Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,302 --> 00:00:13,888
{\an8}ÎNCEARCĂ SĂ DECONECTEZI
ȘI SĂ CONECTEZI LA LOC
2
00:00:17,100 --> 00:00:18,560
CLASICUL ULEI DE ROBOT
3
00:00:22,981 --> 00:00:25,483
Burlacul Mâncăcios
4
00:00:41,332 --> 00:00:42,292
REVENIRE LA NORMAL 3023
5
00:00:42,292 --> 00:00:44,044
{\an8}Felicitări, concetățeni!
6
00:00:44,044 --> 00:00:47,422
{\an8}Anul 3023 va fi amintit în istorie
7
00:00:47,422 --> 00:00:51,134
{\an8}drept anul în care am câștigat lupta
cu COVID-19.
8
00:00:54,804 --> 00:00:59,225
{\an8}Întrerupem victoria asupra COVID-19
cu un reportaj special.
9
00:00:59,225 --> 00:01:01,936
{\an8}- Un noi virus...
- Fir-ar să fie!
10
00:01:02,145 --> 00:01:04,898
{\an8}Un nou virus numit EXPLOVID-23
11
00:01:05,065 --> 00:01:08,860
{\an8}s-a declanșat în rândul mutanților
care se târăsc pe sub Noul New York.
12
00:01:08,860 --> 00:01:12,072
Simptomele includ furie orbitoare
și incontrolabilă!
13
00:01:12,363 --> 00:01:15,075
De asemenea, tuse ușoară, ceea ce nu am.
Mă simt bine.
14
00:01:15,075 --> 00:01:17,869
{\an8}S-a instituit o interdicție totală
de călătorie
15
00:01:17,869 --> 00:01:21,831
{\an8}spre și dinspre canalizare și e pusă
în aplicare de cei mai grași polițiști.
16
00:01:22,665 --> 00:01:24,834
{\an8}Pa, mamă! Pa, tată! Vă iubesc.
17
00:01:25,794 --> 00:01:27,170
Mereu bagi iubirea la înaintare.
18
00:01:27,170 --> 00:01:29,839
Deja te-am îmbrățișat.
Acum vrei și să vorbim despre asta?
19
00:01:32,467 --> 00:01:33,510
{\an8}Scuze de întârziere.
20
00:01:34,677 --> 00:01:35,553
{\an8}Ce e?
21
00:01:37,388 --> 00:01:40,600
{\an8}Haideți să ne mișcăm, leneși de canapea!
Avem o livrare.
22
00:01:46,356 --> 00:01:50,068
Și acum, sunt mândru să-i ofer
cel mai mare premiu al orașului,
23
00:01:50,068 --> 00:01:52,821
cheia dulapului de băuturi
din Times Square,
24
00:01:52,821 --> 00:01:56,074
omului care super răspândește adevărul,
25
00:01:56,074 --> 00:01:58,952
Bill Nye, Capul Științei.
26
00:02:00,286 --> 00:02:02,122
{\an8}Felicitări, dle Știință!
27
00:02:03,790 --> 00:02:05,667
{\an8}Stai să-ți îndoi microfonul!
28
00:02:07,961 --> 00:02:10,922
{\an8}Mulțumesc pentru această onoare
extrem de dubioasă.
29
00:02:10,922 --> 00:02:14,217
După ceea ce a părut
ca o mie de ani de COVID...
30
00:02:14,217 --> 00:02:15,802
Dar a fost, de fapt, mai mult.
31
00:02:15,802 --> 00:02:19,514
Declar că pandemia a luat sfârșit
în mod oficial.
32
00:02:27,021 --> 00:02:29,524
{\an8}Ai grijă încotro tușești, băi, papion!
33
00:02:29,524 --> 00:02:32,068
{\an8}- Fir-ar!
- În numele științei!
34
00:02:35,071 --> 00:02:35,905
BUCURĂ-TE!
35
00:02:35,905 --> 00:02:38,575
Folosesc principiile aerodinamicii
36
00:02:38,575 --> 00:02:40,201
ca să plec naibii de aici.
37
00:02:43,746 --> 00:02:45,623
GRIPA CANALIZĂRII SE RĂSPÂNDEȘTE RAPID
38
00:02:46,541 --> 00:02:47,417
Fă-o din nou!
39
00:02:49,502 --> 00:02:50,753
O pandemie de furie?
40
00:02:50,753 --> 00:02:53,756
Nu vreau să arăt cu degetul,
dar Leela o răspândește.
41
00:02:53,756 --> 00:02:55,633
Ba nu, nerușinaților!
42
00:02:56,759 --> 00:02:59,679
Sunt doar cu câteva grade mai furioasă
decât în mod normal.
43
00:03:00,597 --> 00:03:02,849
Vești bune, infectaților!
44
00:03:02,849 --> 00:03:05,810
Am conceput un test
ca să aflăm cine are virusul
45
00:03:05,810 --> 00:03:08,146
și cine e rău în mod natural.
46
00:03:08,146 --> 00:03:11,316
Pur și simplu vă îndesați
bețișorul ăsta în nas...
47
00:03:13,109 --> 00:03:15,445
Până la capăt
48
00:03:15,445 --> 00:03:18,031
și colectați o mostră
de materie cerebrală.
49
00:03:18,031 --> 00:03:19,490
Pare distractiv.
50
00:03:19,490 --> 00:03:21,701
Abia aștept să fac asta de sute de ori!
51
00:03:21,701 --> 00:03:26,080
Acum, așteptăm să apară o linie
sub cele două puncte de control.
52
00:03:26,080 --> 00:03:28,875
Dacă linia se curbează, n-aveți nimic.
53
00:03:32,754 --> 00:03:33,922
Să-i dăm bătaie!
54
00:03:44,098 --> 00:03:45,767
Nu se poate așa ceva, profesore.
55
00:03:45,767 --> 00:03:48,394
Testul tău e nașpa.
La fel și fața ta pocită.
56
00:03:48,394 --> 00:03:50,188
O, nu, e infectată!
57
00:03:50,188 --> 00:03:52,148
Carantinați-o în domul furiei!
58
00:03:56,611 --> 00:03:59,197
Nenorociți mizerabili buni de nimic...
59
00:04:01,616 --> 00:04:04,410
Încă nu știm cum se răspândește virusul,
60
00:04:04,410 --> 00:04:06,579
{\an8}dar știm că e bazat pe furie.
61
00:04:06,871 --> 00:04:10,166
{\an8}Ca atare, emit un ordin executiv
62
00:04:10,166 --> 00:04:12,877
{\an8}ca toată lumea
să poarte măști peste urechi
63
00:04:12,877 --> 00:04:15,880
{\an8}pentru a preveni transmiterea
observațiilor supărătoare.
64
00:04:15,880 --> 00:04:17,215
Agnew, vino!
65
00:04:21,678 --> 00:04:24,639
{\an8}Dle președinte, cum se poate
ca această soluție să fie...
66
00:04:24,639 --> 00:04:27,350
Mersi, prieteni!
Din moment ce nu aud întrebările,
67
00:04:27,350 --> 00:04:29,978
această conferință de presă e suspendată.
68
00:04:29,978 --> 00:04:34,190
Din abundență de prudență,
toată munca se va face de la distanță,
69
00:04:34,190 --> 00:04:36,859
{\an8}folosind o aplicație nouă pe nume Gloom.
70
00:04:37,318 --> 00:04:39,070
{\an8}În unele privințe va fi mai bine,
71
00:04:39,070 --> 00:04:41,364
{\an8}mai ales pentru cei care au familii.
72
00:04:44,409 --> 00:04:47,120
{\an8}Dwight, nu mai strica întâlnirea pe Gloom
a tatălui tău!
73
00:04:47,120 --> 00:04:49,080
{\an8}Și trage-ți niște ițari pe tine!
74
00:04:49,080 --> 00:04:52,500
{\an8}Bună, LaBarbara! Cum e bunica?
Se simte mai bine?
75
00:04:52,500 --> 00:04:55,211
{\an8}- Da, se descurcă.
- Transmite-i salutările mele!
76
00:04:55,211 --> 00:04:57,005
{\an8}Am probleme cu...
77
00:04:57,005 --> 00:04:57,922
{\an8}Mă aude cineva...
78
00:04:57,922 --> 00:04:59,340
{\an8}Probleme cu Wi Fi-ul...
79
00:04:59,590 --> 00:05:00,508
{\an8}Mi-e foame.
80
00:05:01,884 --> 00:05:04,846
{\an8}Bender, idiotule,
chiar trebuie să mănânci alea acum?
81
00:05:04,846 --> 00:05:06,973
{\an8}Nu trebuie să mănânc nimic niciodată.
82
00:05:07,974 --> 00:05:09,434
{\an8}Te avertizez...
83
00:05:10,768 --> 00:05:12,186
{\an8}Ce-o să faci?
84
00:05:14,272 --> 00:05:16,649
{\an8}Ce mult s-a îmbunătățit tehnologia!
85
00:05:16,649 --> 00:05:18,860
{\an8}Chiar îmi place să lucrez pe Gloom.
86
00:05:18,860 --> 00:05:21,029
{\an8}Filtrele de păr mă scutesc de multe ore.
87
00:05:25,283 --> 00:05:27,076
{\an8}Profesore, ești un ursuleț de pluș.
88
00:05:27,201 --> 00:05:28,953
{\an8}Te asigur că nu sunt.
89
00:05:31,956 --> 00:05:35,501
Ăsta e grupul de Gloom unde îmi pot reface
stocul de medicamente pe rețetă?
90
00:05:35,501 --> 00:05:37,795
Nu. Suntem o companie de livrări.
91
00:05:37,795 --> 00:05:40,131
Puteți să-mi livrați medicamentele?
92
00:05:40,131 --> 00:05:41,924
Am putea, dar n-o s-o facem.
93
00:05:41,924 --> 00:05:44,052
Ce eșec lamentabil!
94
00:05:44,052 --> 00:05:46,888
Toată lumea
să se prezinte personal la birou!
95
00:05:46,888 --> 00:05:50,600
Dar, profesore, ar fi o încălcare
a standardelor de sănătate și siguranță.
96
00:05:50,600 --> 00:05:54,354
Tot ce facem este o încălcare
a standardelor de sănătate și siguranță.
97
00:05:54,354 --> 00:05:56,064
Purtați mască!
98
00:05:59,567 --> 00:06:02,403
Ne confruntăm
cu un virus foarte contagios.
99
00:06:02,403 --> 00:06:05,448
Așa că va trebui să jucăm teatrul igienei.
100
00:06:07,158 --> 00:06:08,451
{\an8}CLOR pentru sendvișuri
101
00:06:10,578 --> 00:06:14,332
Știți, am auzit că, de fapt,
nu e niciun virus.
102
00:06:14,332 --> 00:06:17,210
E doar o mare farsă,
precum aterizarea pe Lună.
103
00:06:17,210 --> 00:06:21,047
Ai fost săptămâna trecută pe Lună.
Ai crescut pe Marte.
104
00:06:21,047 --> 00:06:23,174
Asta vor ei să credeți.
105
00:06:23,883 --> 00:06:26,219
Gata cu teoria conspirației, oameni buni!
106
00:06:26,219 --> 00:06:28,054
Haideți să analizăm realitatea!
107
00:06:28,054 --> 00:06:31,891
Furie irațională răspândită
prin salivă și fluide,
108
00:06:31,891 --> 00:06:33,726
gemete constante de furie...
109
00:06:33,726 --> 00:06:35,853
Toate acestea sunt simptome clasice
110
00:06:35,853 --> 00:06:37,688
de zombi.
111
00:06:37,688 --> 00:06:38,898
- Zombi?
- Te rog!
112
00:06:38,898 --> 00:06:42,276
- Nu se poate.
- E complet nefondat științific, Hermes.
113
00:06:42,276 --> 00:06:47,031
Victimele EXPLOVID se mișcă cu o viteză
mult prea normală pentru a fi zombi.
114
00:06:47,031 --> 00:06:49,325
Există tot felul de viteze ale zombilor.
115
00:06:49,325 --> 00:06:52,328
Pot fi rapizi, lenți, hibrizi vioi.
116
00:06:52,328 --> 00:06:54,455
Dar leacul este întotdeauna același.
117
00:06:54,789 --> 00:06:55,748
Voodoo.
118
00:06:55,748 --> 00:06:56,916
Prostii!
119
00:06:56,916 --> 00:07:00,670
Oamenii au încetat să creadă în voodoo
de pe vremea lui Fry.
120
00:07:00,670 --> 00:07:03,089
Dar voodoo nu a încetat să creadă în ei.
121
00:07:03,089 --> 00:07:07,176
Poate că voodoo nu este pe deplin înțeles,
dar dă rezultate.
122
00:07:07,176 --> 00:07:08,886
Știi ce mai dă rezultate?
123
00:07:08,886 --> 00:07:10,221
Ridiculizarea publică.
124
00:07:13,516 --> 00:07:16,018
Și totuși sunt zombi.
125
00:07:19,021 --> 00:07:22,108
Fir-ar să fie! Am uitat să iau o capră.
126
00:07:22,108 --> 00:07:25,486
Dwight, du-te pe hol
și împrumută o capră de la dna Wilson!
127
00:07:25,987 --> 00:07:26,863
Fă-ți bagajul!
128
00:07:26,863 --> 00:07:28,573
Mergem la Noul New Orleans.
129
00:07:29,240 --> 00:07:30,575
Pentru Mardi Gras?
130
00:07:30,575 --> 00:07:32,869
Nu. Adică, se întâmplă să fie Mardi Gras,
131
00:07:32,869 --> 00:07:34,328
dar nu contează asta.
132
00:07:34,328 --> 00:07:37,915
Cred că există oameni
care pot învinge virusul cu...
133
00:07:37,915 --> 00:07:39,208
voodoo.
134
00:07:40,793 --> 00:07:42,587
Dwight, du-te în camera ta acum!
135
00:07:43,671 --> 00:07:47,258
Te joci cu puteri
pe care nu le înțelegi, soțule.
136
00:07:47,258 --> 00:07:48,593
Dar eu le înțeleg.
137
00:07:48,593 --> 00:07:50,094
Atunci, vino cu mine, femeie!
138
00:07:50,845 --> 00:07:54,724
Trebuie să mă asculți,
fiindcă am crescut într-o familie voodoo.
139
00:07:54,724 --> 00:07:57,894
Și zombii l-au omorât pe tata!
140
00:07:57,894 --> 00:07:59,729
Apoi, l-au readus la viață.
141
00:08:00,396 --> 00:08:03,316
Nu mai vrem să avem de-a face
cu lumea aceea.
142
00:08:03,316 --> 00:08:07,445
Atunci, va trebui să-i caut singur pe
acești practicanți ai artelor întunecate.
143
00:08:07,445 --> 00:08:10,656
Sper să fie lângă locul acela
în care fac gogoși bune.
144
00:08:10,656 --> 00:08:13,075
Fii foarte atent, soțule!
145
00:08:13,075 --> 00:08:14,994
Și promite-mi un lucru!
146
00:08:14,994 --> 00:08:16,412
Dacă supraviețuiești,
147
00:08:16,412 --> 00:08:18,873
să-mi aduci și mie niște gogoși!
148
00:08:19,957 --> 00:08:22,210
MAREA GARĂ CILINDRICĂ
149
00:08:24,921 --> 00:08:25,755
SECURITATE
150
00:08:28,966 --> 00:08:31,552
Ce e? E pușca mea
pentru sprijin emoțional.
151
00:08:32,220 --> 00:08:34,889
La ce clasă, dle?
La business sau la lupte?
152
00:08:35,640 --> 00:08:37,892
- La prima.
- Pe aici.
153
00:08:38,976 --> 00:08:41,103
- Dezinfectant pentru mâini?
- Nu, mersi.
154
00:08:41,687 --> 00:08:42,563
Mai mult pentru mine.
155
00:08:45,149 --> 00:08:46,484
Doamnă, vă rog,
156
00:08:46,484 --> 00:08:49,111
nu vă îndesați soțul
în compartimentul de bagaje!
157
00:08:49,111 --> 00:08:51,656
Nu-i spune soției mele
cum să mă îndese în lucruri!
158
00:08:51,656 --> 00:08:54,742
Îmi cunosc drepturile. Te înregistrez!
159
00:08:54,742 --> 00:08:58,704
Și eu te înregistrez pe tine pentru
că-l înregistrezi pe el fără permisiune.
160
00:09:01,499 --> 00:09:02,959
PRIMĂRIE
161
00:09:04,377 --> 00:09:07,046
În calitate de primar,
sunt mândru să vă anunț
162
00:09:07,046 --> 00:09:11,133
că cel mai proeminent erudit al orașului
a dezvoltat un vaccin
163
00:09:11,133 --> 00:09:15,179
care o să pună capăt pentru totdeauna
rezultatelor mele groaznice în sondaje.
164
00:09:16,556 --> 00:09:20,560
Chiar așa. Mulțumită tehnologiei ARN
de ultimă oră,
165
00:09:20,560 --> 00:09:24,105
vaccinul meu e la fel de puternic
pe cât este de netestat.
166
00:09:24,939 --> 00:09:28,859
Vaccinul meu absolut identic este
cu mult superior.
167
00:09:28,859 --> 00:09:32,530
- Wernstrom.
- Este un tratament din două doze.
168
00:09:32,530 --> 00:09:37,201
Da? Al meu e din trei.
Și îți inflamează umărul timp de o lună.
169
00:09:37,201 --> 00:09:39,662
Al meu îți face brațul
să se contracteze și să cadă.
170
00:09:39,662 --> 00:09:43,040
Mare lucru!
Al meu vine cu o metodă futuristă
171
00:09:43,040 --> 00:09:46,627
de a ști exact
cine a fost vaccinat și cine nu.
172
00:09:46,627 --> 00:09:50,047
O bucățică de hârtie
care poate fi pierdută ușor.
173
00:09:55,970 --> 00:09:59,223
Ți-am pregătit mâncarea preferată, Leela.
Friptură în formă de pui.
174
00:10:02,602 --> 00:10:04,020
E minunat, Fry...
175
00:10:04,020 --> 00:10:07,106
Asta aș spune dacă sosul nu ar fi
atât de fad.
176
00:10:07,440 --> 00:10:10,443
Da, ei bine...
Știu că virusul te face să vorbești așa.
177
00:10:10,443 --> 00:10:11,902
Cum e plăcinta cu frișcă?
178
00:10:13,988 --> 00:10:14,822
Scoop Chang,
179
00:10:14,822 --> 00:10:17,408
editor de cuvinte încrucișate
la Noul Newyorkez.
180
00:10:17,408 --> 00:10:19,869
Dle dr. Wernstrom,
cum comentați faptul că rapoartele
181
00:10:19,869 --> 00:10:22,204
arată că vaccinul dvs. are
efecte de magnetism?
182
00:10:22,204 --> 00:10:24,206
Asta e o caracteristică, nu un defect.
183
00:10:25,791 --> 00:10:26,626
Tare!
184
00:10:26,626 --> 00:10:28,002
Linda, de la Morbo și Linda.
185
00:10:28,002 --> 00:10:30,338
Potrivit unei postări anonime
de pe internet,
186
00:10:30,338 --> 00:10:33,132
vaccinul dvs. anti-furie
provoacă infertilitate.
187
00:10:33,132 --> 00:10:35,843
- Cum comentați?
- Infertilitatea e esențială.
188
00:10:36,135 --> 00:10:38,804
Copiii îi enervează cel mai mult
pe oameni, spun studiile.
189
00:10:38,804 --> 00:10:40,348
Toată lumea urăște copiii.
190
00:10:42,600 --> 00:10:46,979
Sunt singurul jurnalist de aici care
s-a deranjat să vină cu propriile date?
191
00:10:46,979 --> 00:10:48,648
Doctorul Banjo.
192
00:10:48,648 --> 00:10:51,275
Da. Acel doctor Banjo
193
00:10:51,275 --> 00:10:55,279
din Ora experienței podcastului
experienței cu doctorul Banjo.
194
00:10:55,279 --> 00:10:58,658
Dle profesor Farnsworth,
cum răspundeți la zvonurile
195
00:10:58,658 --> 00:11:01,577
răspândite de mine cum că ar exista
cipuri 5G în vaccinul dvs.?
196
00:11:01,577 --> 00:11:05,081
V-aș liniști spunându-vă
că cipurile 5G sunt sigure
197
00:11:05,081 --> 00:11:07,375
și sunt folosite exclusiv
cu scop de supraveghere.
198
00:11:08,459 --> 00:11:09,293
Dumnezeule mare!
199
00:11:09,293 --> 00:11:10,753
Dar așa funcționează.
200
00:11:10,753 --> 00:11:13,798
Cipurile 5G urmăresc particulele de virus
201
00:11:13,798 --> 00:11:16,133
ca să poată fi împușcate
de laserele spațiale.
202
00:11:16,133 --> 00:11:18,469
Ține escrocheriile alea departe de mine!
203
00:11:23,849 --> 00:11:26,477
BUN-VENIT LA NOUL NEW ORLEANS
LOCUL DE NAȘTERE AL JAZZBETULUI
204
00:11:30,940 --> 00:11:32,400
Pot să vă iau tava, dnă?
205
00:11:32,400 --> 00:11:35,152
Nu, nu poți să-mi iei nenorocita de tavă!
206
00:11:36,404 --> 00:11:38,572
De ce trebuie să servim frigărui?
207
00:11:38,572 --> 00:11:40,700
Hei, nu mă face să mă întorc acolo!
208
00:11:40,700 --> 00:11:43,703
- Dle, vă rog să vă întoarceți la loc.
- Sunt căpitanul.
209
00:11:43,703 --> 00:11:46,372
Nu te trage de șireturi cu mine, băiețașe!
210
00:11:46,372 --> 00:11:49,041
Așează-ți poponețul pe scaun
și condu chestia asta!
211
00:11:49,041 --> 00:11:50,334
Poponeț, pe naiba!
212
00:12:01,095 --> 00:12:02,847
Vă vorbește căpitanul.
213
00:12:02,847 --> 00:12:04,598
Cei de pe scaunele de la fereastră
214
00:12:04,598 --> 00:12:07,601
vor observa că ne înclinăm
peste pitorescul lac Pontchartrain.
215
00:12:18,237 --> 00:12:20,698
Ajutor! Nu pot să-mi mișc picioarele.
216
00:12:21,866 --> 00:12:23,200
Îmi miroase a gumbo.
217
00:12:28,330 --> 00:12:30,207
STRADA BURBONULUI
BD. COLA DIETETICĂ
218
00:12:41,177 --> 00:12:43,763
MAGAZIN DE VOODOO
La dna Robeaux
219
00:12:48,267 --> 00:12:51,228
Bună ziua, dnă!
Aici e sediul general al voodoo-ului?
220
00:12:52,188 --> 00:12:54,857
- Practici voodoo?
- Ați înțeles greșit.
221
00:12:54,857 --> 00:12:57,276
Cine practică voodoo la sediul central?
222
00:12:57,276 --> 00:13:01,655
Entendu. Dar asemenea informații
nu sunt ieftine.
223
00:13:02,531 --> 00:13:04,033
Am găsit 25 de cenți pe jos.
224
00:13:04,033 --> 00:13:06,452
Nu-ți face griji!
Am curățat mare parte din vomă.
225
00:13:08,412 --> 00:13:10,664
Atunci, să consultăm tarotul!
226
00:13:13,876 --> 00:13:16,212
{\an8}CHEIA OASELOR
227
00:13:16,337 --> 00:13:17,880
{\an8}OMUL AGĂȚAT
228
00:13:18,839 --> 00:13:21,759
{\an8}omul strivit de o gogoașă mare
229
00:13:22,510 --> 00:13:25,679
{\an8}și omul bătut
de mascota celor de la Saints.
230
00:13:26,055 --> 00:13:29,225
Ce cale alegi?
231
00:13:30,476 --> 00:13:32,520
Ce este în oala de sub tipul agățat?
232
00:13:32,520 --> 00:13:34,647
Gumbo în clocot.
233
00:13:34,647 --> 00:13:36,232
O să încep cu gumbo-ul.
234
00:13:39,902 --> 00:13:40,903
Dă-mi!
235
00:13:46,826 --> 00:13:49,453
{\an8}Destul de fadă.
Cred că o încerc pe asta, mai bine.
236
00:13:50,871 --> 00:13:51,789
{\an8}CHEIA OASELOR
237
00:13:52,414 --> 00:13:54,708
Pandemia asta blestemată s-ar termina
238
00:13:54,708 --> 00:13:57,294
dacă oamenii ar face vaccinul meu.
239
00:13:57,294 --> 00:14:00,756
De ce toți, în afară de mine,
sunt atât de proști?
240
00:14:00,756 --> 00:14:04,218
E logic. Pentru că toți, în afară de tine,
folosesc rețele sociale.
241
00:14:04,844 --> 00:14:08,180
Acești fasciști ai vaccinurilor
ne privează de libertate.
242
00:14:08,180 --> 00:14:11,517
Pot la fel de bine să fiu într-o cușcă,
la zoo, ca mătușa mea.
243
00:14:12,059 --> 00:14:16,272
Nenorocirea asta de mască
îmi distruge plămânii.
244
00:14:18,941 --> 00:14:22,611
Toată această dezinformare de pe Facebag
ne bagă în pământ.
245
00:14:22,945 --> 00:14:24,780
Mă întreb cine o postează.
246
00:14:30,244 --> 00:14:31,704
Ce să mai postez, tată?
247
00:14:31,704 --> 00:14:33,956
Cui îi pasă?
Cu cât mai ridicol, cu atât mai bine.
248
00:14:33,956 --> 00:14:35,541
Zi-le că ajută medicina cu viermi!
249
00:14:36,709 --> 00:14:39,920
Ce fraieri ușor de manipulat!
250
00:14:39,920 --> 00:14:42,840
În curând, se apropie
momentul în care să invadăm.
251
00:14:42,840 --> 00:14:44,133
Sună distractiv.
252
00:14:44,133 --> 00:14:46,927
O să-mi pun în bagaj căștile
care anulează țipetele.
253
00:14:47,386 --> 00:14:49,638
Blestemat de dom al furiei amărât ce ești!
254
00:14:50,347 --> 00:14:52,224
Leela? Îmi pare foarte rău.
255
00:14:52,224 --> 00:14:54,685
Am încercat să-mi vâr florile astea
unde ai spus,
256
00:14:54,685 --> 00:14:56,270
dar nu am reușit.
257
00:14:56,270 --> 00:14:59,481
- Te rog, ia-le!
- Nu te apropia, prostule!
258
00:14:59,481 --> 00:15:01,692
O să te îmbolnăvești
și probabil o să mori.
259
00:15:01,692 --> 00:15:05,195
Nu-mi pasă.
Nu mai pot să stau departe de tine.
260
00:15:05,195 --> 00:15:06,530
Intru.
261
00:15:21,712 --> 00:15:24,673
{\an8}Ghicitoarea aia cred
că m-a dus cu puișorul.
262
00:15:24,673 --> 00:15:26,133
Nu e nimic aici.
263
00:15:26,926 --> 00:15:29,470
Nimic în afară de oase, mon ami.
264
00:15:29,470 --> 00:15:31,347
Sfinte cârnat de Saint Louis!
265
00:15:31,347 --> 00:15:33,557
Un robot făcut din oase.
266
00:15:34,141 --> 00:15:36,018
Je m'appelle Osbot.
267
00:15:36,018 --> 00:15:40,439
Păzosesc cimitirosul ăsta
de trei sutoase de ani.
268
00:15:40,439 --> 00:15:43,692
Bine, pentru că am venit
cu o treabă legată de oase.
269
00:15:43,692 --> 00:15:46,987
Caut o cheie secretă din oase
pentru sediul central al voodoo.
270
00:15:47,905 --> 00:15:50,449
N-am văzut nicio cheie-os.
271
00:15:50,449 --> 00:15:52,952
Ai verificat acel craniul afișat vizibil?
272
00:15:56,830 --> 00:16:00,125
Se pare că nu m-am uitat prea bine
prin locurile astea.
273
00:16:00,125 --> 00:16:02,419
Probabil fiindcă nu am ochi.
274
00:16:02,419 --> 00:16:04,630
Hai la o plimbare!
275
00:16:10,970 --> 00:16:13,222
Pleacă de aici, peștele naibii!
276
00:16:17,184 --> 00:16:20,896
Al optulea castron de gumbo
cred că a fost o greșeală.
277
00:16:20,896 --> 00:16:24,191
Niciodată nu poți mânca
prea mult gumbo, mos ami.
278
00:16:24,191 --> 00:16:28,737
Apa e mereu învolburată aici
din cauza câmpului de forță al digurilor.
279
00:16:31,156 --> 00:16:34,201
Dacă vedeți un dugong
din Macon, călcați-l!
280
00:16:34,326 --> 00:16:36,662
A fugit cu zestrea fiicei mele.
281
00:16:47,756 --> 00:16:51,760
Locul ăsta îmi dă fiori,
și nu de genul boogie-woogie.
282
00:16:51,760 --> 00:16:53,554
Efectiv, ești făcut din oase.
283
00:16:53,554 --> 00:16:55,556
Și intenționez să rămân așa.
284
00:16:56,515 --> 00:16:57,725
Bos voyage!
285
00:17:10,362 --> 00:17:11,572
Cine e acolo?
286
00:17:15,159 --> 00:17:16,577
Barbados Slim?
287
00:17:16,577 --> 00:17:19,705
Cel mai sexy bărbat din lume,
votat de People Magazine.
288
00:17:19,705 --> 00:17:21,081
Intră, Hermes!
289
00:17:21,081 --> 00:17:23,625
Simte-te foarte inadecvat!
290
00:17:33,802 --> 00:17:36,096
În seara asta, Pământul este atacat.
291
00:17:36,096 --> 00:17:40,142
Invadatorii extratereștri au profitat de
dezbinările interne ale planetei noastre
292
00:17:40,142 --> 00:17:42,269
pentru a lansa un atac în toată regula.
293
00:17:42,269 --> 00:17:44,563
Mori, ciudat dezgustător!
294
00:17:46,440 --> 00:17:49,651
Sper să te omor eu înaintea invadatorilor.
295
00:17:50,652 --> 00:17:52,988
Ne-am pierdut toate speranțele. Morbo?
296
00:17:52,988 --> 00:17:55,157
Trebuie distruși.
297
00:17:55,157 --> 00:17:57,618
Ambele tabere trebuie distruse.
298
00:17:59,369 --> 00:18:02,623
- M-am săturat de tine.
- Ajutor!
299
00:18:02,623 --> 00:18:06,251
Tu ești șeful sediului central voodoo?
Nu-mi vine să cred!
300
00:18:06,376 --> 00:18:10,214
Ba să crezi, omule!
Am studiat alături de cei mai buni.
301
00:18:10,214 --> 00:18:13,509
Se autointitulează LaBarbara.
302
00:18:14,301 --> 00:18:16,386
Și era bună și la voodoo.
303
00:18:18,680 --> 00:18:21,892
Să nu te apropii de ea!
E căsătorită cu mine acum.
304
00:18:21,892 --> 00:18:24,311
Ce s-a întâmplat între voi este
istorie antică.
305
00:18:24,311 --> 00:18:26,939
Istoria găsește mereu o cale
prin care să se repete, frate.
306
00:18:26,939 --> 00:18:29,608
Deci, ce te aduce până aici?
307
00:18:29,608 --> 00:18:33,904
Virusul. Cred că voodoo-ul e singurul
lucru care poate lupta împotriva lui.
308
00:18:33,904 --> 00:18:35,280
Păi, asta este evident.
309
00:18:35,280 --> 00:18:38,283
Credeam că e o formă de posesie demonică,
310
00:18:38,283 --> 00:18:40,619
dar rezultatele au fost negative.
311
00:18:40,619 --> 00:18:42,079
Dar gândește-te!
312
00:18:42,079 --> 00:18:45,874
Teoria mea este că virusul e
o formă de zombi.
313
00:18:45,874 --> 00:18:48,127
Sfinți cartofi dulci de Barbados!
314
00:18:48,127 --> 00:18:50,963
Nu sunt prea mulți zombi
furioși și gălăgioși,
315
00:18:50,963 --> 00:18:52,965
dar asta ar explica multe.
316
00:18:52,965 --> 00:18:56,510
Hermes, cred că ai rezolvat nuca de cocos.
317
00:18:56,510 --> 00:18:58,887
Nu mai aminti de mâncare!
Mi se face iar foame.
318
00:18:58,887 --> 00:19:03,767
Din păcate, vindecarea zombilor nu este
genul de voodoo pe care-l practic.
319
00:19:03,892 --> 00:19:07,729
O singură persoană are această expertiză
și îmi e teamă că...
320
00:19:08,772 --> 00:19:12,234
Îți e teamă că e prea atractivă sexual
ca să mai gândești limpede?
321
00:19:12,693 --> 00:19:15,154
- Ei bine, ai dreptate.
- LaBarbara?
322
00:19:15,154 --> 00:19:17,990
Hermes, nu te-am putut lăsa
să faci asta singur.
323
00:19:17,990 --> 00:19:21,535
Ai avut curaj să vii până aici
și te iubesc.
324
00:19:22,077 --> 00:19:24,288
Bună, Barbados!
325
00:19:24,288 --> 00:19:26,331
Dar cum ne-ai găsit aici?
326
00:19:26,957 --> 00:19:29,418
Și de ce ai cheia casei lui Barbados?
327
00:19:29,418 --> 00:19:33,213
- Asta nu e important.
- Și eu am cheia casei tale.
328
00:19:33,213 --> 00:19:34,548
Nici asta nu e important.
329
00:19:34,548 --> 00:19:38,427
Urmați-mă către sanctuarul interior!
330
00:19:44,266 --> 00:19:46,143
BAYOU-BIO
CENTRU MEDICAL
331
00:19:46,143 --> 00:19:49,271
Ce vrăjitorie întunecată
și bine luminată este asta?
332
00:20:02,034 --> 00:20:04,661
Pământeni, eu sunt Lrrr,
333
00:20:04,661 --> 00:20:07,664
conducătorul planetei Omicron Persei 8.
334
00:20:08,707 --> 00:20:13,378
Mă scuzați. O să conduc fără milă
planeta voastră slabă și destrămată...
335
00:20:14,713 --> 00:20:16,924
Ce ciudat! N-am mai strănutat până acum.
336
00:20:16,924 --> 00:20:19,593
- Nici măcar nu am nas.
- Nici eu.
337
00:20:21,011 --> 00:20:24,264
Nu mă mai întrerupe
când încerc să-i domin pe oamenii ăștia!
338
00:20:24,264 --> 00:20:26,683
N-ai putea să domini
niciun castron cu caramel.
339
00:20:26,683 --> 00:20:28,852
Deși încerci din răsputeri.
340
00:20:28,852 --> 00:20:30,187
Da?
341
00:20:30,187 --> 00:20:33,190
Păi, e mai bun
decât desertul tău fără gust.
342
00:20:33,190 --> 00:20:34,191
Așa, deci?
343
00:20:36,109 --> 00:20:37,611
Este exact cum mă temeam.
344
00:20:37,611 --> 00:20:42,115
Virusul a suferit o mutație
cu NDNDADN omicronian.
345
00:20:42,115 --> 00:20:45,369
Este o variantă Omicron
extrem de contagioasă.
346
00:20:45,369 --> 00:20:46,954
Tu ești o variantă contagioasă.
347
00:20:47,996 --> 00:20:50,791
Întoarceți-vă de unde
ați venit, omi-proștilor!
348
00:20:52,751 --> 00:20:54,503
Toată lumea este atât de supărată!
349
00:20:55,420 --> 00:20:56,880
Mai ales eu!
350
00:20:57,506 --> 00:20:59,007
Au! Boticul meu!
351
00:21:04,054 --> 00:21:06,932
Omorâți toți oamenii!
352
00:21:06,932 --> 00:21:09,017
Roboții pot să contacteze virusul?
353
00:21:09,017 --> 00:21:10,185
Ce virus?
354
00:21:13,146 --> 00:21:16,024
Secretul este să produci o poțiune voodoo
355
00:21:16,024 --> 00:21:19,069
care păcălește corpul să creadă
că a contactat virusul,
356
00:21:19,069 --> 00:21:21,738
dar fără să se îmbolnăvească.
357
00:21:23,073 --> 00:21:25,784
Deci, sistemul imunitar cade sub vraja sa
358
00:21:25,784 --> 00:21:29,371
și produce anticucu
care atacă proteinele spiculare.
359
00:21:29,371 --> 00:21:32,249
Astfel, inoculând
împotriva infecțiilor viitoare.
360
00:21:32,249 --> 00:21:33,625
Exact!
361
00:21:33,625 --> 00:21:36,795
Ai niște pectorali mintali
impresionanți, soțule.
362
00:21:36,795 --> 00:21:38,922
Al doilea tip preferat al meu.
363
00:21:40,590 --> 00:21:41,800
Hei, încetează!
364
00:21:41,800 --> 00:21:44,219
De ce n-ai făcut cu ochiul
și pectoralilor mei mintali?
365
00:21:45,053 --> 00:21:47,639
O să avem nevoie de un sacrificiu animal.
366
00:21:47,639 --> 00:21:49,391
Adică un subiect pentru experiment.
367
00:21:49,933 --> 00:21:52,769
Nu eu. Sunt prea furios.
368
00:21:52,769 --> 00:21:54,396
Nu-ți face griji, frate,
369
00:21:54,396 --> 00:21:56,606
păpușa nu o să simtă nimic.
370
00:21:56,606 --> 00:21:58,859
Au! Brațul meu de calculator.
371
00:21:59,526 --> 00:22:03,030
Sper că are forța de a învinge
acest virus al furiei.
372
00:22:03,030 --> 00:22:04,698
Hai să facem un test!
373
00:22:09,411 --> 00:22:12,539
Simt doar o furie normală,
ușor de reprimat.
374
00:22:12,539 --> 00:22:15,959
Atunci, poate ar trebui
s-o testăm un pic mai bine.
375
00:22:17,502 --> 00:22:18,962
Gata cu testele!
376
00:22:18,962 --> 00:22:19,880
VACCIN VOODOO GRATIS
377
00:22:19,880 --> 00:22:21,923
MENȚINEȚI DISTANȚA SOCIALĂ DE ȘASE ȘERPI
378
00:22:21,923 --> 00:22:23,800
Vaccinuri voodoo proaspăt invocate!
379
00:22:29,264 --> 00:22:33,435
Mă poți asigura că acest vaccin nu are
nicio bază științifică?
380
00:22:33,435 --> 00:22:37,105
Nimic în afară de 100% voodoo de mlaștină
din Louisiana.
381
00:22:43,028 --> 00:22:43,904
Au!
382
00:22:43,904 --> 00:22:47,282
- Mi s-a promis o acadea.
- Poftim!
383
00:22:49,326 --> 00:22:51,453
Are gust de lipici de perucă.
384
00:22:51,453 --> 00:22:54,206
Ce sminteală fără căpătâi!
385
00:22:54,206 --> 00:22:56,792
Ce nu pot înțelege este fals.
386
00:23:02,506 --> 00:23:05,342
E mai bine. Hermes, prietene,
387
00:23:05,467 --> 00:23:09,346
îți datorez scuze
pentru că am fost atât de antivoodoo.
388
00:23:09,346 --> 00:23:12,140
Poate părea ridicol pentru un om de rând,
389
00:23:12,140 --> 00:23:14,476
dar acum îmi dau seama că metodele voodoo
390
00:23:14,476 --> 00:23:17,979
sunt bazate pe secole de erudiție genială.
391
00:23:17,979 --> 00:23:21,316
E în regulă, profesore. Și e de înțeles.
392
00:23:21,316 --> 00:23:24,736
La urma urmei, magia suficient de avansată
393
00:23:24,736 --> 00:23:28,073
este imposibil de distins de știință.
394
00:23:30,909 --> 00:23:32,494
Da!
395
00:24:13,076 --> 00:24:15,078
Subtitrarea: Valeriu Cosa
30384
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.