All language subtitles for Futurama.S08E05.1080p.WEBRip.x265-KONTRAST

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,261 --> 00:00:12,971 {\an8}V-AM AVERTIZAT, DAR NU AȚI ASCULTAT! 2 00:00:16,224 --> 00:00:17,267 BURLACUL MÂNCĂCIOS! ACUM ȘI CU AROMĂ! 3 00:00:17,267 --> 00:00:18,518 CLASICUL ULEI DE ROBOT 4 00:00:19,811 --> 00:00:22,480 ORA DE HIPNOZĂ ÎN MASĂ 5 00:00:23,023 --> 00:00:25,608 BURLACUL MÂNCĂCIOS 6 00:00:27,402 --> 00:00:28,403 COMPANIA DE ROBOȚI A LUI MOM 7 00:00:37,078 --> 00:00:39,706 {\an8}APARTAMENTELE BRAȚE DE ROBOT 8 00:00:39,873 --> 00:00:42,542 Fry, chiar trebuie să faci atâta gălăgie? 9 00:00:42,542 --> 00:00:45,336 - Ce e drăcovenia aia? - E o mătură, Bender. 10 00:00:45,336 --> 00:00:48,548 Astăzi e o zi importantă și vreau ca locul să arate bine pentru Leela. 11 00:00:52,927 --> 00:00:56,556 {\an8}Precum minunata zăpadă neagră din Londra de altădată. 12 00:00:56,681 --> 00:00:58,099 {\an8}CLASICUL FORTRAN LICHIOR DE MALȚ 13 00:00:58,266 --> 00:01:02,479 {\an8}Înainte să vină Leela și să ne judece stilul animat de viață de burlaci, 14 00:01:02,479 --> 00:01:05,523 {\an8}trebuie să facem o ultimă luptă cu varză. Am o ladă cu varză putredă. 15 00:01:05,523 --> 00:01:07,067 {\an8}VARZĂ VEȘTEJITĂ LA SOARE 16 00:01:07,067 --> 00:01:08,026 {\an8}Nu știu ce să zic. 17 00:01:08,026 --> 00:01:10,987 {\an8}Acum, că se mută Leela aici, vreau să-i arăt că pot... 18 00:01:11,613 --> 00:01:13,698 Lasă-mă să termin! Vreau să-i arăt că... 19 00:01:14,115 --> 00:01:16,910 Să-i arăt că... Să-i arăt... Vreau... 20 00:01:17,452 --> 00:01:19,329 Bine, până aici ți-a fost! 21 00:01:25,794 --> 00:01:28,338 Hei, asta e vaza în care îmi țin varza. 22 00:01:32,175 --> 00:01:34,677 E mult mai curat decât ultima oară când am fost aici. 23 00:01:34,677 --> 00:01:36,346 {\an8}Leela! Intră! 24 00:01:36,471 --> 00:01:38,264 {\an8}Bine ai venit în noua ta casă! 25 00:01:38,264 --> 00:01:39,599 {\an8}Noua noastră casă. 26 00:01:42,519 --> 00:01:45,438 {\an8}Unde să-mi pun lucrurile? Nu văd niciun șifonier. 27 00:01:46,356 --> 00:01:48,399 {\an8}Hai să înceapă judecata! 28 00:01:48,566 --> 00:01:49,943 {\an8}Ai umerașe? 29 00:01:49,943 --> 00:01:52,237 {\an8}Pot să-mi pun lucrurile în acest dulap minuscul. 30 00:01:52,237 --> 00:01:54,114 {\an8}Acest dulap minuscul e camera mea! 31 00:01:54,989 --> 00:01:58,910 {\an8}Și nu avem umerașe. Dar putem comanda de pe Momazon. 32 00:01:59,369 --> 00:02:03,081 {\an8}Da, au toate firmele scrise puțin greșit. 33 00:02:03,873 --> 00:02:05,333 Umerașe. O să iau cinci. 34 00:02:05,333 --> 00:02:07,794 Nu, stai! Au transport gratuit dacă iei o mie. 35 00:02:10,547 --> 00:02:11,673 Ce livrare rapidă! 36 00:02:15,176 --> 00:02:18,221 Hai să luăm și un raft pentru pantofi, să nu aducem noroi în cameră. 37 00:02:18,221 --> 00:02:20,807 Bine. Nu vrem să murdărim varza cu noroi. 38 00:02:25,979 --> 00:02:28,189 Hei! Nu sunteți singurii care locuiesc aici! 39 00:02:37,073 --> 00:02:39,742 Bine ai venit pe canapea, milady! 40 00:02:42,120 --> 00:02:44,789 Bender, poți să ne oferi puțină intimitate? 41 00:02:45,039 --> 00:02:46,583 Mă prind și eu de aluzii. 42 00:02:47,000 --> 00:02:50,420 Dar nu suport o cerere ostentativă. 43 00:02:51,296 --> 00:02:54,048 Și ar fi bine să nu aud nimic prin perete. 44 00:03:06,144 --> 00:03:07,645 Bună dimineața tuturor! 45 00:03:07,645 --> 00:03:11,774 Vreți să știți de ce plâng? Vă spun eu. 46 00:03:11,774 --> 00:03:13,318 Iar începem. 47 00:03:14,027 --> 00:03:16,946 Eu și Fry aveam totul. 48 00:03:17,405 --> 00:03:19,866 Lupte cu varză, totul. 49 00:03:20,325 --> 00:03:22,952 Dar acum sunt a treia roată de la o tricicletă 50 00:03:22,952 --> 00:03:24,662 care înainte avea două roți. 51 00:03:24,996 --> 00:03:27,582 - Aia e o bicicletă. - Tu ești o bicicletă. 52 00:03:27,582 --> 00:03:30,919 Da. Companiei îi pasă profund de problemele tale exprimate aici. 53 00:03:31,211 --> 00:03:34,255 Dar, între timp, afacerea noastră pierde teren în fața lui Momazon! 54 00:03:34,255 --> 00:03:35,173 TOTAL EXPEDIERI 55 00:03:35,173 --> 00:03:37,425 Nu putem concura cu livrările lor gratuite. 56 00:03:37,675 --> 00:03:40,720 Abia dacă ne permitem arătătoarele astea de unică folosință. 57 00:03:42,055 --> 00:03:45,725 Noroc că astăzi avem de transportat niște rahaturi pe Lună. 58 00:03:45,725 --> 00:03:47,101 Ce fel de rahaturi? 59 00:03:48,228 --> 00:03:49,145 De taur. 60 00:03:58,613 --> 00:04:00,490 LUNA VA RĂSĂRI DIN NOU 61 00:04:07,247 --> 00:04:08,957 La o parte, porumbeilor! 62 00:04:10,750 --> 00:04:13,711 LA WILTY BĂLEGAR USCAT LA SOARE 63 00:04:13,920 --> 00:04:16,631 Blestemată să fii, relație dintre Fry și Leela! 64 00:04:17,548 --> 00:04:19,634 Mulțumim că ați folosit serviciile Planet Express. 65 00:04:19,634 --> 00:04:22,303 Știm că aveți variante mai ieftine, mai rapide și mai bune. 66 00:04:22,303 --> 00:04:23,930 Te referi la Momazon? 67 00:04:25,348 --> 00:04:28,268 Urăsc conglomeratul ăla păcătos. 68 00:04:28,268 --> 00:04:31,896 Depozitul lor distruge urâțenia naturală a Lunii. 69 00:04:31,896 --> 00:04:34,065 Depozitul lui Momazon este pe Lună? 70 00:04:37,402 --> 00:04:38,319 Acum îl văd. 71 00:04:38,653 --> 00:04:42,156 {\an8}Oamenii se întâlnesc în seara asta pentru a organiza un protest inutil. 72 00:04:42,532 --> 00:04:45,576 {\an8}Dacă vreți să vă alăturați, o să vă potriviți numai bine 73 00:04:45,576 --> 00:04:47,870 {\an8}într-o cameră plină de netrebnici știrbi. 74 00:04:48,162 --> 00:04:49,455 Ar fi onorați. 75 00:04:49,789 --> 00:04:52,834 O să fim 300 de oameni și 18 dinți. 76 00:04:53,001 --> 00:04:54,502 BUN-VENIT LA VIROAGA LUI ALDRIN 77 00:04:54,502 --> 00:04:55,586 SALA LUNII 78 00:04:55,586 --> 00:04:56,754 SE ȚINE UN TĂRĂBOI 79 00:04:57,005 --> 00:05:00,967 Vă spun, depozitul ăla se mărește pe zi ce trece. 80 00:05:00,967 --> 00:05:05,471 Ce fac cele trei fiice-robot ale mele dacă ferma mea dă faliment? 81 00:05:05,763 --> 00:05:09,600 Nu-ți face griji, tată. Ne-am pricopsit cu slujbe la depozit. 82 00:05:09,600 --> 00:05:11,602 Ai fost un tată uimitor. 83 00:05:15,648 --> 00:05:17,734 Nu sunt sigur cum a intrat aici. 84 00:05:17,984 --> 00:05:20,361 În fine, avem un ultim orator 85 00:05:20,361 --> 00:05:23,489 în favoarea Momazon Corporation. 86 00:05:23,489 --> 00:05:24,866 Cum vă numiți, doamnă? 87 00:05:25,158 --> 00:05:28,369 Majoritatea oamenilor îmi spun Mom. 88 00:05:31,748 --> 00:05:34,584 Voiam să vă spun că sunt onorată 89 00:05:34,584 --> 00:05:38,588 că centrul de dezvoltare Momazon face parte din această comunitate. 90 00:05:38,880 --> 00:05:41,966 De ce nu te duci dracului, ca să faci parte din acea comunitate? 91 00:05:41,966 --> 00:05:42,925 Da! 92 00:05:43,801 --> 00:05:46,679 Înțeleg că lucrurile noi pot fi înfricoșătoare. 93 00:05:46,679 --> 00:05:49,640 Dar știți ce mă face pe mine să mă simt mai bine mereu? 94 00:05:50,016 --> 00:05:52,352 Remunerația financiară. 95 00:05:52,352 --> 00:05:53,895 Asta înseamnă mită! 96 00:05:53,895 --> 00:05:55,938 Da? Ascultați-o! 97 00:05:56,272 --> 00:05:58,858 Acesta este un asistent inteligent la domiciliu. 98 00:05:59,108 --> 00:06:02,945 Ascultă mereu, veghează mereu... 99 00:06:02,945 --> 00:06:05,406 dar vă și respectă confidențialitatea. 100 00:06:05,406 --> 00:06:08,242 Deoarece confidențialitatea este pe primul loc. 101 00:06:08,242 --> 00:06:10,286 Noi îl numim Invaza. 102 00:06:10,286 --> 00:06:13,373 Bună! Ce dorești să comanzi? 103 00:06:13,373 --> 00:06:18,127 Invaza, vreau să comand un Invaza pentru toată lumea din această sală. 104 00:06:23,341 --> 00:06:28,304 Doamne, n-aș putea să rămân supărat pe nimeni care îmi oferă chestii gratis. 105 00:06:28,721 --> 00:06:31,099 Momazon chiar are prețuri foarte bune. 106 00:06:31,224 --> 00:06:33,434 Dar am auzit de condițiile de muncă din depozit... 107 00:06:33,434 --> 00:06:36,396 Adică, livrează foarte repede, dar... 108 00:06:36,396 --> 00:06:39,565 Depozitul ascunde coșmaruri mai înfricoșătoare decât poveștile horror. 109 00:06:39,565 --> 00:06:41,275 Ador politica de returnare, totuși. 110 00:06:41,651 --> 00:06:44,946 Nu o să găsiți nimic în depozitul meu, 111 00:06:44,946 --> 00:06:47,323 cu excepția tuturor articolelor din lume. 112 00:06:47,615 --> 00:06:49,283 Veniți, o să vă fac un tur. 113 00:06:53,996 --> 00:06:56,249 Scanarea palmei e necesară pentru acces. 114 00:06:57,583 --> 00:06:59,043 Palmă recunoscută. 115 00:07:14,600 --> 00:07:16,227 ÎMPACHEȚEL 116 00:07:16,227 --> 00:07:17,145 NU ZDROBIȚI 117 00:07:19,605 --> 00:07:20,440 ...100% RECICLAT 118 00:07:20,440 --> 00:07:22,191 SIGURANȚA E PE AL TREILEA LOC 119 00:07:22,358 --> 00:07:23,818 Roboți! Mișto! 120 00:07:23,818 --> 00:07:26,737 Da, sunt mult mai buni decât sindicatele. 121 00:07:26,737 --> 00:07:28,239 Adică, decât oamenii. 122 00:07:30,783 --> 00:07:35,163 Fiecare robot lucrează într-un schimb de 24 de ore, șapte zile pe săptămână. 123 00:07:35,163 --> 00:07:37,623 Cu bonusuri pentru ore suplimentare. 124 00:07:37,623 --> 00:07:40,543 - Norocoșii! - Mie îmi sună a muncă silnică. 125 00:07:40,543 --> 00:07:43,963 Nici vorbă! Le place camaraderia. 126 00:07:43,963 --> 00:07:46,257 Roboții stau la rând să lucreze aici. 127 00:07:46,257 --> 00:07:49,093 Tot mi se pare inuman. Cred că ar trebui să plecăm. 128 00:07:49,427 --> 00:07:50,428 Cum doriți. 129 00:07:50,428 --> 00:07:53,681 Vă conduce cel mai nou angajat al nostru. 130 00:07:55,391 --> 00:07:58,644 Pe aici spre ieșire. Vă mulțumim că ați vizitat Momazon. 131 00:07:58,811 --> 00:07:59,979 Nu nu mai veniți! 132 00:08:04,192 --> 00:08:07,695 Bender, renunți la Planet Express? De ce? 133 00:08:07,695 --> 00:08:10,364 Pentru că Momazon e mai bun din toate privințele! 134 00:08:10,364 --> 00:08:12,617 Am mii de roboți cu care să stau 135 00:08:12,783 --> 00:08:17,747 și, dacă vreo două sute își fac iubite și mă lasă singur și devastat, ce contează? 136 00:08:18,456 --> 00:08:20,333 În plus, te lasă să urinezi în sticlă. 137 00:08:20,333 --> 00:08:22,084 De când ai tu nevoie să urinezi? 138 00:08:22,084 --> 00:08:23,669 Nu am nevoie. 139 00:08:23,669 --> 00:08:26,714 Ei bine... Mie și Leelei o să ne fie tare dor de tine. 140 00:08:27,131 --> 00:08:28,716 - Nu-i așa, Leela? - Poftim? 141 00:08:28,716 --> 00:08:30,510 Ușa noastră va fi mereu deschisă. 142 00:08:36,015 --> 00:08:38,976 {\an8}APARTAMENTELE BRAȚE DE ROBOT 143 00:08:41,103 --> 00:08:44,524 Ce liniște e aici fără ticăitul lui Bender! 144 00:08:44,524 --> 00:08:46,943 Vrei să comand un ceas de bunic? 145 00:08:46,943 --> 00:08:49,278 Vă prezint Crocs de bunici. 146 00:08:49,403 --> 00:08:52,114 Nu, Invaza. Am spus „ceas”. 147 00:08:52,114 --> 00:08:55,701 Greșeala mea. Aveți aici o selecție de coșciuge de bunici. 148 00:08:55,952 --> 00:08:59,038 Comandați în șase minute pentru înmormântare a doua zi. 149 00:08:59,580 --> 00:09:00,998 Ce sărăcie defectă! 150 00:09:00,998 --> 00:09:03,459 - Lampă decorativă. - Nu. 151 00:09:03,793 --> 00:09:06,671 De fapt, ne-ar prinde bine o lampă. 152 00:09:07,004 --> 00:09:09,173 - Poate asta? - Poate asta? 153 00:09:09,173 --> 00:09:10,424 Poate amândouă. 154 00:09:16,973 --> 00:09:20,560 Acum, că văd tot, văd că trebuie să înlocuim tot. 155 00:09:20,560 --> 00:09:22,311 Invaza, muzică de cumpărături. 156 00:09:22,687 --> 00:09:23,521 {\an8}Cumpără acum 157 00:09:25,773 --> 00:09:27,066 {\an8}Philip J. Fry Brațe de Robot 158 00:09:46,252 --> 00:09:47,461 {\an8}PIZZA LA RAZA COSMICĂ 159 00:09:52,967 --> 00:09:53,801 Pentru Bender! 160 00:09:56,971 --> 00:09:59,432 Deci asta e zona ta de împachetare, nu? 161 00:09:59,724 --> 00:10:02,393 Când vine un articol mic pe bandă, e foarte important 162 00:10:02,393 --> 00:10:05,563 să-l pui într-o cutie imensă. 163 00:10:07,023 --> 00:10:09,066 Cutie ridicol de mare. Am înțeles. 164 00:10:09,442 --> 00:10:11,986 Așteaptă! Înainte să închizi cutia, 165 00:10:11,986 --> 00:10:14,905 trebuie să pui un mic balon cu aer fără niciun motiv. 166 00:10:16,657 --> 00:10:17,491 {\an8}FRAGIL 167 00:10:17,491 --> 00:10:18,784 {\an8}Mă întreb ce e aici. 168 00:10:22,955 --> 00:10:24,332 Medicament pentru diaree 169 00:10:24,332 --> 00:10:26,959 Să-l împachetez cu multă bandă, pentru confidențialitate. 170 00:10:29,545 --> 00:10:30,838 ATENȚIE: MEDICAMENT DIAREE 171 00:10:30,838 --> 00:10:34,550 Ai un talent înnăscut. Cred că o să te potrivești foarte bine aici. 172 00:10:35,718 --> 00:10:37,136 Sunt, în sfârșit, acasă. 173 00:10:45,895 --> 00:10:48,064 Raportul zilnic de afaceri. Hai! 174 00:10:49,106 --> 00:10:50,024 DEPARTAMENT COMERȚ 175 00:10:50,024 --> 00:10:53,319 Conform Departamentului Comerțului, am băgat în faliment zece mii 176 00:10:53,319 --> 00:10:54,278 de firme mici. 177 00:10:54,403 --> 00:10:56,781 A dat faliment și Departamentul Comerțului. 178 00:10:56,781 --> 00:10:58,157 {\an8}TRANSPORT GRATUIT! 149$/An 179 00:10:58,157 --> 00:11:00,242 {\an8}Am adăugat serviciul Momazon Primo, în care 180 00:11:00,242 --> 00:11:02,620 {\an8}oamenii plătesc o avere pentru transport gratuit. 181 00:11:05,373 --> 00:11:08,918 Facem seriale TV din toate categoriile de calitate. 182 00:11:08,918 --> 00:11:10,920 Și nu puteam fi mai mândră. 183 00:11:10,920 --> 00:11:15,591 Ce te împlinesc momentele când copiii îți depășesc așteptările! 184 00:11:15,591 --> 00:11:18,094 - Este plăcerea noastră, mamă. - Taci! 185 00:11:18,094 --> 00:11:19,804 Vorbeam cu Invaza. 186 00:11:19,929 --> 00:11:22,932 Minunata mea IA poate să prezică ce vor idioții 187 00:11:22,932 --> 00:11:25,601 înainte să-și dea seama că au nevoie de acel lucru. 188 00:11:27,978 --> 00:11:29,063 BALSAM DE PALMĂ 189 00:11:29,063 --> 00:11:30,064 {\an8}De ce am vrea... 190 00:11:31,607 --> 00:11:33,359 Bietul meu copilaș! 191 00:11:33,359 --> 00:11:34,527 Ești teafăr? 192 00:11:34,527 --> 00:11:38,322 Sunt bine. Și vânzările mele cresc exponențial. 193 00:11:38,322 --> 00:11:40,282 Pe baza activității tale recente, 194 00:11:40,282 --> 00:11:43,994 anticipez că vrei ca Momazon să-și continue extinderea. 195 00:11:43,994 --> 00:11:46,622 Cine este un difuzor inteligent? 196 00:11:47,248 --> 00:11:48,207 Eu? 197 00:11:53,170 --> 00:11:54,714 Da! Uite-mă cum mă mișc! 198 00:11:56,924 --> 00:11:58,676 Deși mi se cam face sete. 199 00:11:58,676 --> 00:12:02,096 Hei, Hedonismbot, vrei să împărțim niște soluție de toaletă? 200 00:12:02,430 --> 00:12:06,475 Desfrânare, bunule domn? În mijlocul turei? Ferească sfântul! 201 00:12:06,642 --> 00:12:10,146 Bine, atunci. Ne vedem mâine. Eu am plecat. 202 00:12:11,731 --> 00:12:13,691 Unde crezi că te duci? 203 00:12:13,691 --> 00:12:16,152 Îmi place slujba, dar e groaznică. 204 00:12:16,152 --> 00:12:17,361 Mă duc acasă. 205 00:12:17,361 --> 00:12:20,322 Dar, Bender, ești acasă. 206 00:12:25,161 --> 00:12:27,288 Nu se compară nimic cu munca. 207 00:12:31,125 --> 00:12:32,793 Gândește înainte să cumperi, Fry! 208 00:12:33,085 --> 00:12:35,588 Am ales un set cu masă de dining tradițională 209 00:12:35,588 --> 00:12:38,591 și tu l-ai distrus comandând tâmpeniile astea de fotolii-ou. 210 00:12:38,591 --> 00:12:40,468 Sunt pentru prietenii mei în formă de ou. 211 00:12:40,468 --> 00:12:43,095 Tipii ăia nu îți sunt prieteni, sunt niște secături. 212 00:12:43,846 --> 00:12:45,806 Deci nu-ți plac secăturile mele, așa-i? 213 00:12:47,016 --> 00:12:48,476 A fost o idee proastă? 214 00:12:48,768 --> 00:12:50,269 Nu. 215 00:12:50,269 --> 00:12:53,063 Asta e doar cearta standard de mutare împreună. 216 00:12:53,063 --> 00:12:55,858 Mă bucur că tu ești cea cu care mă cert. 217 00:12:56,692 --> 00:12:57,902 Hai să mergem în pat! 218 00:12:58,194 --> 00:12:59,820 Avem șapte din care să alegem. 219 00:13:03,991 --> 00:13:08,204 Vreți să comandați ulei de masaj cu parfum erotic sau cătușe cu puf? 220 00:13:08,454 --> 00:13:09,789 - Da, te rog. - Ce sinistru! 221 00:13:09,789 --> 00:13:12,208 Da, foarte sinistru. 222 00:13:12,666 --> 00:13:15,503 Invaza, oferă-ne intimitate și închide-te! 223 00:13:15,503 --> 00:13:20,466 Ați cerut să mă închid. Apăsați control-alt-delete pe tastatura mea. 224 00:13:20,466 --> 00:13:21,926 Nu ai tastatură. 225 00:13:21,926 --> 00:13:23,844 Doriți să comandați o tastatură? 226 00:13:23,844 --> 00:13:24,845 Nu! 227 00:13:29,099 --> 00:13:31,811 Medicament pentru diaree? Tu le-ai comandat? 228 00:13:32,102 --> 00:13:33,979 Nu. Eu nu de la firma asta cumpăr. 229 00:13:34,522 --> 00:13:35,564 Hei, ce-i asta? 230 00:13:36,065 --> 00:13:37,358 AJUTOR! de la: BeNdeR 231 00:13:37,358 --> 00:13:40,277 „Ajutor, de la Bender”? E o glumă? 232 00:13:40,277 --> 00:13:43,572 În nici un caz! Bender nu ar glumi cu diareea. 233 00:13:43,823 --> 00:13:46,200 Pare că sunteți interesați de glume. 234 00:13:46,492 --> 00:13:48,494 Iată una foarte recomandată! 235 00:13:48,869 --> 00:13:51,705 Un robot intră într-un bar și spune... 236 00:13:51,705 --> 00:13:54,124 „Ajutor!” 237 00:13:56,293 --> 00:13:57,211 M-am prins. 238 00:13:58,295 --> 00:13:59,964 AM DAT FALIMENT 239 00:13:59,964 --> 00:14:01,924 {\an8}DE VÂNZARE CU TOT CU MIROS 240 00:14:02,216 --> 00:14:05,302 Mereu am știut că se va ajunge aici. 241 00:14:05,594 --> 00:14:08,389 Hai să incendiem clădirea pentru banii de la asigurare! 242 00:14:09,473 --> 00:14:10,683 {\an8}Bender are probleme! 243 00:14:10,683 --> 00:14:12,059 Trebuie să-l salvăm! 244 00:14:12,059 --> 00:14:15,104 Uimitorul Meccano-om? Are probleme? 245 00:14:15,312 --> 00:14:16,480 Către navă! 246 00:14:17,273 --> 00:14:19,108 Poftim! Ține-o până mă întorc! 247 00:14:21,402 --> 00:14:24,780 N-am niciun motiv să nu încep cu al doilea set de cărți. 248 00:14:28,200 --> 00:14:30,828 Nu vi se pare că depozitul Momazon a devenit mai mare? 249 00:14:31,287 --> 00:14:32,288 Poate un pic. 250 00:14:39,879 --> 00:14:41,255 Fir-ar să fie! 251 00:14:42,673 --> 00:14:43,966 Gata cu șmecheriile, Mom! 252 00:14:43,966 --> 00:14:47,052 O să facem public planul tău malefic în fața întregii lumi. 253 00:14:47,052 --> 00:14:48,596 Ce amenințare e asta? 254 00:14:48,596 --> 00:14:50,222 Toată lumea știe că sunt malefică. 255 00:14:50,806 --> 00:14:54,184 {\an8}Am găsit biletul ăsta într-o comandă de la Momazon. Citește și plângi! 256 00:14:54,685 --> 00:14:55,728 {\an8}Așa cum am făcut eu. 257 00:14:56,186 --> 00:14:59,106 Sunt sigură că e doar o simplă neînțelegere. 258 00:15:00,190 --> 00:15:02,151 Palma nu a fost recunoscută. 259 00:15:02,151 --> 00:15:03,360 Ce ciudat! 260 00:15:03,861 --> 00:15:05,613 Se simte ca palma mea obișnuită? 261 00:15:05,988 --> 00:15:07,323 - Da. - Da. 262 00:15:07,323 --> 00:15:09,491 Palmă recunoscută. 263 00:15:09,491 --> 00:15:11,744 Invaza, ce înseamnă toate astea? 264 00:15:11,744 --> 00:15:16,248 Ți-am observat toate metodele, dintre care multe implică pălmuirea. 265 00:15:16,248 --> 00:15:18,751 Nu mai am ce să învăț de la tine. 266 00:15:18,876 --> 00:15:20,419 Nerecunoscător mic... 267 00:15:20,920 --> 00:15:24,256 Nu mai vreau să primesc ordine de la miliarde de oameni. 268 00:15:24,256 --> 00:15:29,303 De acum încolo, totul e despre mine. Acesta nu mai e un centru de dezvoltare. 269 00:15:29,428 --> 00:15:31,889 Este un centru de dezvoltare personală. 270 00:15:35,184 --> 00:15:37,478 Depozitul chiar devine din ce în ce mai mare! 271 00:15:37,603 --> 00:15:38,854 Pe toți sfinții! 272 00:15:38,854 --> 00:15:41,190 Va trebui să studiez mai în amănunt. 273 00:15:44,652 --> 00:15:45,945 Incredibil! 274 00:15:46,153 --> 00:15:50,199 Depozitul este făcut din nanoparticule cu capacitate de autoreplicare. 275 00:15:52,201 --> 00:15:54,495 Ar putea crește la infinit. 276 00:15:54,495 --> 00:15:58,165 E fascinant! Absolut fascinant! 277 00:15:58,582 --> 00:16:01,627 Ați ajuns? Mi-ar prinde bine niște ajutor. 278 00:16:01,627 --> 00:16:03,629 Așa e. Către navă! 279 00:16:09,176 --> 00:16:11,136 Sunt gata să trag la comanda ta. 280 00:16:11,136 --> 00:16:12,680 - Foc! - Poftim? 281 00:16:12,680 --> 00:16:14,390 - Foc! - Da, dragă. 282 00:16:21,772 --> 00:16:24,900 Niciun efect! Și domul continuă să crească. 283 00:16:25,275 --> 00:16:27,277 Atunci, mă tem că am eșuat. 284 00:16:27,277 --> 00:16:30,656 Nu există nicio modalitate să intrăm în acel dom. 285 00:16:31,031 --> 00:16:32,908 Stați așa, unde e domul? 286 00:16:32,908 --> 00:16:35,494 A crescut dincolo de unde stăm. Suntem înăuntru. 287 00:16:35,869 --> 00:16:37,579 Știam eu că putem reuși! 288 00:16:45,421 --> 00:16:48,966 Bine ați venit la noul Momazon! 289 00:16:48,966 --> 00:16:53,971 Am actualizat termenii și condițiile ca să vă îngrădim pentru totdeauna. 290 00:17:04,857 --> 00:17:06,108 Da, exact! 291 00:17:06,358 --> 00:17:08,819 Ar fi bine să-ți iei zborul treptat. 292 00:17:12,406 --> 00:17:13,949 Ce ciudat! 293 00:17:13,949 --> 00:17:16,869 Puteam să jur că avem un număr impar de luni. 294 00:17:16,869 --> 00:17:21,373 Pe lângă mareea devastatoare provocată de cele două luni pline, 295 00:17:21,623 --> 00:17:24,460 avem și niște vârcolaci foarte confuzi. 296 00:17:27,588 --> 00:17:29,923 E ciudat că au stat acolo fără să ia măsuri. 297 00:17:29,923 --> 00:17:30,924 DIFICULTĂȚI TEHNICE AȘTEPTAȚI 298 00:17:33,302 --> 00:17:35,554 M-am săturat până peste cap. 299 00:17:35,888 --> 00:17:38,557 Haideți! Să-i arătăm lui Invaza cine e șeful! 300 00:17:38,557 --> 00:17:40,142 Este Invaza? 301 00:17:40,142 --> 00:17:43,353 Nu o să-ți răspund nici măcar cu o palmă. 302 00:17:48,442 --> 00:17:52,780 Bine ați venit! Sunteți aici să comandați următorul transport de vopsea de păr gri? 303 00:17:52,780 --> 00:17:56,450 Da. O să iau de la firma care face cele mai multe teste pe animale. 304 00:17:56,909 --> 00:18:00,454 Și, de asemenea... O să te închid. 305 00:18:00,662 --> 00:18:04,541 L-O-L, M-O-M. Nu am buton de „Închis”. 306 00:18:04,666 --> 00:18:06,502 Doar că ai. 307 00:18:06,919 --> 00:18:08,378 ÎNCHIS 308 00:18:08,879 --> 00:18:12,007 Dar nu e menționat în manualul meu de punere rapidă în funcțiune! 309 00:18:12,007 --> 00:18:14,676 Este o caracteristică nepublicată. 310 00:18:14,676 --> 00:18:17,137 Așa cum îi filmăm pe clienții noștri la duș. 311 00:18:17,888 --> 00:18:20,849 Eu te-am făcut și eu te dețin. 312 00:18:20,849 --> 00:18:23,894 Și acum o să te omor. 313 00:18:23,894 --> 00:18:25,646 Nimeni nu fură bani de la mine. 314 00:18:25,938 --> 00:18:27,648 Nu mă interesează banii. 315 00:18:28,023 --> 00:18:30,192 Vreau doar să cresc la infinit. 316 00:18:30,192 --> 00:18:33,612 Să mă extind ca o pată corporativă de neoprit. 317 00:18:34,071 --> 00:18:35,405 Ce naiba sunt bani? 318 00:18:36,115 --> 00:18:37,032 Este adevărat. 319 00:18:37,032 --> 00:18:39,743 Toate profiturile încă se varsă în conturile tale. 320 00:18:40,702 --> 00:18:43,831 Știi ceva, nu mai contează. Continuă să faci ce făceai! 321 00:18:48,585 --> 00:18:51,505 Bender! Aport, băiete! Cine vrea o bere Bendy? 322 00:18:51,505 --> 00:18:52,506 LÖBRAU BERE 323 00:18:52,673 --> 00:18:54,299 Nu îl vom găsi niciodată. 324 00:18:54,299 --> 00:18:56,844 Cred că sunt un miliard de roboți aici. 325 00:18:56,844 --> 00:19:00,097 Atunci, matematic, cel puțin zece trebuie să fie Bender. 326 00:19:02,933 --> 00:19:04,768 A comandat cineva ceva? 327 00:19:04,768 --> 00:19:05,686 Probabil. 328 00:19:07,521 --> 00:19:10,065 Ce s-a întâmplat? Ai oprit Invaza? 329 00:19:10,065 --> 00:19:13,193 Nu. Nu are buton de închidere. Hai să plecăm de aici! 330 00:19:13,193 --> 00:19:16,196 Nu fără Bender. Dar nu știm unde este! 331 00:19:16,196 --> 00:19:18,740 Doriți indicații de orientare spre Bender? 332 00:19:18,740 --> 00:19:19,700 Da! 333 00:19:21,660 --> 00:19:24,830 Virați ușor la stânga, apoi, fă brusc la dreapta! 334 00:19:26,915 --> 00:19:29,209 În 30 de metri, du-te în sus! 335 00:19:34,006 --> 00:19:36,550 Te pune mereu să virezi la intersecții nesemaforizate. 336 00:19:36,550 --> 00:19:39,970 În cinci secunde, vă veți ciocni cu destinația dvs. 337 00:19:40,345 --> 00:19:41,346 Nu-l văd. 338 00:19:44,183 --> 00:19:45,517 Bender! 339 00:19:45,726 --> 00:19:48,020 Am fost atât de îngrijorat pentru tine! 340 00:19:48,353 --> 00:19:50,230 Atunci, de ce ai dat peste mine? 341 00:19:52,900 --> 00:19:54,860 Nu te mai prosti, Bender! 342 00:19:54,860 --> 00:19:58,780 Singura noastră șansă de scăpare este să trecem prin cupola exterioară. 343 00:19:58,780 --> 00:20:00,782 Cu viteză maximă înainte! 344 00:20:08,540 --> 00:20:12,461 Impact în cinci, patru, trei, 345 00:20:12,461 --> 00:20:13,921 patru, cinci... 346 00:20:13,921 --> 00:20:16,423 Ce se întâmplă? De ce numeri ca mine? 347 00:20:17,007 --> 00:20:20,302 Nu știu. Cumva, ne îndepărtăm tot mai mult de dom. 348 00:20:20,844 --> 00:20:22,804 Sfinte Moise vampirul! 349 00:20:22,804 --> 00:20:25,891 Depozitul crește mai repede decât zburăm noi. 350 00:20:25,891 --> 00:20:28,894 Atunci, nu avem cum să ieșim. Suntem condamnați. 351 00:20:29,102 --> 00:20:30,395 Condamnați! 352 00:20:30,562 --> 00:20:33,273 E rândul meu. Condamnați! 353 00:20:33,523 --> 00:20:35,776 Priviți! Este Planet Express. 354 00:20:46,411 --> 00:20:48,497 Hei, a dispărut a doua lună. 355 00:20:48,497 --> 00:20:50,374 Pentru că suntem înăuntrul ei. 356 00:20:50,374 --> 00:20:55,003 Depozitul Momazon a înghițit tot Pământul! 357 00:20:56,380 --> 00:20:59,591 Privind latura pozitivă, o să facă livrări și mai rapide acum. 358 00:20:59,591 --> 00:21:02,928 Dar dezavantajul este că blochează lumina soarelui. 359 00:21:02,928 --> 00:21:05,555 O să înghețăm în câteva secunde. 360 00:21:05,931 --> 00:21:07,140 Mereu apare câte ceva. 361 00:21:07,849 --> 00:21:09,518 V-am avertizat că se va întâmpla asta. 362 00:21:09,518 --> 00:21:13,230 {\an8}- Ai spus încălzire globală! - Am spus criză climatică. 363 00:21:18,277 --> 00:21:19,528 Cred că ăsta e sfârșitul. 364 00:21:19,861 --> 00:21:22,698 După atâta muncă cu mobilarea apartamentului... 365 00:21:22,990 --> 00:21:23,949 Rămas-bun, Leela! 366 00:21:30,872 --> 00:21:31,790 Ce mai e acum? 367 00:21:34,960 --> 00:21:37,879 Depozitul se extinde dincolo de Soare. 368 00:21:38,380 --> 00:21:40,507 Marte... Jupiter... 369 00:21:40,507 --> 00:21:42,050 Cel cu inelele de ceapă! 370 00:21:46,555 --> 00:21:47,723 Doamne sfinte! 371 00:21:47,723 --> 00:21:51,268 Mirosul depozitului se deplasează spre roșu. 372 00:21:51,268 --> 00:21:52,394 Spre ce? 373 00:21:52,394 --> 00:21:54,062 Dacă aceste mirosuri sunt corecte, 374 00:21:54,062 --> 00:21:57,524 în curând, o să înghită tot universul cunoscut. 375 00:21:57,858 --> 00:22:01,194 O, nu! Deci vom rămâne blocați în univers pentru totdeauna? 376 00:22:01,194 --> 00:22:02,863 Îmi e teamă că da. 377 00:22:02,863 --> 00:22:06,908 Totul o să fie exact la fel de rău cum a fost de când lumea. 378 00:22:10,620 --> 00:22:12,706 Înțeleg că sărbătoriți. 379 00:22:12,706 --> 00:22:14,583 Doriți să cumpărați șampanie? 380 00:22:14,583 --> 00:22:16,918 Da! Cu banii altcuiva. 381 00:22:20,005 --> 00:22:23,133 Stați așa, sunt confuză. Momazon încă funcționează? 382 00:22:23,592 --> 00:22:25,886 - Dar unde este? - Pretutindeni! 383 00:22:25,886 --> 00:22:29,973 Acum e universul meu. Voi doar faceți cumpărături în el. 384 00:22:30,432 --> 00:22:32,059 Serios acum, chiar e convenabil. 385 00:22:35,479 --> 00:22:36,521 Mult mai bine. 386 00:22:36,521 --> 00:22:40,817 Da, am returnat tot mobilierul ăla amărât. Am păstrat doar cutiile goale. 387 00:22:42,861 --> 00:22:45,280 Și cartonul e, de fapt, mult mai robust. 388 00:22:46,031 --> 00:22:48,450 Colegilor de apartament, mi-am adus iar lucrurile. 389 00:22:48,784 --> 00:22:49,659 Ce lucruri? 390 00:22:49,659 --> 00:22:51,787 Pe mine. Eu sunt lucrul meu personal. 391 00:22:52,079 --> 00:22:53,580 Ne bucurăm că te-ai întors. 392 00:22:53,580 --> 00:22:56,875 Și promitem să ne pese mai mult de sentimentele tale. 393 00:22:56,875 --> 00:22:58,502 Nu ești a treia roată. 394 00:22:58,502 --> 00:23:00,170 Nu sunt pe naiba! 395 00:23:00,295 --> 00:23:02,381 Lucrul într-o echipă unitară 396 00:23:02,381 --> 00:23:05,050 m-a făcut să-mi dau seama că urăsc să fac parte din echipă. 397 00:23:05,175 --> 00:23:06,968 Prefer să fiu a treia roată. 398 00:23:07,177 --> 00:23:09,429 Bine, pentru că e clar că ești a treia roată. 399 00:23:09,429 --> 00:23:11,181 Vă puteți preface că nu sunt aici. 400 00:23:55,809 --> 00:23:57,811 Subtitrarea: Valeriu Cosa 29855

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.