Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,290 --> 00:00:23,464
Stories from the olden
days tell us that once
2
00:00:23,476 --> 00:00:27,290
the world was a
place of light and not of
3
00:00:30,746 --> 00:00:31,746
darkness.
4
00:00:31,747 --> 00:00:39,747
A place where peace and joy were
commonplace and fear was just a memory.
5
00:00:44,122 --> 00:00:48,481
But those days, if ever
they existed, have vanished.
6
00:00:48,482 --> 00:00:52,769
Legend, they will not.
7
00:00:52,770 --> 00:00:56,593
Mighty hero walks among us once again.
8
00:00:56,594 --> 00:01:01,897
Our days now offer no justice and no honor.
9
00:01:01,898 --> 00:01:05,482
Never ending toil.
10
00:01:12,954 --> 00:01:19,425
Sleep without dreams
nightmares come to gruesome life
11
00:01:19,426 --> 00:01:23,590
gossip
12
00:01:29,050 --> 00:01:35,174
escape the sweet dark bliss
13
00:03:31,354 --> 00:03:38,310
Catch her! There she is!
We have her now! Hold her!
14
00:04:03,066 --> 00:04:05,066
Let's go!
15
00:04:32,634 --> 00:04:39,121
Four nights for profit.
16
00:04:39,122 --> 00:04:43,121
We don't fight the soldiers
of the Dakota Alliance.
17
00:04:43,122 --> 00:04:46,121
If it pillaged your convoys,
you're what it pays to shame.
18
00:04:46,122 --> 00:04:49,121
We do it so that one day we can be free.
19
00:04:49,122 --> 00:04:52,289
Besides, we rescued the women.
20
00:04:52,290 --> 00:04:56,345
That's a payment enough.
21
00:04:56,346 --> 00:05:00,802
Not the kind of payment
that feeds families.
22
00:05:01,802 --> 00:05:04,801
Divide the spoils equally.
23
00:05:04,802 --> 00:05:08,801
When they've rested a little, send
our people back to their villages.
24
00:05:08,802 --> 00:05:11,801
Tell them to return in three days' time.
25
00:05:11,802 --> 00:05:14,801
There's another convoy
to pass by Smith's Junction.
26
00:05:14,802 --> 00:05:16,801
We'll attack them then.
27
00:05:16,802 --> 00:05:18,802
Maybe we'll do better.
28
00:05:26,522 --> 00:05:34,522
I have a gift for Tara. I'm already
late. Rudy, we better get going then.
29
00:07:48,474 --> 00:07:49,474
Get dressed.
30
00:08:20,570 --> 00:08:22,786
While you're playing
with your little toys,
31
00:08:22,798 --> 00:08:25,130
I'm being ambushed by
another band of rebels.
32
00:08:26,170 --> 00:08:27,690
I barely escaped with my life.
33
00:08:28,650 --> 00:08:29,690
The new recruits?
34
00:08:30,490 --> 00:08:38,490
Gone. Taken from us.
35
00:08:49,498 --> 00:08:57,498
That's three shipments of
recruits we've lost so far this month.
36
00:08:58,194 --> 00:09:02,553
Not to mention over 1,000 carats of
stones, and you know what that means.
37
00:09:02,554 --> 00:09:05,353
Without the emeralds, we'd have no army.
38
00:09:05,354 --> 00:09:13,354
Without the army, we'd be overrun by every
horde of bandit thugs that comes along.
39
00:09:14,194 --> 00:09:16,873
Perhaps it's time we started
using men to mine the gems.
40
00:09:16,874 --> 00:09:18,553
Are you crazy?
41
00:09:18,554 --> 00:09:22,593
We bring men into the mines, we
bring rebellion and anarchy into our midst.
42
00:09:22,594 --> 00:09:23,594
No.
43
00:09:23,595 --> 00:09:25,433
We must have more workers.
44
00:09:25,434 --> 00:09:27,473
Now, before it's too late.
45
00:09:27,474 --> 00:09:31,841
Then we must stop the
rebels once and for all.
46
00:09:31,842 --> 00:09:34,481
And how do you propose to do that?
47
00:09:34,482 --> 00:09:40,769
You haven't had much success so far.
48
00:09:40,770 --> 00:09:41,770
Bring him in.
49
00:09:56,250 --> 00:09:58,250
A single prisoner.
50
00:10:02,586 --> 00:10:06,585
And a skinny one at that. What am
I supposed to do with him, Elrond?
51
00:10:06,586 --> 00:10:10,585
Put him to work in the mines as
replacement for all the workers I've lost?
52
00:10:10,586 --> 00:10:12,586
Yoda here is my spy.
53
00:10:16,762 --> 00:10:19,062
Better spy than you are a general I hope
54
00:10:20,322 --> 00:10:22,763
He can lead us to the
rebel camp. He knows
55
00:10:22,775 --> 00:10:25,462
when they're planning
to attack next and where
56
00:10:32,026 --> 00:10:34,257
I am.
57
00:10:34,258 --> 00:10:36,258
Not until his words ring true.
58
00:10:37,258 --> 00:10:40,482
So be it.
59
00:10:51,770 --> 00:10:54,770
You know the location
where the rebels meet?
60
00:10:55,970 --> 00:11:03,562
If this is true, you'll be rewarded with
more than wine and a few gems, my friend.
61
00:11:04,062 --> 00:11:06,762
Three days. The next convoy.
62
00:11:07,462 --> 00:11:09,762
The place? Where is it?
63
00:11:09,962 --> 00:11:14,562
At the Smith Junction. In the forest,
between the stream and the road.
64
00:11:15,062 --> 00:11:19,262
There's a woodcutter's cabin nearby.
That's where their leader keeps his woman.
65
00:11:28,762 --> 00:11:30,762
Oh, Peter, it's beautiful.
66
00:11:31,762 --> 00:11:35,762
Better on you than on the Commander's
witch or one of her companions.
67
00:11:36,762 --> 00:11:38,474
What's wrong?
68
00:11:44,858 --> 00:11:47,578
I was just thinking about those
girls you rescued from the convoy.
69
00:11:49,098 --> 00:11:52,548
To live out their lives
in such brutal misery.
70
00:11:52,560 --> 00:11:56,098
Slaves to the alliance.
If it wasn't for you...
71
00:11:57,538 --> 00:12:00,417
If it wasn't me, it
would be someone else.
72
00:12:00,429 --> 00:12:03,458
I do only what must be
done to make us free.
73
00:12:04,178 --> 00:12:09,418
He calls us rebels. Rebellion
against tyranny is obedience to God.
74
00:12:10,538 --> 00:12:16,738
And where do you know that from?
Something I heard a long time ago.
75
00:12:17,698 --> 00:12:25,698
We'll never beat the alliance. Maybe
not today perhaps, or even tomorrow.
76
00:12:27,354 --> 00:12:31,204
But it will come
eventually. No tyrant can
77
00:12:31,216 --> 00:12:35,354
rule forever. I have
one other task. Name it.
78
00:12:43,258 --> 00:12:45,257
With pleasure.
79
00:12:45,258 --> 00:12:47,458
Yes. Now go.
80
00:15:40,346 --> 00:15:42,346
Go! Go! Go!
81
00:16:59,834 --> 00:17:00,834
See you again.
82
00:17:05,090 --> 00:17:06,090
Stop!
83
00:17:29,626 --> 00:17:32,625
I did as you said. Elrond died in battle.
84
00:17:32,626 --> 00:17:34,626
Long live the new commander.
85
00:17:35,626 --> 00:17:39,921
Their leader got away.
But we have his woman.
86
00:17:39,922 --> 00:17:40,922
Excellent.
87
00:17:44,050 --> 00:17:46,050
I suppose you'd like your reward now.
88
00:17:47,050 --> 00:17:49,921
Been a while, has it?
89
00:17:49,922 --> 00:17:53,921
A long while. A very long while.
90
00:17:53,922 --> 00:17:57,921
Then you'll want something very special.
91
00:17:57,922 --> 00:18:05,922
This lovely, beautiful brown eyes.
92
00:18:19,098 --> 00:18:21,098
Beautiful brown eyes.
93
00:18:22,098 --> 00:18:25,234
Beautiful everything.
94
00:18:26,234 --> 00:18:34,234
That was this beauty.
95
00:18:43,258 --> 00:18:49,738
If I do say so myself.
96
00:19:02,682 --> 00:19:03,682
Yes?
97
00:19:04,682 --> 00:19:06,138
Or...
98
00:19:15,994 --> 00:19:22,994
Perhaps you like the woman
with the nice, large breasts.
99
00:19:47,514 --> 00:19:55,514
This is Anna, my very special beauty.
100
00:21:11,258 --> 00:21:13,257
I've taken her.
101
00:21:13,258 --> 00:21:18,146
I'll get her back.
102
00:21:19,146 --> 00:21:23,138
If it's the last thing I do.
103
00:21:24,138 --> 00:21:26,138
I'll get her back.
104
00:25:17,242 --> 00:25:19,242
For your reward.
105
00:25:51,610 --> 00:25:53,610
Give him the rest of his reward.
106
00:25:54,610 --> 00:25:55,610
But...
107
00:25:56,610 --> 00:25:58,842
He served his purpose. Do it!
108
00:25:59,842 --> 00:26:01,906
I can't.
109
00:26:02,906 --> 00:26:05,905
Do it or lose the privileges
that you've earned.
110
00:26:05,906 --> 00:26:06,906
I just can't.
111
00:26:12,410 --> 00:26:13,410
Ow!
112
00:26:18,138 --> 00:26:20,618
Your fate.
113
00:27:20,410 --> 00:27:25,329
Hey, a new fish.
114
00:27:25,330 --> 00:27:26,330
Cute.
115
00:27:26,331 --> 00:27:31,449
You want to play?
116
00:27:31,450 --> 00:27:32,450
Grab her.
117
00:27:32,450 --> 00:27:33,450
Leave me alone.
118
00:27:33,451 --> 00:27:36,450
Not until you learn the rules.
119
00:29:54,394 --> 00:29:56,394
The mines.
120
00:30:02,138 --> 00:30:04,419
It would take a hundred men
to break through those gates.
121
00:30:12,186 --> 00:30:14,586
That truck had the markings
of the Idaho Confederacy.
122
00:30:26,394 --> 00:30:33,393
To barter sometimes. Guns
in exchange for women.
123
00:30:33,394 --> 00:30:35,922
Let's go.
124
00:31:18,298 --> 00:31:20,297
Eight carats.
125
00:31:20,298 --> 00:31:22,297
She'll fetch a good price.
126
00:31:22,298 --> 00:31:24,298
Not for me.
127
00:32:15,674 --> 00:32:17,674
One for the minds.
128
00:33:38,170 --> 00:33:39,170
Bye!
129
00:33:48,570 --> 00:33:50,569
Her too.
130
00:33:50,570 --> 00:33:55,338
Captain Smee, so good to see you again.
131
00:34:24,218 --> 00:34:26,937
The weapons you brought
this time are worth four women.
132
00:34:26,938 --> 00:34:28,938
Six.
133
00:34:39,194 --> 00:34:40,194
I'm alive.
134
00:34:58,102 --> 00:34:59,602
Not that one, she's mine.
135
00:35:00,102 --> 00:35:00,602
I want her.
136
00:35:01,102 --> 00:35:02,102
Choose another.
137
00:35:13,882 --> 00:35:16,882
This rebel leader has excellent taste.
138
00:35:19,862 --> 00:35:24,862
You should be grateful that I didn't
let that pig Smee take you with him.
139
00:35:27,482 --> 00:35:30,482
A few days in Idaho and you
might learn some manners.
140
00:35:34,322 --> 00:35:36,822
Bring her. Put the rest to work.
141
00:39:38,234 --> 00:39:40,234
There she is. Want some more?
142
00:41:00,890 --> 00:41:02,890
So
143
00:41:25,258 --> 00:41:26,258
Foreign
144
00:46:39,898 --> 00:46:47,898
It's very beautiful, isn't it?
145
00:46:51,106 --> 00:46:54,106
Yes, beautiful.
146
00:47:10,394 --> 00:47:12,394
Not what you're used to.
147
00:47:13,394 --> 00:47:14,394
The coldness.
148
00:47:15,394 --> 00:47:16,394
The dampness.
149
00:47:18,394 --> 00:47:20,394
Hunger lying at your belly.
150
00:47:21,394 --> 00:47:22,394
Hunger.
151
00:47:23,394 --> 00:47:25,394
Do you like it here?
152
00:47:27,498 --> 00:47:28,498
Very strange.
153
00:47:29,498 --> 00:47:31,498
Do you like me?
154
00:47:46,362 --> 00:47:54,362
This could be your place. A
place of honor. A place of favor.
155
00:48:02,010 --> 00:48:04,010
All for you.
156
00:48:47,738 --> 00:48:48,738
No fear.
157
00:48:48,938 --> 00:48:49,938
No fear.
158
00:48:50,638 --> 00:48:51,638
No want.
159
00:48:52,238 --> 00:48:53,238
No want.
160
00:49:04,474 --> 00:49:05,474
Peter...
161
00:49:07,698 --> 00:49:08,698
Peter...
162
00:49:14,874 --> 00:49:16,873
The rebel leader?
163
00:49:16,874 --> 00:49:18,946
Freedom fighter.
164
00:49:19,946 --> 00:49:24,978
Call him what you want, but he's gone.
165
00:49:25,978 --> 00:49:28,978
And before long, you'll be forgotten.
166
00:49:31,754 --> 00:49:33,754
I will take care of you now.
167
00:49:34,754 --> 00:49:37,754
I will give you everything you need.
168
00:49:40,754 --> 00:49:42,241
No.
169
00:49:42,242 --> 00:49:47,242
This is your world now. The world I rule.
170
00:49:50,594 --> 00:49:51,594
No, I can't.
171
00:49:52,594 --> 00:49:56,402
Then suffer the consequences.
172
00:50:29,210 --> 00:50:31,209
We must rescue Tyrion and the others.
173
00:50:31,210 --> 00:50:33,209
With this few men?
174
00:50:33,210 --> 00:50:35,281
Impossible.
175
00:50:35,282 --> 00:50:38,282
Nothing is impossible.
176
00:50:39,282 --> 00:50:41,282
We find out everything there is to know.
177
00:50:42,282 --> 00:50:44,929
And then?
178
00:50:44,930 --> 00:50:47,098
And then we formulate a plan.
179
00:50:48,098 --> 00:50:51,674
Before it's too late.
180
00:51:35,034 --> 00:51:36,034
Open this up.
181
00:51:53,498 --> 00:51:54,498
It's a go.
182
00:51:55,298 --> 00:51:56,298
Are you sure?
183
00:51:57,298 --> 00:51:58,298
Yeah.
184
00:51:59,298 --> 00:52:01,298
They're about to blast a new ore face.
185
00:52:01,498 --> 00:52:04,498
The shipment of explosives has
already been delivered to the mine.
186
00:52:04,898 --> 00:52:08,954
Perfect. You get your
hands on the explosives,
187
00:52:09,154 --> 00:52:10,554
while I betray you.
188
00:52:11,754 --> 00:52:12,890
You betray me?
189
00:52:12,990 --> 00:52:13,990
Yeah.
190
00:52:14,290 --> 00:52:18,290
The new commander of the Dakota
Alliance doesn't know who I am.
191
00:52:20,078 --> 00:52:21,778
I'll be her new Udo.
192
00:52:22,678 --> 00:52:24,778
I'll bring her news to the Rebels' plans.
193
00:52:25,778 --> 00:52:28,278
And what if the commander
figures out who you are?
194
00:52:28,778 --> 00:52:29,778
Then I'll die.
195
00:52:30,978 --> 00:52:33,010
And without taking her with me,
196
00:52:34,010 --> 00:52:36,010
that should bring me closer to Terra.
197
00:52:36,810 --> 00:52:39,010
If she's still there, Peter,
198
00:52:40,010 --> 00:52:43,010
there's a lot of trade in women
between the territories, you know that.
199
00:52:43,110 --> 00:52:44,510
She's still there.
200
00:52:46,010 --> 00:52:47,510
I can feel it.
201
00:56:40,370 --> 00:56:41,370
Hey, another one.
202
00:56:41,370 --> 00:56:42,370
This one is special.
203
00:56:43,370 --> 00:56:44,370
Show us what you got.
204
00:56:44,370 --> 00:56:45,370
Don't be shy.
205
00:56:46,370 --> 00:56:47,370
Get lost. You get lost.
206
00:56:47,371 --> 00:56:49,370
This time you'll get it, both of you.
207
00:56:55,794 --> 00:56:57,186
It's okay.
208
00:56:58,186 --> 00:56:59,186
I won't hurt you.
209
00:56:59,186 --> 00:57:00,186
It's okay. Come on.
210
00:57:02,186 --> 00:57:03,186
Come on.
211
00:57:07,258 --> 00:57:11,498
This is Jiggs. He brings the drugs
they use to keep the workers tame.
212
00:57:13,178 --> 00:57:14,858
He can get in and out anytime he likes.
213
00:57:20,274 --> 00:57:24,265
God, it smells terrible.
Yeah, it's completely
214
00:57:24,277 --> 00:57:28,106
tasteless. They put
it in the workers' food.
215
00:57:28,666 --> 00:57:31,446
After a couple of weeks,
they're addicted and they
216
00:57:31,458 --> 00:57:34,026
don't mind the conditions
in the mine so much.
217
00:57:40,666 --> 00:57:42,666
Can you get this to Tara?
218
00:58:07,066 --> 00:58:10,066
Let's hope your friend is
more trustworthy than you do.
219
00:58:13,850 --> 00:58:18,610
Bunch of years ago L. Ron had jigs tongue
cut out for stealing a couple of stones
220
00:58:20,090 --> 00:58:23,058
Jigs has his own scores to settle
221
00:59:57,210 --> 00:59:58,210
It's for you.
222
00:59:59,710 --> 01:00:02,390
It's from Giggs, the medicine maker.
223
01:00:13,786 --> 01:00:14,786
Peter.
224
01:00:15,786 --> 01:00:17,370
Your lover?
225
01:00:18,370 --> 01:00:21,369
More than that. He's the
leader of the Freedom Fighters.
226
01:00:21,370 --> 01:00:23,369
What does it say?
227
01:00:23,370 --> 01:00:28,369
Do not give up hope. I will be
the traitor and I will do what I must.
228
01:00:28,370 --> 01:00:29,370
When?
229
01:00:30,370 --> 01:00:31,370
Tomorrow night.
230
01:00:32,370 --> 01:00:33,370
She will kill him.
231
01:00:33,370 --> 01:00:34,370
Why?
232
01:00:59,962 --> 01:01:02,962
I'm so glad you changed your mind.
233
01:05:29,018 --> 01:05:30,018
Peace.
234
01:09:29,882 --> 01:09:31,882
Here, let me fix that for you.
235
01:10:10,154 --> 01:10:14,153
If we blow the head of the mine
shaft, we cut off all the off-duty guards.
236
01:10:14,154 --> 01:10:18,153
According to Jiggs, there shouldn't
be anyone in the mine itself.
237
01:10:18,154 --> 01:10:21,153
They don't have enough
women for a night shift.
238
01:10:21,154 --> 01:10:23,153
Won't the explosion alert the commander?
239
01:10:23,154 --> 01:10:28,153
No. There's millions of tons of rock
between her quarters and the mines.
240
01:10:28,154 --> 01:10:32,153
As long as we're able to keep
the guards from raising an alarm,
241
01:10:32,154 --> 01:10:35,153
we should be able to take them by surprise.
242
01:10:35,154 --> 01:10:37,153
What about the commander's quarters?
243
01:10:37,154 --> 01:10:39,154
How many bodyguards?
244
01:10:44,986 --> 01:10:46,985
Six bodyguards.
245
01:10:46,986 --> 01:10:49,858
So how many is that total?
246
01:10:50,658 --> 01:10:53,874
20 or so, not including
the off-duty guards.
247
01:10:55,354 --> 01:10:57,682
Against six or seven of us.
248
01:10:58,842 --> 01:11:01,362
Not very good odds.
249
01:11:01,642 --> 01:11:04,622
Well, we face odds almost
as bad as that before.
250
01:11:05,842 --> 01:11:09,034
With odds like that,
251
01:11:09,434 --> 01:11:11,666
we must win by stealth.
252
01:11:12,066 --> 01:11:16,873
Let's go.
253
01:11:16,874 --> 01:11:19,170
Good luck.
254
01:12:34,522 --> 01:12:37,481
Who is this man and why
have you brought him to me?
255
01:12:37,482 --> 01:12:38,482
I'm a friend of Udo's.
256
01:13:01,850 --> 01:13:04,350
Well, well, well, another traitor.
257
01:13:05,350 --> 01:13:06,966
Sit.
258
01:13:17,626 --> 01:13:23,678
Rebels are planning a final
attack on the mountain itself
259
01:13:25,058 --> 01:13:27,098
when
260
01:13:27,218 --> 01:13:30,569
Tomorrow night
261
01:13:30,570 --> 01:13:32,570
When the mine is closed
262
01:13:32,610 --> 01:13:34,610
Most of the guards are in their quarters
263
01:13:34,730 --> 01:13:36,730
You know my guard schedules
264
01:13:37,610 --> 01:13:40,930
How is that possible you had
you know in the rebel camp?
265
01:13:41,850 --> 01:13:43,850
Rebels have a man in yours
266
01:13:44,650 --> 01:13:49,889
Who jigs the mute who sells you your drugs?
267
01:13:49,890 --> 01:13:53,878
I'll have him flogged to
death for this can't wait till
268
01:13:53,890 --> 01:13:57,890
after I've received my reward
who says there's a reward
269
01:14:06,234 --> 01:14:08,234
And who said I've told
you everything I know?
270
01:14:09,234 --> 01:14:11,234
You know more about the rebel's plans?
271
01:14:12,234 --> 01:14:13,234
I might.
272
01:14:14,658 --> 01:14:16,657
My mind gets a little
cloudy on the subject.
273
01:14:16,658 --> 01:14:18,658
Perhaps a little...
274
01:14:19,658 --> 01:14:21,658
relaxation would clear...
275
01:14:24,042 --> 01:14:25,042
Perhaps.
276
01:14:32,410 --> 01:14:34,410
Then choose.
277
01:15:08,826 --> 01:15:12,825
You are to be congratulated.
She is very beautiful.
278
01:15:12,826 --> 01:15:15,825
Yes, she is.
279
01:15:15,826 --> 01:15:18,825
You choose her then?
280
01:15:18,826 --> 01:15:20,825
Yes.
281
01:15:20,826 --> 01:15:22,834
Then take her.
282
01:19:25,658 --> 01:19:27,657
You are free.
283
01:19:27,658 --> 01:19:29,657
Now we need you to get out
of here as quickly as possible.
284
01:19:29,658 --> 01:19:31,658
You're going to blow the whole mine.
285
01:19:32,658 --> 01:19:35,658
Use the level 14 guard
station access shaft.
286
01:19:38,658 --> 01:19:40,657
Need some help?
287
01:19:40,658 --> 01:19:41,658
What do you got?
288
01:19:41,659 --> 01:19:43,658
I know the layout.
289
01:20:30,682 --> 01:20:32,681
Enough.
290
01:20:32,682 --> 01:20:36,641
I don't understand.
291
01:20:36,642 --> 01:20:41,241
Of course you do.
292
01:20:41,242 --> 01:20:47,242
One traitor among the rebels I
can understand, but two, I think not.
293
01:20:52,794 --> 01:20:58,794
You told me that you would
do everything I said without fail.
294
01:20:59,794 --> 01:21:00,794
Yes.
295
01:21:06,394 --> 01:21:08,394
Then kill him.
296
01:21:51,066 --> 01:21:54,066
You really think that I would
hand her a loaded weapon?
297
01:22:00,090 --> 01:22:04,090
The rebel leader and
his lover, a noble sight.
298
01:22:05,498 --> 01:22:07,498
Your love betrayed you, I'm afraid.
299
01:22:20,762 --> 01:22:25,762
The pendant was to be
a gift to me from Elrond.
300
01:22:27,058 --> 01:22:29,058
It was stolen.
301
01:25:02,874 --> 01:25:03,874
We're running out of time.
302
01:25:03,874 --> 01:25:04,874
The others?
303
01:25:04,874 --> 01:25:05,874
Already safe.
304
01:25:05,874 --> 01:25:06,874
Follow us.
305
01:25:06,874 --> 01:25:07,874
We know a shortcut.
306
01:25:25,338 --> 01:25:33,338
I never thought I'd live to see this day.
307
01:25:51,290 --> 01:25:53,290
So that's the end of the alliance.
308
01:25:55,290 --> 01:25:57,289
Maybe it's time for me to
settle down and start a family.
309
01:25:57,290 --> 01:25:59,290
Looks like you guys got a good start.
310
01:26:01,290 --> 01:26:03,289
Maybe that's something
you guys should consider.
311
01:26:03,290 --> 01:26:05,370
Now that the commander's
gone and the battle's over.
312
01:26:07,290 --> 01:26:09,290
There's always another battle to be won.
313
01:26:10,290 --> 01:26:12,289
I'm a soldier, Shane.
314
01:26:12,290 --> 01:26:14,289
Soldiers live to fight and fight to live.
315
01:26:14,290 --> 01:26:16,290
That's all I've ever known.
316
01:26:25,946 --> 01:26:29,793
He was right, of
course. There were other
317
01:26:29,805 --> 01:26:33,946
battles, other tyrants.
Times of anguish and
318
01:26:38,242 --> 01:26:42,186
nights of desperation.
Times of pain and loss
319
01:26:42,198 --> 01:26:46,242
and suffering. Moments
of fear, hours of doubt
320
01:26:48,770 --> 01:26:56,770
when we thought that all was lost. Making
the world a new, stronger world, instead of
321
01:27:00,922 --> 01:27:04,910
hopelessness. Of light
instead of all-consuming
322
01:27:04,922 --> 01:27:08,922
darkness. This was the
dream we had and carried
323
01:27:10,306 --> 01:27:14,246
with us throughout all
our times of trial. And
324
01:27:14,258 --> 01:27:17,953
there was something
else as well. Something
325
01:27:17,954 --> 01:27:25,954
more powerful than any war or enemy. For
us, and now for you, there was always love.
23101
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.