All language subtitles for Futurama.S08E06.1080p.WEBRip.x265-KONTRAST

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,636 --> 00:00:13,847 {\an8}MINTEA COLECTIVĂ ÎȚI CERE SĂ TE RELAXEZI 2 00:00:16,641 --> 00:00:17,475 CLASICUL ULEI DE ROBOT 3 00:00:17,475 --> 00:00:18,435 BURLACUL MÂNCĂCIOS! ACUM ȘI CU AROMĂ! 4 00:00:20,186 --> 00:00:22,647 ORA DE HIPNOZĂ ÎN MASĂ 5 00:00:22,939 --> 00:00:25,900 BURLACUL MÂNCĂCIOS 6 00:00:27,402 --> 00:00:28,361 COMPANIA DE ROBOȚI A LUI MOM 7 00:00:46,296 --> 00:00:47,380 {\an8}ORNAMENTE 8 00:00:47,380 --> 00:00:49,716 Amy - Bender - Fry - Hermes - Leela Nibbler - Viermii lui Nibbler 9 00:00:49,716 --> 00:00:50,759 Profesorul - Zoidberg 10 00:00:50,759 --> 00:00:53,303 Urmează sezonul Crăciunului. 11 00:00:53,803 --> 00:00:55,096 Asigurați perimetrul! 12 00:00:57,932 --> 00:00:59,309 Luminile pe sârmă sunt pregătite? 13 00:01:00,018 --> 00:01:01,811 - Afirmativ. - Atunci, păzea! 14 00:01:14,741 --> 00:01:16,284 {\an8}Moș Crăciun n-o să treacă de asta. 15 00:01:16,284 --> 00:01:18,912 {\an8}Decât dacă o dărâmă sau ceva de genul ăsta. 16 00:01:19,079 --> 00:01:21,748 {\an8}Robotule, ți-a lăsat cineva o felicitare în șosetă. 17 00:01:21,998 --> 00:01:22,916 {\an8}Ciudat! 18 00:01:23,041 --> 00:01:25,418 {\an8}În mod normal, corespondența mi se trimite în fund. 19 00:01:28,588 --> 00:01:31,132 {\an8}ȘTIU CE AI FĂCUT LA URMĂTORUL CRĂCIUN! 20 00:01:31,257 --> 00:01:33,093 {\an8}Bine. Ce aleatoriu! 21 00:01:33,218 --> 00:01:35,095 {\an8}Mă întreb ce o să fi făcut 22 00:01:35,095 --> 00:01:37,680 {\an8}și cine să fi știut despre asta. 23 00:01:37,680 --> 00:01:40,725 {\an8}Fac multe chestii. Probabil fac ceva chiar și acum. 24 00:01:40,725 --> 00:01:42,185 CĂUTAT 25 00:01:42,185 --> 00:01:43,353 CITAȚIE 26 00:01:43,353 --> 00:01:44,729 AVERTIZARE FINALĂ 27 00:01:44,896 --> 00:01:48,775 {\an8}Cine e gata pentru primul program animat special de Crăciun? 28 00:01:49,234 --> 00:01:50,068 {\an8}Ce distractiv! 29 00:01:50,068 --> 00:01:51,027 {\an8}Mă rog... 30 00:01:51,611 --> 00:01:54,239 {\an8}Așteptați-mă! Îmi place să am alți copii în jur. 31 00:01:55,240 --> 00:01:58,827 Reluarea din acest an a E o sărbătoare pentru toți 32 00:01:59,119 --> 00:02:02,747 vă e prezentată de Soluția de îndepărtat petele de sânge a lui Mom... 33 00:02:03,123 --> 00:02:04,666 {\an8}ACUM, CU AROMĂ CU CEREALE. 34 00:02:05,041 --> 00:02:07,043 {\an8}E Crăciunul și Kwanzaa 35 00:02:07,335 --> 00:02:08,711 {\an8}Și Hanuka 36 00:02:08,920 --> 00:02:12,507 {\an8}E o sărbătoare pentru toți 37 00:02:12,674 --> 00:02:14,926 Și acea sărbătoare este Crăciunul. 38 00:02:18,513 --> 00:02:21,766 Copii, nu vreți mai bine să-i facem un remix acestei sărbători 39 00:02:21,766 --> 00:02:24,185 și să auziți povestea mișto a lui Kwanzaa-bot? 40 00:02:24,394 --> 00:02:27,438 Sau a golemului bufon Zombi Hanuka? 41 00:02:27,605 --> 00:02:29,607 Nu! Povestiți-ne despre Moș Crăciun! 42 00:02:29,732 --> 00:02:30,692 Din nou? 43 00:02:30,817 --> 00:02:33,153 Da, în fiecare an! 44 00:02:36,948 --> 00:02:38,408 COMPANIA ROBOTULUI PRIETENOS 45 00:02:38,408 --> 00:02:43,329 Tradiția străveche a Crăciunului a început în anul 2801, 46 00:02:43,538 --> 00:02:47,876 când Compania robotului prietenos a creat un Moș Crăciun mecanic de mare putere, 47 00:02:48,209 --> 00:02:52,130 capabil de a livra peste cinci mega-cadouri pe secundă. 48 00:02:55,049 --> 00:02:57,218 MOȘ CRĂCIUN SECRET ZONĂ DE TESTARE 49 00:02:58,469 --> 00:02:59,345 Hei! 50 00:02:59,596 --> 00:03:02,140 L-au înțolit cu o pereche de cizme de fibră de carbon 51 00:03:02,307 --> 00:03:04,309 și cu un senzor de detectat copiii obraznici. 52 00:03:05,310 --> 00:03:09,189 Ca să știe cine merită cadouri și cine merită o pedeapsă brutală. 53 00:03:09,480 --> 00:03:12,108 Asta cred că a fost prima greșeală. 54 00:03:12,442 --> 00:03:17,405 Dar, la prima livrare a lui Moș Crăciun, ceva a mers tragic de prost. 55 00:03:18,072 --> 00:03:20,867 Senzorul lui de detectat copiii obraznici s-a stricat. 56 00:03:21,117 --> 00:03:23,745 Frate, asta-i aiurea rău... 57 00:03:25,663 --> 00:03:27,624 Ura, a venit Moș Crăciun! 58 00:03:30,793 --> 00:03:31,753 Vai de mine... 59 00:03:34,839 --> 00:03:35,757 Mulțumesc. 60 00:03:36,049 --> 00:03:37,675 Îmi pare rău, copii. 61 00:03:37,967 --> 00:03:40,803 N-am vrut să aflați că Moș Crăciun există. 62 00:03:47,227 --> 00:03:49,479 Am vești sărbătorești, toată lumea! 63 00:03:49,687 --> 00:03:51,814 Știu cum să-l repar pe Moș Crăciun. 64 00:03:51,981 --> 00:03:53,566 - Ce vrei să spui? - Cum? 65 00:03:53,733 --> 00:03:55,610 Trebuie doar să mă furișez până la el 66 00:03:55,610 --> 00:03:59,030 și să inversez polaritatea senzorului pentru copiii obraznici. 67 00:03:59,239 --> 00:04:01,532 Dar Moș Crăciun își păzește mereu spatele, 68 00:04:01,783 --> 00:04:02,825 la fel ca mine. 69 00:04:04,744 --> 00:04:06,746 Nu o să te poți furișa până la el. 70 00:04:06,746 --> 00:04:10,166 Nu prin spațiu. Dar probabil prin timp. 71 00:04:10,541 --> 00:04:14,420 Vezi tu, Moș Crăciun e pregătit doar pentru un atac din prezent, 72 00:04:14,671 --> 00:04:18,049 așa că mi-am îmbunătățit vechea mașină a timpului. 73 00:04:18,633 --> 00:04:19,550 Unde este? 74 00:04:19,717 --> 00:04:21,844 Întrebarea e: „Când este?” 75 00:04:22,011 --> 00:04:24,681 Și răspunsul este... 76 00:04:25,515 --> 00:04:26,432 Acum! 77 00:04:29,269 --> 00:04:32,438 E minunată! Nici măcar nu-mi pasă că e pe piciorul meu. 78 00:04:33,439 --> 00:04:36,985 Am instalat o transmisie automată cu marșarier, 79 00:04:36,985 --> 00:04:40,571 ca să poată să meargă înapoi în timp, precum și înainte. 80 00:04:42,615 --> 00:04:45,952 Planul meu e să mă întorc în anul 2801, 81 00:04:46,077 --> 00:04:47,829 când au început lucrurile să meargă prost, 82 00:04:47,996 --> 00:04:52,917 și să mă materializez în spatele lui Moș Crăciun când iese pe acest coș de fum. 83 00:04:53,084 --> 00:04:55,670 Clădirea asta exista în 2801? 84 00:04:55,795 --> 00:04:59,215 Da, dar era un fel de piață de carne pe atunci, 85 00:04:59,215 --> 00:05:01,884 unde se întâlneau măcelarii și se făleau cu cârnații lor. 86 00:05:01,884 --> 00:05:03,928 Da, în fine... Odată ce voi fi ajuns, 87 00:05:03,928 --> 00:05:07,849 o să inversez rapid polaritatea senzorului pentru copiii obraznici, 88 00:05:07,849 --> 00:05:09,559 apoi mă voi întoarce în prezent. 89 00:05:10,018 --> 00:05:11,561 Problemă rezolvată. 90 00:05:12,562 --> 00:05:16,482 Profesore, nu e riscant să te întorci în timp și să schimbi istoria? 91 00:05:16,691 --> 00:05:18,026 Vai de mine, da! 92 00:05:18,026 --> 00:05:23,072 Dar merg singur, ca să minimizez șansele ca cineva să devină propriul bunic. 93 00:05:23,656 --> 00:05:24,907 Se mai întâmplă și d-astea. 94 00:05:25,033 --> 00:05:26,326 Ba nu. 95 00:05:26,617 --> 00:05:30,163 Data viitoare când mă vedeți, Moș Crăciun va fi din nou bun. 96 00:05:30,330 --> 00:05:31,247 Pa-pa! 97 00:05:34,208 --> 00:05:37,462 Doar câteva secole drept înapoi. 98 00:05:37,670 --> 00:05:40,214 ÎNAPOI 99 00:05:40,381 --> 00:05:43,718 Fir-ar! Am dat peste pisica din timp a dnei McGillicuddy. 100 00:05:44,469 --> 00:05:48,681 Ambreiaj, schimb viteza și am pornit! 101 00:05:59,942 --> 00:06:00,818 ÎNAPOI 2996 EN 102 00:06:02,695 --> 00:06:04,072 CARNE LA MÂNA A DOUA LA KAUTZMAN 103 00:06:06,991 --> 00:06:09,869 {\an8}25 DECEMBRIE 2801 00:01 104 00:06:12,413 --> 00:06:15,208 BARON VON CÂRNAT 105 00:06:15,208 --> 00:06:16,334 Pentru Moș Crăciun 106 00:06:17,627 --> 00:06:18,461 Fierbinte! 107 00:06:22,965 --> 00:06:23,883 {\an8}Fursec. 108 00:06:34,102 --> 00:06:35,019 Fursec! 109 00:06:36,354 --> 00:06:38,106 UN PENNY 3021 110 00:06:41,025 --> 00:06:42,235 Fursec! 111 00:06:45,238 --> 00:06:48,491 Trebuie să bag în viteză și... 112 00:06:50,201 --> 00:06:51,119 ÎNAPOI 2801 EN 113 00:06:51,119 --> 00:06:54,497 Măi să fie! Am băgat în marșarier din greșeală. 114 00:06:54,914 --> 00:06:58,126 Cred că acum trebuie să o duc pe traseul pitoresc. 115 00:07:05,383 --> 00:07:07,802 Iată că vine Big Înapoi Bang! 116 00:07:10,471 --> 00:07:13,808 Sunt zdrobit de toată materia care a existat vreodată! 117 00:07:18,312 --> 00:07:20,773 Și iată-ne! Viitorul! 118 00:07:36,330 --> 00:07:38,040 - Cum a decurs? - Fără probleme. 119 00:07:39,667 --> 00:07:41,461 L-am reparat pe Moș Crăciun! 120 00:07:41,711 --> 00:07:43,671 - Bine! - Bravo, profesore! 121 00:07:43,671 --> 00:07:48,551 Va fi primul meu Crăciun fericit de când am fost înghețat și n-am stat cu familia. 122 00:07:48,676 --> 00:07:50,011 Stai puțin! 123 00:07:50,178 --> 00:07:51,471 Crăciunul e într-o săptămână. 124 00:07:51,679 --> 00:07:54,265 Până atunci, avem de lucru nonstop. 125 00:07:54,390 --> 00:07:58,519 Prostii! Hai să nu ne mai prefacem că avem de lucru aici! 126 00:07:58,686 --> 00:08:00,646 Toată lumea, luați-vă liber săptămâna asta 127 00:08:00,646 --> 00:08:03,483 și stați cu cei dragi, cum îi numiți voi. 128 00:08:04,400 --> 00:08:06,527 - Serios? - Am uitat că am oameni dragi mie. 129 00:08:06,527 --> 00:08:08,946 Este un miracol al resurselor umane. 130 00:08:08,946 --> 00:08:13,784 Unchiule Fry, sper că ni te alături mie și lui Cubert la cabana mea din Bronx. 131 00:08:13,784 --> 00:08:16,454 Stai așa, familia mea speră să-l cunoască pe Fry. 132 00:08:16,662 --> 00:08:20,208 Adică, l-au cunoscut și înainte, dar n-a făcut o impresie prea plăcută. 133 00:08:20,416 --> 00:08:23,294 O să consum găzduirea într-un loc, apoi mă duc în celălalt. 134 00:08:30,259 --> 00:08:31,928 - Deci, Bender... - Nu. 135 00:08:32,512 --> 00:08:35,097 Noi doi suntem singurii fără familie. 136 00:08:35,223 --> 00:08:36,432 - Am putea să... - Nu! 137 00:08:36,724 --> 00:08:39,560 - ... stăm împreună? - Să stăm împreună, zici? 138 00:08:39,727 --> 00:08:41,687 Stai să mă gândesc puțin... Nu! 139 00:08:42,855 --> 00:08:46,526 Nu! Scuze. Credeam că încă vorbești. 140 00:08:57,954 --> 00:08:58,788 URÂT - FESTIV 141 00:09:12,176 --> 00:09:13,970 AZBEST 142 00:09:15,304 --> 00:09:16,556 {\an8}BINE AȚI VENIT 143 00:09:16,722 --> 00:09:19,642 Suntem doar noi doi, om-sendviș mucegăit. 144 00:09:19,642 --> 00:09:22,770 KENTUCKY SLIMS ȚIGĂRI CU AROMĂ DE PUI 145 00:09:26,691 --> 00:09:28,109 Alo, aici Calculon actorul. 146 00:09:28,109 --> 00:09:30,945 Salut, eu sunt, prietenul tău extrem de apropiat, Bender. 147 00:09:30,945 --> 00:09:33,197 - Vrei să facem ceva? - De unde ai numărul ăsta? 148 00:09:33,489 --> 00:09:35,783 De nicăieri. Sun la toate numele în ordine. 149 00:09:36,075 --> 00:09:36,993 Sună în continuare! 150 00:09:37,994 --> 00:09:39,328 Șuruburi afurisite! 151 00:09:40,246 --> 00:09:42,540 - Bender! - Da? Adică, nu! 152 00:09:42,665 --> 00:09:44,667 {\an8}Am adus lichior de ouă de tomberon. 153 00:09:44,792 --> 00:09:46,127 {\an8}Nu dintr-acela pentru copii. 154 00:09:46,127 --> 00:09:47,920 {\an8}LICHIOR DE OUĂ 155 00:09:48,170 --> 00:09:50,047 - Ce conține? - Dar ce nu conține? 156 00:09:51,048 --> 00:09:52,300 Vrei cu nucșoară? 157 00:09:52,675 --> 00:09:54,302 Nucșoară? Scârbos! 158 00:10:07,815 --> 00:10:09,483 E tare rău! 159 00:10:09,650 --> 00:10:12,194 Câte pahare am dat gata? 160 00:10:12,194 --> 00:10:14,530 Niciunul. Senzația e doar de la vapori. 161 00:10:17,783 --> 00:10:19,118 Nu e corect! 162 00:10:19,118 --> 00:10:22,371 Toți ceilalți se distrează cu familiile lor stupide. 163 00:10:22,371 --> 00:10:24,665 Specia mea moare când se reproduce, 164 00:10:24,665 --> 00:10:26,667 deci, dacă aș avea familie, aș fi mort. 165 00:10:26,917 --> 00:10:28,461 Nu-i pasă nimănui de asta? 166 00:10:28,586 --> 00:10:29,587 Mie sigur nu-mi pasă. 167 00:10:29,587 --> 00:10:32,590 După părerea mea, Moș Crăciun cel Bun distruge Crăciunul. 168 00:10:32,798 --> 00:10:35,384 Ce l-aș prinde în clești! 169 00:10:36,344 --> 00:10:39,722 Și eu l-aș îndoi de nu s-ar vedea! Dar nu e aici acum. 170 00:10:39,930 --> 00:10:42,183 Dar a fost aici. 171 00:10:42,308 --> 00:10:44,810 În fiecare Crăciun, vine prin coșul de fum. 172 00:10:46,020 --> 00:10:50,733 Am putea conduce beți cu mașina timpului până la Crăciunul precedent și să-l răpim! 173 00:10:50,941 --> 00:10:54,111 Astfel, nu va mai putea livra cadouri pentru Crăciunul ăsta. 174 00:10:54,403 --> 00:10:57,114 Și sărbătorile prietenilor noștri idioți o să fie compromise. 175 00:10:58,991 --> 00:11:01,744 Stai așa! Oare răpirea lui Moș Crăciun e o idee bună, 176 00:11:01,869 --> 00:11:05,081 sau doar pare o idee bună pentru că suntem beți? 177 00:11:05,289 --> 00:11:07,917 - Este o idee... bună. - Hei! 178 00:11:08,250 --> 00:11:09,168 Da. 179 00:11:10,461 --> 00:11:11,504 Da! 180 00:11:12,880 --> 00:11:15,132 Stabilește cursul pentru Crăciunul precedent! 181 00:11:21,514 --> 00:11:23,599 Sunt imortalizat într-un cântec. 182 00:11:26,936 --> 00:11:28,020 Fursec? 183 00:11:30,272 --> 00:11:32,983 Și am ajuns la ultimul Crăciun. 184 00:11:33,442 --> 00:11:34,360 Prinde-l! 185 00:11:35,236 --> 00:11:37,863 Mușcă-mă de fundul meu strălucitor și festiv! 186 00:11:40,074 --> 00:11:42,326 Dezlegați-mă, băieți obraznici! 187 00:11:51,085 --> 00:11:53,212 {\an8}ÎN PREZENT 188 00:11:58,008 --> 00:11:59,510 În vârâm în vechea cameră de carne. 189 00:11:59,719 --> 00:12:01,262 Avem o cameră de carne veche? 190 00:12:11,397 --> 00:12:13,315 Vai de mine! 191 00:12:14,442 --> 00:12:17,653 Încearcă să împarți bucurie acum, slănină de Crăciun ce ești! 192 00:12:19,989 --> 00:12:21,157 Suntem niște genii! 193 00:12:21,449 --> 00:12:22,950 Eu sunt geniile. 194 00:12:22,950 --> 00:12:28,372 Fă ca Bender! 195 00:12:29,540 --> 00:12:32,918 Știi, Zoidberg, ești doar pe jumătate pe cât credeam că ești de rău. 196 00:12:33,919 --> 00:12:35,629 Asta înseamnă mult. 197 00:12:37,006 --> 00:12:38,090 {\an8}Am trezit carnea. 198 00:12:43,971 --> 00:12:45,890 - Ce facem? - Mașina timpului. 199 00:12:46,056 --> 00:12:46,932 Bună idee! 200 00:12:51,270 --> 00:12:54,690 Pregătiți-vă de somnul veșnic în liniștea raiului! 201 00:13:12,041 --> 00:13:12,958 E mort. 202 00:13:13,209 --> 00:13:15,294 L-am omorât pe Moș Crăciun. 203 00:13:16,420 --> 00:13:18,506 Tu l-ai omorât pe Moș Crăciun. 204 00:13:19,924 --> 00:13:20,758 {\an8}Robotule... 205 00:13:20,758 --> 00:13:22,510 {\an8}ÎNCĂ ȘTIU CE AI FĂCUT LA URMĂTORUL CRĂCIUN! 206 00:13:30,976 --> 00:13:33,187 Trebuia să fi fost o răpire distractivă. 207 00:13:33,354 --> 00:13:34,396 Ce facem acum? 208 00:13:34,522 --> 00:13:35,981 Trebuie să scăpăm de cadavru. 209 00:13:36,190 --> 00:13:37,525 De obicei, e distractiv. 210 00:13:38,859 --> 00:13:42,655 Vâslește! 211 00:13:50,496 --> 00:13:54,416 Bun, acum, adăugăm greutate în plus ca să scufundăm cadavrul. 212 00:13:54,416 --> 00:13:56,293 20 KG 213 00:13:56,293 --> 00:13:57,294 Nu funcționează. 214 00:13:57,878 --> 00:13:59,213 200 KG 215 00:13:59,213 --> 00:14:00,381 Încă nimic. 216 00:14:01,298 --> 00:14:03,384 De ce nu te scufunzi? 217 00:14:11,600 --> 00:14:12,434 POLIȚIA NNY 218 00:14:12,434 --> 00:14:13,853 Mâinile sus, capete de plută! 219 00:14:14,270 --> 00:14:16,146 Ce e cu pluta umflată? 220 00:14:16,272 --> 00:14:17,690 Recunosc, l-am omo... 221 00:14:18,858 --> 00:14:21,652 Aruncam și noi niște deșeuri toxice, dlor polițiști. 222 00:14:22,444 --> 00:14:23,863 Trebuie aruncate și ele undeva. 223 00:14:24,154 --> 00:14:25,906 Continuați, aruncători ai nopții! 224 00:14:32,913 --> 00:14:37,001 Dwight, a sosit vremea să te învăț să gătești rețeta de Turducken a lui Conrad, 225 00:14:37,126 --> 00:14:39,003 pregătite în ordine alfabetică. 226 00:14:39,628 --> 00:14:42,882 Bun, o să începem cu puiul, 227 00:14:42,882 --> 00:14:46,594 apoi, cu rața și... Îmi lipsește E și F. 228 00:14:46,886 --> 00:14:49,179 Soțule, folosim flamingo anul ăsta? 229 00:14:49,513 --> 00:14:52,099 La 45$ kilogramul? Nu, mulțumesc! 230 00:14:56,812 --> 00:14:58,606 - Nu funcționează. - Trage apa mai tare! 231 00:14:58,814 --> 00:15:00,441 Trag cât de tare pot! 232 00:15:00,566 --> 00:15:04,320 Mai ai și alte idei crețe, Dle „Sunt un geniu la a ascunde cadavre”? 233 00:15:04,570 --> 00:15:06,488 Măcar eu am idei. 234 00:15:06,488 --> 00:15:07,781 Tu ce sugerezi? 235 00:15:08,866 --> 00:15:10,451 Am putea încerca o baie cu acid. 236 00:15:10,618 --> 00:15:12,995 - Sună relaxant, dar... - Nu, 237 00:15:12,995 --> 00:15:14,788 o să-i dizolvăm corpul lui Moș Crăciun. 238 00:15:14,955 --> 00:15:17,291 Profesorul are niște acid sus, în laborator. 239 00:15:17,291 --> 00:15:19,001 Mă duc să umplu punga asta de gunoi. 240 00:15:29,762 --> 00:15:31,931 Amintește-mi, ăsta e parterul? 241 00:15:35,059 --> 00:15:38,812 Priviți festinul tradițional de Yule al familiei mele! 242 00:15:39,772 --> 00:15:40,814 Delfințest. 243 00:15:40,981 --> 00:15:44,318 Broască țestoasă proaspătă gătită înăuntrul unui delfin fermentat. 244 00:15:45,110 --> 00:15:47,321 În curând, va fi o râgâială gătită în vomă. 245 00:15:47,446 --> 00:15:50,491 Tată! Păstrează adevărul doar pentru tine! 246 00:15:50,616 --> 00:15:54,244 - Care parte miroase a fund de balenă? - Sosul. 247 00:15:55,621 --> 00:15:58,165 BARON VON CÂRNAT 248 00:15:58,290 --> 00:16:02,044 Ai distrus totul! Tu ai vrut să-l răpești pe Moș Crăciun. 249 00:16:02,252 --> 00:16:04,213 Da? Păi, tu m-ai activat! 250 00:16:04,421 --> 00:16:07,841 Așa că tacă-ți fleanca și împinge-l în mașina de tocat carne! 251 00:16:08,133 --> 00:16:10,511 Bender, uite! Funcționează! 252 00:16:11,637 --> 00:16:12,888 Stai așa, unde e cleștele meu? 253 00:16:16,058 --> 00:16:18,686 Adunați-vă, dragi rude, deoarece gătesc 254 00:16:18,852 --> 00:16:23,315 Turducken à la Farnsworth cu această imprimantă 3D pentru pasăre. 255 00:16:23,482 --> 00:16:26,276 Dacă are trei dimensiuni, îl mănânc. 256 00:16:26,276 --> 00:16:28,529 Începem cu pui lichid. 257 00:16:31,573 --> 00:16:33,242 Apoi, niște filament de rață. 258 00:16:39,331 --> 00:16:42,042 {\an8}Și, în cele din urmă, un curcan proaspăt întreg. 259 00:16:42,251 --> 00:16:44,086 {\an8}Pe acesta l-am printat mai devreme. 260 00:16:53,345 --> 00:16:56,348 Ar trebui să plec acum, dacă vreau să ajung la Leela. 261 00:16:56,557 --> 00:16:57,516 Ai schiuri? 262 00:16:57,641 --> 00:16:59,560 Nu, dar pot să-ți printez. 263 00:17:05,357 --> 00:17:08,569 Cu ce facem Turducken? Nu e nimic în frigider. 264 00:17:08,569 --> 00:17:11,697 Da, nu funcționează. Îl folosim ca dormitor de rezervă. 265 00:17:11,864 --> 00:17:14,283 Servim Turducken proaspăt, Leela. 266 00:17:14,533 --> 00:17:17,494 Umblă prin canale în stoluri uriașe. 267 00:17:20,873 --> 00:17:22,041 Sunt greu de prins? 268 00:17:22,041 --> 00:17:24,126 Nu, tânjesc să moară. 269 00:17:28,672 --> 00:17:32,009 Scuze că am întârziat. Mi s-a făcut foame și mi-am mâncat schiurile. 270 00:17:32,176 --> 00:17:33,635 Fry, ai ajuns. 271 00:17:33,927 --> 00:17:36,180 Îi mai știi pe părinții mei și pe bunica. 272 00:17:36,597 --> 00:17:38,807 Da. Trandafirul canalizărilor. 273 00:17:39,975 --> 00:17:43,937 Leela, dacă nu te căsătorești cu el, o voi face eu. 274 00:17:45,147 --> 00:17:47,274 Deci, unde sunt Bender și Zoidberg? 275 00:17:47,441 --> 00:17:49,985 Poftim? Credeam că sunt cu tine sau ceva de genul ăsta. 276 00:17:50,152 --> 00:17:52,237 Probabil se relaxează la șemineu. 277 00:17:56,533 --> 00:17:59,953 Singura variantă rațională este să-l mâncăm pe Moș Crăciun, nu? 278 00:18:00,329 --> 00:18:02,164 - Nu? - Nu știu! 279 00:18:02,164 --> 00:18:04,750 Ce coșmar înainte de Crăciun! 280 00:18:04,875 --> 00:18:06,627 Aș vrea să nu fi fost niciodată prieteni. 281 00:18:06,752 --> 00:18:09,463 Nu suntem prieteni și nu am fost niciodată! 282 00:18:10,923 --> 00:18:13,675 Dar am dansat și am omorât. 283 00:18:14,593 --> 00:18:15,427 Îl tai eu. 284 00:18:15,636 --> 00:18:17,721 Vrei un Crăciun alb sau întunecat? 285 00:18:21,100 --> 00:18:22,643 Surpriză! 286 00:18:22,976 --> 00:18:24,103 Lua-v-ar naiba! 287 00:18:31,860 --> 00:18:32,903 Nu e nimeni acasă. 288 00:18:32,903 --> 00:18:34,404 Lăsați un mesaj după ton! 289 00:18:35,989 --> 00:18:37,533 Deschide sau începem colindul! 290 00:18:38,784 --> 00:18:40,661 Bender, avem oaspeți! 291 00:18:40,869 --> 00:18:43,705 O secundă! Fac curat. 292 00:18:48,836 --> 00:18:51,630 Intrați! Totul e normal. 293 00:18:52,840 --> 00:18:54,967 Crăciun fericit, dragilor! 294 00:18:55,092 --> 00:18:57,386 Nu știam că nu ați fost invitați nicăieri. 295 00:18:57,594 --> 00:19:00,556 Am venit de îndată ce ne-am dat seama ce ratați sunteți. 296 00:19:02,391 --> 00:19:03,308 Punci? 297 00:19:03,976 --> 00:19:05,644 Nu, o să beau o bere. 298 00:19:09,148 --> 00:19:10,440 Cui îi e foame? 299 00:19:10,566 --> 00:19:14,153 Am adus cu toții preparatele festive unice ale familiilor noastre. 300 00:19:14,903 --> 00:19:16,905 - Turducken. - Delfințest. 301 00:19:18,407 --> 00:19:21,535 Ce frumos din partea voastră că ați adus mâncarea asta tulburătoare, 302 00:19:21,535 --> 00:19:24,204 iar apoi să plecați imediat! La revedere! 303 00:19:24,204 --> 00:19:25,706 Cina este servită! 304 00:19:26,081 --> 00:19:28,917 Nu-i așa că-s frumoase? Parcă sunt scoase din revistă. 305 00:19:29,168 --> 00:19:32,212 Bender, de când ai trei picioare? 306 00:19:33,297 --> 00:19:36,425 Ăsta e de rezervă, în caz că mă defectez pe autostradă. 307 00:19:36,758 --> 00:19:39,428 Și de ce poartă o cizmă de zăpadă? 308 00:19:54,902 --> 00:19:59,406 În sfârșit, un Crăciun fericit ca pe vremuri, cu cadouri pentru toți. 309 00:19:59,656 --> 00:20:01,617 Sper să primesc chiloți cu Batman. 310 00:20:01,950 --> 00:20:04,161 Moș Crăciun ar trebui să vină în orice clipă. 311 00:20:06,413 --> 00:20:09,124 Mă roade vina. Mărturisesc! Moș Crăciun nu va... 312 00:20:11,710 --> 00:20:13,337 Ce se aude? Ce e cu clopoțeii? 313 00:20:14,338 --> 00:20:15,923 Iată-l, că vine! 314 00:20:21,637 --> 00:20:23,388 E Moș Crăciun cel Bun! 315 00:20:23,764 --> 00:20:26,391 Într-adevăr! Pentru că l-am reparat. 316 00:20:26,725 --> 00:20:28,685 Moș Crăciun pare mai puțin mort decât credeam. 317 00:20:36,026 --> 00:20:38,570 Nu înțeleg. Încă e malefic. 318 00:20:38,820 --> 00:20:43,158 M-am întors personal în timp și i-am întors senzorul pentru copiii obraznici. 319 00:20:44,993 --> 00:20:46,203 Ce ai făcut, bătrâne? 320 00:20:47,037 --> 00:20:49,581 M-am făcut Fry-ște de tot. 321 00:20:49,790 --> 00:20:54,127 Senzorul lui Moș Crăciun era exact ca acesta de pe vasul cu punci. 322 00:20:54,628 --> 00:20:58,298 Când a fost construit prima dată, era în poziția corectă. 323 00:20:58,465 --> 00:21:01,885 Dar, când m-am întors în timp, l-am întors. 324 00:21:02,010 --> 00:21:05,013 Vai de mine! 325 00:21:05,013 --> 00:21:08,016 Eu l-am făcut pe Moș Crăciun malefic. 326 00:21:09,059 --> 00:21:10,060 Monstrule! 327 00:21:14,648 --> 00:21:16,858 Ați fost cu toții foarte obraznici. 328 00:21:17,109 --> 00:21:19,903 Mai ales tu, Mandy. 329 00:21:20,320 --> 00:21:23,365 Îmi pare rău că am uitat să hrănesc hamsterul! 330 00:21:23,532 --> 00:21:25,033 Înarmați-vă! 331 00:21:35,210 --> 00:21:36,253 Fursec? 332 00:21:38,463 --> 00:21:41,216 Și am ajuns la ultimul Crăciun. 333 00:21:41,758 --> 00:21:42,634 Prinde-l! 334 00:21:43,385 --> 00:21:46,179 Mușcă-mă de fundul meu strălucitor și festiv! 335 00:21:48,265 --> 00:21:50,600 Dezlegați-mă, băieți obraznici! 336 00:21:51,977 --> 00:21:55,355 Cine sunt tipii ăia arătoși și ce îi fac bietului Moș Crăciun? 337 00:21:55,522 --> 00:21:57,441 Suntem noi, idiotule! 338 00:21:57,441 --> 00:22:01,361 Nu ne-ai dus la Crăciunul precedent, ne-ai dus la Crăciunul următor. 339 00:22:01,361 --> 00:22:03,030 Adică la Crăciunul ăsta. 340 00:22:03,030 --> 00:22:06,908 Fir-ar să fie, Bender! Sunt doctor, nu mă pricep la mașinile timpului. 341 00:22:12,998 --> 00:22:15,542 Cred că vorbesc în numele tuturor când spun: 342 00:22:15,917 --> 00:22:17,085 „Uau!” 343 00:22:17,210 --> 00:22:19,379 Nu mai rezist. Noi am... 344 00:22:20,380 --> 00:22:22,924 L-am răpit și l-am omorât pe Moș Crăciun! 345 00:22:25,844 --> 00:22:27,846 Nu am vrut, dar totuși... 346 00:22:30,474 --> 00:22:34,227 Nu vă mai smiorcăiți, nătângilor! Sunteți niște eroi! 347 00:22:35,103 --> 00:22:38,106 - Ce suntem? - Profesorul l-a setat pe Moșul să ucidă. 348 00:22:38,273 --> 00:22:41,234 Ne-ați salvat pe toți... nouăsprezece. 349 00:22:41,360 --> 00:22:42,444 Suntem eroi? 350 00:22:42,569 --> 00:22:43,904 Ba bine că nu! 351 00:22:44,029 --> 00:22:47,324 Fă ca Bender! 352 00:22:47,532 --> 00:22:51,161 Bender! Acum ești prieten cu Zoidberg? 353 00:22:51,328 --> 00:22:52,621 Ce drăguț! 354 00:22:53,580 --> 00:22:54,581 Categoric, nu! 355 00:22:54,790 --> 00:22:56,750 Aveți halucinații în masă. 356 00:22:56,875 --> 00:22:59,628 Deci, ce s-a întâmplat cu Moș Crăciun? 357 00:23:00,754 --> 00:23:02,130 Bei din el. 358 00:23:02,422 --> 00:23:04,674 Totuși, nu înțeleg un lucru. 359 00:23:04,674 --> 00:23:07,427 Care dintre voi, netrebnicilor, a scris mesajele înfiorătoare? 360 00:23:07,427 --> 00:23:09,096 O SĂ ȘTIU MEREU CE AI FĂCUT DE URMĂTORUL CRĂCIUN! 361 00:23:09,304 --> 00:23:10,389 Eu am fost! 362 00:23:14,559 --> 00:23:16,937 Eu am trimis mesajele din viitor. 363 00:23:16,937 --> 00:23:18,438 Pentru că te-am omorât? 364 00:23:18,438 --> 00:23:22,192 Nu, pentru că știam ce ai făcut la următorul Crăciun. 365 00:23:22,401 --> 00:23:26,780 Te-ai împrietenit cu Zoidberg, așa că te șantajez. 366 00:23:26,905 --> 00:23:29,991 Nu! 367 00:23:29,991 --> 00:23:31,451 Accepți Venmo-ul lui Amy? 368 00:23:31,576 --> 00:23:33,120 - Sigur. - Hei! 369 00:23:37,457 --> 00:23:38,750 Fursec! 370 00:23:42,087 --> 00:23:47,050 Hei, Robo-Moșule, o să-mi pun playlistul Futurama pentru 3023. 371 00:23:47,217 --> 00:23:50,011 Ești gata? Fiindcă o să fac prăpăd. 372 00:23:51,138 --> 00:23:53,014 Kwanzaa-bot, da 373 00:23:53,974 --> 00:23:56,435 {\an8}Dă-mi să sorb 12 Slurm Și 11 Bender râgâie 374 00:23:56,560 --> 00:23:59,104 {\an8}Am lansat zece episoade Nouă Scruffy dau cu mopul 375 00:23:59,479 --> 00:24:01,898 {\an8}Opt Leela beau Și șapte Zoidberg put 376 00:24:02,190 --> 00:24:04,609 {\an8}Hanuka și Kwanzaa Împart aceeași strofă 377 00:24:05,360 --> 00:24:07,446 {\an8}Neisprăviți care călătoresc în timp 378 00:24:07,737 --> 00:24:10,157 {\an8}Un litru de lichior de ouă Câinele mort al lui Fry 379 00:24:10,449 --> 00:24:11,366 {\an8}Două Puirațstoase 380 00:24:11,366 --> 00:24:14,077 {\an8}Și o voce de narator pentru mine 381 00:24:16,121 --> 00:24:18,957 ÎN MEMORIA LUI COOLIO 382 00:24:47,611 --> 00:24:49,613 Subtitrarea: Valeriu Cosa 27862

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.