All language subtitles for El Charro de las Calaveras 1965

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:35,199 --> 00:00:43,959 " RIDER OF THE SKULLS " 2 00:01:43,735 --> 00:01:52,085 DIRECTED BY ALFREDO SALAZAR 3 00:03:48,277 --> 00:03:52,730 One more victim for the werewolf! 4 00:03:56,448 --> 00:04:02,733 - How is the kid doing, ma'am? - Very nervous, Cleofas; he just fell asleep. 5 00:04:03,830 --> 00:04:07,039 I'm very concerned; Do you think the account is true? 6 00:04:07,074 --> 00:04:12,935 I can't say Ma'am, the truth is that bizarre things happen here. 7 00:04:12,970 --> 00:04:16,862 I've stayed here just because of the love I feel for Perico. 8 00:04:16,897 --> 00:04:21,370 And because I'm macho! That's it, very ma... 9 00:04:24,445 --> 00:04:27,034 - Ma... ma... Ma'am... - What? 10 00:04:37,456 --> 00:04:41,252 - Good evening. - Who are you? - I'm known as the Rider of the Skulls. 11 00:04:41,287 --> 00:04:43,612 Yes, there's been much talk about him. 12 00:04:45,706 --> 00:04:50,470 Sorry if I scared you, but I followed a trail that has brought me to this place. 13 00:04:50,505 --> 00:04:55,840 - What's happened? - I found the corpse of a farmer, torn up as if he had been fiercely attacked. 14 00:04:55,875 --> 00:04:57,691 Mom! 15 00:05:06,622 --> 00:05:10,354 My son has been sick since he spotted a monster. 16 00:05:11,444 --> 00:05:13,201 Childish nonsense... 17 00:05:13,236 --> 00:05:19,296 Perhaps, but why have the workers abandoned this place? 18 00:05:19,331 --> 00:05:21,475 When did this exodus begin, ma'am? 19 00:05:21,510 --> 00:05:23,160 More than a month ago. 20 00:05:24,564 --> 00:05:27,297 You know that people in these parts are superstitious. 21 00:05:28,158 --> 00:05:33,183 - And Perico is prone to fantasize. - It's normal for children, OK. 22 00:05:33,218 --> 00:05:37,512 Why is the Rider not staying with us? I'll feel safer with him around. 23 00:05:37,547 --> 00:05:40,796 That's impossible, kid. 24 00:05:40,831 --> 00:05:46,799 - Hopefully another time. - Why not now? It would make Perico feel safer. 25 00:05:47,403 --> 00:05:50,599 The invitation is accepted. I hope it's no bother. 26 00:05:51,381 --> 00:05:54,171 Cleofas, prepare a room for our guest. 27 00:05:54,206 --> 00:06:01,261 Yes Ma'am, I'll prepare the best room for a man as famous as this. At once! 28 00:06:19,565 --> 00:06:24,298 - Are you from San Andres? - Yes, sir. - Who's been buried, my friend? 29 00:06:24,333 --> 00:06:27,590 My cousin. He was killed last night by the werewolf. 30 00:06:27,625 --> 00:06:35,613 - The "werewolf"? - Yes. It bit off his face. We've set traps, but it's clever. 31 00:06:37,463 --> 00:06:43,336 It's a creature from hell! May God protect us. 32 00:06:49,478 --> 00:06:51,933 Please excuse me, I don't feel well; I'll lie down. 33 00:06:51,968 --> 00:06:54,924 - Good evening. - Good evening. - Do you want your pills? 34 00:06:54,959 --> 00:06:57,429 Don't you bother, my dear, I'll get the pills. 35 00:07:02,672 --> 00:07:07,483 I'm worried about my husband. He's long been irritable, surly... 36 00:07:08,650 --> 00:07:10,667 He prefers to stay in his room. 37 00:07:10,702 --> 00:07:16,365 I understand him; Without workers, the crops will be lost, it's a serious matter. 38 00:07:19,478 --> 00:07:26,356 The moon! The full moon! The beast is loose! 39 00:08:13,139 --> 00:08:15,068 My son! 40 00:08:19,699 --> 00:08:22,347 - Is he... - No, don't panic. 41 00:08:26,875 --> 00:08:29,154 Cleofas, a glass of water, now! 42 00:08:31,380 --> 00:08:36,050 - These hallucinations have alarmed me. - The boy is seeing something perfectly real. 43 00:08:36,085 --> 00:08:41,214 - Do you think he saw a monster? That's hard to believe. - Ma'am there are some... 44 00:08:42,449 --> 00:08:44,636 Stay with him! 45 00:08:55,845 --> 00:08:58,329 What will happen to the Rider of the Skulls? 46 00:08:58,910 --> 00:09:07,679 - He may need help, go to his aid! - Me? Ma'am you know the cold of the night hurts me... 47 00:09:07,714 --> 00:09:13,100 if not for that... gladly! The monsters don't bother me. 48 00:09:14,618 --> 00:09:17,849 - Did you see something? - The monster that scared Perico has murdered a poor girl. 49 00:09:19,143 --> 00:09:22,437 This is horrible, we must tell my husband. 50 00:09:23,509 --> 00:09:25,602 Cleofas! Cleofas! 51 00:09:26,411 --> 00:09:31,828 - Stay with him. - By myself? - Sure! 52 00:09:45,063 --> 00:09:45,858 I'm coming. 53 00:09:45,893 --> 00:09:48,492 I'm coming now. 54 00:09:54,536 --> 00:09:56,783 What happened, dear? You look upset. 55 00:09:56,818 --> 00:09:58,921 Something ghastly, Luis. 56 00:10:05,353 --> 00:10:06,939 Mother of God! 57 00:10:11,722 --> 00:10:18,295 - Don't you hear anything? - Nothing at all. I suffer from insomnia, so I take strong pills. 58 00:10:19,127 --> 00:10:23,555 It's important to take your wife and child and leave the Hacienda as soon as possible. 59 00:10:23,590 --> 00:10:25,225 You're in danger here. 60 00:10:25,260 --> 00:10:30,589 Unfortunately, I've no money at this time. But I'll find the means to do it. 61 00:10:31,413 --> 00:10:34,700 I'll go check Perico; he may be up and needs to see me. 62 00:10:45,281 --> 00:10:47,781 What happened Cleofas, did you faint? 63 00:10:47,816 --> 00:10:51,973 Me? Of course not Ma'am, I was tired and just napped. 64 00:10:52,008 --> 00:10:55,874 You've chosen a bad time for napping. 65 00:10:56,760 --> 00:10:58,433 Perico, what was your attacker like, can you remember him? 66 00:10:58,468 --> 00:11:03,390 Yeah, it was a huge animal, it looked like a gorilla, totally hairy on his hands and face; 67 00:11:03,671 --> 00:11:07,876 I ran like crazy around the room, while the monster tried to kill me with its claws. 68 00:11:07,911 --> 00:11:10,036 I'll convince my husband for us to leave here, right now. 69 00:11:10,071 --> 00:11:13,742 Yes Ma'am, that's the best thing to do. 70 00:11:33,240 --> 00:11:36,052 Rider, why not tell us your name and why you cover your face? 71 00:11:36,087 --> 00:11:42,544 - Kid, don't be nosy! - It's OK Ma'am. My real name is not important, Perico. 72 00:11:43,004 --> 00:11:48,893 I can only say that I'm an unfortunate man. My parents were murdered by bandits. 73 00:11:50,150 --> 00:11:54,275 On their graves, I swore to avenge them, and to fight evil in all its forms. 74 00:11:54,914 --> 00:11:58,936 Since then, I cover my face. My identity doesn't matter, I represent justice. 75 00:11:58,971 --> 00:12:03,057 Justice, Perico, doesn't have a face. 76 00:12:03,882 --> 00:12:12,188 - And what happened to these murderers? - They were three of them, and for each one that died, I left a skull behind. 77 00:12:12,223 --> 00:12:14,630 Not as a symbol of vengeance, but of mourning. 78 00:12:15,555 --> 00:12:17,748 It's bedtime, Perico. 79 00:12:18,576 --> 00:12:23,205 I'm also exhausted. Are the pills on the table, honey? 80 00:12:23,764 --> 00:12:25,405 Yes. 81 00:12:26,067 --> 00:12:28,041 - Good evening. - Night Mr. Salvatierra. 82 00:12:32,409 --> 00:12:35,177 Poor Luis, I fear for his health. 83 00:12:35,212 --> 00:12:39,322 - Is Don Luis still sick? - Yes, Perico. Worry can cause illness. 84 00:12:39,357 --> 00:12:42,860 - Close all the windows and doors. - Night. - Night. 85 00:13:21,128 --> 00:13:23,142 Here it comes again... 86 00:13:23,177 --> 00:13:26,002 What hellish torture! 87 00:13:27,369 --> 00:13:30,606 The moon! Damn you! 88 00:14:33,677 --> 00:14:37,163 Rider! The Rider of the Skulls! 89 00:14:40,391 --> 00:14:43,772 What's happening, Perico, Why have you left home, and at this late hour? 90 00:14:43,807 --> 00:14:48,955 I couldn't sleep, I had bad dreams, so I went to your room. You weren't there. 91 00:14:48,990 --> 00:14:51,170 Wrong idea, let's go. 92 00:14:51,205 --> 00:14:53,455 The werewolf! 93 00:15:01,020 --> 00:15:03,643 It's inexplicably gone! 94 00:15:05,358 --> 00:15:08,823 Let's go. I'll hunt the beast later. 95 00:16:17,615 --> 00:16:19,769 Don Luis, we've seen the werewolf! 96 00:16:20,402 --> 00:16:23,996 What happened? And why isn't your mother awake? 97 00:16:24,293 --> 00:16:27,192 Let's go to her room! 98 00:16:31,829 --> 00:16:36,660 - She's sleeping. - I had a bad feeling. 99 00:16:44,321 --> 00:16:48,164 This is a nightmare. We must kill that monster. 100 00:16:48,199 --> 00:16:52,896 I will. But the werewolf won't show up for the next 15 days: not until the next full moon. 101 00:16:53,572 --> 00:16:59,956 - Why the Moon? - The werewolf is an ordinary man, but the moon has a terrible effect on him. 102 00:17:00,457 --> 00:17:02,821 Transforming him into that filthy beast. 103 00:17:03,817 --> 00:17:11,264 Do you mean that he's a beast during the night, and returns to being a man with the daylight? 104 00:17:11,299 --> 00:17:14,243 Then, any of us could be a werewolf. 105 00:17:16,576 --> 00:17:18,943 - Isn't that so? - It is indeed, Don Luis. 106 00:17:19,394 --> 00:17:22,421 I suppose you have evidence to support what you're saying. 107 00:17:22,946 --> 00:17:26,835 But, who's that beast, and how can we discover his identity? 108 00:17:27,408 --> 00:17:30,644 The monster is going to make a mistake when least expected. 109 00:17:31,657 --> 00:17:33,961 What a distressing and terrible situation... 110 00:17:34,533 --> 00:17:40,324 Calm down, honey. We're about to leave this place, I promise you. 111 00:17:40,359 --> 00:17:44,423 We shouldn't talk about it, since it makes Lupe nervous. 112 00:17:45,100 --> 00:17:49,332 - Let's go back to bed. Night. - Night. - Night 113 00:18:05,242 --> 00:18:10,190 - Who are you? - They call me Andra, Rider of the Skulls. 114 00:18:10,225 --> 00:18:14,189 - Do you know me? - Sure I do, follow me. - Where to? 115 00:18:15,045 --> 00:18:18,772 Don't you want to know the history of the werewolf? 116 00:18:18,807 --> 00:18:24,053 - Where're you taking me? - Come with me, and don't be afraid. 117 00:18:24,898 --> 00:18:29,991 People fear me, and avoid coming to this abandoned cemetery. 118 00:18:30,756 --> 00:18:34,648 That's why I live in this place, with no one to bother me. 119 00:18:35,217 --> 00:18:38,811 People fear my power, and my sorcery. 120 00:18:39,877 --> 00:18:47,314 I'll wake one of the wolf's victims to tell his story himself. 121 00:18:47,349 --> 00:18:55,465 - A dead man speaking!? - Yes! My magic can do this, and many other, more powerful things. 122 00:18:55,500 --> 00:18:57,490 Soon you will hear, from dead lips... 123 00:19:03,768 --> 00:19:07,480 Rise from your grave, I command you. 124 00:19:23,852 --> 00:19:29,339 Speak! Tell us the entire story of the werewolf! 125 00:19:29,374 --> 00:19:35,428 The origin of the beast has been lost in the mists of time. 126 00:19:36,060 --> 00:19:38,875 No one knows how it arose. 127 00:19:40,325 --> 00:19:44,043 He appeared suddenly in the everlasting hills. 128 00:19:44,634 --> 00:19:48,973 And given the task of killing humans in its path. 129 00:19:49,008 --> 00:19:56,278 And to devour them to satisfy its criminal and ferocious instincts. 130 00:19:57,363 --> 00:20:03,007 the current werewolf that plagues the region is Don Luis Salvatierra. 131 00:20:03,042 --> 00:20:08,309 - Did you hear that, Rider? - Don Luis. It's impossible! - He was bitten by a wolf. 132 00:20:08,344 --> 00:20:17,459 Those who do not die in the attack, become infected and turn into wolves. Werewolves! 133 00:20:17,494 --> 00:20:20,086 I have to stop him! This is the night of the full moon! 134 00:22:05,939 --> 00:22:08,099 Luis, I heard a loud noise! 135 00:22:21,814 --> 00:22:25,033 Help!! 136 00:22:48,686 --> 00:22:51,368 Mom! What's happened to her? 137 00:22:51,403 --> 00:22:52,826 You mustn't enter the room! I wont allow it. 138 00:22:52,861 --> 00:22:57,455 - Let me go! I've got to know how she is! - No, Perico, it won't help you to enter, believe me. 139 00:23:41,856 --> 00:23:43,654 I've killed her... 140 00:23:44,841 --> 00:23:47,937 I have to find a place to hide. 141 00:23:56,661 --> 00:24:02,662 Now I'm alone. My stepfather is gone; maybe the werewolf killed him. 142 00:24:02,697 --> 00:24:06,189 Yes, but I promise you to not rest until I've killed that human beast. 143 00:24:07,335 --> 00:24:10,056 And what'll become of me, Rider? I'm all alone. 144 00:24:10,091 --> 00:24:14,242 I'll take care of you Perico, I thought I'd tell you this now that I have the chance. 145 00:24:14,277 --> 00:24:16,348 And what about me? 146 00:24:16,383 --> 00:24:19,891 I'm also an orphan. I won't leave this child alone. 147 00:24:19,926 --> 00:24:22,675 I'm going to adopt you too, Cleofas. 148 00:24:23,184 --> 00:24:29,776 - Dad! Daddy! - Let go! - I finally found my father! 149 00:24:35,022 --> 00:24:44,579 - Did you find anything, Cleofas? - No... nothing! Hey, Perico, let's go back to the hacienda. The Rider of the Skulls is looking for the werewolf. 150 00:24:44,614 --> 00:24:46,908 He may need our help. Let's go! 151 00:26:52,441 --> 00:26:55,289 Go...! Go...! 152 00:27:25,569 --> 00:27:27,914 Don Luis, my stepfather! 153 00:27:27,949 --> 00:27:31,901 I never wanted you to know this. But now it's impossible. 154 00:27:32,585 --> 00:27:37,519 Come, let's go to the authorities; they'll take care of this poor man. 155 00:27:41,097 --> 00:27:45,539 Oh, boy! Don't leave me! 156 00:27:56,128 --> 00:28:00,876 - Are you sad, Perico? - Yes. - You don't know how I regret this. 157 00:28:03,185 --> 00:28:06,090 Well, since you're my fellow adventurers, 158 00:28:06,125 --> 00:28:12,019 it's fair that you should know my identity; but first you must swear to keep it secret, even at the price of your lives. 159 00:28:13,671 --> 00:28:15,371 We swear... 160 00:28:17,875 --> 00:28:21,334 Hey daddy, you're handsome. 161 00:28:22,373 --> 00:28:24,990 - Let's go. - OK. 162 00:30:47,462 --> 00:30:52,687 My back is killing me! I'm about to burst! 163 00:30:52,722 --> 00:30:57,095 - I wish Perico were here. - You know he's at school. 164 00:30:57,130 --> 00:31:00,878 - So, you brought this tramp with us. - Oh, don't bother me. 165 00:31:01,818 --> 00:31:06,964 - Where are we going? - To San Andres, it's said that very strange things happen there. 166 00:31:06,999 --> 00:31:09,766 - We'll arrive at night. - I wish I had wings! 167 00:31:32,972 --> 00:31:38,583 - Mom is dying. - Calm down my child, I'll go to town for a doctor. 168 00:31:39,421 --> 00:31:42,520 It's dangerous to go outside dad, you know it. 169 00:31:42,555 --> 00:31:46,017 Don't worry about me, please take care of your mother. 170 00:31:46,052 --> 00:31:48,888 I'll be back very soon. 171 00:32:32,798 --> 00:32:35,259 The vampire! 172 00:33:16,746 --> 00:33:18,696 Dad! 173 00:33:26,186 --> 00:33:27,704 Dad! 174 00:33:34,029 --> 00:33:38,419 Dad! Speak to me, it's me, Maria! 175 00:33:48,127 --> 00:33:50,899 Oh, she's gorgeous. 176 00:33:51,350 --> 00:33:55,476 A creature so beautiful is what I need. 177 00:33:55,511 --> 00:33:58,866 A vampire! I'll turn her into a vampire like myself... 178 00:33:58,901 --> 00:34:02,195 so she will live with me, forever! 179 00:34:19,139 --> 00:34:28,206 - Why have you stopped? - Look, bro, my butt hurts... - We'll be in the town soon. 180 00:34:29,505 --> 00:34:33,628 The kid told me he was hungry, why not indulge him? 181 00:34:33,663 --> 00:34:36,919 By the way, we should take a 10 hour nap. 182 00:34:43,140 --> 00:34:47,555 - This is great! - Hey Cleofas, stand up at once. 183 00:34:53,853 --> 00:34:54,655 Cha-cha-cha... 184 00:34:55,567 --> 00:34:57,879 Look, now he wants to dance the cha-cha-cha. 185 00:34:58,973 --> 00:35:00,499 Cha-cha-cha...look! 186 00:35:02,930 --> 00:35:04,890 A vampire. 187 00:35:12,765 --> 00:35:15,363 Sweet mother of God! 188 00:35:20,673 --> 00:35:26,873 He wants to suck my blood! Stop him! Stop him! 189 00:35:31,393 --> 00:35:34,697 My blood's no good, I'm anemic! 190 00:35:34,732 --> 00:35:36,183 Cleofas, come back! 191 00:35:36,218 --> 00:35:42,148 Help! Find a fatter victim! 192 00:35:43,558 --> 00:35:47,803 - What's happening? - I don't know. He shouldn't have run like crazy. 193 00:35:53,770 --> 00:35:58,879 - Rider! - Where's the vampire? - There... over there! Last seen there! 194 00:35:59,786 --> 00:36:04,048 It's dangerous here. Juanito, go to town with Cleofas, and wait for me. 195 00:36:04,083 --> 00:36:05,943 OK, Rider. 196 00:38:06,735 --> 00:38:09,357 Here I am! 197 00:38:11,452 --> 00:38:15,290 The dawn! I must return to my coffin. 198 00:38:15,325 --> 00:38:17,708 Sunlight is deadly to me. 199 00:39:10,108 --> 00:39:14,337 Thanks to your support I've managed to overcome my tragedy. 200 00:39:15,193 --> 00:39:19,956 - I don't know how to thank you. - You don't have to, Maria. We're here to serve you. 201 00:39:20,999 --> 00:39:27,384 Sure. You can count on me. I'm your slave! 202 00:39:30,952 --> 00:39:36,316 - Got a cough, brat? - Shouldn't you to go to town and do some shopping? 203 00:39:39,494 --> 00:39:42,347 Go on, Cleofas, we don't have any time to lose. 204 00:39:44,531 --> 00:39:49,395 Don't you worry, my dad, you know I'm here to protect you. 205 00:39:50,591 --> 00:39:54,944 You have a very cheeky cough. I hope you don't catch pneumonia. 206 00:39:55,718 --> 00:39:58,616 I'll be back very soon. 207 00:40:00,125 --> 00:40:02,529 Bye, bye... 208 00:40:05,564 --> 00:40:10,087 - Take it easy, Maria. The pain will soon end. - How I wish I could leave this town. 209 00:40:11,550 --> 00:40:14,248 Only the desire to avenge my parents holds me here. 210 00:40:14,283 --> 00:40:17,596 I promise you that monster will pay dearly for his crime. 211 00:40:17,631 --> 00:40:20,739 People in the village are helping us to track down his hideout. 212 00:40:21,228 --> 00:40:26,013 Take a rest, Maria. Juanito... go with her. 213 00:40:26,849 --> 00:40:30,074 Good evening. 214 00:40:31,835 --> 00:40:37,078 Juanito, who is the Rider of the Skulls? What do you know about his life? 215 00:40:37,113 --> 00:40:40,851 Nothing. I can only say that his parents were killed by bandits. 216 00:40:40,886 --> 00:40:45,323 And ever since, he has sworn to devote his life to fighting evil. 217 00:40:46,041 --> 00:40:51,114 - Have you ever seen his face? - No, I don't think anyone has ever seen it. 218 00:41:38,507 --> 00:41:43,592 I will not hurt you. I just want you to be my companion. 219 00:41:43,627 --> 00:41:46,320 You'll find eternal life at my side. You will be immortal. 220 00:41:46,355 --> 00:41:53,731 We will live by drinking blood, like I have done for centuries! 221 00:41:56,953 --> 00:41:59,961 Hey, don't push me! 222 00:42:00,082 --> 00:42:08,366 What a great party! I drank very little, but steadily! 223 00:42:08,401 --> 00:42:17,552 Your will is mine! Rise... I am your master. Rise! 224 00:42:31,174 --> 00:42:37,226 I forgot where my bedroom is... In this case, I'll take anyone's. 225 00:42:42,693 --> 00:42:47,495 Wow! Drunken hallucinations! 226 00:42:55,563 --> 00:42:58,523 The hallucination caused a bump on my head. 227 00:43:00,788 --> 00:43:04,885 What's that funny noise? 228 00:43:09,295 --> 00:43:13,832 - Cleofas, what happened to you? - A dreadful hangover, mate. 229 00:43:13,867 --> 00:43:18,772 After a couple of drinks, I just saw a vampire take Maria. 230 00:43:18,807 --> 00:43:26,331 - Rider, Maria isn't in her room! - Damn, then it happened! The vampire's taken her. 231 00:43:26,366 --> 00:43:30,449 - What we do now? - Find the vampire's lair. 232 00:43:30,770 --> 00:43:34,039 - On our way. - No, sir; you stay here to nurse your hangover. 233 00:43:34,074 --> 00:43:36,676 - And me? - Kick him to death. 234 00:43:49,896 --> 00:43:53,589 You will be a vampire like myself. 235 00:43:57,815 --> 00:44:03,701 But you have to die first. 236 00:44:58,824 --> 00:45:02,591 Let's search again, we must find his hiding place. 237 00:45:02,626 --> 00:45:05,087 On our way! 238 00:45:15,993 --> 00:45:23,708 We're still looking, Juanito. We'll prove to the Rider that we're not idiots. 239 00:45:46,462 --> 00:45:47,868 There! 240 00:45:50,580 --> 00:45:54,315 It's just an owl. 241 00:45:56,921 --> 00:46:03,055 - Cleofas, if you were a vampire, where would you hide? - Me? In a butcher shop. 242 00:46:03,090 --> 00:46:07,590 I can't understand you. You're as dumb as a mole. 243 00:46:08,513 --> 00:46:13,155 - Mole...? Mole! - Scratch your skin, mate... 244 00:46:13,190 --> 00:46:17,747 That's it! we can't find him, because's he's hiding underground! 245 00:46:18,229 --> 00:46:22,475 - Don't you get it? Come with me! - Here we go again. 246 00:46:43,989 --> 00:46:50,109 Return to life, Maria. Awake from your sleep. 247 00:46:50,144 --> 00:46:53,009 Yes, master. 248 00:47:29,809 --> 00:47:33,992 Now you are as powerful as I am. 249 00:47:34,027 --> 00:47:40,560 Your first task is to destroy the Rider of the Skulls. 250 00:47:40,595 --> 00:47:44,579 That will be easy. He doesn't know what's happened to me. 251 00:47:44,614 --> 00:47:49,417 - Let's tell the Rider about this. - He's transformed her into a bloodsucker, right? 252 00:47:50,342 --> 00:47:58,742 - You can fly like me and become a vampire. - I want to now, to get quickly to the Rider's side. 253 00:48:14,524 --> 00:48:16,836 We don't have time to lose, come on! 254 00:48:25,473 --> 00:48:30,285 - We've looked all night... and found nothing. - Go to bed. I'll keep looking. 255 00:48:30,916 --> 00:48:33,962 We wish you luck, Rider. 256 00:48:41,192 --> 00:48:44,023 Look! 257 00:48:53,762 --> 00:48:58,040 Help me! 258 00:49:04,639 --> 00:49:08,610 - What's happened, Maria? - Something terrible; but the vampire was careless and I escaped. 259 00:49:08,645 --> 00:49:11,941 - Where is he? - At the abandoned cemetery. 260 00:49:11,976 --> 00:49:15,540 - But we've looked there. - He's hidden inside one of the graves. 261 00:49:15,575 --> 00:49:17,630 Let's go there. 262 00:49:36,389 --> 00:49:38,979 Gentlemen, where's The Rider of the Skulls? 263 00:49:39,014 --> 00:49:42,504 - In search of the vampire's lair. - By himself? - Yes. 264 00:49:42,539 --> 00:49:47,679 - Now where do we find him? - I think we'd better go back to the cementery. 265 00:49:47,714 --> 00:49:50,906 I'd like to have a motorcycle. 266 00:50:17,757 --> 00:50:20,437 Look out, Maria! 267 00:50:24,816 --> 00:50:27,128 Kill him, vampire! 268 00:50:42,168 --> 00:50:44,932 Help me... Maria... 269 00:50:49,614 --> 00:50:51,637 Help... me... 270 00:51:01,970 --> 00:51:05,322 Thanks! And now, let's dismember his body! 271 00:51:08,119 --> 00:51:11,146 Don't let them escape! 272 00:51:13,146 --> 00:51:15,635 Run like hell, Juanito! 273 00:51:23,625 --> 00:51:27,250 Begone! Begone! 274 00:52:14,606 --> 00:52:20,303 - The demon is dead! - Where's Maria? - Over there! 275 00:52:26,325 --> 00:52:29,256 She was under the control of the vampire, right? 276 00:52:29,291 --> 00:52:31,565 She was, but the monster has returned to hell. 277 00:52:31,600 --> 00:52:35,984 Maria has been released from his infernal powers. She'll soon regain consciousness. 278 00:53:23,827 --> 00:53:27,074 The Headless Horseman! 279 00:55:15,066 --> 00:55:18,092 Re-attach me to my body! 280 00:55:54,978 --> 00:55:59,485 Rest, the day of vengeance is coming. 281 00:56:00,129 --> 00:56:03,921 Don Pedro! Miguel has been killed by the Headless Horseman! 282 00:56:05,070 --> 00:56:08,745 - One more victim. - Who's this mysterious Headless Horseman? 283 00:56:08,780 --> 00:56:12,837 It's a soul in torment, or God knows what. 284 00:56:12,872 --> 00:56:18,203 All we know is, no one who meets him on the road lives to tell about it. 285 00:56:18,882 --> 00:56:27,812 - Rider, we must leave this place. - Are you afraid? - Me? Me? Oh, yeah. 286 00:57:03,273 --> 00:57:08,148 I called you, Professor because abnormal and absurd things have happened to me. 287 00:57:08,183 --> 00:57:13,378 That's weird, Gloria; you're one of the most healthy and normal people I know. 288 00:57:13,413 --> 00:57:17,165 You'll change your mind when I've finished telling my story. 289 00:57:17,788 --> 00:57:20,734 Please open this box. 290 00:57:27,034 --> 00:57:30,801 - Where did you get this? - Among the belongings of my deceased grandfather. 291 00:57:31,431 --> 00:57:36,143 In his writings I read this is the head of a bandit, executed many years ago. 292 00:57:36,950 --> 00:57:40,897 My grandfather beheaded the corpse to study the characteristics of the brain. 293 00:57:41,990 --> 00:57:44,371 Well, continue with the story. 294 00:57:45,614 --> 00:57:49,689 Professor... that head speaks to me. 295 00:57:49,724 --> 00:57:53,098 What do you think, professor? Please tell me! 296 00:57:53,133 --> 00:57:56,036 - You want to hear my advice, right, Gloria? - Aha. 297 00:57:56,071 --> 00:58:00,183 Get rid of that head. Let's not discuss whether what you said is true or not. 298 00:58:01,789 --> 00:58:06,225 You're fine now, but obsession can lead you to a dangerous state. 299 00:58:06,260 --> 00:58:09,188 I will professor; seems like a wonderful idea. 300 00:58:09,223 --> 00:58:12,985 Once you've done that, your concerns will vanish. 301 00:58:17,536 --> 00:58:19,902 Thanks a lot. 302 00:58:56,334 --> 00:58:59,796 Hey Rider, did you hear what the hotel manager said? 303 00:58:59,831 --> 00:59:04,130 "The Headless Horseman arrives in the village at midnight." 304 00:59:04,878 --> 00:59:12,042 They're just a bunch of superstitious old men, a man riding without a head? 305 00:59:12,968 --> 00:59:18,431 It may be a tale, but to be sure, why not wait outside? He might show up. 306 00:59:19,249 --> 00:59:22,295 - Nah, I prefer to use the night for sleep. - Me too. 307 00:59:22,847 --> 00:59:27,056 Tomorrow, tell me how it went with the decapitated man! 308 01:01:51,858 --> 01:01:53,325 Help me! 309 01:01:55,677 --> 01:01:58,036 HELP! 310 01:02:12,585 --> 01:02:14,967 Come... 311 01:02:37,972 --> 01:02:44,331 I swear to you it's true, professor. I myself saw how the head was buried; the undertaker is my witness. 312 01:02:44,366 --> 01:02:50,146 - And now it's here, back again. - Calm down, Gloria. So, the head keeps talking to you? 313 01:02:50,181 --> 01:02:53,423 Yes, it gives me orders to reattach it to his body. 314 01:02:53,458 --> 01:02:58,521 This is horrible! Professor, am I going crazy? 315 01:02:58,556 --> 01:03:03,300 No way. They are some supernatural things that human intelligence can't understand. 316 01:03:03,335 --> 01:03:08,353 It's possible that the head is in pain because it was wrongfully separated from its body. 317 01:03:08,388 --> 01:03:10,453 In the writings you found, does it say something about the place where the body was buried? 318 01:03:10,488 --> 01:03:17,525 - Yes, in the town of Esperanza. - Well, take the head over there to be buried in the very same grave. 319 01:03:17,560 --> 01:03:22,126 This should be done by you, being a descendant of the man who committed the desecration in the first place. 320 01:03:22,161 --> 01:03:29,097 - Do you think that's enough? - Yes, but do it at once, or you won't have a single minute of peace. 321 01:03:36,952 --> 01:03:42,032 - I can't stop laughing! - What are you up to now? 322 01:03:42,067 --> 01:03:48,577 I laugh at the lies the Rider told us last night! Complete madness! 323 01:03:48,612 --> 01:03:57,916 - So, you don't believe me, eh? - Not even a little. A rider without a head, wielding a sword? 324 01:04:02,847 --> 01:04:10,628 - You might as well tell me a story about pirates. - OK pal, but to wipe that smile off your face, you'll come with me tonight. 325 01:04:11,729 --> 01:04:17,665 - Where to? - To follow the horse tracks; that could lead us to his lair. 326 01:04:17,700 --> 01:04:20,418 - I'll go with you, guys. - No, sir. You'll stay here and study. 327 01:04:21,259 --> 01:04:27,241 Of course, that could be very dangerous! We could come back... headless. 328 01:04:48,716 --> 01:04:53,079 - Miss Mendez, right? - Yes, sir. - Bring the bags! 329 01:05:02,882 --> 01:05:05,119 I'll only be here for one day. 330 01:05:05,154 --> 01:05:12,306 - It's a pity, let me carry your box. - No way! - As you wish, miss. This is your room. 331 01:05:12,341 --> 01:05:16,130 - If you need something, just call. - Thanks. - Excuse me. 332 01:05:31,409 --> 01:05:37,265 - See? not a single trace! - Let's keep searching. 333 01:06:01,241 --> 01:06:03,253 Don Lupe! Don Lupe! 334 01:06:03,288 --> 01:06:04,950 Yes, Ma'am. 335 01:06:06,350 --> 01:06:08,815 Please keep this box safe until tomorrow. 336 01:06:08,850 --> 01:06:13,866 - Of course. - Don Lupe, do you know who was "The Jackal"? 337 01:06:13,901 --> 01:06:17,710 God almighty The Headless Horseman! 338 01:06:19,019 --> 01:06:25,151 - What? What you mean? - A demon who terrorizes all the people. 339 01:06:25,186 --> 01:06:33,211 - Keep talking! - The Jackal and his two fellow bandits have committed all sorts of crimes. 340 01:06:33,246 --> 01:06:39,026 The Jackal was executed, and a scientist stole his head, leaving behind a maimed body. 341 01:06:39,618 --> 01:06:46,055 God, to punish his evilness, ordered that the three bandits restlessly wander the world. 342 01:06:46,596 --> 01:06:50,400 Is it true? Can a Headless Horseman walk among the living? 343 01:06:50,435 --> 01:06:54,653 Every night, riding his black horse, he keeps lurking around. 344 01:06:54,688 --> 01:06:56,372 Sometimes he even enters the village. 345 01:06:56,407 --> 01:06:59,778 And then, killing anything in his path. 346 01:06:59,813 --> 01:07:04,823 - So why haven't you stopped him? - How can you catch a ghost? 347 01:07:04,858 --> 01:07:09,519 I believe that this evil will cease soon, and the town can live in peace. 348 01:07:09,554 --> 01:07:16,764 - Why do you say that? - I don't know... Thanks. Night. - See you tomorrow. 349 01:07:52,281 --> 01:07:58,775 Your head is in the city. It's finally here. You must go to get it. 350 01:08:08,512 --> 01:08:12,182 Our punishment will be over, very soon. 351 01:08:25,537 --> 01:08:28,813 What did I tell you? Pure nonsense! 352 01:08:28,848 --> 01:08:32,947 Let's go to bed. Even with Diogenes's lantern... 353 01:08:35,362 --> 01:08:37,876 What's that?! 354 01:08:40,786 --> 01:08:43,494 Let's hide! 355 01:08:53,806 --> 01:08:57,642 - What do you say, now? - Mo... mom... - So, you want your mom... 356 01:08:57,677 --> 01:09:00,510 - No way! I'm leaving. - You said you were very macho. 357 01:09:00,545 --> 01:09:04,398 We must stay close to the hiding place of this ghost rider. Let's look for it. 358 01:09:05,575 --> 01:09:10,183 - Postpone it for the next six months. - Move on. 359 01:09:44,812 --> 01:09:49,955 Help! No... NOOOOO! 360 01:10:24,711 --> 01:10:26,952 Finally! 361 01:10:27,355 --> 01:10:32,873 Finally! I have my head back! 362 01:10:32,822 --> 01:10:37,664 Don Lupe! Don Lupe! 363 01:10:37,699 --> 01:10:40,288 No! This isn't happening! 364 01:10:40,371 --> 01:10:43,013 Why not? Is it not my own head? 365 01:10:43,048 --> 01:10:48,322 - I tried to bury it! - I know, that's why I came to its rescue! 366 01:10:48,897 --> 01:10:54,440 Now, my punishment will end. And you will pay for what your grandfather did to me! 367 01:10:56,586 --> 01:10:58,918 Dead? Don Lupe! 368 01:11:05,540 --> 01:11:09,956 Help! Don Lupe is dead! 369 01:11:10,280 --> 01:11:13,895 Open up! Don Lupe has been killed! 370 01:11:36,719 --> 01:11:39,000 Search over there! I'll go that way. 371 01:11:41,205 --> 01:11:44,507 Please don't leave me alone. No mate, please. 372 01:13:42,579 --> 01:13:45,670 Have a look, Jackal; we have defeated the Rider of the Skulls. 373 01:13:45,705 --> 01:13:47,597 Great! Kill her! 374 01:13:50,014 --> 01:13:53,969 How can this be? Now you have a head over your shoulders. 375 01:13:54,858 --> 01:14:01,777 I have recovered it! Now, I'll be the terror and scourge of you all. 376 01:14:06,891 --> 01:14:09,741 Who's that woman? What will happen to her? 377 01:14:09,776 --> 01:14:11,692 She's about to die. 378 01:14:12,024 --> 01:14:17,538 Because of her grandfather who beheaded me, my soul was cursed for 100 years. 379 01:14:17,573 --> 01:14:24,449 But now, I'll savor my revenge! She will pay for what her relative did to me... 380 01:14:24,484 --> 01:14:27,886 in the same way! 381 01:14:56,466 --> 01:15:01,019 So you order me to return to my grave? I will not! 382 01:15:06,076 --> 01:15:11,426 Day after day, year after year I looked forward to the reunion with my own head, 383 01:15:11,657 --> 01:15:17,470 and once my punishment was over, to find peace and rest for my troubled soul! 384 01:15:24,574 --> 01:15:31,243 But now, I don't want peace! I want to commit crimes, my heart is used to hate! 385 01:15:32,615 --> 01:15:36,874 Hate unto death! 386 01:15:50,700 --> 01:15:53,608 I refuse to obey your will! 387 01:15:55,488 --> 01:15:58,262 Juanito, bring me my machete. 388 01:16:08,831 --> 01:16:13,623 Did you hear me?! I'm not obeying your will! 389 01:16:14,301 --> 01:16:18,052 You will be my first victim! 390 01:18:07,666 --> 01:18:11,476 He's received his punishment. He didn't deserve to live. 391 01:18:29,950 --> 01:18:37,582 T HE E N D 392 01:18:37,617 --> 01:18:44,032 Subtitled by Spinal July/2011 393 01:18:44,067 --> 01:18:53,324 Proofread by: Antonio July/2011 35373

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.