All language subtitles for Fudoh.The.Newn.1EN.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,880 --> 00:00:16,740 No other creature is like a human being... 2 00:00:16,740 --> 00:00:20,730 Even wolves do not pray on each other, 3 00:00:20,730 --> 00:00:24,700 but human beings will eat each other alive. 4 00:00:49,270 --> 00:00:54,330 Hey, Riki, catch like a man. 5 00:01:04,490 --> 00:01:08,740 It's a little hard, Ryu. 6 00:01:17,610 --> 00:01:19,300 Yo. 7 00:01:24,210 --> 00:01:27,810 Sir, it's a call from our dealer in Kobe. 8 00:01:31,250 --> 00:01:32,250 It's me. 9 00:01:33,680 --> 00:01:35,010 Got anything? 10 00:01:35,770 --> 00:01:38,840 Hell, way more than just something... 11 00:01:42,230 --> 00:01:46,420 Sounds like Kobe has a deal with Korea... 12 00:02:40,530 --> 00:02:41,950 Mountain. 13 00:02:46,530 --> 00:02:47,540 River. 14 00:04:00,490 --> 00:04:01,500 Hey! 15 00:04:02,790 --> 00:04:05,450 Old man! 16 00:04:28,440 --> 00:04:29,440 Sir... 17 00:04:30,080 --> 00:04:33,130 Our dealer was killed by the Yasha Gang. 18 00:04:33,130 --> 00:04:34,940 So, they went ahead of us. 19 00:04:36,020 --> 00:04:38,210 That Nohma bastard! 20 00:04:41,510 --> 00:04:43,650 An eye for an eye. 21 00:04:52,410 --> 00:04:57,350 Kobe City 22 00:05:08,360 --> 00:05:13,300 Yasha Gang 5th Grand Successor Daigen Nohma 23 00:05:17,220 --> 00:05:18,330 Excuse me. 24 00:05:19,730 --> 00:05:20,740 Come in. 25 00:05:26,610 --> 00:05:29,700 We have a package from our dealer in Hakata. 26 00:06:49,560 --> 00:06:53,430 Nioh Temple (a.k.a. Dope Temple) 27 00:07:03,760 --> 00:07:05,480 It's bad. 28 00:07:12,200 --> 00:07:14,370 Really bad, indeed. 29 00:07:15,020 --> 00:07:26,660 I have no excuse for what my son Ryu did. 30 00:07:27,140 --> 00:07:30,660 The people there are insisting on a full scale war against us. 31 00:07:34,430 --> 00:07:38,040 If the Yasha gang comes to Kyushu now... 32 00:07:40,280 --> 00:07:43,590 ...we'll be finished, eh? 33 00:07:46,090 --> 00:07:49,590 The Nioh family is finished. 34 00:07:59,020 --> 00:08:02,290 What are you going to do about it, Mr. Fudoh? 35 00:08:19,460 --> 00:08:21,000 I will... 36 00:08:23,520 --> 00:08:27,000 I will take full responsibility. 37 00:08:39,180 --> 00:08:43,350 This feast celebrates the Fudoh family's raid. 38 00:08:43,350 --> 00:08:44,540 Ryu... 39 00:08:44,540 --> 00:08:49,020 Father, the Yasha made the first move on us. 40 00:08:52,240 --> 00:08:56,760 So, you say there's no way to avoid war. 41 00:09:09,410 --> 00:09:10,430 Ryu... 42 00:09:14,110 --> 00:09:18,910 Don't die no matter what. 43 00:09:27,580 --> 00:09:28,660 Hey. 44 00:09:28,660 --> 00:09:29,650 Eat. 45 00:09:30,740 --> 00:09:32,380 Thank you for the food. 46 00:11:28,490 --> 00:11:35,410 Fudoh, you said you would be fully responsible in front of the chairman. 47 00:11:35,410 --> 00:11:38,880 Tell us what you're going to do. 48 00:11:38,880 --> 00:11:41,330 Where is he? 49 00:11:41,330 --> 00:11:43,580 I don't see him here. 50 00:11:50,420 --> 00:11:54,320 Since it's your own son, you may let him get away, no? 51 00:11:54,320 --> 00:12:01,660 If that's the case, it's going to cost a lot more than your pinky finger! 52 00:12:03,550 --> 00:12:04,750 My finger? 53 00:12:05,710 --> 00:12:07,590 No, your arm! 54 00:12:07,590 --> 00:12:12,600 It's going to cost your whole arm to make an apology to the Yasha! 55 00:12:18,350 --> 00:12:20,560 No need for that. 56 00:12:23,360 --> 00:12:24,650 What? 57 00:12:26,180 --> 00:12:30,780 This should settle the conflict between us. 58 00:13:56,270 --> 00:13:58,010 Are you going out, sir? 59 00:14:02,950 --> 00:14:04,830 I'm meeting with the mayor. 60 00:14:07,560 --> 00:14:08,840 I see. 61 00:14:10,580 --> 00:14:15,340 Did I forget something? 62 00:14:17,530 --> 00:14:21,070 The anniversary of Ryu's death is coming soon. 63 00:14:22,490 --> 00:14:23,530 Is that so? 64 00:14:24,390 --> 00:14:25,810 I forgot. 65 00:14:27,270 --> 00:14:28,740 It's the tenth anniversary. 66 00:14:31,020 --> 00:14:33,460 10 years? 67 00:14:35,170 --> 00:14:39,390 It has been 10 years since then, huh? 68 00:16:42,380 --> 00:16:43,530 Hey, kid. 69 00:16:45,110 --> 00:16:47,120 Is it a school holiday today? 70 00:16:48,200 --> 00:16:49,920 It ain't good... 71 00:16:49,920 --> 00:16:52,130 You've got a bright future... 72 00:17:22,560 --> 00:17:23,580 Here. 73 00:17:25,950 --> 00:17:26,940 Let's go. 74 00:17:26,940 --> 00:17:30,010 Ryuji Komoku, one of the four executive council members of the Kyushu Nioh Group, 75 00:17:30,010 --> 00:17:31,770 died on July 13th at 7:42 AM. 76 00:17:32,040 --> 00:17:33,730 Officers... 77 00:17:33,730 --> 00:17:39,080 Doing this is such a waste of tax money! 78 00:17:39,080 --> 00:17:41,400 Shut up! 79 00:17:42,330 --> 00:17:43,160 Sir? 80 00:17:43,160 --> 00:17:44,330 Yes? 81 00:17:44,330 --> 00:17:45,820 We're getting gas, okay? 82 00:17:45,820 --> 00:17:46,820 Okay. 83 00:17:52,640 --> 00:17:54,670 Welcome! 84 00:17:54,670 --> 00:17:55,800 I gotta pee. 85 00:17:55,800 --> 00:17:57,810 Thank you for coming! 86 00:18:05,000 --> 00:18:06,670 Welcome! 87 00:18:06,670 --> 00:18:07,820 Complimentary coffee. 88 00:18:07,820 --> 00:18:08,660 Here you go. 89 00:18:08,660 --> 00:18:09,670 Thank you. 90 00:18:12,950 --> 00:18:13,940 Here. 91 00:18:23,440 --> 00:18:25,490 Tastes awful. 92 00:18:27,110 --> 00:18:29,480 Hey, what's wrong? 93 00:18:29,480 --> 00:18:30,360 Hey! 94 00:18:31,360 --> 00:18:32,870 Hey, are you all right? 95 00:18:32,870 --> 00:18:33,880 Hey! 96 00:18:33,880 --> 00:18:35,100 What the hell? 97 00:18:36,860 --> 00:18:38,510 What's wrong? Hey! 98 00:18:41,170 --> 00:18:42,520 What is this? 99 00:18:42,520 --> 00:18:43,520 Hey! 100 00:18:43,520 --> 00:18:44,960 What's going on? 101 00:18:44,960 --> 00:18:45,980 I don't know. 102 00:18:50,380 --> 00:18:51,930 Oh my... 103 00:19:15,980 --> 00:19:21,020 Akira Jikoku, one of four executive council members of the Kyushi Nioh Group, 104 00:19:21,020 --> 00:19:24,170 died on July 13th at 10:08 PM. 105 00:19:25,420 --> 00:19:28,980 Bastard, are you going to run away? 106 00:19:35,230 --> 00:19:38,750 Thanks, it was delicious! 107 00:19:39,970 --> 00:19:42,020 What the hell do you mean by that? 108 00:19:42,020 --> 00:19:45,230 Hey, what are you doing? 109 00:19:45,230 --> 00:19:46,740 Hey, you! 110 00:19:46,740 --> 00:19:49,760 You think you can get away with it? 111 00:20:11,060 --> 00:20:15,930 Nakasu Commercial High School 112 00:20:47,390 --> 00:20:57,000 This "only asked" phrase will be on the exam, so study it well. 113 00:20:58,420 --> 00:21:04,010 Also, "she doesn't seem all that sad to me"... 114 00:21:09,090 --> 00:21:10,490 You moron! 115 00:21:13,560 --> 00:21:20,890 How dare you listen to such trash during class! 116 00:21:39,710 --> 00:21:40,700 Fudoh... 117 00:21:43,210 --> 00:21:45,330 Come to the counseling room later. 118 00:21:47,990 --> 00:21:49,000 Yes, sir. 119 00:21:51,330 --> 00:21:52,320 Stand. 120 00:21:54,330 --> 00:21:55,320 Bow. 121 00:22:10,120 --> 00:22:17,120 Mr. Aizome, I hope you get used to the school quickly. 122 00:22:33,650 --> 00:22:35,500 Who's that guy? 123 00:22:35,500 --> 00:22:38,600 That's your classmate, Riki Fudoh. 124 00:22:40,020 --> 00:22:41,840 Sounds like a wrestler's name for a skinny boy. 125 00:22:41,840 --> 00:22:45,700 He's the best student in our school, so be friends. 126 00:23:28,260 --> 00:23:29,680 Here's three million yen. 127 00:23:29,680 --> 00:23:31,800 Please take it for now. 128 00:23:33,020 --> 00:23:36,130 I'll pay the rest within a week, no matter what! 129 00:23:48,920 --> 00:23:50,510 I'm sorry. 130 00:23:50,510 --> 00:23:52,830 10 million is a lot of money for a teacher and... 131 00:23:52,830 --> 00:23:55,130 ...I just couldn't get it all at once! 132 00:23:56,710 --> 00:24:02,640 Say, Mr. Arita, it was you who wanted the drugs. 133 00:24:08,910 --> 00:24:13,040 I don't mind if you commit suicide. 134 00:24:27,530 --> 00:24:30,550 What's the fucking matter with this shop? 135 00:24:31,410 --> 00:24:34,570 Shut up, monster punk! 136 00:24:34,570 --> 00:24:38,920 Every massage parlour in Nakasu knows what happened last night! 137 00:24:39,710 --> 00:24:40,700 What happened? 138 00:24:41,540 --> 00:24:43,750 You bilked paying... 139 00:24:43,750 --> 00:24:47,760 ...and sent all the women to hospital with your huge eggplant dick! 140 00:24:47,760 --> 00:24:49,590 You want to go, too? 141 00:25:18,050 --> 00:25:20,750 Who the hell is that kid? 142 00:25:21,900 --> 00:25:24,180 Watch your mouth. 143 00:25:24,180 --> 00:25:27,450 That's the young Fudoh who runs the Nakasu area. 144 00:25:28,780 --> 00:25:29,800 What? 145 00:25:31,990 --> 00:25:33,140 Young? 146 00:25:35,910 --> 00:25:37,180 Yakuza? 147 00:27:15,190 --> 00:27:17,400 She's a babe, isn't she? 148 00:27:19,000 --> 00:27:24,330 So many strippers are porno movie drop-outs... 149 00:27:26,220 --> 00:27:29,670 ...but she's really talented to do that. 150 00:28:03,340 --> 00:28:06,720 Tenkai Zocho, on of four executive council members of the Kyushi Nioh Group 151 00:28:06,720 --> 00:28:08,910 died on July 14th at 8:52 PM. 152 00:28:08,910 --> 00:28:15,030 Those with elements will not leave... 153 00:28:19,990 --> 00:28:24,300 Such and such... 154 00:28:25,380 --> 00:28:29,050 This phrase comes from classic "Thurezure gusa"... 155 00:28:29,050 --> 00:28:34,750 As you recall, in this book... 156 00:29:07,690 --> 00:29:11,360 They're really good this year. 157 00:29:11,360 --> 00:29:12,200 Hello? 158 00:29:13,670 --> 00:29:14,750 Boss. 159 00:29:14,750 --> 00:29:17,750 Boss, it's uncle from Ehime. 160 00:29:22,690 --> 00:29:23,750 What's up? 161 00:29:26,440 --> 00:29:27,340 Is that so? 162 00:29:27,340 --> 00:29:28,620 Who's there? 163 00:29:28,620 --> 00:29:31,060 Can you spare me some purifying water? 164 00:29:35,600 --> 00:29:38,060 Very well. 165 00:29:38,060 --> 00:29:39,050 Go. 166 00:29:46,400 --> 00:29:47,530 Good morning, sir. 167 00:30:21,130 --> 00:30:24,670 Your blood is the purifying water. 168 00:30:31,170 --> 00:30:34,460 Bishamon Tobatsu, one of four executive council members of the Kyushu Nioh Group 169 00:30:34,460 --> 00:30:36,040 died on July 15th at dawn. 170 00:30:38,910 --> 00:30:40,370 Very bad... 171 00:30:44,520 --> 00:30:46,780 Really bad... 172 00:30:48,250 --> 00:30:56,780 However, it is such a shame that we cannot have a proper funeral for them. 173 00:30:57,970 --> 00:31:05,030 I prefer not to call gangs from the mainland for such a reason, either. 174 00:31:05,030 --> 00:31:09,000 Those four knew that more than anybody. 175 00:31:10,130 --> 00:31:11,010 Right, Dad? 176 00:31:15,840 --> 00:31:19,430 I wanted to call for an emergency meeting... 177 00:31:21,330 --> 00:31:28,840 ...but the only ones we can truly trust are the two of you. 178 00:31:35,650 --> 00:31:46,180 It's about time to stop guarding those old guys like statues. 179 00:31:46,180 --> 00:31:47,180 Yes. 180 00:31:51,220 --> 00:31:53,840 Even if it's just for decoration... 181 00:31:55,330 --> 00:32:00,650 ...thos Nioh god statues at the shrine are scarier than them. 182 00:32:10,980 --> 00:32:18,230 Whoever killed the four council members must be thinking the same as me. 183 00:32:28,520 --> 00:32:31,000 History is created. 184 00:32:32,670 --> 00:32:35,170 Everything is in place. 185 00:32:37,340 --> 00:32:39,370 The strong always win. 186 00:32:52,010 --> 00:32:55,790 This is the rule of the world. 187 00:33:17,000 --> 00:33:18,020 Fudoh. 188 00:33:27,560 --> 00:33:32,910 Every time you make a call. somebody dies in Hakata. 189 00:33:33,590 --> 00:33:37,920 What are you planning? 190 00:33:39,860 --> 00:33:41,190 Akira Aizome... 191 00:33:45,660 --> 00:33:50,980 Born in Osaka on April 1st, 1976. 192 00:33:50,980 --> 00:33:55,420 Sent to reform school for two and a half years for violent behaviour. 193 00:33:55,420 --> 00:33:59,510 First charge was murdering your own parents... 194 00:33:59,510 --> 00:34:02,510 But it was dismissed because of your age... 195 00:34:07,680 --> 00:34:08,830 Wait! 196 00:34:09,730 --> 00:34:10,720 Hey! 197 00:34:11,900 --> 00:34:13,300 Answer my question! 198 00:34:14,540 --> 00:34:16,230 Get out of my way. 199 00:34:16,230 --> 00:34:17,700 I said move! 200 00:34:33,620 --> 00:34:36,020 What a chick! 201 00:34:42,380 --> 00:34:43,820 Sorry. 202 00:34:43,820 --> 00:34:45,290 My period just started. 203 00:34:49,350 --> 00:34:53,410 If you want to know more, follow me. 204 00:35:47,720 --> 00:35:50,830 You want me to play soccer with these kids here? 205 00:36:15,110 --> 00:36:17,030 The English teacher! 206 00:36:19,130 --> 00:36:20,640 Cool! 207 00:36:22,980 --> 00:36:24,110 Here I go! 208 00:36:30,050 --> 00:36:31,600 It's splattered all over. 209 00:36:54,960 --> 00:36:56,440 It's no fucking joke. 210 00:37:02,060 --> 00:37:03,150 Go! 211 00:37:17,900 --> 00:37:19,440 It's kind of fun actually. 212 00:37:29,050 --> 00:37:30,290 I get the picture now. 213 00:37:31,820 --> 00:37:35,550 You guys got the rid of the four council members. 214 00:37:38,520 --> 00:37:44,320 A body becomes stiff unless you keep changing old blood with new. 215 00:37:48,090 --> 00:37:53,350 The Nioh group is finished since it's content to stay in Kyushu. 216 00:37:53,640 --> 00:37:54,970 Sounds boring. 217 00:37:54,970 --> 00:37:56,010 I'm leaving. 218 00:38:00,700 --> 00:38:01,700 Bang! 219 00:38:02,640 --> 00:38:06,210 If you wanted to kill me, you could have anytime. 220 00:38:08,150 --> 00:38:10,250 Why don't you? 221 00:38:13,710 --> 00:38:20,130 You can see a big tree in front of you but don't see a big forest. 222 00:38:21,230 --> 00:38:27,480 Needless to say, you can feel the wind, but you can't see it. 223 00:38:29,150 --> 00:38:37,280 Soon, the blue wind will blow, and the big forest will start moving, 224 00:38:40,350 --> 00:38:42,490 I don't know what you're after... 225 00:38:42,490 --> 00:38:45,530 ...but it seems like it's not just about a local gang war. 226 00:38:51,200 --> 00:38:55,080 Aizome, want to see fireworks? 227 00:38:55,080 --> 00:38:56,070 Fireworks? 228 00:38:57,150 --> 00:38:58,150 It's a raid. 229 00:38:59,160 --> 00:39:01,030 A raid? The Yasha Gang? 230 00:39:04,580 --> 00:39:05,750 To Nioh temple. 231 00:39:35,170 --> 00:39:37,040 Good evening! 232 00:39:38,940 --> 00:39:40,110 Young, Fudoh. 233 00:39:42,030 --> 00:39:43,970 What's with the sword? 234 00:39:45,660 --> 00:39:47,900 It's the anniversary of my brother's death. 235 00:39:48,780 --> 00:39:52,300 I came to put his keepsake at his grave. 236 00:39:53,240 --> 00:39:54,260 Very well, sir. 237 00:41:47,550 --> 00:41:48,650 Who's there? 238 00:42:05,010 --> 00:42:09,730 Oh, it's Riki boy, what's going on so late? 239 00:42:21,820 --> 00:42:22,810 Fudoh's kid. 240 00:42:24,010 --> 00:42:25,410 What's going on? 241 00:42:33,840 --> 00:42:36,530 Dad's balls are mine. 242 00:42:38,670 --> 00:42:40,030 Nobody's gonna take them! 243 00:42:40,030 --> 00:42:41,400 Die! 244 00:43:31,310 --> 00:43:34,020 Now, Kyushu is completely mine. 245 00:43:35,010 --> 00:43:36,410 Mr. Fudoh... 246 00:43:41,710 --> 00:43:43,250 Aren't you in a rush? 247 00:43:45,140 --> 00:43:49,140 I'll be substituting for Mr. Arita. 248 00:43:49,140 --> 00:43:51,550 I'll be your new English teacher. 249 00:43:51,550 --> 00:43:53,760 What do you mean? 250 00:44:01,210 --> 00:44:04,790 If you speed things too much, you won't get a turn. 251 00:44:05,810 --> 00:44:07,750 Don't go in circles. 252 00:44:08,900 --> 00:44:10,840 Be direct, will you? 253 00:44:11,790 --> 00:44:14,830 Be careful not to get your own neck ripped off. 254 00:44:17,140 --> 00:44:21,400 If you speed things too much, you can't see things around you. 255 00:44:25,330 --> 00:44:26,860 Jun Miroku. 256 00:44:26,860 --> 00:44:27,970 Nice to meet you. 257 00:44:27,970 --> 00:44:32,410 Ever since I was born, "get them before they get me" has been my motto. 258 00:44:33,650 --> 00:44:41,320 So the day you and I will take over this country is not far away, Mr. Nohma. 259 00:44:41,320 --> 00:44:46,380 You know, my goal isn't just this country. 260 00:45:07,740 --> 00:45:10,110 Ms. Miroku, you got a bad one. 261 00:45:11,060 --> 00:45:12,730 He's a genius. 262 00:45:25,910 --> 00:45:29,510 Audio Visual Room 263 00:45:37,590 --> 00:45:42,920 Now, the Nioh Group and the Yasha Gang are completely hand in hand. 264 00:45:47,680 --> 00:45:50,000 What's Nohma's ultimate goal? 265 00:45:52,510 --> 00:45:55,060 He's been to North Korea many times. 266 00:45:56,950 --> 00:46:04,150 His organization is gathering military data from the Japanese government. 267 00:46:06,110 --> 00:46:07,620 It's not just for himself. 268 00:46:10,260 --> 00:46:14,010 It's for North Korea. 269 00:46:16,380 --> 00:46:22,040 Nohma made a deal with them to start a war with the Americans. 270 00:46:28,540 --> 00:46:31,540 My old man is just brainwashed by Nohma. 271 00:46:34,250 --> 00:46:36,100 He's being danced on Nohma's palm. 272 00:46:49,050 --> 00:46:51,150 I won't let Nohma do whatever he wants. 273 00:48:08,560 --> 00:48:10,520 You're a very enthusiastic teacher. 274 00:48:21,350 --> 00:48:22,660 Your older brother? 275 00:48:55,900 --> 00:48:56,890 Mr. Fudoh. 276 00:49:00,020 --> 00:49:03,120 Revenge calls for more revenge. 277 00:49:07,060 --> 00:49:08,060 Ms. Miroku. 278 00:49:13,200 --> 00:49:14,190 Miss Miroku... 279 00:49:17,040 --> 00:49:19,380 What is it you want? 280 00:49:31,230 --> 00:49:32,510 What do you mean? 281 00:49:53,860 --> 00:49:59,000 My brother's blood is running in this sword. 282 00:50:04,690 --> 00:50:09,760 I won't let more new blood be wasted. 283 00:52:53,730 --> 00:52:56,320 Wasn't that a fabulous gift? 284 00:52:59,070 --> 00:53:04,170 Maybe I will join your team after you take care of what's getting in our way. 285 00:53:05,660 --> 00:53:06,990 Right away. 286 00:53:08,390 --> 00:53:10,960 I'll take care of it right away. 287 00:53:11,280 --> 00:53:16,850 It's not going to be like it was with your older son. 288 00:53:18,550 --> 00:53:22,000 Your kid is a little tougher than you think. 289 00:53:24,520 --> 00:53:26,580 I'm looking forward to it... 290 00:53:26,800 --> 00:53:29,040 Young Fudoh's severed head. 291 00:55:01,930 --> 00:55:02,920 Aboji. 292 00:55:41,390 --> 00:55:42,400 Thank you. 293 00:55:52,650 --> 00:55:54,500 I need to ask you a favour. 294 00:55:57,630 --> 00:56:00,840 I'm honoured if I can be of any help to you, Father. 295 00:56:03,480 --> 00:56:04,470 Gon. 296 00:56:07,000 --> 00:56:17,380 Actually, it's not the Yasha who killed Nioh's council. 297 00:56:20,020 --> 00:56:28,520 All I planned was to unite with the Yasha. 298 00:56:30,570 --> 00:56:35,810 But somebody's getting in the way. 299 00:56:35,810 --> 00:56:36,890 Who is that? 300 00:56:39,980 --> 00:56:41,740 My son. 301 00:56:47,020 --> 00:56:50,720 He must be in school now. 302 00:56:52,230 --> 00:56:55,530 You want me eliminate your own son? 303 00:56:56,930 --> 00:57:00,130 You want him dead, a blood relative? 304 00:57:00,130 --> 00:57:03,310 In other words, to kill my half-brother. 305 00:57:08,800 --> 00:57:10,780 I'm counting on you. 306 00:57:13,580 --> 00:57:14,960 Eat, eat. 307 00:57:45,870 --> 00:57:47,720 Excuse me, sir... 308 00:57:48,730 --> 00:57:49,720 Sir! 309 00:57:51,730 --> 00:57:52,720 You can't come in here! 310 00:57:52,720 --> 00:57:54,030 You call this kimchee? 311 00:57:54,030 --> 00:57:55,340 We marinate it the Japanese way... 312 00:58:21,630 --> 00:58:24,000 Thank you! 313 00:59:14,990 --> 00:59:16,480 This is next! 314 00:59:20,790 --> 00:59:21,800 Whoa... 315 00:59:21,800 --> 00:59:23,560 It's too much! 316 00:59:29,520 --> 00:59:30,980 Sir! 317 00:59:30,980 --> 00:59:32,020 Too much! 318 00:59:36,290 --> 00:59:39,470 Oh, he passed out! 319 00:59:39,470 --> 00:59:42,060 What a wimp! 320 00:59:42,060 --> 00:59:43,060 Hey, you! 321 00:59:49,690 --> 00:59:52,400 It's quite adolescent, huh? 322 00:59:54,910 --> 00:59:56,370 Adolescent? 323 00:59:58,940 --> 01:00:00,750 Shut the fuck up! 324 01:00:02,140 --> 01:00:03,680 Go away! 325 01:00:13,290 --> 01:00:19,290 I'm the gymnastic teacher for this semester, Akihiro Gondo. 326 01:00:20,220 --> 01:00:21,210 Nice to meet you. 327 01:00:38,130 --> 01:00:39,120 You... 328 01:00:41,850 --> 01:00:44,000 Where is the teacher's office? 329 01:00:44,000 --> 01:00:46,030 On the first floor. 330 01:00:46,030 --> 01:00:47,670 Thank you. 331 01:00:47,670 --> 01:00:53,610 Mr. Fudoh, please report to the counseling room. 332 01:00:53,610 --> 01:00:54,800 Excuse me. 333 01:00:59,810 --> 01:01:01,050 What's wrong? 334 01:01:01,050 --> 01:01:04,030 Aizome's bike got bombed. 335 01:01:04,150 --> 01:01:07,050 He's at our regular doctor. 336 01:02:11,760 --> 01:02:13,640 Mr. Gondo, isn't it? 337 01:02:17,560 --> 01:02:21,290 What are you doing here? 338 01:02:40,460 --> 01:02:41,640 Korean pickles. 339 01:02:54,840 --> 01:02:56,420 Say, Mr. Gondo. 340 01:02:58,040 --> 01:03:00,450 Forget everything you saw or... 341 01:03:04,940 --> 01:03:06,500 ...jump from here. 342 01:03:08,280 --> 01:03:09,430 Which do you prefer? 343 01:03:12,710 --> 01:03:14,170 What's so funny? 344 01:03:15,710 --> 01:03:21,050 After Aizome is you, Touko Zenzai. 345 01:04:26,550 --> 01:04:28,990 That's gross, bitch! 346 01:04:47,240 --> 01:04:53,040 This morning, we have some very sad news. 347 01:04:53,700 --> 01:04:59,400 Ms. Touko Zenzai of Class 2-E died last night. 348 01:05:02,220 --> 01:05:11,860 Why did such a popular and good student like her take her own life... 349 01:05:11,860 --> 01:05:14,000 It is such a shame... 350 01:05:18,940 --> 01:05:20,700 One after another. 351 01:05:20,700 --> 01:05:22,010 More victims. 352 01:05:23,570 --> 01:05:25,460 Right, boss? 353 01:05:28,550 --> 01:05:30,920 It's just like an ordinary Yakuza gang. 354 01:05:48,950 --> 01:05:50,460 This is for Ms. Zenzai. 355 01:06:04,840 --> 01:06:06,120 A moment of silence. 356 01:06:16,750 --> 01:06:19,480 Don't worry about a thing. 357 01:06:19,480 --> 01:06:21,100 Act normally. 358 01:06:30,470 --> 01:06:31,480 Okay? 359 01:07:19,070 --> 01:07:23,560 I was surprised to know you have such a job. 360 01:07:26,220 --> 01:07:27,370 What about it? 361 01:07:29,810 --> 01:07:35,000 I came to ask you about the relationship between you and Fudoh. 362 01:07:36,260 --> 01:07:37,430 Who are you? 363 01:07:40,320 --> 01:07:43,030 Before that, I'd like to show you something. 364 01:07:46,710 --> 01:07:48,170 May I use your shower? 365 01:07:55,590 --> 01:07:56,590 Shower? 366 01:08:46,110 --> 01:08:52,700 It appears only when the skin is warmed up. 367 01:08:52,700 --> 01:08:54,230 This is my secret. 368 01:08:57,420 --> 01:09:00,330 Nobody knows my secret. 369 01:09:04,550 --> 01:09:05,540 Ms. Miroku 370 01:09:07,280 --> 01:09:08,760 Would you like... 371 01:09:10,390 --> 01:09:11,720 ...to know my secret? 372 01:10:01,060 --> 01:10:02,080 Surprised? 373 01:10:03,550 --> 01:10:04,540 You're... 374 01:10:04,970 --> 01:10:08,060 Yes, I'm a hermaphrodite. 375 01:10:25,450 --> 01:10:29,020 I'm both man and woman. 376 01:10:31,160 --> 01:10:36,440 I should decide how to live by myself. 377 01:12:08,290 --> 01:12:09,380 Ms. Miroku... 378 01:12:10,530 --> 01:12:20,030 I know I can't be happy. 379 01:14:06,340 --> 01:14:08,690 That's my Mika! 380 01:15:36,340 --> 01:15:37,520 Mr. Fudoh... 381 01:15:38,550 --> 01:15:41,830 Mika, don't talk. 382 01:15:44,740 --> 01:15:49,290 G-Go... Gondo... 383 01:16:08,900 --> 01:16:09,890 Gondo... 384 01:18:31,360 --> 01:18:32,240 Fudoh! 385 01:18:34,020 --> 01:18:35,130 Where's Fudoh? 386 01:18:36,350 --> 01:18:37,450 Mr. Aizome... 387 01:18:40,810 --> 01:18:42,100 You're all going to die. 388 01:18:42,100 --> 01:18:45,690 By the way, Ms. Miroku, who the hell are you? 389 01:19:49,250 --> 01:19:53,130 It's late, Mr. Gondo. 390 01:19:55,950 --> 01:19:57,550 What's wrong, Mr. Fudoh? 391 01:20:01,390 --> 01:20:03,210 I'm checking up on you. 392 01:20:08,460 --> 01:20:12,160 It's unusual for a student to do that. 393 01:20:16,570 --> 01:20:17,950 It's a great apartment. 394 01:20:21,010 --> 01:20:25,390 For a teacher's low salary, I shouldn't have such luxurious tastes. 395 01:20:33,360 --> 01:20:34,370 Mr. Gondo... 396 01:20:36,740 --> 01:20:38,590 My old man must have sent you... 397 01:20:45,470 --> 01:20:48,070 Your real name is Won Myonbak. 398 01:20:51,560 --> 01:20:53,570 A former special agent of the Korean Army. 399 01:21:00,320 --> 01:21:02,170 Love child of Iwao Fudoh. 400 01:21:06,520 --> 01:21:13,400 I don't mind if you call me "big brother". 401 01:21:22,090 --> 01:21:23,080 Mr. Gondo... 402 01:21:25,950 --> 01:21:28,000 Do you know the "Moon River"? 403 01:21:28,860 --> 01:21:30,960 Moon River? 404 01:21:31,950 --> 01:21:41,270 Since ancient times, nobody can cross the Moon River more than once, alive. 405 01:21:57,090 --> 01:22:01,780 The body that will be floating in the Moon River is yours. 406 01:25:16,850 --> 01:25:21,930 Too bad, I'm going to cross the Moon River more than once, alive! 407 01:26:04,800 --> 01:26:10,170 This beautiful teacher is Kanto Ashura Group's... 408 01:26:10,170 --> 01:26:14,100 ...fifth grand successor, Junko Ashura. 409 01:26:14,100 --> 01:26:15,110 You knew. 410 01:26:18,330 --> 01:26:24,160 You came to kill me to not waste more blood, didn't you? 411 01:26:26,190 --> 01:26:28,630 Like brother, like brother. 412 01:26:28,630 --> 01:26:30,520 You're just like your brother. 413 01:26:32,890 --> 01:26:38,890 I know that you are the only woman he loved in his life. 414 01:26:42,390 --> 01:26:44,780 I've started thinking more like you. 415 01:26:46,020 --> 01:26:53,120 I am so sick of the old Yakuza society that killed your brother like that. 416 01:26:54,930 --> 01:26:57,780 That's why we started the fireworks of this festival. 417 01:27:02,000 --> 01:27:05,540 Now, the Fudoh family will go west into the mainland. 418 01:27:08,560 --> 01:27:12,310 Will you be our navigator in the mainland? 419 01:27:33,650 --> 01:27:38,730 But before that, I have something to take care of. 420 01:29:56,850 --> 01:29:57,850 Father... 421 01:31:34,030 --> 01:31:35,020 Riki... 422 01:31:37,050 --> 01:31:38,700 You... 423 01:31:43,010 --> 01:31:44,000 Old man... 424 01:31:46,280 --> 01:31:49,870 The era of child sacrificing himself for an adult are over. 425 01:31:55,100 --> 01:31:56,350 Not yet... 426 01:31:57,720 --> 01:31:59,280 It's not over yet. 427 01:32:41,720 --> 01:32:42,710 Old man... 428 01:33:16,530 --> 01:33:17,530 Riki... 429 01:33:41,600 --> 01:33:42,590 Father... 430 01:33:45,460 --> 01:33:51,320 Can you see that the blue wind is blowing and the big forest moves? 431 01:34:37,600 --> 01:34:39,000 What are you doing here? 432 01:34:39,360 --> 01:34:41,860 You came to take Young Fudoh's balls? 433 01:34:41,860 --> 01:34:43,220 You've got some guts! 434 01:34:43,220 --> 01:34:44,680 You must be nuts! 435 01:34:45,720 --> 01:34:47,640 Hey, Nohma! 436 01:34:52,670 --> 01:34:54,270 Shoot me if you want. 437 01:34:55,900 --> 01:34:58,450 If you do, it's going to make you look dumb... 438 01:34:59,600 --> 01:35:03,050 ...attacking an unarmed guest at a funeral. 439 01:35:03,570 --> 01:35:04,860 What was that? 440 01:35:04,860 --> 01:35:05,870 Stop that! 441 01:35:13,770 --> 01:35:15,120 Stop that. 442 01:35:15,120 --> 01:35:16,630 Treat our guest... 443 01:35:20,330 --> 01:35:22,840 ...with the proper respect. 444 01:35:52,480 --> 01:35:58,220 I take it this is your take-over celebration as well as your father's funeral. 445 01:36:02,320 --> 01:36:03,340 Mr. Nohma... 446 01:36:05,350 --> 01:36:06,790 You're next. 447 01:36:19,060 --> 01:36:20,080 The festival... 448 01:36:22,700 --> 01:36:24,300 ...has just begun. 29934

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.