Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,537 --> 00:00:17,445
Swamp of the Lost Souls
2
00:01:39,175 --> 00:01:40,447
They're coming.
3
00:02:44,321 --> 00:02:46,593
We have brought him to you.
4
00:02:47,437 --> 00:02:49,186
He died in the cabin.
5
00:02:51,831 --> 00:02:53,228
The plague killed him.
6
00:03:12,641 --> 00:03:13,594
Close it.
7
00:03:18,432 --> 00:03:20,022
His body won't take the heat,
8
00:03:20,150 --> 00:03:21,785
we must bury him.
9
00:03:21,907 --> 00:03:24,293
I want to go to
the cemetery, Doctor.
10
00:03:24,623 --> 00:03:27,054
- Let them take me.
- How can I refuse you.
11
00:03:27,220 --> 00:03:28,412
You are his wife.
12
00:03:28,578 --> 00:03:31,610
I will come also.
He was my brother.
13
00:03:33,011 --> 00:03:34,408
But no one else can go.
14
00:03:34,529 --> 00:03:36,324
The plague could spread.
15
00:03:41,040 --> 00:03:43,073
- Do not go my aunt!
- Leave her alone.
16
00:03:43,237 --> 00:03:44,872
Nothing can stop her.
17
00:04:29,690 --> 00:04:32,325
They will have to cross the
haunted souls of the swamp.
18
00:04:53,456 --> 00:04:55,284
The souls of the swamp.
19
00:07:36,102 --> 00:07:37,737
I want to see him
one last time.
20
00:07:42,892 --> 00:07:45,482
I ask you as
a good Christian.
21
00:07:46,846 --> 00:07:47,675
Open the coffin.
22
00:08:24,712 --> 00:08:26,347
- Mother!
- My son!
23
00:08:32,221 --> 00:08:33,572
Why wasn't I sent for?
24
00:08:37,573 --> 00:08:38,607
Open it!
25
00:08:44,883 --> 00:08:47,393
He has come very far,
let him look.
26
00:08:47,679 --> 00:08:48,474
But, Maria.
27
00:08:48,757 --> 00:08:51,790
This will be the last time ...
it will.
28
00:08:54,908 --> 00:08:55,817
Open it.
29
00:09:11,804 --> 00:09:13,837
There's nothing there!
It's empty.
30
00:09:13,961 --> 00:09:15,835
- Empty?
- It can't be!
31
00:09:16,397 --> 00:09:17,670
The body has disappeared.
32
00:09:42,081 --> 00:09:44,671
Go to bed.
You're tired.
33
00:09:44,797 --> 00:09:47,387
Leave me alone.
I can not sleep.
34
00:09:47,473 --> 00:09:48,586
Go see my niece,
35
00:09:48,791 --> 00:09:50,699
she needs you
more than I.
36
00:09:50,948 --> 00:09:54,140
- Good night, then.
- Put out the light.
37
00:09:54,343 --> 00:09:56,296
The candles will suffice.
38
00:10:41,555 --> 00:10:44,701
Are you up, Julieta?
Come to bed.
39
00:10:44,950 --> 00:10:47,336
- It is very late.
- I can not.
40
00:10:47,866 --> 00:10:50,058
The storm keeps me awake.
41
00:10:53,138 --> 00:10:55,205
And my Aunt, how is she?
42
00:10:55,415 --> 00:10:57,925
Still in the same state.
Sitting ...
43
00:10:58,451 --> 00:10:59,802
without a word.
44
00:11:00,328 --> 00:11:02,884
She takes refuge in the dark.
45
00:11:03,803 --> 00:11:05,075
She's been this way for a month now.
46
00:11:05,481 --> 00:11:06,957
She went to the cemetary today ...
47
00:11:07,158 --> 00:11:09,146
He made her like that.
48
00:11:09,275 --> 00:11:11,263
A shadow dying
on a chair.
49
00:11:11,472 --> 00:11:13,460
He is responsible for it.
50
00:11:13,869 --> 00:11:15,538
Thank God he died.
51
00:11:15,866 --> 00:11:19,251
My child!
Do not speak ill of the dead.
52
00:11:19,461 --> 00:11:21,414
I knew her when
she was happy.
53
00:11:21,538 --> 00:11:23,014
With my other uncle.
54
00:11:23,175 --> 00:11:26,719
In her first marriage
she was another woman.
55
00:11:27,808 --> 00:11:30,399
Since her remarriage,
she began changing.
56
00:11:32,602 --> 00:11:35,271
Something happened that
we may never find out about.
57
00:11:35,957 --> 00:11:37,149
I hate this house ...
58
00:11:37,355 --> 00:11:39,502
full of mysteries
and secrets.
59
00:11:39,711 --> 00:11:41,506
As a child you were happy here.
60
00:11:41,709 --> 00:11:44,855
When I came on vacation.
Not now.
61
00:11:46,781 --> 00:11:50,166
Tell me, what happened
at the cemetery?
62
00:11:50,895 --> 00:11:52,883
No one would tell me.
63
00:11:53,012 --> 00:11:54,921
Right now, they are
all locked in the office ...
64
00:11:55,049 --> 00:11:56,878
talking about something or other.
65
00:11:57,046 --> 00:11:59,875
I like to be told everything,
facts not secrets.
66
00:12:00,921 --> 00:12:03,306
I'm not a child!
67
00:12:15,220 --> 00:12:17,287
Go! I want to be alone.
68
00:12:17,417 --> 00:12:19,053
As you wish.
69
00:12:21,172 --> 00:12:24,318
- Do not worry about me.
- Good night.
70
00:12:34,473 --> 00:12:37,585
Nobody needs to know
what happened at the cemetery.
71
00:12:38,307 --> 00:12:41,101
This could scare
the inhabitants of the region.
72
00:12:41,303 --> 00:12:43,813
And revive stories
of witchcraft,
73
00:12:44,059 --> 00:12:46,489
and soil the name of my brother.
74
00:12:46,615 --> 00:12:49,126
Above all, do not forget the worst.
75
00:12:51,049 --> 00:12:54,400
No one knows how,
but a corpse has disappeared.
76
00:12:54,564 --> 00:12:57,915
A body that could
kill hundreds of people.
77
00:12:58,398 --> 00:13:00,114
The plague!
If this gets out ...
78
00:13:00,276 --> 00:13:02,502
this would cause
massive panic.
79
00:13:02,632 --> 00:13:05,983
We must keep the
disappearance a secret ...
80
00:13:06,507 --> 00:13:08,733
and rush to find him.
81
00:13:08,983 --> 00:13:12,129
We are in danger.
We have only 24 hours.
82
00:13:12,258 --> 00:13:15,371
After that, we may not
prevent the epidemic.
83
00:13:17,611 --> 00:13:20,075
We will start a thorough
search tomorrow morning.
84
00:13:20,367 --> 00:13:22,718
There must be
a logical explanation.
85
00:13:23,203 --> 00:13:26,076
Well, I will not detain
you any longer.
86
00:13:26,438 --> 00:13:27,392
Good night.
87
00:13:37,822 --> 00:13:41,570
A logical explanation?
What logic?
88
00:13:42,135 --> 00:13:43,851
It's crazy.
89
00:13:46,090 --> 00:13:48,395
What if the coffin had
a false bottom ...
90
00:13:48,846 --> 00:13:50,879
And a secret passage
in the grave.
91
00:13:52,201 --> 00:13:55,189
The body disappeared when
they were lowering the casket.
92
00:13:55,476 --> 00:13:57,350
They had fifteen seconds at most.
93
00:13:59,271 --> 00:14:01,656
I'll get someone
to solve this mystery.
94
00:14:01,867 --> 00:14:03,344
- Where?
- In a ranch nearby.
95
00:14:03,545 --> 00:14:05,975
A friend who knows
these things well.
96
00:14:06,181 --> 00:14:07,134
Wait!
97
00:14:07,978 --> 00:14:11,205
Remember that the secret
must remain between us.
98
00:14:11,413 --> 00:14:15,196
The doctor said we
only had 24 hours.
99
00:14:15,407 --> 00:14:18,123
It would be a crime
to do nothing.
100
00:14:18,523 --> 00:14:19,432
Goodnight.
101
00:17:15,748 --> 00:17:17,940
Boss, Adrian is coming!
102
00:17:35,600 --> 00:17:36,553
Adrian!
103
00:17:39,115 --> 00:17:41,386
Adrian! Can you hear me?
104
00:18:49,254 --> 00:18:51,242
Help! Someone help!
105
00:19:23,604 --> 00:19:26,672
Oh Lord
I do not have sea legs!
106
00:19:28,238 --> 00:19:30,464
Get me back to land.
Come to me land!
107
00:20:27,832 --> 00:20:30,059
Help me, come help me.
108
00:20:30,748 --> 00:20:33,099
There's a big monster!
109
00:20:33,264 --> 00:20:36,058
It's coming after me!
Gast�n! Gast�n!
110
00:20:36,180 --> 00:20:39,611
Come help me!
Oh, it's awful!
111
00:20:41,332 --> 00:20:44,048
It was a big beast.
It attacked me in the swamp.
112
00:20:47,324 --> 00:20:50,232
- What's the matter?
- Never again will I go there.
113
00:20:50,399 --> 00:20:54,387
- An experienced youth like me ...
- Tell me what happened.
114
00:20:54,633 --> 00:20:57,621
An beast jumped on
me in the swamp.
115
00:20:58,588 --> 00:21:00,780
- How?
- It tipped over my boat ...
116
00:21:00,984 --> 00:21:04,528
and I fell into the water.
Look, I'm all wet.
117
00:21:09,812 --> 00:21:11,288
So it was a beast, eh?
118
00:21:24,670 --> 00:21:28,862
Go, horse!
Move your ass!
119
00:22:31,933 --> 00:22:34,603
Is this why you wrote me to
come to the swamp with you?
120
00:22:34,729 --> 00:22:38,273
If it was to frighten me,
I would have been better at home.
121
00:22:38,764 --> 00:22:40,319
I've had enough.
122
00:22:42,958 --> 00:22:46,309
I just realized,
you've been wounded.
123
00:22:46,552 --> 00:22:48,063
It's only a scratch.
124
00:22:48,270 --> 00:22:49,781
But it can get infected!
125
00:22:50,107 --> 00:22:51,857
We will get it treated
at the village.
126
00:22:52,064 --> 00:22:54,177
- Okay, you win.
- You bet, I win.
127
00:23:05,964 --> 00:23:09,032
This region is dangerous ...
One must be careful.
128
00:23:09,120 --> 00:23:12,993
You never know
who you may run across.
129
00:23:14,592 --> 00:23:15,341
All done.
130
00:23:15,551 --> 00:23:17,539
At least you will not
die from it.
131
00:23:17,827 --> 00:23:20,258
Nor of cholera, is that not so?
132
00:23:20,583 --> 00:23:21,856
Cholera.
I do not understand.
133
00:23:22,740 --> 00:23:24,296
What do you mean?
134
00:23:24,498 --> 00:23:27,849
It's been over a week
since the deadline has passed.
135
00:23:28,212 --> 00:23:29,768
And they still speak of the plague.
136
00:23:30,290 --> 00:23:33,005
Why?
Adrian told me everything.
137
00:23:33,804 --> 00:23:36,235
He came to me at my ranch.
138
00:23:37,399 --> 00:23:39,308
He should not have told you.
139
00:23:39,516 --> 00:23:42,549
We took an oath
of secrecy.
140
00:23:43,590 --> 00:23:46,498
You are a doctor,
a man of experience.
141
00:23:46,626 --> 00:23:49,977
What explanation can you give for
the mystery of the empty coffin?
142
00:23:52,897 --> 00:23:55,044
For many years I've lived here ...
143
00:23:55,174 --> 00:23:57,366
and have seen some amazing things.
144
00:23:58,529 --> 00:24:00,721
I respect
how they feel ...
145
00:24:00,846 --> 00:24:02,277
and what they believe.
146
00:24:02,963 --> 00:24:04,552
There are supernatural forces ...
147
00:24:04,680 --> 00:24:06,508
that modern culture
does not understand.
148
00:24:06,717 --> 00:24:09,910
But they exist.
The inexplicable mystery.
149
00:24:10,831 --> 00:24:13,058
This may be the one of them.
150
00:24:13,188 --> 00:24:15,744
I am more used to
practical aspects.
151
00:24:16,184 --> 00:24:19,171
The facts only.
I intend to find them.
152
00:24:19,898 --> 00:24:23,283
Unlocking the mysteries
of the region. Thank you, doctor.
153
00:25:43,059 --> 00:25:46,171
On your horses.
We're needed in the village!
154
00:25:47,532 --> 00:25:49,918
Come on guys!
There's gonna be trouble!
155
00:26:34,664 --> 00:26:36,697
There is no better
sport than fishing.
156
00:26:37,021 --> 00:26:38,498
Nothing like it
to calm you down.
157
00:26:39,937 --> 00:26:42,401
I caught a fish
more than twenty meters.
158
00:26:42,573 --> 00:26:44,163
Twenty meters long?
159
00:26:44,291 --> 00:26:46,324
Twenty meters long.
There is a limit ...
160
00:26:46,527 --> 00:26:49,196
- Except if it was a whale.
- Whale?
161
00:26:49,483 --> 00:26:52,198
- What is that?
- The largest animal.
162
00:26:52,319 --> 00:26:55,387
- The family of cetaceans.
- You do not know?
163
00:26:55,714 --> 00:26:59,588
No. I know a family,
Rodriguez,
164
00:27:00,068 --> 00:27:01,385
they have a lamb.
165
00:27:01,586 --> 00:27:04,142
But cetaceans
I do not know.
166
00:27:13,409 --> 00:27:14,203
Hey you!
167
00:27:16,844 --> 00:27:19,229
You have three minutes
to get out of here.
168
00:27:19,600 --> 00:27:21,827
And fifteen to leave
the village.
169
00:27:26,949 --> 00:27:29,255
Me? Why?
170
00:27:30,344 --> 00:27:32,094
Sorry, sorry.
171
00:27:32,941 --> 00:27:34,496
I said three minutes.
172
00:27:37,055 --> 00:27:39,360
I think we should go.
173
00:27:40,769 --> 00:27:43,484
- Do not be like that!
- Think.
174
00:27:46,641 --> 00:27:49,276
Three minutes
are almost up.
175
00:27:49,597 --> 00:27:51,710
Very well.
With your permission ...
176
00:27:51,913 --> 00:27:54,662
I think I'll finish
my beer outside.
177
00:27:54,949 --> 00:27:56,585
With your permission.
178
00:28:01,779 --> 00:28:04,051
Get out or I'll put you out.
179
00:28:26,863 --> 00:28:27,817
Look out!
180
00:28:33,294 --> 00:28:34,169
Hold it!
181
00:28:38,526 --> 00:28:41,195
This man is a friend of the
step-son of my brother.
182
00:28:41,362 --> 00:28:43,395
I command you
to respect him.
183
00:28:44,158 --> 00:28:46,032
- He receives my friendship.
- Thanks.
184
00:28:46,914 --> 00:28:47,709
Out!
185
00:28:49,311 --> 00:28:50,106
Get out!
186
00:29:06,446 --> 00:29:08,513
Give me my rifle.
This is my rifle.
187
00:29:33,927 --> 00:29:36,153
This time
I was lucky.
188
00:29:36,363 --> 00:29:41,430
But it is not important,
For he who perseveres succeeds.
189
00:29:41,715 --> 00:29:45,259
Oh my little trout,
come here.
190
00:30:25,532 --> 00:30:28,804
You saw how to do it?
Go for a ride.
191
00:30:35,278 --> 00:30:38,107
The young lady
is talking to the stranger.
192
00:30:38,793 --> 00:30:40,746
You wanted to talk to me?
193
00:30:41,429 --> 00:30:43,304
I have bad news.
194
00:30:44,425 --> 00:30:47,174
Someone killed your cousin Adrian.
195
00:30:48,340 --> 00:30:51,486
Control yourself.
Act as if nothing had happened.
196
00:30:53,133 --> 00:30:55,200
Don't tell anyone until ...
197
00:30:55,330 --> 00:30:57,204
I have a chance to look into it.
198
00:30:57,446 --> 00:31:00,354
He told me something
which was to be kept a secret.
199
00:31:00,842 --> 00:31:03,068
- It is linked to his death.
- What?
200
00:31:05,954 --> 00:31:07,351
He's going to tell her everything.
201
00:31:07,832 --> 00:31:08,819
Come on.
202
00:31:12,305 --> 00:31:15,929
He's up to something.
We need to scare him into leaving.
203
00:31:26,125 --> 00:31:28,352
Oh, I caught
a big fish!
204
00:31:31,158 --> 00:31:32,635
It is heavy!
205
00:31:38,587 --> 00:31:40,462
It is said that the
souls of the swamp ...
206
00:31:40,624 --> 00:31:41,692
are bewitched.
207
00:31:42,302 --> 00:31:44,608
And the spirits took
my uncle's body ...
208
00:31:44,738 --> 00:31:46,851
without anyone noticing.
209
00:31:47,255 --> 00:31:50,959
Nonsense. Your aunt saw the body
as he was being put in the grave.
210
00:31:51,129 --> 00:31:53,004
Unless she was lying.
211
00:31:53,246 --> 00:31:55,473
She is incapable of lying.
212
00:31:55,763 --> 00:31:58,592
Who would benefit from
the disappearance of your uncle?
213
00:31:58,998 --> 00:32:01,588
- Life insurance?
- Maybe.
214
00:32:02,313 --> 00:32:03,869
He had several insurance policies.
215
00:32:03,991 --> 00:32:06,865
United States, England
and France.
216
00:32:07,186 --> 00:32:10,060
All together it comes
to one million dollars.
217
00:32:10,541 --> 00:32:13,654
Don Nacho took them out.
He's my uncle's brother.
218
00:32:15,454 --> 00:32:16,647
In that case,
219
00:32:17,811 --> 00:32:20,446
he would not benefit
from the disappearance,
220
00:32:20,687 --> 00:32:22,436
it would cause harm.
221
00:32:22,604 --> 00:32:24,557
Without a body,
he wouldn't get a cent.
222
00:32:27,197 --> 00:32:28,514
It's a trout!
223
00:32:34,307 --> 00:32:37,692
Help!
A death! He's dead!
224
00:32:39,620 --> 00:32:41,925
- It's your friend.
- Help!
225
00:32:43,654 --> 00:32:46,483
Come quickly. I just
wanted a trout.
226
00:32:47,009 --> 00:32:48,837
Gast�n! Look ...
227
00:32:50,803 --> 00:32:53,552
Get ready for tonight.
Hurry!
228
00:32:58,872 --> 00:33:01,302
This is not good.
229
00:33:03,106 --> 00:33:05,741
The souls of the swamp
have returned him.
230
00:33:07,300 --> 00:33:09,651
They have found the gravedigger.
He is marked.
231
00:33:09,976 --> 00:33:11,964
He was returned
by the River.
232
00:33:12,133 --> 00:33:15,564
You must protect me,
they will kill me too.
233
00:33:15,768 --> 00:33:18,721
- Do not say that.
- I foresee it.
234
00:33:18,963 --> 00:33:21,235
You know that I feel things.
235
00:33:21,519 --> 00:33:24,950
- They want to kill me!
- Who?
236
00:33:25,474 --> 00:33:27,462
He who comes
from the beyond ...
237
00:33:27,710 --> 00:33:30,016
to complete the threat
he made against me.
238
00:33:30,786 --> 00:33:32,422
Your dead husband?
239
00:33:35,060 --> 00:33:39,843
He died without discovering
my secret. My horrible secret.
240
00:33:45,045 --> 00:33:46,999
You're the one
who got us into this.
241
00:33:47,162 --> 00:33:49,548
You have to find us a way out.
242
00:33:49,799 --> 00:33:53,070
The insurance was my idea.
Nothing more.
243
00:33:53,274 --> 00:33:57,102
The other idea was yours
and you bungled it.
244
00:33:57,707 --> 00:33:58,900
It wasn't my fault.
245
00:33:59,105 --> 00:34:01,934
The son of my sister in law
had arrived unexpectedly.
246
00:34:02,381 --> 00:34:04,334
I had to do something.
247
00:34:04,537 --> 00:34:07,331
Adrian was going to tell his friend.
248
00:34:08,132 --> 00:34:10,881
With the appearance
of the gravedigger's corpse ...
249
00:34:11,208 --> 00:34:13,957
his friend could
call the police.
250
00:34:14,164 --> 00:34:16,594
He could. He could.
251
00:34:17,119 --> 00:34:19,471
You let a weed's roots
grow into the ground.
252
00:34:19,676 --> 00:34:21,550
You got to pull the roots out.
253
00:34:21,713 --> 00:34:24,621
Few are aware now,
but soon, others will know.
254
00:34:24,868 --> 00:34:27,299
There is still time.
Why delay?
255
00:34:27,824 --> 00:34:30,254
Why do we not liquidate them?
256
00:34:30,420 --> 00:34:32,772
We know that
we will swing.
257
00:34:34,175 --> 00:34:38,162
If those who know die,
all is not lost.
258
00:34:38,608 --> 00:34:41,880
If you do not follow me,
we'll do it all the same.
259
00:34:42,203 --> 00:34:44,589
- And you?
- Of course.
260
00:34:48,314 --> 00:34:50,189
Yes. There is no choice.
261
00:34:50,711 --> 00:34:53,097
As for the dead,
they do not speak.
262
00:35:18,631 --> 00:35:20,187
If you move, I'll shoot!
263
00:35:26,500 --> 00:35:29,169
You hear me?
Who are you?
264
00:35:32,052 --> 00:35:33,721
I know there is someone.
265
00:35:34,568 --> 00:35:35,601
Speak!
266
00:35:40,240 --> 00:35:41,432
Answer me!
267
00:35:42,317 --> 00:35:44,305
Answer me, please!
268
00:35:55,777 --> 00:35:57,174
Julieta! Come!
269
00:36:01,329 --> 00:36:03,601
There is someone
in this room.
270
00:36:04,765 --> 00:36:06,956
No. There is no one.
271
00:36:07,481 --> 00:36:09,866
I am blind, Julieta,
you hear?
272
00:36:10,157 --> 00:36:12,384
I have been like this
for months!
273
00:36:12,833 --> 00:36:15,662
No one knows, apart
from Carmela ... and you.
274
00:36:15,869 --> 00:36:17,424
I'm blind!
275
00:36:20,302 --> 00:36:22,529
Do not weep, aunt.
276
00:36:25,615 --> 00:36:27,920
That's why I go
out so very little.
277
00:36:28,450 --> 00:36:30,484
I have many enemies.
278
00:36:31,246 --> 00:36:34,120
I did not want my husband
to discovers my infirmity.
279
00:36:34,402 --> 00:36:35,879
He scared me.
280
00:36:36,239 --> 00:36:39,624
I discovered he had
married me for my money.
281
00:36:39,994 --> 00:36:42,504
When I learned it,
it was too late.
282
00:36:42,830 --> 00:36:44,341
I was under his power.
283
00:36:44,827 --> 00:36:47,973
They've ruined me.
There is nothing left.
284
00:36:48,581 --> 00:36:50,331
Everything is mortgaged
and I ...
285
00:36:50,459 --> 00:36:52,492
have no evidence
to attack them.
286
00:36:53,454 --> 00:36:55,044
My husband is dead.
287
00:36:55,851 --> 00:36:59,475
Yet, I fear him
even today.
288
00:36:59,765 --> 00:37:03,877
Much more. I'm so afraid of him,
it's horrible, Julieta!
289
00:37:04,878 --> 00:37:07,593
The fear is so painful
and I do not know why.
290
00:37:54,527 --> 00:37:55,674
Momma!
291
00:37:58,361 --> 00:38:00,951
But then
If you can not see,
292
00:38:01,437 --> 00:38:05,106
why did you want the coffin
opened at the cemetery?
293
00:38:05,551 --> 00:38:06,948
Do you not understand?
294
00:38:07,109 --> 00:38:10,221
I pretend,
to hide my secret.
295
00:38:10,703 --> 00:38:14,771
What would a widow ask
at the burial of his husband?
296
00:38:15,497 --> 00:38:17,882
To see him one last time, right?
297
00:38:21,568 --> 00:38:23,317
Just as they opened the coffin,
298
00:38:23,765 --> 00:38:25,162
did you hear anything strange?
299
00:38:25,482 --> 00:38:26,754
What do you mean?
300
00:38:27,080 --> 00:38:30,385
That Fabrique was alive
and was able to escape?
301
00:38:31,513 --> 00:38:34,581
They had lowered him down
into the earth, I heard it.
302
00:38:35,068 --> 00:38:37,533
Adrian came a few seconds later.
303
00:38:38,024 --> 00:38:40,455
No, Julieta.
Fabrique is dead.
304
00:38:40,740 --> 00:38:42,535
He had disappeared from the coffin.
305
00:38:43,177 --> 00:38:45,733
Yes. He must be at the swamp bottom
with the souls of the swamp ...
306
00:38:45,933 --> 00:38:49,318
undergoing his penance.
Thus, Julieta.
307
00:38:49,528 --> 00:38:52,560
I will not change my mind.
308
00:38:52,883 --> 00:38:55,154
Lead me to my bed.
309
00:39:07,901 --> 00:39:11,172
- I heard a sound near the door?
- Calm down.
310
00:39:12,135 --> 00:39:14,009
Bring Carmela to me.
311
00:39:14,332 --> 00:39:16,445
I want her to
keep me company.
312
00:39:18,885 --> 00:39:21,032
You must believe me, Julieta.
313
00:39:21,242 --> 00:39:23,036
The souls of the swamp ...
314
00:39:23,159 --> 00:39:25,306
is the cemetery
of damned souls.
315
00:39:25,955 --> 00:39:28,512
So says tradition.
316
00:39:28,631 --> 00:39:31,903
Grandparents to parents,
parents to children.
317
00:39:32,705 --> 00:39:34,659
Fabrique disappeared from the coffin ...
318
00:39:34,782 --> 00:39:36,850
when crossing the swamp.
319
00:39:38,257 --> 00:39:40,052
There was no trickery.
320
00:39:40,255 --> 00:39:42,288
I would have heard something.
321
00:39:43,091 --> 00:39:44,885
I have very sensitive hearing.
322
00:39:45,687 --> 00:39:48,958
My husband is dead.
And the swamp claimed his soul ...
323
00:39:49,082 --> 00:39:51,388
for eternal punishment.
324
00:40:21,635 --> 00:40:24,906
Go and rest.
I'll stay with her.
325
00:40:28,146 --> 00:40:29,815
Good night, my aunt.
326
00:40:30,063 --> 00:40:33,733
Forgive me for having
wasted your time.
327
00:40:34,017 --> 00:40:35,573
Do not say that.
328
00:40:45,840 --> 00:40:47,237
Carmela!
329
00:40:48,996 --> 00:40:50,188
Are you there?
330
00:40:54,867 --> 00:40:59,729
What are you doing?
Please, tell me!
331
00:41:20,590 --> 00:41:21,578
It's you.
332
00:41:23,426 --> 00:41:25,539
You suspect even my aunt.
333
00:41:26,781 --> 00:41:30,212
You went to her
room to investigate.
334
00:41:31,854 --> 00:41:34,319
You should've told me
before you did that.
335
00:41:37,406 --> 00:41:39,201
You do not trust me?
336
00:41:39,723 --> 00:41:41,392
Or you suspect me too.
337
00:41:41,800 --> 00:41:44,946
But you were not at
the cemetery that day. She was.
338
00:41:45,195 --> 00:41:47,910
There are secrets among
those who were there that day.
339
00:41:48,310 --> 00:41:50,105
She became blind
suddenly.
340
00:41:50,348 --> 00:41:53,619
It's been a few months.
Only Carmela knew.
341
00:41:53,902 --> 00:41:56,129
She could not fool everyone.
342
00:41:56,539 --> 00:41:58,924
Dr. Morales would have
visited her.
343
00:41:59,375 --> 00:42:02,726
She may have fooled others.
But not a doctor.
344
00:42:02,889 --> 00:42:05,116
He knows,
I'm sure.
345
00:42:05,206 --> 00:42:07,159
Let's say he told others
and they also know ...
346
00:42:07,483 --> 00:42:08,322
What others?
347
00:42:09,560 --> 00:42:12,389
Those who accompanied
her at the burial.
348
00:42:12,476 --> 00:42:14,270
If Adrian had not arrived,
349
00:42:14,593 --> 00:42:16,944
the coffin would have been
buried empty.
350
00:42:17,229 --> 00:42:19,342
No one would have
reported anything ...
351
00:42:19,546 --> 00:42:22,419
and Don Nacho could have
collected the insurance money.
352
00:42:22,901 --> 00:42:26,332
But in any case,
where is the corpse?
353
00:42:39,637 --> 00:42:42,193
- Do you remember?
- What?
354
00:42:42,952 --> 00:42:45,826
When you left when you were
young in search of adventure.
355
00:42:46,627 --> 00:42:47,978
That didn't last long.
356
00:42:48,184 --> 00:42:50,138
I was forcibly brought
back by my Father.
357
00:42:52,618 --> 00:42:54,810
I wanted to be
a great detective.
358
00:42:55,054 --> 00:42:56,883
The mystery fascinated me.
359
00:42:57,092 --> 00:42:58,886
It was obvious.
360
00:42:59,169 --> 00:43:02,872
The mystery of the
loss of my rag doll.
361
00:43:04,121 --> 00:43:06,757
No secrets resisted me.
362
00:43:07,996 --> 00:43:09,222
Except mine.
363
00:43:16,184 --> 00:43:18,092
Momma! It hit me!
364
00:43:22,815 --> 00:43:25,120
- What's wrong?
- Why are you shouting?
365
00:43:25,451 --> 00:43:28,882
The monster knocked me unconscious
and he put me in bed.
366
00:43:29,125 --> 00:43:31,761
I found you on the terrace,
brought you in and threw you on the bed.
367
00:43:31,921 --> 00:43:35,353
Really? I was sleeping
when suddenly ...
368
00:43:35,636 --> 00:43:37,431
I felt that I was being watched.
369
00:43:37,633 --> 00:43:40,302
I opened my eyes, and went to
the balcony and there it was.
370
00:43:40,429 --> 00:43:42,735
- I was afraid.
- What for?
371
00:43:43,105 --> 00:43:45,377
What for?
Because of the beast.
372
00:43:45,462 --> 00:43:46,973
The monster again?
373
00:43:47,339 --> 00:43:49,292
Do not look at me like that.
374
00:43:49,416 --> 00:43:51,688
I know. I saw it in
the swamp earlier also.
375
00:43:51,893 --> 00:43:52,801
Are you sure?
376
00:43:53,011 --> 00:43:57,044
As sure as my name is
Espergencio Rodriguez Bacoro.
377
00:43:57,365 --> 00:43:58,955
The monster hit me.
378
00:44:28,640 --> 00:44:32,230
- Carmela!
- I'm right here?
379
00:44:32,231 --> 00:44:35,826
When the others are asleep
I want to go to the library.
380
00:44:37,188 --> 00:44:38,301
But why?
381
00:44:38,466 --> 00:44:40,579
I need to find some documents!
382
00:44:40,742 --> 00:44:43,969
No. Not now.
It's dangerous.
383
00:44:44,138 --> 00:44:46,409
Don Nacho sleeps
next to the library.
384
00:44:46,974 --> 00:44:49,120
Tomorrow
is the feast of the village,
385
00:44:49,530 --> 00:44:52,120
no one will stay
in the house ...
386
00:45:14,055 --> 00:45:16,088
Another hand, doctor?
387
00:45:16,331 --> 00:45:18,558
You have infernal luck.
388
00:45:20,805 --> 00:45:22,156
This time I'll win.
389
00:45:22,283 --> 00:45:23,680
We'll see.
390
00:45:44,810 --> 00:45:46,957
With this game,
I'll get my revenge.
391
00:46:15,366 --> 00:46:17,797
Hurry,
they could return.
392
00:46:20,279 --> 00:46:22,471
I opened it! Come help me!
393
00:46:51,834 --> 00:46:56,060
Insurance ... life ... policy ...
394
00:46:56,308 --> 00:47:00,533
- of Fabrique Mendoza.
- Another?
395
00:47:01,380 --> 00:47:04,209
To the benefit ...
396
00:47:04,456 --> 00:47:08,762
Don Nacho Mendoza.
397
00:47:09,329 --> 00:47:13,157
Five policies ...
One million dollars!
398
00:47:13,722 --> 00:47:17,154
Why did he take out all of this insurance
benefiting his brother? Why?
399
00:48:13,956 --> 00:48:14,989
What is it?
400
00:48:15,234 --> 00:48:16,904
The alarms went off.
401
00:48:16,992 --> 00:48:18,707
My safe has been opened.
402
00:48:18,949 --> 00:48:20,902
What are we waiting for?
403
00:48:54,298 --> 00:48:55,729
Don't move or I'll shoot!
404
00:48:55,896 --> 00:48:57,043
She is not responsible.
405
00:48:57,413 --> 00:49:00,162
This is my house and I have the
right to know what goes on.
406
00:49:00,369 --> 00:49:02,322
Now that you
know everything,
407
00:49:02,526 --> 00:49:03,673
what will you do?
408
00:49:03,804 --> 00:49:05,837
You are surprised
my brother left ...
409
00:49:06,081 --> 00:49:08,750
so much life insurance in
my name? What's it to you?
410
00:49:09,117 --> 00:49:11,070
Where does it leave you?
411
00:49:11,273 --> 00:49:13,023
End your charade.
412
00:49:13,231 --> 00:49:14,708
You are blind.
413
00:49:14,908 --> 00:49:16,941
There is too
much at stake,
414
00:49:17,385 --> 00:49:19,736
you can not escape.
415
00:49:20,141 --> 00:49:23,412
Your life will depend
on your behavior.
416
00:49:23,616 --> 00:49:26,842
The house is empty.
The servants are at the party.
417
00:49:27,011 --> 00:49:29,362
Your niece and her friends
left early this morning.
418
00:49:42,948 --> 00:49:45,140
- Here?
- Yes, roughly.
419
00:49:57,167 --> 00:49:59,201
I would not do that
for a million pesos.
420
00:49:59,724 --> 00:50:02,678
The beast is down there!
It's waiting for him.
421
00:50:37,150 --> 00:50:38,501
Watch out, Gaston!
422
00:51:25,161 --> 00:51:26,308
He hasn't come back up.
423
00:51:29,515 --> 00:51:31,900
That's it,
the beast has swallowed him!
424
00:52:29,748 --> 00:52:30,577
There he is!
425
00:52:45,206 --> 00:52:48,318
I'll give you a hand,
You're wetter than soup.
426
00:52:49,999 --> 00:52:52,793
- Did you see the Monster?
- How do you feel?
427
00:52:53,394 --> 00:52:55,825
Fine ... I have not seen anything.
428
00:52:56,829 --> 00:52:58,545
- No?
- Nothing.
429
00:53:26,147 --> 00:53:29,021
You will stay here
until we come back ...
430
00:53:29,143 --> 00:53:32,096
and then we'll see what
will be done with you.
431
00:53:57,142 --> 00:53:59,971
I only need a couple more
clues to wrap up this case.
432
00:54:00,418 --> 00:54:01,644
We're going to
have to split up
433
00:54:01,856 --> 00:54:04,809
You two go to the cabin where Fabrique died.
434
00:54:05,970 --> 00:54:07,401
And what will we do there?
435
00:54:07,647 --> 00:54:09,680
See if it was burned or not.
436
00:54:09,964 --> 00:54:11,997
- Burned?
- If he died of the plague,
437
00:54:12,161 --> 00:54:13,717
the doctor would
have burned it down.
438
00:54:13,998 --> 00:54:16,429
If not, the doctor will
be my prime suspect.
439
00:54:16,954 --> 00:54:18,305
See you at the house.
440
00:54:18,552 --> 00:54:20,698
I have something to do there.
441
00:54:23,025 --> 00:54:24,775
- Julieta?
- Yes?
442
00:54:26,061 --> 00:54:28,446
You remember the signal
we had as kids?
443
00:55:49,980 --> 00:55:51,014
This is it!
444
00:55:53,495 --> 00:55:55,085
Don't move.
445
00:55:58,608 --> 00:56:00,913
Bring them with us to the house!
446
00:56:32,599 --> 00:56:36,189
Get this idiot out of my
sight before I kill him!
447
00:56:37,472 --> 00:56:38,459
Come on.
448
00:56:39,349 --> 00:56:41,655
My hat, my hat!
449
00:56:48,376 --> 00:56:51,170
Run and find Gaston
at the house! Hurry!
450
00:56:55,646 --> 00:56:57,634
Stop that horse!
Hurry!
451
00:59:29,025 --> 00:59:31,013
Don't move!
Don't move!
452
00:59:31,781 --> 00:59:34,053
The other day at the bar,
you helped me ...
453
00:59:34,297 --> 00:59:36,728
- Shut up!
- Very good.
454
00:59:36,974 --> 00:59:38,848
This will make things easier.
455
00:59:39,011 --> 00:59:40,522
I know what to expect.
456
00:59:40,648 --> 00:59:42,318
I was looking for evidence,
457
00:59:42,486 --> 00:59:44,791
- I found it.
- It will not help you much.
458
00:59:45,042 --> 00:59:48,030
In the other world,
they laugh at these things.
459
00:59:53,430 --> 00:59:55,258
You should know one thing.
460
00:59:56,106 --> 00:59:59,332
Adrian died in my arms.
And he spoke to me.
461
00:59:59,861 --> 01:00:02,371
And how does this interest me?
462
01:00:02,577 --> 01:00:05,406
Who wouldn't be interested in
the disappearance of a corpse?
463
01:00:05,612 --> 01:00:07,884
Just as it was being buried.
464
01:00:08,249 --> 01:00:11,078
And if the deceased,
is a living man.
465
01:00:11,324 --> 01:00:12,755
What do you mean?
466
01:00:13,521 --> 01:00:15,713
I think you know what
I'm talking about.
467
01:00:15,838 --> 01:00:17,871
Maria is blind.
468
01:00:18,833 --> 01:00:21,741
You took advantage of this and
carried out the disapearance ...
469
01:00:22,029 --> 01:00:23,664
all under her very nose.
470
01:00:24,106 --> 01:00:26,139
She may be blind
but she can hear.
471
01:00:26,383 --> 01:00:28,609
She heard nothing
from the coffin ...
472
01:00:28,979 --> 01:00:31,171
during the trip
in the boat.
473
01:00:31,535 --> 01:00:35,205
Of course, but you could have
opened it up another time.
474
01:00:35,969 --> 01:00:37,320
And when, for example?
475
01:00:37,726 --> 01:00:40,283
When she asked
that it be opened.
476
01:00:50,548 --> 01:00:51,945
You are fantastic.
477
01:00:52,066 --> 01:00:55,098
If this were true,
where is my brother?
478
01:00:55,900 --> 01:00:59,490
In the river,
disguised as a monster.
479
01:01:00,134 --> 01:01:02,167
But perhaps, it's not him.
480
01:01:45,788 --> 01:01:48,094
Take me to her!
481
01:03:36,509 --> 01:03:38,861
- What happened?
- Do not worry.
482
01:03:38,986 --> 01:03:40,575
I hit him on the head with a flower pot.
483
01:03:40,783 --> 01:03:43,293
I'm going to tie him up.
484
01:03:47,214 --> 01:03:49,565
He is so heavy!
485
01:04:41,975 --> 01:04:44,247
The horse came back!
486
01:05:27,470 --> 01:05:30,616
- I pass.
- Me too.
487
01:05:31,943 --> 01:05:33,260
I bet twenty.
488
01:05:43,047 --> 01:05:45,716
This door is easy to push down ...
489
01:05:45,843 --> 01:05:47,796
but we must wait until they leave.
490
01:05:49,518 --> 01:05:52,506
Oh Lord, let the horse
find Gast�n.
491
01:05:53,552 --> 01:05:55,858
Yes, do that.
492
01:05:58,665 --> 01:05:59,618
Full house.
493
01:06:03,458 --> 01:06:06,127
I'm done playing
cards with this guy.
494
01:06:06,454 --> 01:06:07,680
Learn to play!
495
01:06:17,078 --> 01:06:19,225
Another scoundrel
in the clouds.
496
01:06:22,391 --> 01:06:24,696
If you don't stop, I'll shoot.
497
01:06:26,385 --> 01:06:28,259
- How many?
- Two.
498
01:06:30,779 --> 01:06:32,176
One for me.
499
01:06:35,252 --> 01:06:36,683
Let's play.
500
01:07:00,496 --> 01:07:01,404
Look!
501
01:07:36,883 --> 01:07:38,360
What was that?
502
01:07:50,863 --> 01:07:52,090
They're gone.
503
01:08:33,402 --> 01:08:35,867
Come, we must get out!
504
01:08:38,954 --> 01:08:40,749
Come on, help me!
505
01:08:52,095 --> 01:08:54,889
Thank you Lord,
God has rewarded me!
506
01:09:04,637 --> 01:09:08,022
You stay here. Do not move.
Let me do it.
507
01:09:42,303 --> 01:09:44,859
Hold on, Gast�n,
I'm here to help you!
508
01:11:41,132 --> 01:11:42,802
That's Julieta!
509
01:11:46,764 --> 01:11:49,275
Hello, where're you going??
510
01:11:51,118 --> 01:11:53,674
No, pity, don't punch me!
511
01:13:15,357 --> 01:13:16,708
That's my uncle!
512
01:13:18,153 --> 01:13:20,982
Yes. He led you to believe he died.
513
01:13:21,428 --> 01:13:22,859
That day at the cemetery,
514
01:13:23,026 --> 01:13:27,218
he took advantage of the blindness of your
aunt and got out of the coffin when it was opened.
515
01:14:32,166 --> 01:14:34,552
I believe that closes the case.
516
01:14:35,082 --> 01:14:37,434
- Gaston ...
- Yes?
517
01:14:37,559 --> 01:14:39,308
I ...
518
01:14:39,675 --> 01:14:40,823
What are they doing?
519
01:14:42,791 --> 01:14:45,506
They would like
to say goodbye, but ...
520
01:14:46,625 --> 01:14:48,817
I think there are too
many witnesses.
521
01:14:49,022 --> 01:14:51,657
- I'd like to see them both.
- Soon.
522
01:14:51,858 --> 01:14:54,368
In a few weeks you can
travel to see the doctor ...
523
01:14:54,973 --> 01:14:56,723
and everything will be fine.
524
01:15:00,166 --> 01:15:01,483
Calm down!37336
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.