --> 00:23:26,279 Durian. 395 00:23:26,279 --> 00:23:28,782 Pot să-ți curăț obrazul cu tentaculele mele? 396 00:23:29,491 --> 00:23:30,659 Sigur. 397 00:23:30,659 --> 00:23:32,452 Și mulțumesc că ai întrebat mai întâi. 398 00:23:34,955 --> 00:23:37,374 Scârbos! Dar și gustos! 399 00:24:15,370 --> 00:24:17,372 Subtitrarea: Valeriu Cosa 30221

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.