Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,261 --> 00:00:13,847
{\an8}DACĂ PUTEȚI CITI ASTA,
SUNTEȚI PREA DEPARTE DE ECRAN
2
00:00:16,683 --> 00:00:17,517
MĂNÂNCĂ! Burlacul mâncăcios
ACUM ȘI CU AROMĂ!
3
00:00:17,517 --> 00:00:18,435
CLASICUL ULEI DE ROBOT
4
00:00:20,311 --> 00:00:22,272
ORA DE HIPNOZĂ ÎN MASĂ
5
00:00:23,023 --> 00:00:25,400
BURLACUL MÂNCĂCIOS
6
00:00:27,402 --> 00:00:28,820
COMPANIA DE ROBOȚI A LUI MOM
7
00:00:41,916 --> 00:00:45,545
{\an8}Jurnalul căpitanului, data stelară:
Ziua Națională a Gogoșilor.
8
00:00:45,545 --> 00:00:48,673
{\an8}Suntem atacați de o navă făcută din foc.
9
00:00:48,673 --> 00:00:52,010
{\an8}Toate proiectilele efectiv trec prin ea
și ajung pe cealaltă parte.
10
00:00:52,010 --> 00:00:55,263
{\an8}Precum acel rulment
pe care l-am confundat cu o bomboană.
11
00:00:56,347 --> 00:00:59,851
{\an8}Este o enigmă, Kif.
Adu-mi cada mobilă, te rog!
12
00:00:59,851 --> 00:01:02,020
{\an8}Cele mai bune gânduri îmi vin la duș.
13
00:01:09,778 --> 00:01:12,405
Puteți măcar să trageți perdelele, dle?
14
00:01:12,405 --> 00:01:13,406
Cu siguranță.
15
00:01:15,366 --> 00:01:18,870
{\an8}Locotenente Kroker!
Te aștepți să gândesc fără lufă?
16
00:01:18,870 --> 00:01:21,039
{\an8}- Unde mi-e lufa?
- Ce lufă?
17
00:01:21,039 --> 00:01:22,832
Tu. Tu ești lufa.
18
00:01:26,795 --> 00:01:28,213
Mai taci odată?
19
00:01:28,213 --> 00:01:29,714
Încerc să gândesc.
20
00:01:33,384 --> 00:01:36,054
Apa! Inamicul de moarte al focului.
21
00:01:36,054 --> 00:01:37,972
{\an8}Locotenente, trage cu apă!
22
00:01:38,848 --> 00:01:39,682
TUN DE APĂ
23
00:01:44,771 --> 00:01:46,648
ÎNMUIEREA DOOPER
24
00:01:48,858 --> 00:01:51,861
Ce nai... Cine a folosit toată apa?
25
00:01:51,861 --> 00:01:55,824
Dușul dvs. a epuizat
rezerva de trei ani a navei, dle.
26
00:01:57,617 --> 00:01:58,827
Nicio grijă, atunci.
27
00:01:58,827 --> 00:02:01,079
Pot să închei lupta asta cu două cuvinte.
28
00:02:02,247 --> 00:02:03,957
Ne predăm.
29
00:02:04,207 --> 00:02:08,086
Semnează acest certificat de înfrângere
ca să-l arăt mamei mele.
30
00:02:10,797 --> 00:02:12,132
Kif, biroul meu.
31
00:02:13,258 --> 00:02:16,886
O să-mi aștern clasica iscălitură Zapp.
32
00:02:16,886 --> 00:02:19,514
Cu un punct încrezător pe „i”.
33
00:02:22,559 --> 00:02:24,477
Ești mai suculent decât credeam, Kif.
34
00:02:35,363 --> 00:02:36,573
M-am săturat!
35
00:02:36,573 --> 00:02:39,868
Nu-ți mai suport rahaturile.
36
00:02:39,868 --> 00:02:42,287
Depun o plângere formală.
37
00:02:42,287 --> 00:02:43,955
Se pronunță „plângăcios”.
38
00:02:47,125 --> 00:02:49,502
Și acum, sunt mândru să vă prezint
39
00:02:49,502 --> 00:02:52,630
premiul lunar
„Singurul angajat bun al lunii”.
40
00:02:53,631 --> 00:02:54,465
Felicitări
Leela!
41
00:02:54,465 --> 00:02:56,843
Destinatarul acestei luni are
distincția specială
42
00:02:56,843 --> 00:03:00,096
de a fi câștigat
și premiul de luna trecută.
43
00:03:00,096 --> 00:03:01,264
Crezi că sunt eu?
44
00:03:03,975 --> 00:03:05,894
PERETELE ANGAJAȚILOR LUNII
45
00:03:05,894 --> 00:03:07,562
SINGURUL ANGAJAT BUN AL LUNII
46
00:03:14,903 --> 00:03:16,821
Felicitări!
47
00:03:16,821 --> 00:03:17,989
Bravo, Leela!
48
00:03:17,989 --> 00:03:20,617
Ai atins culmile succesului
49
00:03:20,617 --> 00:03:23,745
în afacerea cu livrări stagnantă
și fără niciun viitor.
50
00:03:23,745 --> 00:03:25,914
Chiar ai ajuns la început de drum.
51
00:03:25,914 --> 00:03:27,415
Mulțumesc tuturor.
52
00:03:27,415 --> 00:03:29,334
Este un vis devenit realitate.
53
00:03:29,334 --> 00:03:32,754
Un vis recurent
din care nu mă mai pot trezi.
54
00:03:32,754 --> 00:03:35,590
Cine vrea tort?
A mai rămas o felie. O mănânc eu.
55
00:03:36,925 --> 00:03:39,844
DOOP
ȚINTEȘTE JOS - TRAGE PRIMUL
56
00:03:40,428 --> 00:03:43,431
Declar începută
această audiere disciplinară.
57
00:03:43,431 --> 00:03:46,684
Dle căpitan Brannigan,
locotenentul Kroker a lansat
58
00:03:46,684 --> 00:03:49,312
niște acuzații grave,
deși oarecum amuzante.
59
00:03:49,312 --> 00:03:50,438
Aveți avocat?
60
00:03:50,438 --> 00:03:52,065
Prezent.
61
00:03:52,065 --> 00:03:54,442
Dle locotenent Kroker, dvs. aveți avocat?
62
00:03:56,110 --> 00:03:56,945
Da!
63
00:03:56,945 --> 00:03:59,197
Reprezentați ambele părți în acest caz?
64
00:03:59,197 --> 00:04:01,783
Până mi-or cădea aripile,
Onorată Instanță.
65
00:04:01,783 --> 00:04:03,701
O să permit acest lucru.
66
00:04:04,577 --> 00:04:09,290
Dle Kroker, vă rog să descrieți
tratamentul oribil pe care l-ați îndurat
67
00:04:09,290 --> 00:04:12,418
din partea
celuilalt client nevinovat al meu.
68
00:04:12,418 --> 00:04:17,131
A făcut un duș în public și m-a folosit
pentru a se curăța la subraț.
69
00:04:18,633 --> 00:04:19,926
A fost o glumă.
70
00:04:19,926 --> 00:04:22,720
A râs toată lumea, cu excepția lui Kif.
71
00:04:22,720 --> 00:04:26,057
A insistat să-mi povestească
fanteziile lui cu soția mea.
72
00:04:26,057 --> 00:04:28,017
Aia a fost doar o discuție de vestiar.
73
00:04:28,017 --> 00:04:29,686
A purtat față verde.
74
00:04:32,730 --> 00:04:34,649
Era un costum de Halloween.
75
00:04:34,649 --> 00:04:38,361
M-a obligat să mă uit la el
cum dansează erotic cu pene
76
00:04:38,361 --> 00:04:41,698
cu o paletă de ping-pong
și cu o șosetă minusculă.
77
00:04:41,698 --> 00:04:43,700
Erau alte vremuri.
78
00:04:43,700 --> 00:04:45,326
S-a întâmplat ieri.
79
00:04:45,326 --> 00:04:46,744
Deci recunoști?
80
00:04:46,744 --> 00:04:49,163
Onorată Instanță, am ajuns la un verdict.
81
00:04:49,163 --> 00:04:53,209
Îl declar pe clientul meu,
Zapp Brannigan, vinovat.
82
00:04:53,209 --> 00:04:54,877
O să permit asta.
83
00:04:55,628 --> 00:04:58,589
Căpitane Brannigan, în această organizație
84
00:04:58,589 --> 00:05:00,717
nu-și au locul intimidarea și hărțuirea.
85
00:05:00,717 --> 00:05:02,760
Comportamentul tău grosolan nu poate...
86
00:05:03,678 --> 00:05:05,096
De ce mă masezi?
87
00:05:05,096 --> 00:05:08,349
Pari foarte tensionată.
Și ar trebui să zâmbești mai des.
88
00:05:08,349 --> 00:05:10,018
Ești mai frumoasă când zâmbești.
89
00:05:11,060 --> 00:05:13,271
Vezi? E mai plăcut pentru toată lumea.
90
00:05:14,105 --> 00:05:18,318
Prin urmare, hotărârea acestei instanțe
este să ți se dea pedeapsa maximă.
91
00:05:18,318 --> 00:05:20,570
Să ies cu o femeie
mai în vârstă 35 de ani?
92
00:05:20,570 --> 00:05:23,781
Zapp Brannigan,
prin prezenta, ești anulat.
93
00:05:24,991 --> 00:05:27,160
A doua cea mai rea pedeapsă.
94
00:05:27,160 --> 00:05:29,579
Ți se vor lua gradele
cât timp te vei supune
95
00:05:29,579 --> 00:05:31,706
unei formări obligatorii de sensibilizare.
96
00:05:31,706 --> 00:05:36,210
Și, pe durata anulării tale,
vei purta litera stacojie C.
97
00:05:37,545 --> 00:05:41,424
Mă opun acestor acuzații
triviale și meschine.
98
00:05:41,424 --> 00:05:45,011
Aviare și meschine? Mă insulți, dle.
99
00:05:46,346 --> 00:05:48,222
{\an8}APARTAMENTELE ROBOT ARMS
100
00:05:51,434 --> 00:05:52,643
{\an8}PEȘTELEU
SOLUȚIE DE LENTILE
101
00:05:58,066 --> 00:05:59,901
Cine este? Cuc?
102
00:06:00,485 --> 00:06:01,778
Căpitan Turanga Leela,
103
00:06:01,778 --> 00:06:04,322
ai depus o cerere ca să fii pilot DOOP?
104
00:06:04,322 --> 00:06:06,657
Da. Cam acum o oră.
105
00:06:06,657 --> 00:06:07,742
Ești angajată!
106
00:06:13,831 --> 00:06:15,333
Căpitan al Nimbus?
107
00:06:15,333 --> 00:06:17,627
Deci o să conduci nava lui Kif?
108
00:06:17,627 --> 00:06:19,170
Negativ. Nu-i așa?
109
00:06:19,170 --> 00:06:20,213
Afirmativ.
110
00:06:20,213 --> 00:06:24,175
Îmi iau concediu de familie ca să pot fi
chinuit de cineva de care îmi place.
111
00:06:25,301 --> 00:06:26,677
Schimbă-i scutecul mirositorului!
112
00:06:26,677 --> 00:06:30,515
Dar DOOP mi-a permis să iau cu mine
doi membri de încredere ai echipajului.
113
00:06:30,515 --> 00:06:35,019
Un secund, care, printr-o decizie
îndrăzneață de comandă, va fi Fry.
114
00:06:35,019 --> 00:06:36,354
Mersi, iubito.
115
00:06:36,354 --> 00:06:38,106
Vreau să spun... Căpitan Iubito. Dle!
116
00:06:38,981 --> 00:06:40,608
Și un ofițer de științe.
117
00:06:41,359 --> 00:06:42,318
Profesorul...
118
00:06:42,318 --> 00:06:46,030
Eu, Bender, accept cu umilință
această numire prestigioasă.
119
00:06:46,030 --> 00:06:48,032
De asemenea, vine cu salariu dublu.
120
00:06:48,574 --> 00:06:50,660
Rămas-bun și mult noroc!
121
00:06:50,660 --> 00:06:53,454
Ați fost o parte importantă
din familia Planet Express
122
00:06:53,454 --> 00:06:55,873
și vi se va simți lipsa cu desăvârșire.
123
00:06:58,960 --> 00:07:00,211
Următoarea temă de discuție.
124
00:07:00,211 --> 00:07:03,381
Avem unu, doi,
trei scaune de birou de vânzare.
125
00:07:06,426 --> 00:07:08,553
FORMARE DE SENSIBILIZARE
OBȚINEȚI CONSIMȚĂMÂNT ÎNAINTE DE INTRARE
126
00:07:08,553 --> 00:07:10,763
Am venit la cursul de formare
pentru sensibilizare.
127
00:07:10,763 --> 00:07:13,266
Și, de asemenea,
aveți cumva altă soră mai arătoasă?
128
00:07:13,266 --> 00:07:17,103
Vă rog să intrați și să luați loc.
Cursul va începe în curând.
129
00:07:20,022 --> 00:07:21,649
Salutare, amici anulați!
130
00:07:21,649 --> 00:07:24,694
- Vreți să știți de ce am fost adus aici?
- Nu.
131
00:07:24,694 --> 00:07:26,237
Expunere indecentă!
132
00:07:31,451 --> 00:07:33,911
Ați văzut, nu? Vreți să vedeți din nou?
133
00:07:33,911 --> 00:07:36,080
Abia am văzut-o prima oară.
134
00:07:36,080 --> 00:07:37,081
Poftim?
135
00:07:38,416 --> 00:07:39,709
Am văzut și mai luminoase.
136
00:07:39,709 --> 00:07:43,254
Păi, nu e vorba despre luminozitate,
ci despre temperatura de culoare.
137
00:07:43,254 --> 00:07:45,506
Dar tu? Tu ce ai făcut?
138
00:07:45,506 --> 00:07:47,467
A fost o mare porcărie.
139
00:07:47,467 --> 00:07:50,344
Unii oameni au „presupus”
că am fost abuzivă verbal
140
00:07:50,344 --> 00:07:52,555
și că am aruncat cu mâncare
în colegii mei.
141
00:07:52,555 --> 00:07:54,682
Mulți oameni, de fapt.
142
00:07:54,682 --> 00:07:56,350
Ce ridicol!
143
00:07:56,350 --> 00:07:58,728
E evident că nu ești genul
care ar irosi mâncarea.
144
00:07:58,728 --> 00:08:01,981
Uite cine vorbește,
slănină vândută la angro ce ești!
145
00:08:03,232 --> 00:08:05,234
A durut în mai multe feluri.
146
00:08:05,234 --> 00:08:07,320
A durut în două feluri.
147
00:08:10,781 --> 00:08:14,243
Bună, elevi! Sunt doctorul Kind,
profesorul vostru de sensibilizare.
148
00:08:14,994 --> 00:08:16,496
Ești urât.
149
00:08:17,163 --> 00:08:19,248
Aici nu vorbim așa.
150
00:08:19,248 --> 00:08:21,083
Acesta este un spațiu sigur.
151
00:08:21,083 --> 00:08:25,421
Adevărul este că, uneori,
cuvintele noastre îi rănesc pe ceilalți,
152
00:08:25,421 --> 00:08:28,841
și trebuie să avem idee
cum se simte acest lucru.
153
00:08:32,303 --> 00:08:33,846
Se simte așa!
154
00:08:36,390 --> 00:08:38,643
Ăsta nu e vreun seminar de activiști.
155
00:08:38,893 --> 00:08:42,522
Acest curs va lua forma
unei misiuni spațiale simulate,
156
00:08:42,522 --> 00:08:44,899
cu mine drept căpitanul vostru abuziv!
157
00:08:44,899 --> 00:08:47,985
Și veți învăța din exemplele
pe care nu le aplic.
158
00:08:52,490 --> 00:08:55,076
Acum, vă rog să mă urmați către simulator.
159
00:08:55,993 --> 00:08:57,662
Atenție, treaptă!
160
00:08:57,662 --> 00:09:00,206
{\an8}DONAȚIE DE ÎMBRĂCĂMINTE
DONAȚIE DE ORGANE
161
00:09:02,375 --> 00:09:04,502
Poate că această misiune e simulată,
162
00:09:04,502 --> 00:09:07,672
dar abuzurile mele o să fie foarte reale.
163
00:09:07,672 --> 00:09:10,299
Stabiliți cursul pentru degradare!
164
00:09:10,925 --> 00:09:13,386
N-am mai fost acolo. Sună a loc exotic.
165
00:09:15,263 --> 00:09:18,349
Sunt încântată să am un pilot civil
de calibrul tău, Leela.
166
00:09:18,349 --> 00:09:20,726
DOOP își reinventează imaginea
167
00:09:20,726 --> 00:09:23,563
într-una de explorare pașnică
în locul războiului.
168
00:09:23,563 --> 00:09:27,567
De asemenea, vrem să arătăm că ne pasă
să părem că ne pasă că angajăm femei.
169
00:09:32,238 --> 00:09:33,406
E imensă.
170
00:09:33,406 --> 00:09:36,576
E ca o navă de croazieră Princess
cu tunuri cu laser.
171
00:09:36,576 --> 00:09:38,286
Sper că au centru de copii.
172
00:09:38,286 --> 00:09:39,287
Nu au.
173
00:09:39,287 --> 00:09:42,582
Dar e un bufet cu sashimi
vechi de o săptămână.
174
00:09:42,582 --> 00:09:43,583
Bingo!
175
00:09:52,300 --> 00:09:53,593
Sunt foarte agitată.
176
00:09:53,593 --> 00:09:55,428
Dacă nu mă descurc?
177
00:09:55,428 --> 00:09:57,763
Leela, nu știu absolut nimic,
178
00:09:57,763 --> 00:10:00,349
dar știu un lucru.
O să te descurci grozav.
179
00:10:01,058 --> 00:10:05,813
Echipaj al Nimbus, v-o prezint cu mândrie
pe înlocuitoarea lui Zapp Brannigan,
180
00:10:05,813 --> 00:10:08,149
dna căpitan Turanga Leela.
181
00:10:09,942 --> 00:10:11,319
Pe loc repaus, echipaj!
182
00:10:11,319 --> 00:10:14,572
Știu că nu îi semăn
lui Zapp Brannigan, dar...
183
00:10:22,830 --> 00:10:26,709
Dragă jurnal al căpitanului,
dacă nu ești eu, nu citi asta!
184
00:10:26,709 --> 00:10:31,047
Ne pregătim să facem un prim contact
cu o civilizație primitivă.
185
00:10:31,047 --> 00:10:33,799
În fine, G2G. TTYO.
186
00:10:33,799 --> 00:10:35,885
PS, Fry arată drăguț.
187
00:10:36,052 --> 00:10:38,137
Jurnalul căpitanului
188
00:10:38,262 --> 00:10:40,431
Dnă căpitan, a sosit timpul
să coborâm pe planetă.
189
00:10:40,431 --> 00:10:42,141
Ai pregătit un elicopter de transport?
190
00:10:42,266 --> 00:10:44,101
M-am gândit la asta.
191
00:10:44,101 --> 00:10:47,355
Poate că n-ar trebui să-i intimidăm
cu tehnologia noastră avansată.
192
00:10:48,564 --> 00:10:51,108
În general, îmi place să intimidez
noile civilizații.
193
00:10:51,108 --> 00:10:52,777
Dar la ce te-ai gândit?
194
00:10:52,777 --> 00:10:54,362
La o găleată pe o frânghie.
195
00:10:56,113 --> 00:10:57,657
Îmi pare rău că nu poți veni, Bender.
196
00:10:57,657 --> 00:11:00,201
Tehnologia ta de robot i-ar putea speria.
197
00:11:02,995 --> 00:11:04,330
Călătorie plăcută!
198
00:11:07,208 --> 00:11:09,293
A fost o idee inteligentă, dnă căpitan.
199
00:11:09,293 --> 00:11:11,337
Vezi, Leela? Te descurci grozav.
200
00:11:16,092 --> 00:11:19,136
Sper că tehnologia mea de robot
nu vă sperie.
201
00:11:19,136 --> 00:11:20,596
Și acum s-o opresc.
202
00:11:35,319 --> 00:11:36,278
Salutare!
203
00:11:36,278 --> 00:11:39,240
Suntem oamenii din cer și venim în pace.
204
00:11:40,157 --> 00:11:42,034
Vorbesc tactilliană.
205
00:11:43,703 --> 00:11:47,540
Eu sunt Airee,
Quing al Planetei Tactillia.
206
00:11:47,540 --> 00:11:51,419
Timp de secole, ne-am întrebat
dacă suntem singuri în univers,
207
00:11:51,419 --> 00:11:54,588
dar acum știm că viața inteligentă există.
208
00:11:54,588 --> 00:11:57,633
Care zboară printre stele într-o găleată.
209
00:11:58,300 --> 00:11:59,552
Bine ați venit!
210
00:12:02,763 --> 00:12:06,434
Oamenii găleții au
corpuri neobișnuite, Quing.
211
00:12:06,434 --> 00:12:09,854
Au mai puține excrescențe, dar nici deloc.
212
00:12:10,563 --> 00:12:13,315
Hei! Doar pentru că port fustă scurtă...
213
00:12:13,315 --> 00:12:15,192
„Nu” înseamnă „nu”.
214
00:12:16,360 --> 00:12:18,404
Ce faci? Oprește-te!
215
00:12:18,404 --> 00:12:20,489
Căpitane! Respectă-le obiceiurile!
216
00:12:20,489 --> 00:12:23,534
Trebuie să le câștigăm inimile
și excrescențele oamenilor ăstora.
217
00:12:23,534 --> 00:12:25,578
Dar sunt atât de insistenți!
218
00:12:28,622 --> 00:12:33,127
Quing Airee, avem de discutat chestiuni
importante, dar poate să fie dificil.
219
00:12:33,127 --> 00:12:36,464
Civilizațiile noastre au niveluri
foarte diferite de tehnologie.
220
00:12:36,464 --> 00:12:39,216
Nu zău! Voi călătoriți cu găleata.
221
00:12:39,216 --> 00:12:40,384
De fapt, asta a fost...
222
00:12:40,384 --> 00:12:42,344
Avem multe să vă învățăm.
223
00:12:48,851 --> 00:12:50,561
Perie mai tare, Dolofanule!
224
00:12:50,561 --> 00:12:53,606
Nu poți să țipi la mine.
Ai brațele scurte acum.
225
00:12:53,606 --> 00:12:55,733
Țip la ce înălțime vreau eu!
226
00:12:55,733 --> 00:12:57,693
Tu! Perie-ți dinții!
227
00:12:57,693 --> 00:12:58,819
Nu am dinți.
228
00:12:58,819 --> 00:13:00,154
Atunci, perie-i pe ai mei!
229
00:13:00,821 --> 00:13:02,114
Măi să fie! Ce frumoși sunt!
230
00:13:04,658 --> 00:13:07,411
Credeți că v-ați umilit echipajul?
231
00:13:07,411 --> 00:13:09,705
Încă n-ați văzut nimic.
232
00:13:09,705 --> 00:13:14,585
O să fac ceva atât de degradant,
încât n-o să mai fiți niciodată la fel.
233
00:13:14,585 --> 00:13:18,506
O să fac un duș chiar aici, pe punte.
234
00:13:19,882 --> 00:13:21,383
Îmi provoci scârbă.
235
00:13:27,890 --> 00:13:31,018
Dacă vă întrebați cum a devenit
civilizația noastră atât de avansată...
236
00:13:31,018 --> 00:13:31,977
Nu ne întrebăm...
237
00:13:31,977 --> 00:13:35,314
... e pentru că am învățat
să valorificăm tehnologia pneumatică.
238
00:13:35,314 --> 00:13:39,860
Toată aparatura sofisticată
pe care o vedeți este alimentată cu aer.
239
00:13:39,860 --> 00:13:40,986
Am auzit de aer.
240
00:13:43,364 --> 00:13:45,533
Asta e principala noastră
centrală electrică cu aer.
241
00:13:45,533 --> 00:13:48,661
Aerul este suflat prin tuburile
de transmisie de înaltă presiune,
242
00:13:48,661 --> 00:13:53,040
astfel încât cetățenii noștri să-și
alimenteze aparatura și să-și umfle hrana.
243
00:13:53,040 --> 00:13:56,502
Sunt fascinată de tot acest aer minunat.
244
00:13:56,502 --> 00:13:58,045
De unde provine?
245
00:13:58,045 --> 00:13:59,588
Mă bucur că ai întrebat.
246
00:14:03,801 --> 00:14:05,010
Priviți...
247
00:14:05,010 --> 00:14:06,554
Nu, stați așa!
248
00:14:08,264 --> 00:14:12,393
Priviți Marea Gaură Suflantă.
249
00:14:15,145 --> 00:14:16,564
Proaspăt din gaură.
250
00:14:20,985 --> 00:14:22,236
E chiar distractiv.
251
00:14:22,236 --> 00:14:23,320
Dă-te din aerul nostru!
252
00:14:26,740 --> 00:14:29,869
E o resursă naturală uimitoare,
Quing Airee.
253
00:14:29,869 --> 00:14:32,580
Trebuie să faceți tot ce vă stă în putere
ca s-o protejați.
254
00:14:33,664 --> 00:14:34,748
Leela, vreau să vorbim.
255
00:14:35,749 --> 00:14:38,168
Se poate să nu-ți fi spus tot
despre misiunea asta.
256
00:14:38,168 --> 00:14:41,422
Oamenii ăștia sunt minunați.
În fine. E discutabil.
257
00:14:41,422 --> 00:14:43,716
De fapt, am venit aici pentru aer.
258
00:14:43,716 --> 00:14:44,633
Poftim?
259
00:14:44,633 --> 00:14:47,720
Nucleul acestei planete e format
din gaz înghețat.
260
00:14:47,720 --> 00:14:50,723
E ca un aparat de la cazinou
care te plătește cu aer.
261
00:14:50,723 --> 00:14:52,892
Sună ca un cazinou foarte plictisitor.
262
00:14:52,892 --> 00:14:56,270
Ai fost în spațiu, Leela?
Nu e prea mult aer acolo.
263
00:14:56,270 --> 00:14:59,023
Și noi avem 50% râgâieli.
264
00:14:59,023 --> 00:15:03,777
Astfel, trebuie să-i faci să semneze acest
tratat prin care ne dau drepturi la aer.
265
00:15:03,777 --> 00:15:04,945
DOOP
TRATAT DE „PACE”
266
00:15:04,945 --> 00:15:07,781
Deci această misiune de pace nu e
cu adevărat despre pace?
267
00:15:07,781 --> 00:15:11,410
Cine a spus că nu e despre pace?
E întru totul despre pace.
268
00:15:11,410 --> 00:15:12,703
Și despre aer.
269
00:15:13,370 --> 00:15:16,332
Leela, uneori,
constrângem oamenii cu război.
270
00:15:16,332 --> 00:15:19,919
Alteori, alegem calea onorabilă
și îi păcălim cu pace.
271
00:15:21,211 --> 00:15:22,129
Scuză-mă!
272
00:15:28,469 --> 00:15:32,473
Am marea plăcere
să semnez acest tratat de pace
273
00:15:32,473 --> 00:15:36,894
cu dna căpitan Leela, alături
de marea ei găleată de prieteni spațiali.
274
00:15:39,063 --> 00:15:43,692
Tradiția spune ca părțile să înceapă
cu tradiționala pipăire a excrescențelor.
275
00:15:46,820 --> 00:15:50,407
Căpitanul nostru se va angaja cu plăcere
în demersul pipăitului.
276
00:15:50,407 --> 00:15:52,284
Da? Prefer să nu.
277
00:15:52,284 --> 00:15:53,410
Am spus să îi pipăi!
278
00:15:59,124 --> 00:16:01,377
Începe să miroasă a rânced aici.
279
00:16:01,377 --> 00:16:05,297
Fără supărare, dar nu e posibil să fie
de la mâncarea pe care ai aruncat-o?
280
00:16:05,297 --> 00:16:06,715
Hai să aflăm!
281
00:16:08,968 --> 00:16:10,719
Frate! Chiar pute.
282
00:16:10,719 --> 00:16:13,847
Parcă ar fi carne putredă
care plutește într-o baltă de vomă.
283
00:16:14,473 --> 00:16:15,599
Ai vrea tu!
284
00:16:15,599 --> 00:16:16,976
Este un durian.
285
00:16:18,018 --> 00:16:20,396
Nu!
286
00:16:20,396 --> 00:16:22,022
Apropo, ce e un durian?
287
00:16:22,022 --> 00:16:25,609
E cel mai împuțit, dar delicios fruct.
288
00:16:25,609 --> 00:16:28,529
Atât de răcoritor după un duș public!
289
00:16:31,448 --> 00:16:34,868
Doamne! Se vede cum iese putoarea din el.
290
00:16:34,868 --> 00:16:36,537
Fii bărbat, papă-lapte!
291
00:16:36,537 --> 00:16:40,416
Acum îți dai seama
cum ți-ai demoralizat propriile echipaje.
292
00:16:40,416 --> 00:16:43,377
Echipaje de la care te aștepți
să te urmeze în luptă.
293
00:16:43,377 --> 00:16:46,171
Cel puțin, cu mine la conducere,
nu suferă prea mult.
294
00:16:46,171 --> 00:16:49,383
Să vedem cât de bine lupți tu
în condițiile astea!
295
00:16:49,383 --> 00:16:51,760
Echipajul la stațiile de luptă simulate!
296
00:16:52,594 --> 00:16:54,930
Căpitanul Țâfnos, 90 de grade la tribord.
297
00:16:55,806 --> 00:16:57,433
Sus scuturile, Șuruburi Expuse!
298
00:16:58,684 --> 00:17:01,520
Lansează rachetele simulate,
dobitoc gras ce ești!
299
00:17:02,062 --> 00:17:03,439
Ce răutăcios!
300
00:17:04,773 --> 00:17:08,569
Nava aia simulată arată puțin
ca nava mea reală, Nimbus.
301
00:17:09,695 --> 00:17:11,113
Da. Lovitură directă!
302
00:17:12,364 --> 00:17:15,409
Acum cine e grasul incontinent?
303
00:17:24,752 --> 00:17:26,170
Frate, ce te prinde ritmul!
304
00:17:26,170 --> 00:17:28,922
Ce melodie e asta care cântă
la sirenele de urgență?
305
00:17:28,922 --> 00:17:31,884
Sunt sirenele de urgență. Suntem atacați.
306
00:17:31,884 --> 00:17:33,594
Am plecat de aici.
307
00:17:44,605 --> 00:17:46,648
Avem nevoie de acest tratat, Leela.
308
00:17:46,648 --> 00:17:49,485
Ia-ți rolul de căpitan
și începe să mângâi umflăturile!
309
00:17:52,571 --> 00:17:55,449
În numele Ordinului Democratic
al Planetelor,
310
00:17:55,449 --> 00:17:56,742
este onoarea mea
311
00:17:56,742 --> 00:18:00,579
să vă apuc cu respect unsuroasa...
312
00:18:02,247 --> 00:18:03,415
Nu pot s-o fac.
313
00:18:03,415 --> 00:18:05,584
E ceva care pare inadecvat.
314
00:18:06,668 --> 00:18:07,920
Posibil să fie asta.
315
00:18:15,552 --> 00:18:17,846
Ce găleată minunată!
316
00:18:20,015 --> 00:18:21,391
În numele lui Iuda săltărețul!
317
00:18:21,391 --> 00:18:24,019
N-am mai văzut
o simulare atât de realistică.
318
00:18:24,019 --> 00:18:27,147
Este „în regulă” să mă dau la o simulare?
319
00:18:27,147 --> 00:18:28,649
Ce înseamnă asta?
320
00:18:28,649 --> 00:18:30,943
Credeam că v-am anulat pe toți patru.
321
00:18:30,943 --> 00:18:33,779
Da, dar eu am deturnat nava
322
00:18:33,779 --> 00:18:37,699
după ce l-am legat pe instructorul vostru
jalnic de sensibilizare.
323
00:18:39,618 --> 00:18:41,245
A fost un moment didactic.
324
00:18:41,245 --> 00:18:45,249
Deci nava noastră a fost reală,
iar simularea a fost simulată?
325
00:18:47,835 --> 00:18:51,797
Nimeni nu-l anulează
pe doctorul Gary Kind.
326
00:18:51,797 --> 00:18:53,340
Cine e tipul înalt scund?
327
00:18:53,340 --> 00:18:57,511
Doctorul Gary Kind,
printre cei mai pipăitori de la DOOP.
328
00:18:58,303 --> 00:18:59,513
Un pipăitor?
329
00:19:04,935 --> 00:19:07,563
Acest domn chiar știe să fie diplomat.
330
00:19:07,563 --> 00:19:11,525
V-ați pus cu doctorul greșit
de științe botanice,
331
00:19:11,525 --> 00:19:15,946
pentru că am la mine o armă biologică
de o putere incomensurabilă.
332
00:19:16,613 --> 00:19:18,699
Are ceva în geacă.
333
00:19:18,699 --> 00:19:20,075
La fel și eu!
334
00:19:24,997 --> 00:19:28,250
Doamne! Câte durian mai are tipul ăsta?
335
00:19:28,250 --> 00:19:29,293
Unul.
336
00:19:29,293 --> 00:19:33,881
Suficient cât să infectez aprovizionarea
cu aer a acestei planete timp de secole.
337
00:19:35,257 --> 00:19:37,092
Gary, lasă durianul!
338
00:19:37,092 --> 00:19:39,845
Am jurat să nu le folosim niciodată
în vreme de pace.
339
00:19:40,888 --> 00:19:41,722
APEL INTRARE
340
00:19:41,722 --> 00:19:45,475
Bender către Leela.
Nimbus a fost atacată acum vreo oră.
341
00:19:45,475 --> 00:19:47,477
Probabil trebuia să fi sunat mai devreme.
342
00:19:47,477 --> 00:19:49,479
Fii atentă la o navă de război
343
00:19:49,479 --> 00:19:52,316
cam atât de mică
de la un milion de kilometri depărtare.
344
00:19:52,316 --> 00:19:56,069
Dnă căpitan Leela, ordonă ca Nimbus
să tragă în doctorul Kind!
345
00:19:57,196 --> 00:20:01,325
Dar e înconjurat
de acei bieți perverși inocenți.
346
00:20:01,325 --> 00:20:03,035
Ar putea fi răniți.
347
00:20:04,661 --> 00:20:07,331
Ce bleagă ești!
Căpitanii trebuie să fie nemiloși.
348
00:20:07,331 --> 00:20:12,127
Femeile își au locul în bucătărie,
să-mi facă o plăcintă gustoasă cu durian.
349
00:20:12,127 --> 00:20:14,254
Acesta este un stereotip ofensator.
350
00:20:14,254 --> 00:20:15,923
Leela e groaznică la gătit.
351
00:20:17,466 --> 00:20:20,677
Cursul tău de sensibilizare
de opt ore s-a încheiat.
352
00:20:20,802 --> 00:20:24,014
Te rog să mă lași
la cel mai apropiat coș de reciclare.
353
00:20:24,014 --> 00:20:25,265
N-ai să vezi.
354
00:20:26,350 --> 00:20:29,436
Zapp Brannigan,
deoarece ți-ai încheiat reabilitarea,
355
00:20:29,436 --> 00:20:32,731
te repun în funcția de căpitan al Nimbus.
356
00:20:32,731 --> 00:20:34,691
Ordonă navei tale să tragă!
357
00:20:34,691 --> 00:20:38,487
Mulțumesc, Glab,
dar nu sunt sigur dacă pot face asta.
358
00:20:38,487 --> 00:20:40,530
Doctorul Kind m-a învățat multe.
359
00:20:40,530 --> 00:20:42,115
Asta e minunat!
360
00:20:42,115 --> 00:20:45,744
Acum știu că e o diferență
între bine și rău.
361
00:20:46,703 --> 00:20:48,538
Unul dintre ele te anulează.
362
00:20:50,707 --> 00:20:53,252
Vezi ce primești
de la cultura politic corectă?
363
00:20:53,252 --> 00:20:57,047
Căpitani slabi de înger prea lași
ca să-i împuște pe neajutorați.
364
00:21:02,302 --> 00:21:05,931
Ce noapte frumoasă
pentru a scruta cu mirosul!
365
00:21:09,309 --> 00:21:13,230
Trebuia să mă fi împușcat
înainte să vă distrug aerul prețios.
366
00:21:13,230 --> 00:21:17,109
Dacă eram eu căpitan,
trăgeam fără să mai stau pe gânduri.
367
00:21:19,027 --> 00:21:22,197
Cursul tău de sensibilizare
de opt ore s-a încheiat.
368
00:21:22,197 --> 00:21:23,699
Te rog să mă lași...
369
00:21:26,159 --> 00:21:29,496
Doctore Kind,
deoarece ai terminat reabilitarea,
370
00:21:29,496 --> 00:21:31,581
te numesc pe tine căpitan al Nimbus.
371
00:21:31,581 --> 00:21:33,542
- Ordonă navei să...
- Trage!
372
00:21:53,729 --> 00:21:55,522
Leela, ești o eroină.
373
00:21:58,317 --> 00:22:01,611
Quing Airee,
acum sunt pregătită să ne pipăim.
374
00:22:01,611 --> 00:22:02,904
Nu băga durianul în seamă!
375
00:22:04,239 --> 00:22:07,951
Declar pipăitul ca fiind opțional.
Unde semnez?
376
00:22:15,000 --> 00:22:18,670
În concluzie, îmi cer sincere scuze
377
00:22:18,670 --> 00:22:21,006
tuturor celor pe care i-am rănit.
378
00:22:21,006 --> 00:22:25,427
Mai ales lui Kif Kroker, doamnelor uriașe
ale sexului din Amazonia,
379
00:22:25,427 --> 00:22:29,973
{\an8}Leelei simulate și, desigur,
răposatului dr. Kind.
380
00:22:29,973 --> 00:22:31,516
Da, iubito!
381
00:22:34,102 --> 00:22:36,021
Dă-te! Ceremonia asta e pentru Leela.
382
00:22:36,980 --> 00:22:41,360
Căpitan Leela, deoarece ai salvat
cu eroism rezerva noastră de aer spațial,
383
00:22:41,360 --> 00:22:46,073
îți înmânez cea mai înaltă onoare a DOOP,
Medalia de Valoare.
384
00:22:49,034 --> 00:22:51,244
Se pronunță „velur”.
385
00:22:51,244 --> 00:22:52,162
{\an8}VALOARE
386
00:22:52,162 --> 00:22:54,956
{\an8}Refuzul tău de a împușca civili neînarmați
387
00:22:54,956 --> 00:22:57,084
{\an8}a fost o inspirație pentru noi toți...
388
00:22:57,084 --> 00:22:59,753
{\an8}și, de asemenea,
motiv pentru a fi dată afară.
389
00:22:59,753 --> 00:23:02,631
{\an8}Unde te crezi? La Peace Corps?
Pleacă de aici!
390
00:23:05,634 --> 00:23:07,177
{\an8}LĂSATĂ LA VATRĂ
391
00:23:07,177 --> 00:23:10,806
Cred că nu am calitățile necesare
pentru a fi căpitan DOOP.
392
00:23:10,806 --> 00:23:12,891
Nu, ai ceva mai bun.
393
00:23:12,891 --> 00:23:15,018
Ai calitățile necesare pentru a fi Leela.
394
00:23:25,195 --> 00:23:26,279
Durian.
395
00:23:26,279 --> 00:23:28,782
Pot să-ți curăț obrazul
cu tentaculele mele?
396
00:23:29,491 --> 00:23:30,659
Sigur.
397
00:23:30,659 --> 00:23:32,452
Și mulțumesc că ai întrebat mai întâi.
398
00:23:34,955 --> 00:23:37,374
Scârbos! Dar și gustos!
399
00:24:15,370 --> 00:24:17,372
Subtitrarea: Valeriu Cosa
30221
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.