All language subtitles for Chained Heat 2001

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,290 --> 00:00:23,464 Stories from the olden days tell us that once 2 00:00:23,476 --> 00:00:27,290 the world was a place of light and not of 3 00:00:30,746 --> 00:00:31,746 darkness. 4 00:00:31,747 --> 00:00:39,747 A place where peace and joy were commonplace and fear was just a memory. 5 00:00:44,122 --> 00:00:48,481 But those days, if ever they existed, have vanished. 6 00:00:48,482 --> 00:00:52,769 Legend, they will not. 7 00:00:52,770 --> 00:00:56,593 Mighty hero walks among us once again. 8 00:00:56,594 --> 00:01:01,897 Our days now offer no justice and no honor. 9 00:01:01,898 --> 00:01:05,482 Never ending toil. 10 00:01:12,954 --> 00:01:19,425 Sleep without dreams nightmares come to gruesome life 11 00:01:19,426 --> 00:01:23,590 gossip 12 00:01:29,050 --> 00:01:35,174 escape the sweet dark bliss 13 00:03:31,354 --> 00:03:38,310 Catch her! There she is! We have her now! Hold her! 14 00:04:03,066 --> 00:04:05,066 Let's go! 15 00:04:32,634 --> 00:04:39,121 Four nights for profit. 16 00:04:39,122 --> 00:04:43,121 We don't fight the soldiers of the Dakota Alliance. 17 00:04:43,122 --> 00:04:46,121 If it pillaged your convoys, you're what it pays to shame. 18 00:04:46,122 --> 00:04:49,121 We do it so that one day we can be free. 19 00:04:49,122 --> 00:04:52,289 Besides, we rescued the women. 20 00:04:52,290 --> 00:04:56,345 That's a payment enough. 21 00:04:56,346 --> 00:05:00,802 Not the kind of payment that feeds families. 22 00:05:01,802 --> 00:05:04,801 Divide the spoils equally. 23 00:05:04,802 --> 00:05:08,801 When they've rested a little, send our people back to their villages. 24 00:05:08,802 --> 00:05:11,801 Tell them to return in three days' time. 25 00:05:11,802 --> 00:05:14,801 There's another convoy to pass by Smith's Junction. 26 00:05:14,802 --> 00:05:16,801 We'll attack them then. 27 00:05:16,802 --> 00:05:18,802 Maybe we'll do better. 28 00:05:26,522 --> 00:05:34,522 I have a gift for Tara. I'm already late. Rudy, we better get going then. 29 00:07:48,474 --> 00:07:49,474 Get dressed. 30 00:08:20,570 --> 00:08:22,786 While you're playing with your little toys, 31 00:08:22,798 --> 00:08:25,130 I'm being ambushed by another band of rebels. 32 00:08:26,170 --> 00:08:27,690 I barely escaped with my life. 33 00:08:28,650 --> 00:08:29,690 The new recruits? 34 00:08:30,490 --> 00:08:38,490 Gone. Taken from us. 35 00:08:49,498 --> 00:08:57,498 That's three shipments of recruits we've lost so far this month. 36 00:08:58,194 --> 00:09:02,553 Not to mention over 1,000 carats of stones, and you know what that means. 37 00:09:02,554 --> 00:09:05,353 Without the emeralds, we'd have no army. 38 00:09:05,354 --> 00:09:13,354 Without the army, we'd be overrun by every horde of bandit thugs that comes along. 39 00:09:14,194 --> 00:09:16,873 Perhaps it's time we started using men to mine the gems. 40 00:09:16,874 --> 00:09:18,553 Are you crazy? 41 00:09:18,554 --> 00:09:22,593 We bring men into the mines, we bring rebellion and anarchy into our midst. 42 00:09:22,594 --> 00:09:23,594 No. 43 00:09:23,595 --> 00:09:25,433 We must have more workers. 44 00:09:25,434 --> 00:09:27,473 Now, before it's too late. 45 00:09:27,474 --> 00:09:31,841 Then we must stop the rebels once and for all. 46 00:09:31,842 --> 00:09:34,481 And how do you propose to do that? 47 00:09:34,482 --> 00:09:40,769 You haven't had much success so far. 48 00:09:40,770 --> 00:09:41,770 Bring him in. 49 00:09:56,250 --> 00:09:58,250 A single prisoner. 50 00:10:02,586 --> 00:10:06,585 And a skinny one at that. What am I supposed to do with him, Elrond? 51 00:10:06,586 --> 00:10:10,585 Put him to work in the mines as replacement for all the workers I've lost? 52 00:10:10,586 --> 00:10:12,586 Yoda here is my spy. 53 00:10:16,762 --> 00:10:19,062 Better spy than you are a general I hope 54 00:10:20,322 --> 00:10:22,763 He can lead us to the rebel camp. He knows 55 00:10:22,775 --> 00:10:25,462 when they're planning to attack next and where 56 00:10:32,026 --> 00:10:34,257 I am. 57 00:10:34,258 --> 00:10:36,258 Not until his words ring true. 58 00:10:37,258 --> 00:10:40,482 So be it. 59 00:10:51,770 --> 00:10:54,770 You know the location where the rebels meet? 60 00:10:55,970 --> 00:11:03,562 If this is true, you'll be rewarded with more than wine and a few gems, my friend. 61 00:11:04,062 --> 00:11:06,762 Three days. The next convoy. 62 00:11:07,462 --> 00:11:09,762 The place? Where is it? 63 00:11:09,962 --> 00:11:14,562 At the Smith Junction. In the forest, between the stream and the road. 64 00:11:15,062 --> 00:11:19,262 There's a woodcutter's cabin nearby. That's where their leader keeps his woman. 65 00:11:28,762 --> 00:11:30,762 Oh, Peter, it's beautiful. 66 00:11:31,762 --> 00:11:35,762 Better on you than on the Commander's witch or one of her companions. 67 00:11:36,762 --> 00:11:38,474 What's wrong? 68 00:11:44,858 --> 00:11:47,578 I was just thinking about those girls you rescued from the convoy. 69 00:11:49,098 --> 00:11:52,548 To live out their lives in such brutal misery. 70 00:11:52,560 --> 00:11:56,098 Slaves to the alliance. If it wasn't for you... 71 00:11:57,538 --> 00:12:00,417 If it wasn't me, it would be someone else. 72 00:12:00,429 --> 00:12:03,458 I do only what must be done to make us free. 73 00:12:04,178 --> 00:12:09,418 He calls us rebels. Rebellion against tyranny is obedience to God. 74 00:12:10,538 --> 00:12:16,738 And where do you know that from? Something I heard a long time ago. 75 00:12:17,698 --> 00:12:25,698 We'll never beat the alliance. Maybe not today perhaps, or even tomorrow. 76 00:12:27,354 --> 00:12:31,204 But it will come eventually. No tyrant can 77 00:12:31,216 --> 00:12:35,354 rule forever. I have one other task. Name it. 78 00:12:43,258 --> 00:12:45,257 With pleasure. 79 00:12:45,258 --> 00:12:47,458 Yes. Now go. 80 00:15:40,346 --> 00:15:42,346 Go! Go! Go! 81 00:16:59,834 --> 00:17:00,834 See you again. 82 00:17:05,090 --> 00:17:06,090 Stop! 83 00:17:29,626 --> 00:17:32,625 I did as you said. Elrond died in battle. 84 00:17:32,626 --> 00:17:34,626 Long live the new commander. 85 00:17:35,626 --> 00:17:39,921 Their leader got away. But we have his woman. 86 00:17:39,922 --> 00:17:40,922 Excellent. 87 00:17:44,050 --> 00:17:46,050 I suppose you'd like your reward now. 88 00:17:47,050 --> 00:17:49,921 Been a while, has it? 89 00:17:49,922 --> 00:17:53,921 A long while. A very long while. 90 00:17:53,922 --> 00:17:57,921 Then you'll want something very special. 91 00:17:57,922 --> 00:18:05,922 This lovely, beautiful brown eyes. 92 00:18:19,098 --> 00:18:21,098 Beautiful brown eyes. 93 00:18:22,098 --> 00:18:25,234 Beautiful everything. 94 00:18:26,234 --> 00:18:34,234 That was this beauty. 95 00:18:43,258 --> 00:18:49,738 If I do say so myself. 96 00:19:02,682 --> 00:19:03,682 Yes? 97 00:19:04,682 --> 00:19:06,138 Or... 98 00:19:15,994 --> 00:19:22,994 Perhaps you like the woman with the nice, large breasts. 99 00:19:47,514 --> 00:19:55,514 This is Anna, my very special beauty. 100 00:21:11,258 --> 00:21:13,257 I've taken her. 101 00:21:13,258 --> 00:21:18,146 I'll get her back. 102 00:21:19,146 --> 00:21:23,138 If it's the last thing I do. 103 00:21:24,138 --> 00:21:26,138 I'll get her back. 104 00:25:17,242 --> 00:25:19,242 For your reward. 105 00:25:51,610 --> 00:25:53,610 Give him the rest of his reward. 106 00:25:54,610 --> 00:25:55,610 But... 107 00:25:56,610 --> 00:25:58,842 He served his purpose. Do it! 108 00:25:59,842 --> 00:26:01,906 I can't. 109 00:26:02,906 --> 00:26:05,905 Do it or lose the privileges that you've earned. 110 00:26:05,906 --> 00:26:06,906 I just can't. 111 00:26:12,410 --> 00:26:13,410 Ow! 112 00:26:18,138 --> 00:26:20,618 Your fate. 113 00:27:20,410 --> 00:27:25,329 Hey, a new fish. 114 00:27:25,330 --> 00:27:26,330 Cute. 115 00:27:26,331 --> 00:27:31,449 You want to play? 116 00:27:31,450 --> 00:27:32,450 Grab her. 117 00:27:32,450 --> 00:27:33,450 Leave me alone. 118 00:27:33,451 --> 00:27:36,450 Not until you learn the rules. 119 00:29:54,394 --> 00:29:56,394 The mines. 120 00:30:02,138 --> 00:30:04,419 It would take a hundred men to break through those gates. 121 00:30:12,186 --> 00:30:14,586 That truck had the markings of the Idaho Confederacy. 122 00:30:26,394 --> 00:30:33,393 To barter sometimes. Guns in exchange for women. 123 00:30:33,394 --> 00:30:35,922 Let's go. 124 00:31:18,298 --> 00:31:20,297 Eight carats. 125 00:31:20,298 --> 00:31:22,297 She'll fetch a good price. 126 00:31:22,298 --> 00:31:24,298 Not for me. 127 00:32:15,674 --> 00:32:17,674 One for the minds. 128 00:33:38,170 --> 00:33:39,170 Bye! 129 00:33:48,570 --> 00:33:50,569 Her too. 130 00:33:50,570 --> 00:33:55,338 Captain Smee, so good to see you again. 131 00:34:24,218 --> 00:34:26,937 The weapons you brought this time are worth four women. 132 00:34:26,938 --> 00:34:28,938 Six. 133 00:34:39,194 --> 00:34:40,194 I'm alive. 134 00:34:58,102 --> 00:34:59,602 Not that one, she's mine. 135 00:35:00,102 --> 00:35:00,602 I want her. 136 00:35:01,102 --> 00:35:02,102 Choose another. 137 00:35:13,882 --> 00:35:16,882 This rebel leader has excellent taste. 138 00:35:19,862 --> 00:35:24,862 You should be grateful that I didn't let that pig Smee take you with him. 139 00:35:27,482 --> 00:35:30,482 A few days in Idaho and you might learn some manners. 140 00:35:34,322 --> 00:35:36,822 Bring her. Put the rest to work. 141 00:39:38,234 --> 00:39:40,234 There she is. Want some more? 142 00:41:00,890 --> 00:41:02,890 So 143 00:41:25,258 --> 00:41:26,258 Foreign 144 00:46:39,898 --> 00:46:47,898 It's very beautiful, isn't it? 145 00:46:51,106 --> 00:46:54,106 Yes, beautiful. 146 00:47:10,394 --> 00:47:12,394 Not what you're used to. 147 00:47:13,394 --> 00:47:14,394 The coldness. 148 00:47:15,394 --> 00:47:16,394 The dampness. 149 00:47:18,394 --> 00:47:20,394 Hunger lying at your belly. 150 00:47:21,394 --> 00:47:22,394 Hunger. 151 00:47:23,394 --> 00:47:25,394 Do you like it here? 152 00:47:27,498 --> 00:47:28,498 Very strange. 153 00:47:29,498 --> 00:47:31,498 Do you like me? 154 00:47:46,362 --> 00:47:54,362 This could be your place. A place of honor. A place of favor. 155 00:48:02,010 --> 00:48:04,010 All for you. 156 00:48:47,738 --> 00:48:48,738 No fear. 157 00:48:48,938 --> 00:48:49,938 No fear. 158 00:48:50,638 --> 00:48:51,638 No want. 159 00:48:52,238 --> 00:48:53,238 No want. 160 00:49:04,474 --> 00:49:05,474 Peter... 161 00:49:07,698 --> 00:49:08,698 Peter... 162 00:49:14,874 --> 00:49:16,873 The rebel leader? 163 00:49:16,874 --> 00:49:18,946 Freedom fighter. 164 00:49:19,946 --> 00:49:24,978 Call him what you want, but he's gone. 165 00:49:25,978 --> 00:49:28,978 And before long, you'll be forgotten. 166 00:49:31,754 --> 00:49:33,754 I will take care of you now. 167 00:49:34,754 --> 00:49:37,754 I will give you everything you need. 168 00:49:40,754 --> 00:49:42,241 No. 169 00:49:42,242 --> 00:49:47,242 This is your world now. The world I rule. 170 00:49:50,594 --> 00:49:51,594 No, I can't. 171 00:49:52,594 --> 00:49:56,402 Then suffer the consequences. 172 00:50:29,210 --> 00:50:31,209 We must rescue Tyrion and the others. 173 00:50:31,210 --> 00:50:33,209 With this few men? 174 00:50:33,210 --> 00:50:35,281 Impossible. 175 00:50:35,282 --> 00:50:38,282 Nothing is impossible. 176 00:50:39,282 --> 00:50:41,282 We find out everything there is to know. 177 00:50:42,282 --> 00:50:44,929 And then? 178 00:50:44,930 --> 00:50:47,098 And then we formulate a plan. 179 00:50:48,098 --> 00:50:51,674 Before it's too late. 180 00:51:35,034 --> 00:51:36,034 Open this up. 181 00:51:53,498 --> 00:51:54,498 It's a go. 182 00:51:55,298 --> 00:51:56,298 Are you sure? 183 00:51:57,298 --> 00:51:58,298 Yeah. 184 00:51:59,298 --> 00:52:01,298 They're about to blast a new ore face. 185 00:52:01,498 --> 00:52:04,498 The shipment of explosives has already been delivered to the mine. 186 00:52:04,898 --> 00:52:08,954 Perfect. You get your hands on the explosives, 187 00:52:09,154 --> 00:52:10,554 while I betray you. 188 00:52:11,754 --> 00:52:12,890 You betray me? 189 00:52:12,990 --> 00:52:13,990 Yeah. 190 00:52:14,290 --> 00:52:18,290 The new commander of the Dakota Alliance doesn't know who I am. 191 00:52:20,078 --> 00:52:21,778 I'll be her new Udo. 192 00:52:22,678 --> 00:52:24,778 I'll bring her news to the Rebels' plans. 193 00:52:25,778 --> 00:52:28,278 And what if the commander figures out who you are? 194 00:52:28,778 --> 00:52:29,778 Then I'll die. 195 00:52:30,978 --> 00:52:33,010 And without taking her with me, 196 00:52:34,010 --> 00:52:36,010 that should bring me closer to Terra. 197 00:52:36,810 --> 00:52:39,010 If she's still there, Peter, 198 00:52:40,010 --> 00:52:43,010 there's a lot of trade in women between the territories, you know that. 199 00:52:43,110 --> 00:52:44,510 She's still there. 200 00:52:46,010 --> 00:52:47,510 I can feel it. 201 00:56:40,370 --> 00:56:41,370 Hey, another one. 202 00:56:41,370 --> 00:56:42,370 This one is special. 203 00:56:43,370 --> 00:56:44,370 Show us what you got. 204 00:56:44,370 --> 00:56:45,370 Don't be shy. 205 00:56:46,370 --> 00:56:47,370 Get lost. You get lost. 206 00:56:47,371 --> 00:56:49,370 This time you'll get it, both of you. 207 00:56:55,794 --> 00:56:57,186 It's okay. 208 00:56:58,186 --> 00:56:59,186 I won't hurt you. 209 00:56:59,186 --> 00:57:00,186 It's okay. Come on. 210 00:57:02,186 --> 00:57:03,186 Come on. 211 00:57:07,258 --> 00:57:11,498 This is Jiggs. He brings the drugs they use to keep the workers tame. 212 00:57:13,178 --> 00:57:14,858 He can get in and out anytime he likes. 213 00:57:20,274 --> 00:57:24,265 God, it smells terrible. Yeah, it's completely 214 00:57:24,277 --> 00:57:28,106 tasteless. They put it in the workers' food. 215 00:57:28,666 --> 00:57:31,446 After a couple of weeks, they're addicted and they 216 00:57:31,458 --> 00:57:34,026 don't mind the conditions in the mine so much. 217 00:57:40,666 --> 00:57:42,666 Can you get this to Tara? 218 00:58:07,066 --> 00:58:10,066 Let's hope your friend is more trustworthy than you do. 219 00:58:13,850 --> 00:58:18,610 Bunch of years ago L. Ron had jigs tongue cut out for stealing a couple of stones 220 00:58:20,090 --> 00:58:23,058 Jigs has his own scores to settle 221 00:59:57,210 --> 00:59:58,210 It's for you. 222 00:59:59,710 --> 01:00:02,390 It's from Giggs, the medicine maker. 223 01:00:13,786 --> 01:00:14,786 Peter. 224 01:00:15,786 --> 01:00:17,370 Your lover? 225 01:00:18,370 --> 01:00:21,369 More than that. He's the leader of the Freedom Fighters. 226 01:00:21,370 --> 01:00:23,369 What does it say? 227 01:00:23,370 --> 01:00:28,369 Do not give up hope. I will be the traitor and I will do what I must. 228 01:00:28,370 --> 01:00:29,370 When? 229 01:00:30,370 --> 01:00:31,370 Tomorrow night. 230 01:00:32,370 --> 01:00:33,370 She will kill him. 231 01:00:33,370 --> 01:00:34,370 Why? 232 01:00:59,962 --> 01:01:02,962 I'm so glad you changed your mind. 233 01:05:29,018 --> 01:05:30,018 Peace. 234 01:09:29,882 --> 01:09:31,882 Here, let me fix that for you. 235 01:10:10,154 --> 01:10:14,153 If we blow the head of the mine shaft, we cut off all the off-duty guards. 236 01:10:14,154 --> 01:10:18,153 According to Jiggs, there shouldn't be anyone in the mine itself. 237 01:10:18,154 --> 01:10:21,153 They don't have enough women for a night shift. 238 01:10:21,154 --> 01:10:23,153 Won't the explosion alert the commander? 239 01:10:23,154 --> 01:10:28,153 No. There's millions of tons of rock between her quarters and the mines. 240 01:10:28,154 --> 01:10:32,153 As long as we're able to keep the guards from raising an alarm, 241 01:10:32,154 --> 01:10:35,153 we should be able to take them by surprise. 242 01:10:35,154 --> 01:10:37,153 What about the commander's quarters? 243 01:10:37,154 --> 01:10:39,154 How many bodyguards? 244 01:10:44,986 --> 01:10:46,985 Six bodyguards. 245 01:10:46,986 --> 01:10:49,858 So how many is that total? 246 01:10:50,658 --> 01:10:53,874 20 or so, not including the off-duty guards. 247 01:10:55,354 --> 01:10:57,682 Against six or seven of us. 248 01:10:58,842 --> 01:11:01,362 Not very good odds. 249 01:11:01,642 --> 01:11:04,622 Well, we face odds almost as bad as that before. 250 01:11:05,842 --> 01:11:09,034 With odds like that, 251 01:11:09,434 --> 01:11:11,666 we must win by stealth. 252 01:11:12,066 --> 01:11:16,873 Let's go. 253 01:11:16,874 --> 01:11:19,170 Good luck. 254 01:12:34,522 --> 01:12:37,481 Who is this man and why have you brought him to me? 255 01:12:37,482 --> 01:12:38,482 I'm a friend of Udo's. 256 01:13:01,850 --> 01:13:04,350 Well, well, well, another traitor. 257 01:13:05,350 --> 01:13:06,966 Sit. 258 01:13:17,626 --> 01:13:23,678 Rebels are planning a final attack on the mountain itself 259 01:13:25,058 --> 01:13:27,098 when 260 01:13:27,218 --> 01:13:30,569 Tomorrow night 261 01:13:30,570 --> 01:13:32,570 When the mine is closed 262 01:13:32,610 --> 01:13:34,610 Most of the guards are in their quarters 263 01:13:34,730 --> 01:13:36,730 You know my guard schedules 264 01:13:37,610 --> 01:13:40,930 How is that possible you had you know in the rebel camp? 265 01:13:41,850 --> 01:13:43,850 Rebels have a man in yours 266 01:13:44,650 --> 01:13:49,889 Who jigs the mute who sells you your drugs? 267 01:13:49,890 --> 01:13:53,878 I'll have him flogged to death for this can't wait till 268 01:13:53,890 --> 01:13:57,890 after I've received my reward who says there's a reward 269 01:14:06,234 --> 01:14:08,234 And who said I've told you everything I know? 270 01:14:09,234 --> 01:14:11,234 You know more about the rebel's plans? 271 01:14:12,234 --> 01:14:13,234 I might. 272 01:14:14,658 --> 01:14:16,657 My mind gets a little cloudy on the subject. 273 01:14:16,658 --> 01:14:18,658 Perhaps a little... 274 01:14:19,658 --> 01:14:21,658 relaxation would clear... 275 01:14:24,042 --> 01:14:25,042 Perhaps. 276 01:14:32,410 --> 01:14:34,410 Then choose. 277 01:15:08,826 --> 01:15:12,825 You are to be congratulated. She is very beautiful. 278 01:15:12,826 --> 01:15:15,825 Yes, she is. 279 01:15:15,826 --> 01:15:18,825 You choose her then? 280 01:15:18,826 --> 01:15:20,825 Yes. 281 01:15:20,826 --> 01:15:22,834 Then take her. 282 01:19:25,658 --> 01:19:27,657 You are free. 283 01:19:27,658 --> 01:19:29,657 Now we need you to get out of here as quickly as possible. 284 01:19:29,658 --> 01:19:31,658 You're going to blow the whole mine. 285 01:19:32,658 --> 01:19:35,658 Use the level 14 guard station access shaft. 286 01:19:38,658 --> 01:19:40,657 Need some help? 287 01:19:40,658 --> 01:19:41,658 What do you got? 288 01:19:41,659 --> 01:19:43,658 I know the layout. 289 01:20:30,682 --> 01:20:32,681 Enough. 290 01:20:32,682 --> 01:20:36,641 I don't understand. 291 01:20:36,642 --> 01:20:41,241 Of course you do. 292 01:20:41,242 --> 01:20:47,242 One traitor among the rebels I can understand, but two, I think not. 293 01:20:52,794 --> 01:20:58,794 You told me that you would do everything I said without fail. 294 01:20:59,794 --> 01:21:00,794 Yes. 295 01:21:06,394 --> 01:21:08,394 Then kill him. 296 01:21:51,066 --> 01:21:54,066 You really think that I would hand her a loaded weapon? 297 01:22:00,090 --> 01:22:04,090 The rebel leader and his lover, a noble sight. 298 01:22:05,498 --> 01:22:07,498 Your love betrayed you, I'm afraid. 299 01:22:20,762 --> 01:22:25,762 The pendant was to be a gift to me from Elrond. 300 01:22:27,058 --> 01:22:29,058 It was stolen. 301 01:25:02,874 --> 01:25:03,874 We're running out of time. 302 01:25:03,874 --> 01:25:04,874 The others? 303 01:25:04,874 --> 01:25:05,874 Already safe. 304 01:25:05,874 --> 01:25:06,874 Follow us. 305 01:25:06,874 --> 01:25:07,874 We know a shortcut. 306 01:25:25,338 --> 01:25:33,338 I never thought I'd live to see this day. 307 01:25:51,290 --> 01:25:53,290 So that's the end of the alliance. 308 01:25:55,290 --> 01:25:57,289 Maybe it's time for me to settle down and start a family. 309 01:25:57,290 --> 01:25:59,290 Looks like you guys got a good start. 310 01:26:01,290 --> 01:26:03,289 Maybe that's something you guys should consider. 311 01:26:03,290 --> 01:26:05,370 Now that the commander's gone and the battle's over. 312 01:26:07,290 --> 01:26:09,290 There's always another battle to be won. 313 01:26:10,290 --> 01:26:12,289 I'm a soldier, Shane. 314 01:26:12,290 --> 01:26:14,289 Soldiers live to fight and fight to live. 315 01:26:14,290 --> 01:26:16,290 That's all I've ever known. 316 01:26:25,946 --> 01:26:29,793 He was right, of course. There were other 317 01:26:29,805 --> 01:26:33,946 battles, other tyrants. Times of anguish and 318 01:26:38,242 --> 01:26:42,186 nights of desperation. Times of pain and loss 319 01:26:42,198 --> 01:26:46,242 and suffering. Moments of fear, hours of doubt 320 01:26:48,770 --> 01:26:56,770 when we thought that all was lost. Making the world a new, stronger world, instead of 321 01:27:00,922 --> 01:27:04,910 hopelessness. Of light instead of all-consuming 322 01:27:04,922 --> 01:27:08,922 darkness. This was the dream we had and carried 323 01:27:10,306 --> 01:27:14,246 with us throughout all our times of trial. And 324 01:27:14,258 --> 01:27:17,953 there was something else as well. Something 325 01:27:17,954 --> 01:27:25,954 more powerful than any war or enemy. For us, and now for you, there was always love. 23101

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.