Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,880 --> 00:00:16,740
No other creature is like a human being...
2
00:00:16,740 --> 00:00:20,730
Even wolves do not pray on each other,
3
00:00:20,730 --> 00:00:24,700
but human beings will eat each other alive.
4
00:00:49,270 --> 00:00:54,330
Hey, Riki, catch like a man.
5
00:01:04,490 --> 00:01:08,740
It's a little hard, Ryu.
6
00:01:17,610 --> 00:01:19,300
Yo.
7
00:01:24,210 --> 00:01:27,810
Sir, it's a call from our dealer in Kobe.
8
00:01:31,250 --> 00:01:32,250
It's me.
9
00:01:33,680 --> 00:01:35,010
Got anything?
10
00:01:35,770 --> 00:01:38,840
Hell, way more than just something...
11
00:01:42,230 --> 00:01:46,420
Sounds like Kobe has a deal with Korea...
12
00:02:40,530 --> 00:02:41,950
Mountain.
13
00:02:46,530 --> 00:02:47,540
River.
14
00:04:00,490 --> 00:04:01,500
Hey!
15
00:04:02,790 --> 00:04:05,450
Old man!
16
00:04:28,440 --> 00:04:29,440
Sir...
17
00:04:30,080 --> 00:04:33,130
Our dealer was killed by the Yasha Gang.
18
00:04:33,130 --> 00:04:34,940
So, they went ahead of us.
19
00:04:36,020 --> 00:04:38,210
That Nohma bastard!
20
00:04:41,510 --> 00:04:43,650
An eye for an eye.
21
00:04:52,410 --> 00:04:57,350
Kobe City
22
00:05:08,360 --> 00:05:13,300
Yasha Gang 5th Grand Successor
Daigen Nohma
23
00:05:17,220 --> 00:05:18,330
Excuse me.
24
00:05:19,730 --> 00:05:20,740
Come in.
25
00:05:26,610 --> 00:05:29,700
We have a package from our dealer in Hakata.
26
00:06:49,560 --> 00:06:53,430
Nioh Temple (a.k.a. Dope Temple)
27
00:07:03,760 --> 00:07:05,480
It's bad.
28
00:07:12,200 --> 00:07:14,370
Really bad, indeed.
29
00:07:15,020 --> 00:07:26,660
I have no excuse for what
my son Ryu did.
30
00:07:27,140 --> 00:07:30,660
The people there are insisting
on a full scale war against us.
31
00:07:34,430 --> 00:07:38,040
If the Yasha gang comes to Kyushu now...
32
00:07:40,280 --> 00:07:43,590
...we'll be finished, eh?
33
00:07:46,090 --> 00:07:49,590
The Nioh family is finished.
34
00:07:59,020 --> 00:08:02,290
What are you going to do about it, Mr. Fudoh?
35
00:08:19,460 --> 00:08:21,000
I will...
36
00:08:23,520 --> 00:08:27,000
I will take full responsibility.
37
00:08:39,180 --> 00:08:43,350
This feast celebrates the Fudoh family's raid.
38
00:08:43,350 --> 00:08:44,540
Ryu...
39
00:08:44,540 --> 00:08:49,020
Father, the Yasha made the first move on us.
40
00:08:52,240 --> 00:08:56,760
So, you say there's no way to avoid war.
41
00:09:09,410 --> 00:09:10,430
Ryu...
42
00:09:14,110 --> 00:09:18,910
Don't die no matter what.
43
00:09:27,580 --> 00:09:28,660
Hey.
44
00:09:28,660 --> 00:09:29,650
Eat.
45
00:09:30,740 --> 00:09:32,380
Thank you for the food.
46
00:11:28,490 --> 00:11:35,410
Fudoh, you said you would be fully
responsible in front of the chairman.
47
00:11:35,410 --> 00:11:38,880
Tell us what you're going to do.
48
00:11:38,880 --> 00:11:41,330
Where is he?
49
00:11:41,330 --> 00:11:43,580
I don't see him here.
50
00:11:50,420 --> 00:11:54,320
Since it's your own son,
you may let him get away, no?
51
00:11:54,320 --> 00:12:01,660
If that's the case, it's going to cost
a lot more than your pinky finger!
52
00:12:03,550 --> 00:12:04,750
My finger?
53
00:12:05,710 --> 00:12:07,590
No, your arm!
54
00:12:07,590 --> 00:12:12,600
It's going to cost your whole arm
to make an apology to the Yasha!
55
00:12:18,350 --> 00:12:20,560
No need for that.
56
00:12:23,360 --> 00:12:24,650
What?
57
00:12:26,180 --> 00:12:30,780
This should settle the conflict between us.
58
00:13:56,270 --> 00:13:58,010
Are you going out, sir?
59
00:14:02,950 --> 00:14:04,830
I'm meeting with the mayor.
60
00:14:07,560 --> 00:14:08,840
I see.
61
00:14:10,580 --> 00:14:15,340
Did I forget something?
62
00:14:17,530 --> 00:14:21,070
The anniversary of Ryu's death is coming soon.
63
00:14:22,490 --> 00:14:23,530
Is that so?
64
00:14:24,390 --> 00:14:25,810
I forgot.
65
00:14:27,270 --> 00:14:28,740
It's the tenth anniversary.
66
00:14:31,020 --> 00:14:33,460
10 years?
67
00:14:35,170 --> 00:14:39,390
It has been 10 years since then, huh?
68
00:16:42,380 --> 00:16:43,530
Hey, kid.
69
00:16:45,110 --> 00:16:47,120
Is it a school holiday today?
70
00:16:48,200 --> 00:16:49,920
It ain't good...
71
00:16:49,920 --> 00:16:52,130
You've got a bright future...
72
00:17:22,560 --> 00:17:23,580
Here.
73
00:17:25,950 --> 00:17:26,940
Let's go.
74
00:17:26,940 --> 00:17:30,010
Ryuji Komoku, one of the four executive council members
of the Kyushu Nioh Group,
75
00:17:30,010 --> 00:17:31,770
died on July 13th at 7:42 AM.
76
00:17:32,040 --> 00:17:33,730
Officers...
77
00:17:33,730 --> 00:17:39,080
Doing this is such a waste of tax money!
78
00:17:39,080 --> 00:17:41,400
Shut up!
79
00:17:42,330 --> 00:17:43,160
Sir?
80
00:17:43,160 --> 00:17:44,330
Yes?
81
00:17:44,330 --> 00:17:45,820
We're getting gas, okay?
82
00:17:45,820 --> 00:17:46,820
Okay.
83
00:17:52,640 --> 00:17:54,670
Welcome!
84
00:17:54,670 --> 00:17:55,800
I gotta pee.
85
00:17:55,800 --> 00:17:57,810
Thank you for coming!
86
00:18:05,000 --> 00:18:06,670
Welcome!
87
00:18:06,670 --> 00:18:07,820
Complimentary coffee.
88
00:18:07,820 --> 00:18:08,660
Here you go.
89
00:18:08,660 --> 00:18:09,670
Thank you.
90
00:18:12,950 --> 00:18:13,940
Here.
91
00:18:23,440 --> 00:18:25,490
Tastes awful.
92
00:18:27,110 --> 00:18:29,480
Hey, what's wrong?
93
00:18:29,480 --> 00:18:30,360
Hey!
94
00:18:31,360 --> 00:18:32,870
Hey, are you all right?
95
00:18:32,870 --> 00:18:33,880
Hey!
96
00:18:33,880 --> 00:18:35,100
What the hell?
97
00:18:36,860 --> 00:18:38,510
What's wrong? Hey!
98
00:18:41,170 --> 00:18:42,520
What is this?
99
00:18:42,520 --> 00:18:43,520
Hey!
100
00:18:43,520 --> 00:18:44,960
What's going on?
101
00:18:44,960 --> 00:18:45,980
I don't know.
102
00:18:50,380 --> 00:18:51,930
Oh my...
103
00:19:15,980 --> 00:19:21,020
Akira Jikoku, one of four executive council members of the Kyushi Nioh Group,
104
00:19:21,020 --> 00:19:24,170
died on July 13th at 10:08 PM.
105
00:19:25,420 --> 00:19:28,980
Bastard, are you going to run away?
106
00:19:35,230 --> 00:19:38,750
Thanks, it was delicious!
107
00:19:39,970 --> 00:19:42,020
What the hell do you mean by that?
108
00:19:42,020 --> 00:19:45,230
Hey, what are you doing?
109
00:19:45,230 --> 00:19:46,740
Hey, you!
110
00:19:46,740 --> 00:19:49,760
You think you can get away with it?
111
00:20:11,060 --> 00:20:15,930
Nakasu Commercial High School
112
00:20:47,390 --> 00:20:57,000
This "only asked" phrase will
be on the exam, so study it well.
113
00:20:58,420 --> 00:21:04,010
Also, "she doesn't seem all that sad to me"...
114
00:21:09,090 --> 00:21:10,490
You moron!
115
00:21:13,560 --> 00:21:20,890
How dare you listen to such trash during class!
116
00:21:39,710 --> 00:21:40,700
Fudoh...
117
00:21:43,210 --> 00:21:45,330
Come to the counseling room later.
118
00:21:47,990 --> 00:21:49,000
Yes, sir.
119
00:21:51,330 --> 00:21:52,320
Stand.
120
00:21:54,330 --> 00:21:55,320
Bow.
121
00:22:10,120 --> 00:22:17,120
Mr. Aizome, I hope you get used to the school quickly.
122
00:22:33,650 --> 00:22:35,500
Who's that guy?
123
00:22:35,500 --> 00:22:38,600
That's your classmate, Riki Fudoh.
124
00:22:40,020 --> 00:22:41,840
Sounds like a wrestler's name for a skinny boy.
125
00:22:41,840 --> 00:22:45,700
He's the best student in our school, so be friends.
126
00:23:28,260 --> 00:23:29,680
Here's three million yen.
127
00:23:29,680 --> 00:23:31,800
Please take it for now.
128
00:23:33,020 --> 00:23:36,130
I'll pay the rest within a week, no matter what!
129
00:23:48,920 --> 00:23:50,510
I'm sorry.
130
00:23:50,510 --> 00:23:52,830
10 million is a lot of money for a teacher and...
131
00:23:52,830 --> 00:23:55,130
...I just couldn't get it all at once!
132
00:23:56,710 --> 00:24:02,640
Say, Mr. Arita, it was you who wanted the drugs.
133
00:24:08,910 --> 00:24:13,040
I don't mind if you commit suicide.
134
00:24:27,530 --> 00:24:30,550
What's the fucking matter with this shop?
135
00:24:31,410 --> 00:24:34,570
Shut up, monster punk!
136
00:24:34,570 --> 00:24:38,920
Every massage parlour in Nakasu
knows what happened last night!
137
00:24:39,710 --> 00:24:40,700
What happened?
138
00:24:41,540 --> 00:24:43,750
You bilked paying...
139
00:24:43,750 --> 00:24:47,760
...and sent all the women to
hospital with your huge eggplant dick!
140
00:24:47,760 --> 00:24:49,590
You want to go, too?
141
00:25:18,050 --> 00:25:20,750
Who the hell is that kid?
142
00:25:21,900 --> 00:25:24,180
Watch your mouth.
143
00:25:24,180 --> 00:25:27,450
That's the young Fudoh
who runs the Nakasu area.
144
00:25:28,780 --> 00:25:29,800
What?
145
00:25:31,990 --> 00:25:33,140
Young?
146
00:25:35,910 --> 00:25:37,180
Yakuza?
147
00:27:15,190 --> 00:27:17,400
She's a babe, isn't she?
148
00:27:19,000 --> 00:27:24,330
So many strippers are porno movie drop-outs...
149
00:27:26,220 --> 00:27:29,670
...but she's really talented to do that.
150
00:28:03,340 --> 00:28:06,720
Tenkai Zocho, on of four executive council members of the Kyushi Nioh Group
151
00:28:06,720 --> 00:28:08,910
died on July 14th at 8:52 PM.
152
00:28:08,910 --> 00:28:15,030
Those with elements will not leave...
153
00:28:19,990 --> 00:28:24,300
Such and such...
154
00:28:25,380 --> 00:28:29,050
This phrase comes from classic "Thurezure gusa"...
155
00:28:29,050 --> 00:28:34,750
As you recall, in this book...
156
00:29:07,690 --> 00:29:11,360
They're really good this year.
157
00:29:11,360 --> 00:29:12,200
Hello?
158
00:29:13,670 --> 00:29:14,750
Boss.
159
00:29:14,750 --> 00:29:17,750
Boss, it's uncle from Ehime.
160
00:29:22,690 --> 00:29:23,750
What's up?
161
00:29:26,440 --> 00:29:27,340
Is that so?
162
00:29:27,340 --> 00:29:28,620
Who's there?
163
00:29:28,620 --> 00:29:31,060
Can you spare me some purifying water?
164
00:29:35,600 --> 00:29:38,060
Very well.
165
00:29:38,060 --> 00:29:39,050
Go.
166
00:29:46,400 --> 00:29:47,530
Good morning, sir.
167
00:30:21,130 --> 00:30:24,670
Your blood is the purifying water.
168
00:30:31,170 --> 00:30:34,460
Bishamon Tobatsu, one of four executive council members of the Kyushu Nioh Group
169
00:30:34,460 --> 00:30:36,040
died on July 15th at dawn.
170
00:30:38,910 --> 00:30:40,370
Very bad...
171
00:30:44,520 --> 00:30:46,780
Really bad...
172
00:30:48,250 --> 00:30:56,780
However, it is such a shame that we
cannot have a proper funeral for them.
173
00:30:57,970 --> 00:31:05,030
I prefer not to call gangs from
the mainland for such a reason, either.
174
00:31:05,030 --> 00:31:09,000
Those four knew that more than anybody.
175
00:31:10,130 --> 00:31:11,010
Right, Dad?
176
00:31:15,840 --> 00:31:19,430
I wanted to call for an emergency meeting...
177
00:31:21,330 --> 00:31:28,840
...but the only ones we can truly trust are the two of you.
178
00:31:35,650 --> 00:31:46,180
It's about time to stop guarding
those old guys like statues.
179
00:31:46,180 --> 00:31:47,180
Yes.
180
00:31:51,220 --> 00:31:53,840
Even if it's just for decoration...
181
00:31:55,330 --> 00:32:00,650
...thos Nioh god statues at the shrine are scarier than them.
182
00:32:10,980 --> 00:32:18,230
Whoever killed the four council members
must be thinking the same as me.
183
00:32:28,520 --> 00:32:31,000
History is created.
184
00:32:32,670 --> 00:32:35,170
Everything is in place.
185
00:32:37,340 --> 00:32:39,370
The strong always win.
186
00:32:52,010 --> 00:32:55,790
This is the rule of the world.
187
00:33:17,000 --> 00:33:18,020
Fudoh.
188
00:33:27,560 --> 00:33:32,910
Every time you make a call.
somebody dies in Hakata.
189
00:33:33,590 --> 00:33:37,920
What are you planning?
190
00:33:39,860 --> 00:33:41,190
Akira Aizome...
191
00:33:45,660 --> 00:33:50,980
Born in Osaka on April 1st, 1976.
192
00:33:50,980 --> 00:33:55,420
Sent to reform school for two
and a half years for violent behaviour.
193
00:33:55,420 --> 00:33:59,510
First charge was murdering your own parents...
194
00:33:59,510 --> 00:34:02,510
But it was dismissed because of your age...
195
00:34:07,680 --> 00:34:08,830
Wait!
196
00:34:09,730 --> 00:34:10,720
Hey!
197
00:34:11,900 --> 00:34:13,300
Answer my question!
198
00:34:14,540 --> 00:34:16,230
Get out of my way.
199
00:34:16,230 --> 00:34:17,700
I said move!
200
00:34:33,620 --> 00:34:36,020
What a chick!
201
00:34:42,380 --> 00:34:43,820
Sorry.
202
00:34:43,820 --> 00:34:45,290
My period just started.
203
00:34:49,350 --> 00:34:53,410
If you want to know more, follow me.
204
00:35:47,720 --> 00:35:50,830
You want me to play soccer with these kids here?
205
00:36:15,110 --> 00:36:17,030
The English teacher!
206
00:36:19,130 --> 00:36:20,640
Cool!
207
00:36:22,980 --> 00:36:24,110
Here I go!
208
00:36:30,050 --> 00:36:31,600
It's splattered all over.
209
00:36:54,960 --> 00:36:56,440
It's no fucking joke.
210
00:37:02,060 --> 00:37:03,150
Go!
211
00:37:17,900 --> 00:37:19,440
It's kind of fun actually.
212
00:37:29,050 --> 00:37:30,290
I get the picture now.
213
00:37:31,820 --> 00:37:35,550
You guys got the rid of the four council members.
214
00:37:38,520 --> 00:37:44,320
A body becomes stiff unless you
keep changing old blood with new.
215
00:37:48,090 --> 00:37:53,350
The Nioh group is finished
since it's content to stay in Kyushu.
216
00:37:53,640 --> 00:37:54,970
Sounds boring.
217
00:37:54,970 --> 00:37:56,010
I'm leaving.
218
00:38:00,700 --> 00:38:01,700
Bang!
219
00:38:02,640 --> 00:38:06,210
If you wanted to kill me,
you could have anytime.
220
00:38:08,150 --> 00:38:10,250
Why don't you?
221
00:38:13,710 --> 00:38:20,130
You can see a big tree in front
of you but don't see a big forest.
222
00:38:21,230 --> 00:38:27,480
Needless to say, you can feel the
wind, but you can't see it.
223
00:38:29,150 --> 00:38:37,280
Soon, the blue wind will blow,
and the big forest will start moving,
224
00:38:40,350 --> 00:38:42,490
I don't know what you're after...
225
00:38:42,490 --> 00:38:45,530
...but it seems like it's not just about a local gang war.
226
00:38:51,200 --> 00:38:55,080
Aizome, want to see fireworks?
227
00:38:55,080 --> 00:38:56,070
Fireworks?
228
00:38:57,150 --> 00:38:58,150
It's a raid.
229
00:38:59,160 --> 00:39:01,030
A raid? The Yasha Gang?
230
00:39:04,580 --> 00:39:05,750
To Nioh temple.
231
00:39:35,170 --> 00:39:37,040
Good evening!
232
00:39:38,940 --> 00:39:40,110
Young, Fudoh.
233
00:39:42,030 --> 00:39:43,970
What's with the sword?
234
00:39:45,660 --> 00:39:47,900
It's the anniversary of my brother's death.
235
00:39:48,780 --> 00:39:52,300
I came to put his keepsake at his grave.
236
00:39:53,240 --> 00:39:54,260
Very well, sir.
237
00:41:47,550 --> 00:41:48,650
Who's there?
238
00:42:05,010 --> 00:42:09,730
Oh, it's Riki boy, what's going on so late?
239
00:42:21,820 --> 00:42:22,810
Fudoh's kid.
240
00:42:24,010 --> 00:42:25,410
What's going on?
241
00:42:33,840 --> 00:42:36,530
Dad's balls are mine.
242
00:42:38,670 --> 00:42:40,030
Nobody's gonna take them!
243
00:42:40,030 --> 00:42:41,400
Die!
244
00:43:31,310 --> 00:43:34,020
Now, Kyushu is completely mine.
245
00:43:35,010 --> 00:43:36,410
Mr. Fudoh...
246
00:43:41,710 --> 00:43:43,250
Aren't you in a rush?
247
00:43:45,140 --> 00:43:49,140
I'll be substituting for Mr. Arita.
248
00:43:49,140 --> 00:43:51,550
I'll be your new English teacher.
249
00:43:51,550 --> 00:43:53,760
What do you mean?
250
00:44:01,210 --> 00:44:04,790
If you speed things too
much, you won't get a turn.
251
00:44:05,810 --> 00:44:07,750
Don't go in circles.
252
00:44:08,900 --> 00:44:10,840
Be direct, will you?
253
00:44:11,790 --> 00:44:14,830
Be careful not to
get your own neck ripped off.
254
00:44:17,140 --> 00:44:21,400
If you speed things too much,
you can't see things around you.
255
00:44:25,330 --> 00:44:26,860
Jun Miroku.
256
00:44:26,860 --> 00:44:27,970
Nice to meet you.
257
00:44:27,970 --> 00:44:32,410
Ever since I was born, "get them before
they get me" has been my motto.
258
00:44:33,650 --> 00:44:41,320
So the day you and I will take over this
country is not far away, Mr. Nohma.
259
00:44:41,320 --> 00:44:46,380
You know, my goal isn't just this country.
260
00:45:07,740 --> 00:45:10,110
Ms. Miroku, you got a bad one.
261
00:45:11,060 --> 00:45:12,730
He's a genius.
262
00:45:25,910 --> 00:45:29,510
Audio Visual Room
263
00:45:37,590 --> 00:45:42,920
Now, the Nioh Group and the Yasha
Gang are completely hand in hand.
264
00:45:47,680 --> 00:45:50,000
What's Nohma's ultimate goal?
265
00:45:52,510 --> 00:45:55,060
He's been to North Korea many times.
266
00:45:56,950 --> 00:46:04,150
His organization is gathering military
data from the Japanese government.
267
00:46:06,110 --> 00:46:07,620
It's not just for himself.
268
00:46:10,260 --> 00:46:14,010
It's for North Korea.
269
00:46:16,380 --> 00:46:22,040
Nohma made a deal with them to
start a war with the Americans.
270
00:46:28,540 --> 00:46:31,540
My old man is just brainwashed by Nohma.
271
00:46:34,250 --> 00:46:36,100
He's being danced on Nohma's palm.
272
00:46:49,050 --> 00:46:51,150
I won't let Nohma do whatever he wants.
273
00:48:08,560 --> 00:48:10,520
You're a very enthusiastic teacher.
274
00:48:21,350 --> 00:48:22,660
Your older brother?
275
00:48:55,900 --> 00:48:56,890
Mr. Fudoh.
276
00:49:00,020 --> 00:49:03,120
Revenge calls for more revenge.
277
00:49:07,060 --> 00:49:08,060
Ms. Miroku.
278
00:49:13,200 --> 00:49:14,190
Miss Miroku...
279
00:49:17,040 --> 00:49:19,380
What is it you want?
280
00:49:31,230 --> 00:49:32,510
What do you mean?
281
00:49:53,860 --> 00:49:59,000
My brother's blood is running in this sword.
282
00:50:04,690 --> 00:50:09,760
I won't let more new blood be wasted.
283
00:52:53,730 --> 00:52:56,320
Wasn't that a fabulous gift?
284
00:52:59,070 --> 00:53:04,170
Maybe I will join your team after you
take care of what's getting in our way.
285
00:53:05,660 --> 00:53:06,990
Right away.
286
00:53:08,390 --> 00:53:10,960
I'll take care of it right away.
287
00:53:11,280 --> 00:53:16,850
It's not going to be like it
was with your older son.
288
00:53:18,550 --> 00:53:22,000
Your kid is a little tougher than you think.
289
00:53:24,520 --> 00:53:26,580
I'm looking forward to it...
290
00:53:26,800 --> 00:53:29,040
Young Fudoh's severed head.
291
00:55:01,930 --> 00:55:02,920
Aboji.
292
00:55:41,390 --> 00:55:42,400
Thank you.
293
00:55:52,650 --> 00:55:54,500
I need to ask you a favour.
294
00:55:57,630 --> 00:56:00,840
I'm honoured if I can be of any help to you, Father.
295
00:56:03,480 --> 00:56:04,470
Gon.
296
00:56:07,000 --> 00:56:17,380
Actually, it's not the Yasha
who killed Nioh's council.
297
00:56:20,020 --> 00:56:28,520
All I planned was to unite with the Yasha.
298
00:56:30,570 --> 00:56:35,810
But somebody's getting in the way.
299
00:56:35,810 --> 00:56:36,890
Who is that?
300
00:56:39,980 --> 00:56:41,740
My son.
301
00:56:47,020 --> 00:56:50,720
He must be in school now.
302
00:56:52,230 --> 00:56:55,530
You want me eliminate your own son?
303
00:56:56,930 --> 00:57:00,130
You want him dead, a blood relative?
304
00:57:00,130 --> 00:57:03,310
In other words, to kill my half-brother.
305
00:57:08,800 --> 00:57:10,780
I'm counting on you.
306
00:57:13,580 --> 00:57:14,960
Eat, eat.
307
00:57:45,870 --> 00:57:47,720
Excuse me, sir...
308
00:57:48,730 --> 00:57:49,720
Sir!
309
00:57:51,730 --> 00:57:52,720
You can't come in here!
310
00:57:52,720 --> 00:57:54,030
You call this kimchee?
311
00:57:54,030 --> 00:57:55,340
We marinate it the Japanese way...
312
00:58:21,630 --> 00:58:24,000
Thank you!
313
00:59:14,990 --> 00:59:16,480
This is next!
314
00:59:20,790 --> 00:59:21,800
Whoa...
315
00:59:21,800 --> 00:59:23,560
It's too much!
316
00:59:29,520 --> 00:59:30,980
Sir!
317
00:59:30,980 --> 00:59:32,020
Too much!
318
00:59:36,290 --> 00:59:39,470
Oh, he passed out!
319
00:59:39,470 --> 00:59:42,060
What a wimp!
320
00:59:42,060 --> 00:59:43,060
Hey, you!
321
00:59:49,690 --> 00:59:52,400
It's quite adolescent, huh?
322
00:59:54,910 --> 00:59:56,370
Adolescent?
323
00:59:58,940 --> 01:00:00,750
Shut the fuck up!
324
01:00:02,140 --> 01:00:03,680
Go away!
325
01:00:13,290 --> 01:00:19,290
I'm the gymnastic teacher for
this semester, Akihiro Gondo.
326
01:00:20,220 --> 01:00:21,210
Nice to meet you.
327
01:00:38,130 --> 01:00:39,120
You...
328
01:00:41,850 --> 01:00:44,000
Where is the teacher's office?
329
01:00:44,000 --> 01:00:46,030
On the first floor.
330
01:00:46,030 --> 01:00:47,670
Thank you.
331
01:00:47,670 --> 01:00:53,610
Mr. Fudoh, please report to the counseling room.
332
01:00:53,610 --> 01:00:54,800
Excuse me.
333
01:00:59,810 --> 01:01:01,050
What's wrong?
334
01:01:01,050 --> 01:01:04,030
Aizome's bike got bombed.
335
01:01:04,150 --> 01:01:07,050
He's at our regular doctor.
336
01:02:11,760 --> 01:02:13,640
Mr. Gondo, isn't it?
337
01:02:17,560 --> 01:02:21,290
What are you doing here?
338
01:02:40,460 --> 01:02:41,640
Korean pickles.
339
01:02:54,840 --> 01:02:56,420
Say, Mr. Gondo.
340
01:02:58,040 --> 01:03:00,450
Forget everything you saw or...
341
01:03:04,940 --> 01:03:06,500
...jump from here.
342
01:03:08,280 --> 01:03:09,430
Which do you prefer?
343
01:03:12,710 --> 01:03:14,170
What's so funny?
344
01:03:15,710 --> 01:03:21,050
After Aizome is you, Touko Zenzai.
345
01:04:26,550 --> 01:04:28,990
That's gross, bitch!
346
01:04:47,240 --> 01:04:53,040
This morning, we have some very sad news.
347
01:04:53,700 --> 01:04:59,400
Ms. Touko Zenzai of Class 2-E died last night.
348
01:05:02,220 --> 01:05:11,860
Why did such a popular and good
student like her take her own life...
349
01:05:11,860 --> 01:05:14,000
It is such a shame...
350
01:05:18,940 --> 01:05:20,700
One after another.
351
01:05:20,700 --> 01:05:22,010
More victims.
352
01:05:23,570 --> 01:05:25,460
Right, boss?
353
01:05:28,550 --> 01:05:30,920
It's just like an ordinary Yakuza gang.
354
01:05:48,950 --> 01:05:50,460
This is for Ms. Zenzai.
355
01:06:04,840 --> 01:06:06,120
A moment of silence.
356
01:06:16,750 --> 01:06:19,480
Don't worry about a thing.
357
01:06:19,480 --> 01:06:21,100
Act normally.
358
01:06:30,470 --> 01:06:31,480
Okay?
359
01:07:19,070 --> 01:07:23,560
I was surprised to know you have such a job.
360
01:07:26,220 --> 01:07:27,370
What about it?
361
01:07:29,810 --> 01:07:35,000
I came to ask you about the
relationship between you and Fudoh.
362
01:07:36,260 --> 01:07:37,430
Who are you?
363
01:07:40,320 --> 01:07:43,030
Before that, I'd like to show you something.
364
01:07:46,710 --> 01:07:48,170
May I use your shower?
365
01:07:55,590 --> 01:07:56,590
Shower?
366
01:08:46,110 --> 01:08:52,700
It appears only when the skin is warmed up.
367
01:08:52,700 --> 01:08:54,230
This is my secret.
368
01:08:57,420 --> 01:09:00,330
Nobody knows my secret.
369
01:09:04,550 --> 01:09:05,540
Ms. Miroku
370
01:09:07,280 --> 01:09:08,760
Would you like...
371
01:09:10,390 --> 01:09:11,720
...to know my secret?
372
01:10:01,060 --> 01:10:02,080
Surprised?
373
01:10:03,550 --> 01:10:04,540
You're...
374
01:10:04,970 --> 01:10:08,060
Yes, I'm a hermaphrodite.
375
01:10:25,450 --> 01:10:29,020
I'm both man and woman.
376
01:10:31,160 --> 01:10:36,440
I should decide how to live by myself.
377
01:12:08,290 --> 01:12:09,380
Ms. Miroku...
378
01:12:10,530 --> 01:12:20,030
I know I can't be happy.
379
01:14:06,340 --> 01:14:08,690
That's my Mika!
380
01:15:36,340 --> 01:15:37,520
Mr. Fudoh...
381
01:15:38,550 --> 01:15:41,830
Mika, don't talk.
382
01:15:44,740 --> 01:15:49,290
G-Go... Gondo...
383
01:16:08,900 --> 01:16:09,890
Gondo...
384
01:18:31,360 --> 01:18:32,240
Fudoh!
385
01:18:34,020 --> 01:18:35,130
Where's Fudoh?
386
01:18:36,350 --> 01:18:37,450
Mr. Aizome...
387
01:18:40,810 --> 01:18:42,100
You're all going to die.
388
01:18:42,100 --> 01:18:45,690
By the way, Ms. Miroku, who the hell are you?
389
01:19:49,250 --> 01:19:53,130
It's late, Mr. Gondo.
390
01:19:55,950 --> 01:19:57,550
What's wrong, Mr. Fudoh?
391
01:20:01,390 --> 01:20:03,210
I'm checking up on you.
392
01:20:08,460 --> 01:20:12,160
It's unusual for a student to do that.
393
01:20:16,570 --> 01:20:17,950
It's a great apartment.
394
01:20:21,010 --> 01:20:25,390
For a teacher's low salary, I
shouldn't have such luxurious tastes.
395
01:20:33,360 --> 01:20:34,370
Mr. Gondo...
396
01:20:36,740 --> 01:20:38,590
My old man must have sent you...
397
01:20:45,470 --> 01:20:48,070
Your real name is Won Myonbak.
398
01:20:51,560 --> 01:20:53,570
A former special agent of the Korean Army.
399
01:21:00,320 --> 01:21:02,170
Love child of Iwao Fudoh.
400
01:21:06,520 --> 01:21:13,400
I don't mind if you call me "big brother".
401
01:21:22,090 --> 01:21:23,080
Mr. Gondo...
402
01:21:25,950 --> 01:21:28,000
Do you know the "Moon River"?
403
01:21:28,860 --> 01:21:30,960
Moon River?
404
01:21:31,950 --> 01:21:41,270
Since ancient times, nobody can cross
the Moon River more than once, alive.
405
01:21:57,090 --> 01:22:01,780
The body that will be floating
in the Moon River is yours.
406
01:25:16,850 --> 01:25:21,930
Too bad, I'm going to cross the
Moon River more than once, alive!
407
01:26:04,800 --> 01:26:10,170
This beautiful teacher is Kanto Ashura Group's...
408
01:26:10,170 --> 01:26:14,100
...fifth grand successor, Junko Ashura.
409
01:26:14,100 --> 01:26:15,110
You knew.
410
01:26:18,330 --> 01:26:24,160
You came to kill me to not
waste more blood, didn't you?
411
01:26:26,190 --> 01:26:28,630
Like brother, like brother.
412
01:26:28,630 --> 01:26:30,520
You're just like your brother.
413
01:26:32,890 --> 01:26:38,890
I know that you are the only
woman he loved in his life.
414
01:26:42,390 --> 01:26:44,780
I've started thinking more like you.
415
01:26:46,020 --> 01:26:53,120
I am so sick of the old Yakuza society
that killed your brother like that.
416
01:26:54,930 --> 01:26:57,780
That's why we started the
fireworks of this festival.
417
01:27:02,000 --> 01:27:05,540
Now, the Fudoh family will go west into the mainland.
418
01:27:08,560 --> 01:27:12,310
Will you be our navigator in the mainland?
419
01:27:33,650 --> 01:27:38,730
But before that, I have something to take care of.
420
01:29:56,850 --> 01:29:57,850
Father...
421
01:31:34,030 --> 01:31:35,020
Riki...
422
01:31:37,050 --> 01:31:38,700
You...
423
01:31:43,010 --> 01:31:44,000
Old man...
424
01:31:46,280 --> 01:31:49,870
The era of child sacrificing
himself for an adult are over.
425
01:31:55,100 --> 01:31:56,350
Not yet...
426
01:31:57,720 --> 01:31:59,280
It's not over yet.
427
01:32:41,720 --> 01:32:42,710
Old man...
428
01:33:16,530 --> 01:33:17,530
Riki...
429
01:33:41,600 --> 01:33:42,590
Father...
430
01:33:45,460 --> 01:33:51,320
Can you see that the blue wind is
blowing and the big forest moves?
431
01:34:37,600 --> 01:34:39,000
What are you doing here?
432
01:34:39,360 --> 01:34:41,860
You came to take Young Fudoh's balls?
433
01:34:41,860 --> 01:34:43,220
You've got some guts!
434
01:34:43,220 --> 01:34:44,680
You must be nuts!
435
01:34:45,720 --> 01:34:47,640
Hey, Nohma!
436
01:34:52,670 --> 01:34:54,270
Shoot me if you want.
437
01:34:55,900 --> 01:34:58,450
If you do, it's going to make you look dumb...
438
01:34:59,600 --> 01:35:03,050
...attacking an unarmed guest at a funeral.
439
01:35:03,570 --> 01:35:04,860
What was that?
440
01:35:04,860 --> 01:35:05,870
Stop that!
441
01:35:13,770 --> 01:35:15,120
Stop that.
442
01:35:15,120 --> 01:35:16,630
Treat our guest...
443
01:35:20,330 --> 01:35:22,840
...with the proper respect.
444
01:35:52,480 --> 01:35:58,220
I take it this is your take-over celebration
as well as your father's funeral.
445
01:36:02,320 --> 01:36:03,340
Mr. Nohma...
446
01:36:05,350 --> 01:36:06,790
You're next.
447
01:36:19,060 --> 01:36:20,080
The festival...
448
01:36:22,700 --> 01:36:24,300
...has just begun.
29934
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.