All language subtitles for Budapesti.mesek.1976.dvdrip_[1.46]_sub.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:24,029 --> 00:03:25,064 Oh, no! 2 00:03:28,389 --> 00:03:29,708 A tram! 3 00:03:29,909 --> 00:03:33,589 - Really. - How did it got here? - A city tram? 4 00:03:33,589 --> 00:03:35,864 The city can't be far. 5 00:04:01,429 --> 00:04:03,181 Let's push it! 6 00:05:07,509 --> 00:05:09,669 We can wait here until it stops raining. 7 00:05:09,669 --> 00:05:13,344 We could even sleep here, couldn't we? 8 00:05:13,709 --> 00:05:17,029 - Yes, now that we're a bigger company. - There's a plenty of room. 9 00:05:17,029 --> 00:05:18,382 Yes, there is. 10 00:05:19,749 --> 00:05:23,669 Don't make fire on the floor, it might spread all over. 11 00:05:23,669 --> 00:05:28,069 - The city can't be very far. - Have you been there. - No. And you? 12 00:05:28,069 --> 00:05:30,349 They say it's a nice city. 13 00:05:30,349 --> 00:05:33,829 The tracks on the railway bed will surely run to the tram-depot. 14 00:05:33,829 --> 00:05:36,707 - Where? - To the tram-depot. 15 00:05:37,189 --> 00:05:40,669 - Do you know where that tram-depot is? - I don't. But somewhere near. 16 00:05:40,669 --> 00:05:42,789 At the end of the tracks. 17 00:05:42,789 --> 00:05:46,229 The tram draws into the depot or the tram pulls out the depot. 18 00:05:46,229 --> 00:05:49,709 - What is a tram-depot? - It's a large roofed hall at the edge of the city. 19 00:05:49,709 --> 00:05:53,149 That's where the trams are taken for the night or for repairs. 20 00:05:53,149 --> 00:05:58,069 It's a kind of a centre. All tracks meet there and part again. 21 00:05:58,069 --> 00:05:58,865 A tram-depot! 22 00:05:59,269 --> 00:06:01,349 The depot is always built in the outskirts and never in the centre 23 00:06:01,349 --> 00:06:03,949 which is always crowded and can block the fast movements. 24 00:06:03,949 --> 00:06:06,149 So the trams can easily reach any point of the city 25 00:06:06,149 --> 00:06:07,429 through the network of tracks. 26 00:06:07,429 --> 00:06:10,109 - How do you know that? - I have learned about it. 27 00:06:10,109 --> 00:06:13,069 - How large is such a depot? - It's huge. 28 00:06:13,069 --> 00:06:16,106 There is plenty of room, the sun shines through the glass-roof. 29 00:06:16,509 --> 00:06:19,709 - Did you learn this, too? - I wish we already there. 30 00:06:19,709 --> 00:06:22,349 - Where do you want to go? - And place with shelter. 31 00:06:22,349 --> 00:06:25,389 - Some secure place. - Where we can start something... 32 00:06:25,389 --> 00:06:27,186 Is there any secure place nowadays? 33 00:06:27,869 --> 00:06:29,268 It has stopped raining. 34 00:06:33,509 --> 00:06:35,067 It has. 35 00:06:35,349 --> 00:06:38,069 Let's put it on the tracks. It'll roll right into the depot. 36 00:06:38,069 --> 00:06:40,429 - It needs electricity. - We'll push it now and then. 37 00:06:40,429 --> 00:06:43,229 Let's load our bags on it, just push it an there we go... 38 00:06:43,229 --> 00:06:45,869 We can stop for the night wherever we want. 39 00:06:45,869 --> 00:06:48,508 It will shelter us if the rain starts again. 40 00:06:51,429 --> 00:06:54,899 We'll roll up the windows and close the door for the night. 41 00:07:04,029 --> 00:07:05,940 Push it! 42 00:07:07,309 --> 00:07:09,220 It won't work this way. 43 00:07:12,269 --> 00:07:13,065 Come on, people! 44 00:07:15,349 --> 00:07:17,146 Come on, people! Here! 45 00:07:17,789 --> 00:07:19,461 Come on! 46 00:07:25,829 --> 00:07:27,989 - A city tram! - We should put it on the tracks. 47 00:07:27,989 --> 00:07:29,263 Let's push it! 48 00:07:34,109 --> 00:07:35,383 Forward! 49 00:07:38,269 --> 00:07:39,543 Forward! 50 00:07:48,669 --> 00:07:50,022 This way, people! 51 00:07:54,109 --> 00:07:55,337 Come here! 52 00:07:55,949 --> 00:07:57,621 In front of me. 53 00:08:12,709 --> 00:08:14,939 Here's our bloody army, too. 54 00:08:15,909 --> 00:08:17,749 - Come here, boys! - Give us a hand! 55 00:08:17,749 --> 00:08:20,866 - Come here! - Right here! 56 00:08:22,949 --> 00:08:26,737 Give it a push! 57 00:08:28,349 --> 00:08:29,577 All right? 58 00:08:44,749 --> 00:08:47,349 - Where are you going? - Straight to the tram-depot. 59 00:08:47,349 --> 00:08:50,669 - Where. - There's a tram-depot near the city where all the tracks meet. 60 00:08:50,669 --> 00:08:52,789 It's a junction. The gate to the city. 61 00:08:52,789 --> 00:08:54,780 - Is that "debode" very far? - Depot! 62 00:08:55,309 --> 00:08:58,426 To have this tram with us is already very encouraging, isn't it? 63 00:08:58,749 --> 00:09:00,467 And all the tracks meet here. 64 00:09:12,869 --> 00:09:13,858 Mother! 65 00:09:15,869 --> 00:09:17,587 Help! 66 00:09:40,749 --> 00:09:43,786 Now what do you say to this? It moves by itself. 67 00:09:43,989 --> 00:09:45,627 We're on the tracks! 68 00:10:30,349 --> 00:10:32,465 - Good morning. - Good morning. 69 00:10:34,429 --> 00:10:37,309 - Good morning. - We are living. 70 00:10:37,309 --> 00:10:40,506 It's downhill now. We'll have to push it after the curve. 71 00:10:43,629 --> 00:10:46,666 - Where are you heading for? - For the city. - Can we join in? 72 00:10:46,749 --> 00:10:48,148 Come, get on! 73 00:10:56,709 --> 00:10:59,348 Get on! Come on! 74 00:10:59,749 --> 00:11:02,422 The murderers! Are we going to take everybody? 75 00:11:15,949 --> 00:11:17,541 Attention, please! 76 00:11:18,269 --> 00:11:22,309 In cool and dew-drenched mornings to walk in new sunshine 77 00:11:22,309 --> 00:11:25,469 and live through the days again. 78 00:11:25,469 --> 00:11:27,629 Bravo! 79 00:11:27,629 --> 00:11:31,789 To watch the glow of stars that guard the peace dreams, 80 00:11:31,789 --> 00:11:35,668 and follow their bright paths all the way. 81 00:11:36,829 --> 00:11:38,103 It's going to stop. 82 00:11:45,709 --> 00:11:48,303 Come here! Help! 83 00:11:50,749 --> 00:11:53,138 Push it! 84 00:11:54,309 --> 00:11:56,903 Push it! 85 00:12:00,669 --> 00:12:04,344 - It's moving. It's wonderful. - Give us a hand, you too! 86 00:12:05,029 --> 00:12:08,069 - It's moving really fine. - Don't talk. Push it! 87 00:12:08,069 --> 00:12:10,389 - Where're you going? - To the city. 88 00:12:10,389 --> 00:12:11,378 Me, too. 89 00:12:12,389 --> 00:12:13,617 To the city! 90 00:12:14,069 --> 00:12:17,141 I can bring in it. You can cook in it. 91 00:12:24,709 --> 00:12:27,507 - Hello, people! - Hello! 92 00:12:28,589 --> 00:12:31,899 Hello, people! 93 00:12:34,669 --> 00:12:38,264 Hello, people! 94 00:12:41,869 --> 00:12:46,147 How beautiful a yellow tram can be! This shade of yellow is just wonderful. 95 00:12:46,429 --> 00:12:51,789 How beautiful it will be going down the streets among grey buildings. 96 00:12:51,789 --> 00:12:55,338 In bright light, in rain, sunset. 97 00:12:55,389 --> 00:12:57,829 Actually I should be a painter. 98 00:12:57,829 --> 00:13:00,866 I can sense the difference between various shades of color very well. 99 00:13:01,669 --> 00:13:06,269 How many kinds of yellow do you know? I know at least fifty. 100 00:13:06,269 --> 00:13:09,269 Golden-yellow, orange-yellow, citron-yellow, vanilia-yellow, 101 00:13:09,269 --> 00:13:12,549 mustard-yellow, sand yellow, wax-yellow, 102 00:13:12,549 --> 00:13:15,349 medium and dark yellow, amber-yellow. 103 00:13:15,349 --> 00:13:19,349 Some people are color-blind. But I can ell anything from colors. 104 00:13:19,349 --> 00:13:22,509 Illness, age, character. 105 00:13:22,509 --> 00:13:25,389 Sunflower-yellow, primrose-yellow, flax-yellow... 106 00:13:25,389 --> 00:13:28,269 - Golden chain, Lion's tooth, King-cap... - Saffron-yellow... 107 00:13:28,269 --> 00:13:30,509 - Candle-light. - Canary-yellow. 108 00:13:30,509 --> 00:13:31,869 Yellow as jaundice. 109 00:13:31,869 --> 00:13:34,029 A dry, stubble-field, down of a baby-chick. 110 00:13:34,029 --> 00:13:36,623 How do you know these? 111 00:13:37,189 --> 00:13:38,508 I know. 112 00:14:03,109 --> 00:14:05,509 If I go up to the roof to do my juggling tricks 113 00:14:05,509 --> 00:14:09,138 they'll notice us from far away like those majorettes in America. 114 00:14:13,189 --> 00:14:17,262 - Be careful, you may fall down. - Stop worrying about me, Mom. 115 00:16:08,109 --> 00:16:11,109 Be careful, don't eat too much! 116 00:16:11,109 --> 00:16:14,989 Just taste it, no more! Don't stuff it all in your mouth. 117 00:16:14,989 --> 00:16:17,469 Be more sensible! You're all going to be sick! 118 00:16:17,469 --> 00:16:19,109 Are you crazy, man? You could die. 119 00:16:19,109 --> 00:16:22,340 You'll all going to die within an hour! Stop it immediately! 120 00:16:25,389 --> 00:16:29,302 Stop it, will you? Don't lose control! 121 00:16:29,709 --> 00:16:31,709 Why don't you understand! 122 00:16:31,709 --> 00:16:35,019 For God's sake, stop making a pig of yourself! 123 00:16:36,069 --> 00:16:38,149 I'm talking to you, too! 124 00:16:38,149 --> 00:16:41,069 Your stomach will be torn apart. Don't tuck it in your mouth! 125 00:16:41,069 --> 00:16:43,469 Stop it, don't eat so much sugar! Throw it away, listen to me! 126 00:16:43,469 --> 00:16:46,189 Did you all go crazy? You will die! 127 00:16:46,189 --> 00:16:49,149 Why don't you fill your pockets? Take some with you. 128 00:16:49,149 --> 00:16:51,949 Take as much as you can, just don't eat any more 129 00:16:51,949 --> 00:16:54,383 Listen to me! Take it with you! 130 00:16:55,429 --> 00:16:57,863 - So how you've become the thief of robbers. - Why are you complaining? 131 00:16:58,069 --> 00:17:01,869 The people must eat. They can take only from where there is... 132 00:17:01,869 --> 00:17:04,709 And they must take it. There's no other way. 133 00:17:04,709 --> 00:17:06,949 New commandments? Your principles are changing. 134 00:17:06,949 --> 00:17:09,509 But if I let them eat like a horse, what will happen to them? 135 00:17:09,509 --> 00:17:12,349 They may even die. Then I'd rather have them rob. 136 00:17:12,349 --> 00:17:16,629 Please don't eat sugar! No sugar and no canned food. 137 00:17:16,629 --> 00:17:19,063 Take anything but don't eat! 138 00:17:54,949 --> 00:17:57,509 - What's that paint for? - I just wat to have some. 139 00:17:57,509 --> 00:17:58,658 Why not? 140 00:17:59,429 --> 00:18:01,709 Give it a push! The direction is the depot! 141 00:18:01,709 --> 00:18:03,779 Push it! 142 00:18:17,869 --> 00:18:21,100 - We may take wrong way. - Let's follow the river. 143 00:18:22,469 --> 00:18:25,142 Uphill? Which way? 144 00:18:26,109 --> 00:18:28,577 I say we should go... 145 00:18:29,469 --> 00:18:33,223 - Let's have the doctor decide. - Long live the doctor! 146 00:18:35,309 --> 00:18:38,107 - You go ahead and check the upper tracks! - Yes, sir. 147 00:18:38,309 --> 00:18:42,749 Firstly. We need a stove in the tram to keep us warm. 148 00:18:42,749 --> 00:18:45,949 Secondly: warm soup must be provided for everybody. 149 00:18:45,949 --> 00:18:49,578 Thirdly: Women don't have to push the tram, just help a little going uphill. 150 00:18:51,269 --> 00:18:54,029 Then we must also eat regularly, we need rest 151 00:18:54,029 --> 00:18:57,349 and take care of our health. First of all I am a doctor 152 00:18:57,349 --> 00:19:00,182 and whatever else you call me comes only after that. 153 00:19:00,669 --> 00:19:03,024 The upper track leads to a destroyed ramp. 154 00:19:04,389 --> 00:19:05,981 Then this is our direction. 155 00:19:35,469 --> 00:19:38,063 I think you are a little bit shy. 156 00:19:46,709 --> 00:19:48,869 I'm thinking of a proper codefication 157 00:19:48,869 --> 00:19:52,418 of what the ideal tram ticket should be if we had to define it. 158 00:20:16,549 --> 00:20:18,629 They should define the order. 159 00:20:18,629 --> 00:20:19,869 To lead them! 160 00:20:19,869 --> 00:20:22,622 - Follow me! - Only where I want to go. 161 00:20:30,869 --> 00:20:34,384 Come on, people! 162 00:20:35,429 --> 00:20:38,949 Wait a minute. Do you want to leave me behind? 163 00:20:38,949 --> 00:20:41,019 Hello! 164 00:20:43,869 --> 00:20:45,541 Hello! 165 00:20:46,669 --> 00:20:48,819 Hello! 166 00:20:49,389 --> 00:20:51,380 Hello! 167 00:20:51,709 --> 00:20:56,863 Come on, people! Here! 168 00:20:57,829 --> 00:21:00,389 Hello! 169 00:21:01,469 --> 00:21:04,267 Stop, stop! 170 00:21:08,829 --> 00:21:10,669 Have I been here before? 171 00:21:10,669 --> 00:21:13,581 It was snowing like this in May when my father died. 172 00:21:16,989 --> 00:21:18,945 Get on the tram, I'll examine you. 173 00:21:55,829 --> 00:21:59,708 - Look, potatoes, beans! - Look! Lentils! 174 00:22:02,669 --> 00:22:04,307 Give it a push, girl. 175 00:22:09,349 --> 00:22:12,068 - I've had enough... - They're all malingerers! 176 00:22:15,589 --> 00:22:18,387 Will you please get off? You, too. 177 00:22:18,949 --> 00:22:21,709 Get off, you, too. 178 00:22:21,709 --> 00:22:25,909 Get off! It's impossible. 179 00:22:25,909 --> 00:22:27,629 We won't be able to go on. 180 00:22:27,629 --> 00:22:29,824 We'll get stuck here, you too. 181 00:22:31,669 --> 00:22:35,349 Let's agree that only those over sixty can stay. 182 00:22:35,349 --> 00:22:36,469 What? 183 00:22:36,469 --> 00:22:38,266 Be reasonable! 184 00:22:38,669 --> 00:22:40,864 We know it's not easy for you either, 185 00:22:45,589 --> 00:22:48,979 but you're still young. You are strong. 186 00:22:53,229 --> 00:22:55,663 Let's beat the hell out of them. 187 00:23:25,509 --> 00:23:26,066 What's up? 188 00:24:08,709 --> 00:24:13,066 Stop it, everybody! Stop it! 189 00:24:13,909 --> 00:24:15,262 People! 190 00:24:52,629 --> 00:24:53,744 What number is this tram? 191 00:24:54,429 --> 00:24:58,189 - What number should it be? - Good question. 192 00:24:58,189 --> 00:25:00,828 Number 3. Not too many, not too few. 193 00:25:02,949 --> 00:25:06,229 - That's a horrible number. - Three. Anything meaning three is good. 194 00:25:06,229 --> 00:25:10,909 Sure! We had three casualties a day. Always waiting who will be the third. 195 00:25:10,909 --> 00:25:13,349 - The bloodiest number! - Then 4. 196 00:25:13,349 --> 00:25:15,629 Four seasons, four weeks, the day has four parts. 197 00:25:15,629 --> 00:25:18,149 It's a secure number. Balanced. 198 00:25:18,149 --> 00:25:21,029 - Four evangelists. - Seven. Four and three makes seven. 199 00:25:21,029 --> 00:25:24,189 The moon changes seventh day. Man changes every seventh year. 200 00:25:24,189 --> 00:25:26,989 - The seven deadly sins. - The seventh day is Sunday. 201 00:25:26,989 --> 00:25:29,389 I don't like Sundays. Bad things always started on Sundays. 202 00:25:29,389 --> 00:25:31,709 That is when new decrees were passed so that we couldn't do anything. 203 00:25:31,709 --> 00:25:34,109 Everything is closed on Sundays. That's when the air-raid started, too. 204 00:25:34,109 --> 00:25:37,549 - Do numbers make any difference? - Twelve! One and two. 205 00:25:37,549 --> 00:25:41,789 There are 12 months. A day is two times twelve hours. It's so secure. 206 00:25:41,789 --> 00:25:43,629 There were twelve apostles. 207 00:25:43,629 --> 00:25:46,149 - No, anything but twelve! - Thirteen. 208 00:25:46,149 --> 00:25:50,665 - It has always been my lucky number. - I was born on the 13th on a Friday. 209 00:25:50,709 --> 00:25:54,469 My mother said fourteen because she was afraid it would bring bad luck. 210 00:25:54,469 --> 00:25:56,949 My father died on the 13th. It was a Friday. 211 00:25:56,949 --> 00:25:58,789 I even hate to utter this number. 212 00:25:58,789 --> 00:26:01,781 To wake up every morning with that number above you. 213 00:26:01,829 --> 00:26:05,949 - If it brings you luck! - It doesn't. It means bad luck, mind you! 214 00:26:05,949 --> 00:26:10,549 May I suggest seventeen. That was my number in college. 215 00:26:10,549 --> 00:26:13,269 - Let's make it five! - Five fingers. - Or twenty-five. Five times five. 216 00:26:13,269 --> 00:26:15,469 My husband was 25... 217 00:26:15,469 --> 00:26:18,429 Let us not have any number at all. All numbers mean something. 218 00:26:18,429 --> 00:26:20,181 A tram must have a number. 219 00:26:21,149 --> 00:26:22,423 It won't work this way! 220 00:26:23,349 --> 00:26:26,669 We must listen to everybody's suggestion! 221 00:26:26,669 --> 00:26:28,660 Silence, please. Silence! 222 00:26:29,029 --> 00:26:33,829 - Why shouldn't we call it number one? - That's it. Let's make it one. 223 00:26:33,829 --> 00:26:35,429 The depot is quite far! 224 00:26:35,429 --> 00:26:38,509 I believe we can move faster, 225 00:26:38,509 --> 00:26:40,500 if we all keep an order. 226 00:26:59,429 --> 00:27:00,828 Stop! 227 00:27:02,909 --> 00:27:06,868 Morning call at seven! Departure at eight sharp! 228 00:27:09,189 --> 00:27:12,749 - Quite a heavy thing a tram is. - Yes, it has quite a weight. 229 00:27:12,749 --> 00:27:14,705 Wish I already saw that tram-depot! 230 00:27:18,109 --> 00:27:20,304 Why don't you clear out of my way? 231 00:27:27,549 --> 00:27:29,540 Why are you so very shy? 232 00:27:32,949 --> 00:27:35,417 How beautiful your eyes are. 233 00:27:44,509 --> 00:27:46,898 - We're in trouble. We're late. - Late for what? 234 00:27:49,229 --> 00:27:51,229 You trying to undermine the morals? That's not the way to make a start. 235 00:27:51,229 --> 00:27:52,821 Let's put the clocks back. 236 00:28:37,029 --> 00:28:40,863 Good morning. Good morning. 237 00:28:41,069 --> 00:28:45,779 Good morning, everybody. 238 00:28:52,109 --> 00:28:55,260 Please, stop, will you! 239 00:29:05,949 --> 00:29:06,984 Stop! 240 00:29:08,829 --> 00:29:12,424 Don't forget to distribute the aspirin in the woods, doc! 241 00:29:23,669 --> 00:29:25,341 How are you doing, doc? 242 00:29:29,189 --> 00:29:33,629 Our tram is flying like an eagle, Under the blue sky, 243 00:29:33,629 --> 00:29:37,019 and the tempest is behind. 244 00:31:05,389 --> 00:31:08,029 - Where are you going? - To the tram-depot, darling. 245 00:31:08,029 --> 00:31:10,827 - Do you have a seat for us? - One seat? There will be. 246 00:31:11,029 --> 00:31:14,942 My husband. He got paralysed of his injuries... 247 00:31:15,549 --> 00:31:19,542 - My God, how long we've been on the road. - Come, get on! - Thanks. 248 00:31:37,949 --> 00:31:40,782 - A piece of the rail is missing. - Go ahead and check it. 249 00:31:41,109 --> 00:31:42,906 Stop! Stop! 250 00:31:46,589 --> 00:31:49,626 Everbody stay here! Everybody! 251 00:31:53,629 --> 00:31:56,621 - Everybody stay here! - Fine. 252 00:31:57,469 --> 00:31:59,585 We should turn back. 253 00:32:01,109 --> 00:32:04,863 - Yes. Back to the points. - Not with me! 254 00:32:15,509 --> 00:32:17,465 Come and help me! 255 00:32:46,429 --> 00:32:49,580 I'll hold it while you're rolling the tram over it. 256 00:32:59,709 --> 00:33:01,586 Slide it along very slowly! 257 00:33:02,389 --> 00:33:04,027 Push it! 258 00:33:14,189 --> 00:33:16,623 Release the brakes, for God's sake! 259 00:33:30,709 --> 00:33:33,348 We cannot stop. If we stop it will roll back. 260 00:33:40,949 --> 00:33:42,302 The doctor! 261 00:33:43,509 --> 00:33:46,421 The doctor! Get the doctor! 262 00:34:42,629 --> 00:34:46,349 I'm alive! I'm alive! I'm alive! 263 00:34:46,349 --> 00:34:48,465 I'm alive! I'm alive! 264 00:34:49,829 --> 00:34:51,549 You know why you always have a headache? 265 00:34:51,549 --> 00:34:54,469 Because we tolerate that officer-like character in our company. 266 00:34:54,469 --> 00:34:57,229 Lean your head back and try not t concentrate on your pain. 267 00:34:57,229 --> 00:35:00,221 Watch the scenery or think of a woman or anything you find interesting. 268 00:35:00,269 --> 00:35:02,829 Do you feel these two hollows on your forehead? 269 00:35:02,829 --> 00:35:05,627 You must press your thumbs on it and massage it in small circles. 270 00:35:05,669 --> 00:35:08,909 Then you must press stronger and stronger until it grows numb. 271 00:35:08,909 --> 00:35:12,389 Then move your first finger the same way first 272 00:35:12,389 --> 00:35:15,461 on your eyebrowes and then on your forehead. This way. 273 00:35:16,029 --> 00:35:19,629 Then press your fingers again on the two hollows, do the circling massage 274 00:35:19,629 --> 00:35:23,383 for two minutes. Intensifying the pressure stonger or weaker. 275 00:35:23,789 --> 00:35:25,541 With various pressure. 276 00:35:26,149 --> 00:35:30,229 You see, I'm sure it will do you good. I am really good at it. 277 00:35:30,229 --> 00:35:33,069 I also had terrible headaches when I had to write petitions. 278 00:35:33,069 --> 00:35:36,589 Now I have headaches only when I'm not sure in certain things. 279 00:35:36,589 --> 00:35:40,059 - What is that you're not certain of? - Who asked you? 280 00:35:40,269 --> 00:35:42,624 I'll tell you how to write a petition. 281 00:35:43,149 --> 00:35:45,709 To write a petition, an application or a request in the proper way 282 00:35:45,749 --> 00:35:47,546 is a subject worthy of attention. 283 00:35:47,589 --> 00:35:50,709 Take a clean sheet of paper. Petitions are always white. 284 00:35:50,709 --> 00:35:53,149 You must place the paper on a table or on a hard cover. 285 00:35:53,149 --> 00:35:56,589 Wrinkled petitions are no petitions at all, it is handled distrustfully 286 00:35:56,589 --> 00:35:58,389 by the addressee. 287 00:35:58,389 --> 00:36:02,905 You should write "Petition" on the top so everyone can see what it's about. 288 00:36:03,509 --> 00:36:07,669 You must wipe your pen after every paragraph or full stop. 289 00:36:07,669 --> 00:36:10,149 Never start new paragraph at the margin. 290 00:36:10,149 --> 00:36:12,869 This will give you a clear, disciplined form 291 00:36:12,869 --> 00:36:17,549 reflecting your faith in truth and it will also enable the reader 292 00:36:17,549 --> 00:36:19,829 to insert his comments there. 293 00:36:19,829 --> 00:36:22,423 The principle of the petition is the rule of three: 294 00:36:22,469 --> 00:36:27,829 Request, justification, expression of thanks. Three clear sentences. 295 00:36:27,829 --> 00:36:33,589 Your signature must be precise, easy to read modest, but not humble. 296 00:36:33,589 --> 00:36:38,149 Which might arouse annoyance and might indicate your pettiness 297 00:36:38,149 --> 00:36:41,949 that exposes you to any power. 298 00:36:41,949 --> 00:36:45,629 Date and punctuation should be in their proper places to indicate, 299 00:36:45,629 --> 00:36:47,904 that the writer is an educated man. 300 00:36:47,949 --> 00:36:51,419 He is familiar with the law and his limits. 301 00:36:52,189 --> 00:36:58,503 If you learn this, you'll never have a headache while writing a petition. 302 00:36:58,829 --> 00:37:04,620 It will be easy, obvious and simple. 303 00:37:08,829 --> 00:37:13,989 And don't forget: don't catch a clerk in a lie, 304 00:37:13,989 --> 00:37:17,106 he would never forgive you that. 305 00:37:26,989 --> 00:37:28,422 Hold me tight. 306 00:37:29,629 --> 00:37:32,507 Aren't you afraid? Will you protect me in all troubles? 307 00:37:36,309 --> 00:37:40,348 I fell in love... I really fell in love with you. 308 00:38:37,429 --> 00:38:39,181 Is it dark? 309 00:38:40,269 --> 00:38:42,066 Yes, it is. But I can still see you. 310 00:38:43,829 --> 00:38:46,184 I can't see anything. 311 00:38:47,029 --> 00:38:48,701 Wait! Wait! 312 00:38:51,309 --> 00:38:53,869 I can't see... I can't see... 313 00:38:58,949 --> 00:39:01,668 I can't see... 314 00:39:27,469 --> 00:39:30,267 - There must be a fire very near. - Maybe forest-fire? - Or the city? 315 00:39:38,869 --> 00:39:42,109 We won't stop. There are all kind of gangs behind. More and more of them. 316 00:39:42,109 --> 00:39:45,829 We'll cut across the fire! Let's go! Let's push it! Speed up! 317 00:39:45,829 --> 00:39:48,627 Come on! Push it! 318 00:39:49,309 --> 00:39:50,662 Faster! 319 00:41:34,309 --> 00:41:38,669 I still have a fine roll of linen. I still have a fine roll of linen. 320 00:41:38,669 --> 00:41:42,069 I'm ready to sell it or trade it for some valuable goods. 321 00:41:42,069 --> 00:41:44,344 The dressmaker will gladly make it for you. 322 00:41:52,709 --> 00:41:55,269 I would want two blouses for it. 323 00:41:56,109 --> 00:41:58,989 What was the color of the tram? It was yellow. But what kind? 324 00:41:58,989 --> 00:42:02,549 There used to be somebody among us who knew all the shades of colors. 325 00:42:02,549 --> 00:42:06,269 - Yes. The Window-Man. - That's right. 326 00:42:06,269 --> 00:42:09,944 Well, now. I might just as well find that color, too. 327 00:42:12,469 --> 00:42:13,584 This is it! 328 00:42:18,389 --> 00:42:20,220 - It's beautiful. - Exactly the same. 329 00:42:20,349 --> 00:42:23,182 - Beautiful color. - Not bad. 330 00:42:23,669 --> 00:42:25,261 Exactly the same yellow. 331 00:42:28,709 --> 00:42:30,267 This is not yellow. 332 00:42:31,589 --> 00:42:33,261 He says it's not yellow. 333 00:42:35,709 --> 00:42:37,301 It's a beautiful yellow, isn't it? 334 00:42:39,509 --> 00:42:40,988 Nice. 335 00:42:45,109 --> 00:42:48,897 - This tram is not yellow. - How do you know? You can't see... 336 00:42:49,589 --> 00:42:52,589 I really don't know... I just feel it on my skin. 337 00:42:52,589 --> 00:42:56,749 The Sun would reflect yellow differently. I feel it on my face. 338 00:42:56,749 --> 00:43:00,829 This is not yellow. This is green. Pale green. 339 00:43:00,829 --> 00:43:05,469 Green like the sprouting grass, or a young bud... 340 00:43:05,469 --> 00:43:09,257 It's very much like... Maybe a bit lighter than... That's it. 341 00:43:11,109 --> 00:43:14,067 Exactly a shade of green. 342 00:43:14,669 --> 00:43:16,546 We must kill this girl. 343 00:43:16,709 --> 00:43:20,549 - Don't cause panic! - What can be a threat for me now? 344 00:43:20,549 --> 00:43:22,824 She should be trust under the tram. 345 00:43:24,949 --> 00:43:28,069 - Did you blush? What's the matter? - She can see! 346 00:43:28,069 --> 00:43:29,709 She can't. She can sense the colors. 347 00:43:29,709 --> 00:43:32,303 We must send her away at night when there are no colors at all. 348 00:43:38,549 --> 00:43:42,383 I can't listen to it! Enough! 349 00:43:42,669 --> 00:43:44,148 I can't stand it, don't you understand? 350 00:43:49,509 --> 00:43:51,784 This is no salvation, either. 351 00:43:55,589 --> 00:43:57,349 The important thing is the air. 352 00:43:57,349 --> 00:44:02,218 To inhale it deep and clean yourself in it from time to time. 353 00:44:02,269 --> 00:44:05,669 As long as you can. This is a task you must fulfill. 354 00:44:05,669 --> 00:44:09,709 If you travel in any vehicle, be close to the door or the window 355 00:44:09,709 --> 00:44:13,269 and don't give up your place for anything. If anything happens 356 00:44:13,269 --> 00:44:16,629 make use of any breaks and take a fast breath. 357 00:44:16,629 --> 00:44:19,746 If you find these breaks, you've already tackled the situation. 358 00:44:19,789 --> 00:44:20,749 Do you understand me? 359 00:44:20,749 --> 00:44:23,469 If somebody slaps your face and you can't defend yourself, 360 00:44:23,469 --> 00:44:26,909 the only thing you can do is to breath regularly. 361 00:44:26,909 --> 00:44:30,549 You must force the rhythm of normal situations to gather strenght. 362 00:44:30,549 --> 00:44:33,549 Always take a good breath. It radiates calmness 363 00:44:33,549 --> 00:44:37,029 so your attackers will be surprised. They won't understand your discipline. 364 00:44:37,029 --> 00:44:39,709 There is nothing more important than good breathing. 365 00:44:39,709 --> 00:44:42,223 I've learned that. That's what counts. 366 00:44:44,509 --> 00:44:48,661 - 125. You can do more if you want... - Nice job, girl. Keep up training. 367 00:45:02,429 --> 00:45:05,068 What have you sold to me? This is junk! Look here! 368 00:45:05,109 --> 00:45:06,337 What is this? 369 00:45:07,069 --> 00:45:10,309 You've fouled everybody. Look here, people! 370 00:45:10,309 --> 00:45:13,346 Look this! Is it good material? 371 00:45:13,509 --> 00:45:16,509 - Look, what is this? - It's a shame! 372 00:45:16,509 --> 00:45:20,502 I've given him three comicsbooks. Let me see yours! 373 00:45:22,909 --> 00:45:27,107 He has fouled everybody. Exploited our credulity. 374 00:45:27,469 --> 00:45:30,427 He has made quite a profit. How many tricks did you do before? 375 00:45:31,349 --> 00:45:33,909 You were the one who released the brakes when we run over that man. 376 00:45:33,909 --> 00:45:36,349 - I just held my tongue! - You told me to... 377 00:45:36,349 --> 00:45:40,029 How dare you lie with a straight face? Are you trying to twist my words? 378 00:45:40,029 --> 00:45:42,989 Are you abusing others? Who are you? Where did you came from? 379 00:45:42,989 --> 00:45:44,945 I am the one who found the tram. 380 00:45:45,749 --> 00:45:48,707 He was also there. He looked into it. Tell him! 381 00:45:49,349 --> 00:45:52,269 - The doctor was also there. - The doctor! 382 00:45:52,269 --> 00:45:54,789 Don't yu happen to come from the same place where the doctor was from? 383 00:45:54,789 --> 00:45:58,349 I do. As a matter of fact we even discussed that I had known his mother. 384 00:45:58,349 --> 00:46:01,469 So that's it? You have joined forces to beat up 385 00:46:01,469 --> 00:46:04,939 these unfortunate soldiers. Scraping your little wealth together. 386 00:46:04,989 --> 00:46:06,869 You even look like the doctor as I can see. 387 00:46:06,869 --> 00:46:10,669 So you would like to see the doctor here as our leader? 388 00:46:10,669 --> 00:46:12,739 - I didn't say that. - Show me your palm. 389 00:46:14,429 --> 00:46:16,863 You've got the same soft palms, just like the doctor. 390 00:46:16,909 --> 00:46:19,189 You don't seem to have pushed the tram too much. 391 00:46:19,189 --> 00:46:23,269 It's because of the shaving cream and I often have to wash my hands. 392 00:46:23,269 --> 00:46:26,389 My hands must be clean when I shave. 393 00:46:26,389 --> 00:46:28,549 Is this what you call clean? I'm asking you... 394 00:46:28,549 --> 00:46:31,063 Take your bags and get away from here. Take it! 395 00:46:36,709 --> 00:46:38,549 - What will happen to us? - We must remain calm. 396 00:46:38,549 --> 00:46:40,909 Listen to me. I have a card which reads: Take it easy! 397 00:46:40,909 --> 00:46:43,429 A remainder from my brother. My grandfather got it from his brother. 398 00:46:43,429 --> 00:46:46,307 I always keep it in my pocket, whatever may happen, that's what I think of. 399 00:46:46,709 --> 00:46:49,143 If it doesn't help, I touch my pocket. 400 00:46:49,469 --> 00:46:52,309 If even that is not enough, I take it out and read it. I'm concentrating 401 00:46:52,309 --> 00:46:54,989 on the card: Take it easy! 402 00:46:54,989 --> 00:46:55,789 Calm down! 403 00:46:55,789 --> 00:46:57,829 If you repeat the words "calm down" five times 404 00:46:57,829 --> 00:47:00,269 without any bad thoughts coming to your mind, then you've won. 405 00:47:00,269 --> 00:47:02,549 I swallow once and that's it. It's all over. 406 00:47:02,549 --> 00:47:03,549 Why do you swallow? 407 00:47:03,549 --> 00:47:04,789 It means that you've defeated it for good and all. 408 00:47:04,789 --> 00:47:06,268 Understand? You've won. Calmness. It's all over. 409 00:47:06,509 --> 00:47:09,581 It's easy for the religious people. They think of their God and saved. 410 00:47:09,949 --> 00:47:12,909 God might have proved his existence to me quite a few times. 411 00:47:12,909 --> 00:47:16,299 Everybody, please get on the tram! 412 00:47:17,349 --> 00:47:19,738 It's not safe to stay outsite this time. 413 00:47:20,749 --> 00:47:22,740 Didn't you hear it? Get on, everbody! 414 00:47:22,789 --> 00:47:24,268 Come on! 415 00:47:25,069 --> 00:47:27,458 Move! Come on! 416 00:47:52,589 --> 00:47:55,549 - What time is it? - Seven. 417 00:47:55,549 --> 00:47:57,665 Are you sure you can see it? 418 00:48:26,709 --> 00:48:29,667 I would need some rest. 419 00:48:37,229 --> 00:48:41,142 - Where is that damn barber? - The bastard took it on the lam. 420 00:48:42,669 --> 00:48:44,182 People are coming. 421 00:48:48,189 --> 00:48:51,818 Hello, people! Come with us! 422 00:48:52,189 --> 00:48:54,419 People! 423 00:48:56,349 --> 00:48:59,149 - What's the matter with you? - I feel dizzy. I feel sick. 424 00:48:59,149 --> 00:49:01,185 A slope! A slope! 425 00:49:07,509 --> 00:49:10,307 Run! Quick! Quick! 426 00:49:12,389 --> 00:49:15,506 - Run! - Come on! 427 00:49:15,629 --> 00:49:17,460 Run! 428 00:49:18,349 --> 00:49:20,149 Run! 429 00:49:20,149 --> 00:49:23,664 Be careful! Will you tell them, sonny, to be careful! 430 00:50:00,629 --> 00:50:02,745 You bastard! 431 00:50:21,789 --> 00:50:24,462 Leave him alone! 432 00:50:39,309 --> 00:50:41,869 Go away, do you hear? 433 00:50:41,869 --> 00:50:44,337 They're ready to kill each other. 434 00:50:53,149 --> 00:50:55,669 Say something, darling. Speak! 435 00:50:55,669 --> 00:50:57,989 No need to worry. As you see we are all under the tram. 436 00:50:57,989 --> 00:51:00,829 Don't be afraid, they're going to got us out in a minute. 437 00:51:00,829 --> 00:51:02,829 Take his hand and talk to him! 438 00:51:02,829 --> 00:51:05,469 Say something, darling. Say that you're all right... 439 00:51:05,469 --> 00:51:07,300 Say something! 440 00:51:15,029 --> 00:51:17,065 He has escaped again. 441 00:51:31,229 --> 00:51:33,265 We've made it again. 442 00:51:34,149 --> 00:51:36,269 The trouble begins when you start bleeding. 443 00:51:36,269 --> 00:51:37,949 I don't mean there can be no trouble without blood, 444 00:51:37,949 --> 00:51:40,989 but when bloodness troubles arises you can do something against them. 445 00:51:40,989 --> 00:51:44,789 Cleaning or disinfection would do, but blood is dripping fast. 446 00:51:44,789 --> 00:51:48,349 There are three types of hemorrhage: capillary vessel, varicose, artery. 447 00:51:48,349 --> 00:51:52,342 Hemorrhage of the capillary vessel is a trifle. Black, dark blood 448 00:51:52,389 --> 00:51:54,829 of the varicose vein is more dangerous. This case you must use a lingature. 449 00:51:54,829 --> 00:51:57,509 The hemorrhage of the artery is the most dangerous one: bright red blood 450 00:51:57,509 --> 00:51:58,783 squirts from the wound. 451 00:52:00,429 --> 00:52:02,829 And if we don't give immediate aid to the victim, 452 00:52:02,829 --> 00:52:04,706 he will bleed to death in no time. 453 00:52:04,949 --> 00:52:08,908 You must apply a strong ligature and press the artery 454 00:52:09,429 --> 00:52:13,829 above the wound with your fingers. If there's no other way, you must reach 455 00:52:13,829 --> 00:52:16,138 into the wound with a clean hand. 456 00:52:16,789 --> 00:52:19,669 The only task is to keep the victim alive. 457 00:52:19,669 --> 00:52:22,629 The only thing is not to let him bleed to death. 458 00:52:22,629 --> 00:52:26,149 There's nothing more important in life than this. 459 00:52:26,149 --> 00:52:28,669 I've learned this many times. 460 00:52:28,669 --> 00:52:31,706 I saw my child bleeding to death. 461 00:52:32,789 --> 00:52:35,622 Also my mother and my husband. 462 00:52:42,269 --> 00:52:46,308 Get out of my way! You're responsible for all these! 463 00:53:13,429 --> 00:53:14,657 This is it! 464 00:54:53,789 --> 00:54:56,861 My prayers were not in vain. 465 00:54:59,549 --> 00:55:03,029 You'll have to give them bath every day in a water of 34 or 37 degrees, 466 00:55:03,029 --> 00:55:04,826 about body temperature. 467 00:55:04,869 --> 00:55:08,829 First comes the face with a soft wash-cloth, no soap, just clean water. 468 00:55:08,829 --> 00:55:11,789 You must wash their head and hair twice a week with a soap 469 00:55:11,789 --> 00:55:15,029 and with a not to soaked wash-cloth. If soapy water gets into their eyes, 470 00:55:15,029 --> 00:55:18,629 it will irritate them. You must clean all other parts of their body with wash 471 00:55:18,629 --> 00:55:20,585 hands or clothes. 472 00:55:20,629 --> 00:55:22,509 You must dry the water with soft linen 473 00:55:22,509 --> 00:55:26,309 don't rub their skin. Put some sunflower oil all over their body every day, 474 00:55:26,309 --> 00:55:28,948 so their skin will be beautiful and healthy. 475 00:55:29,429 --> 00:55:31,949 Go and tell them! 476 00:55:31,949 --> 00:55:33,541 Don't be ashamed. 477 00:56:21,109 --> 00:56:21,780 I'll check it. 478 00:57:03,189 --> 00:57:04,907 The tram-depot! 479 00:57:07,789 --> 00:57:09,541 It's huge. 480 00:57:12,189 --> 00:57:13,861 The depot! 481 00:57:15,549 --> 00:57:17,107 The depot! 482 00:57:17,509 --> 00:57:19,989 Wait! Let's not tell them. 483 00:57:19,989 --> 00:57:22,709 Tomorrow morning they'll wake up and see. Beautiful, isn't it? 484 00:57:22,709 --> 00:57:23,983 Yes, it is. 485 00:57:25,829 --> 00:57:27,308 The depot! 486 00:57:30,349 --> 00:57:33,068 But then where is the city? 487 00:57:55,189 --> 00:57:58,977 We should post a guard. I might just as well stay up for the night. 488 00:57:59,189 --> 00:58:01,339 Leave me alone, you bastard! 489 00:58:19,789 --> 00:58:21,381 You sons! 490 00:58:25,149 --> 00:58:27,663 - The depot. - Is that the depot? 491 00:58:32,749 --> 00:58:34,740 So small? 492 00:58:37,789 --> 00:58:40,462 This must be it. This is the depot. 493 00:58:43,909 --> 00:58:46,139 But where is the city? 494 00:58:54,909 --> 00:58:56,183 This is an engine-house. 495 00:59:13,269 --> 00:59:15,988 Here's the last stop. 496 00:59:16,189 --> 00:59:18,989 This can't be the tram-depot, yet. I am sure. 497 00:59:18,989 --> 00:59:22,189 - We might as well stay here. - To waste time? 498 00:59:22,189 --> 00:59:25,549 Let's stay for a while. We'll do any harm. 499 00:59:25,549 --> 00:59:28,621 - We could take a rest for a day or two. - For a week or two! 500 00:59:30,229 --> 00:59:32,349 Let's think about it. We are on our way. 501 00:59:32,349 --> 00:59:34,989 The city can't be too far. 502 00:59:34,989 --> 00:59:39,269 This seems to be something like an outer assembly hall. 503 00:59:39,269 --> 00:59:41,419 - Engine-house. - Maybe. 504 00:59:41,869 --> 00:59:43,149 I vote for moving on. 505 00:59:43,149 --> 00:59:44,389 - Me, too. - Me, too. 506 00:59:44,389 --> 00:59:48,429 So do I. We must heading for the city from the tram-depot, anyway. 507 00:59:48,429 --> 00:59:50,029 Let's rest for a day at least. 508 00:59:50,029 --> 00:59:52,829 - Don't talk so much! - Don't address me! I'm going to stay. 509 00:59:52,829 --> 00:59:56,509 - Let's not waste time. Let's go! - Who asked your opinion? 510 00:59:56,509 --> 00:59:59,349 - Too smart again? - Why are you gibbering? 511 00:59:59,349 --> 01:00:02,261 You should be happy just to be here. Right? 512 01:01:26,429 --> 01:01:29,068 Number 13. 513 01:02:05,909 --> 01:02:08,548 Here we go! 514 01:02:22,669 --> 01:02:25,103 Leave it to me, I'll hand it out. 515 01:03:12,949 --> 01:03:17,261 God damn you! Damn you! 516 01:04:47,109 --> 01:04:51,109 Stand up for God's sake! 517 01:04:51,109 --> 01:04:54,067 I am not going to leave behind like a perishing animal. 518 01:05:01,989 --> 01:05:03,661 Thank you. 519 01:05:04,709 --> 01:05:07,098 You see, how shy you were. 520 01:05:08,789 --> 01:05:11,303 I always thought of you. 521 01:05:11,989 --> 01:05:15,698 - Why did you go to bed with Fenyes? - I imagined you there. 522 01:05:16,989 --> 01:05:19,344 Do you mind that I've told you? 523 01:05:19,909 --> 01:05:24,619 It would be nice to have a house in a quiet place not to near to the city. 524 01:05:26,229 --> 01:05:28,902 - There is some matter with my heart. - Where? 525 01:05:30,469 --> 01:05:33,269 - Here. - Your heart causes pain in your back. 526 01:05:33,269 --> 01:05:36,469 I've been dizzy for days. And my head... 527 01:05:36,469 --> 01:05:37,749 It must be blood pressure. 528 01:05:37,749 --> 01:05:40,629 Here, where your life-line is broken. I see something in the waves. 529 01:05:40,629 --> 01:05:42,984 Water is mighty, water will defeat you. 530 01:05:43,109 --> 01:05:46,629 There is nobody among us who could help you. I don't know why. 531 01:05:46,629 --> 01:05:47,618 Hurry! 532 01:05:48,149 --> 01:05:50,026 Do you see how short it is? 533 01:05:50,629 --> 01:05:51,829 Run away! 534 01:05:51,829 --> 01:05:54,749 Look for the one you can love, the one can trust if you are in need, 535 01:05:54,749 --> 01:05:56,309 if you are afraid. 536 01:05:56,309 --> 01:06:01,229 If you reach this point of life, you'll need something to lean to. What a wave! 537 01:06:01,229 --> 01:06:03,106 What a depth. 538 01:06:03,429 --> 01:06:05,147 Show me your palm! 539 01:06:07,069 --> 01:06:10,389 What a long life-line. You'll have many beautiful lovers. 540 01:06:10,389 --> 01:06:13,589 Don't you see she's lying? You'll be alone! 541 01:06:13,589 --> 01:06:15,429 Calm down. Just a passing mood. 542 01:06:15,429 --> 01:06:18,069 You are easily thrown off balance you are frightened. 543 01:06:18,069 --> 01:06:19,509 Like a scale. 544 01:06:19,509 --> 01:06:21,977 It's sinful to lie and to cheat. 545 01:06:29,509 --> 01:06:31,789 - How could you bear all these? - What? 546 01:06:31,789 --> 01:06:36,589 Those you trust and believe will not save you from the tide. 547 01:06:36,589 --> 01:06:40,787 Will you read my fortune? Come here, just between two of us. 548 01:06:47,989 --> 01:06:51,189 Listen to me! Don't spread your fears, 549 01:06:51,189 --> 01:06:53,789 or I'll throw you in the river like a cat! 550 01:06:53,789 --> 01:06:57,229 You're filling them with terror, causing panic. They may lose control 551 01:06:57,229 --> 01:07:00,619 and that is harmful for all of us. Did you understand me? Stop it! 552 01:07:01,029 --> 01:07:06,979 Or say something that will keep us together. Something that unites. 553 01:07:07,029 --> 01:07:09,065 Now get out of here! 554 01:07:12,709 --> 01:07:14,700 How long shall we stand each other? 555 01:07:15,389 --> 01:07:18,789 Why do we all hate this barber? Because he sold us the linen? 556 01:07:18,789 --> 01:07:21,349 He works day and night, he worked for the linen, too. 557 01:07:21,349 --> 01:07:24,829 It was his only wealth. He wasn't asking much for it. 558 01:07:24,829 --> 01:07:27,821 But we still hate him. 559 01:07:28,389 --> 01:07:33,065 You take it out on the first man if things don't look as good as should. 560 01:07:33,109 --> 01:07:35,389 On those, who are near to you. 561 01:07:35,389 --> 01:07:39,269 I'm afraid you'd also have him between up if you were in trouble. 562 01:07:39,269 --> 01:07:41,269 Me? Why? 563 01:07:41,269 --> 01:07:44,022 Because you're hot-blooded, you easily lose your control. 564 01:07:44,709 --> 01:07:49,029 - Do you like the barber? - I have nothing against him. 565 01:07:49,029 --> 01:07:50,985 We've been together from the very beginning. 566 01:07:51,029 --> 01:07:54,704 The others might accuse you of conspiring with him. 567 01:07:56,109 --> 01:07:58,149 This would make you scared 568 01:07:58,149 --> 01:07:59,949 and you'd start proving yourself. 569 01:07:59,949 --> 01:08:01,667 There is no salvation. 570 01:08:02,749 --> 01:08:04,341 There isn't. 571 01:08:08,229 --> 01:08:12,429 I'd prefer to say there's no need for salvation. 572 01:08:12,429 --> 01:08:15,269 You are what you are. 573 01:08:15,269 --> 01:08:21,029 But it doesn't make you clever to know this. You must use it to achieve 574 01:08:21,029 --> 01:08:22,906 the good things... 575 01:08:24,309 --> 01:08:28,188 Damn it! My problem is that I can never express myself. 576 01:08:29,069 --> 01:08:34,587 It's terrible. I can't tell anything the way I would like to. 577 01:08:35,029 --> 01:08:39,147 People! Listen to me, I have an idea. 578 01:08:40,149 --> 01:08:43,749 Let's go back for the tram. Take it into pieces and bring them over here. 579 01:08:43,749 --> 01:08:48,823 Everybody takes a piece so we could assemble it here again. 580 01:08:50,389 --> 01:08:51,583 Bravo! 581 01:08:56,789 --> 01:08:58,780 - How about you? - This is where we live. 582 01:09:23,269 --> 01:09:24,304 Look! 583 01:10:18,149 --> 01:10:20,060 Don't help me! 584 01:10:27,389 --> 01:10:30,222 Where is this frame? Window number eleven. 585 01:10:30,549 --> 01:10:31,459 We can't find it. 586 01:10:32,509 --> 01:10:34,784 - It's missing. - Missing. 587 01:10:35,029 --> 01:10:36,826 Who brought it over? 588 01:11:13,789 --> 01:11:16,064 Never start such a work, that... 589 01:11:17,229 --> 01:11:20,505 Never take such a work... 590 01:11:45,669 --> 01:11:46,943 All right, old man 591 01:11:51,269 --> 01:11:52,748 Let's push it! 592 01:11:53,109 --> 01:11:55,304 Push it! 593 01:12:00,189 --> 01:12:01,861 Push it! 594 01:12:03,029 --> 01:12:03,549 Well... 595 01:12:03,549 --> 01:12:06,429 People, I wouldn't call it a perfect job. 596 01:12:06,429 --> 01:12:09,469 - How did you assemble it? - What the hell have you done again? 597 01:12:09,469 --> 01:12:11,389 You'll never be able to assemble it again the same way. 598 01:12:11,389 --> 01:12:13,027 That's for sure. 599 01:12:15,669 --> 01:12:16,943 You have no idea! 600 01:12:17,069 --> 01:12:20,709 It won't work this way. 601 01:12:20,709 --> 01:12:23,669 And if we can't do it, we won't do it. 602 01:12:23,669 --> 01:12:26,509 They wouldn't help for anything. 603 01:12:26,509 --> 01:12:29,581 No matter what the trouble is they're just standing there. 604 01:12:30,709 --> 01:12:33,348 The best thing would be to forget about the whole crap! 605 01:12:33,749 --> 01:12:35,949 Never let them take you in! 606 01:12:35,949 --> 01:12:39,349 If you've got just a little sense, yo should do your own business. 607 01:12:39,349 --> 01:12:44,029 I could be an assistant in a nice, warm workshop by now. 608 01:12:44,029 --> 01:12:46,749 I would even be ready to clean it if I were told to. 609 01:12:46,749 --> 01:12:51,220 - Do you want me to believe this? - Why not? 610 01:12:54,429 --> 01:12:58,549 - I want you. - I want you, too. Believe me. 611 01:12:58,549 --> 01:13:00,221 But I can't. 612 01:13:03,109 --> 01:13:06,419 I couldn't go back. My husband would notice it and it would be terrible. 613 01:13:07,189 --> 01:13:09,909 Do you know how many different ways a man can lean on you? 614 01:13:09,909 --> 01:13:12,469 He may want come along, too. He may help you, he may hold on to you, 615 01:13:12,469 --> 01:13:16,587 he may give up, he may even want to stay on the ground, dragging you down. 616 01:13:17,269 --> 01:13:20,309 But when he is ready to start again, when he helps me again, 617 01:13:20,309 --> 01:13:22,149 I no longer feel his weight. 618 01:13:22,149 --> 01:13:26,188 But then he's going to lose his faith and I can feel he's going to crush me. 619 01:13:27,309 --> 01:13:29,186 That's all. 620 01:13:30,629 --> 01:13:31,982 Wishing you all the best. 621 01:13:32,389 --> 01:13:35,540 - You'll catch cold, sonny. - I won't. 622 01:13:35,949 --> 01:13:38,069 I've had enough. I want to be left alone, understand? 623 01:13:38,069 --> 01:13:41,669 Just for this one time in my life, I want to be left alone! 624 01:13:41,669 --> 01:13:45,109 You're in love with somebody but she doesn't love you. I can't protect you. 625 01:13:45,109 --> 01:13:47,029 I'm not in love with anybody! I'm going to leave you here! 626 01:13:47,029 --> 01:13:49,349 I hate this bloody tram! I hate to pushing it. 627 01:13:49,349 --> 01:13:51,069 There is no tram-depot. We only invented it. 628 01:13:51,069 --> 01:13:53,069 I don't believe in you, I don't believe in anything. 629 01:13:53,069 --> 01:13:54,869 The others might have faith, but I don't. 630 01:13:54,869 --> 01:13:57,829 I don't want to be a leader. I don't want to have the power. 631 01:13:57,829 --> 01:14:00,662 I only want to do something that I myself believe in. 632 01:14:00,709 --> 01:14:03,189 Which has meaning or something that would justify me. 633 01:14:03,189 --> 01:14:05,909 I only have one life, and it's terrible to see the days passing by 634 01:14:05,909 --> 01:14:08,469 without any joy, while our whole life is getting ever shorter 635 01:14:08,469 --> 01:14:10,469 until everything is soon over. 636 01:14:10,469 --> 01:14:12,858 - Be patient! - I'm patient. 637 01:14:14,669 --> 01:14:17,829 Don't you see I'm no longer the brilliant looking littl kid 638 01:14:17,829 --> 01:14:19,909 that you still believe I am? I am over 30. 639 01:14:19,909 --> 01:14:21,469 You already had children at this age. 640 01:14:21,469 --> 01:14:23,824 I want to have a child with someone. Do you understand? 641 01:14:24,469 --> 01:14:27,469 I want children instead of chanting empty slogans of wisdom. 642 01:14:27,469 --> 01:14:31,985 I don't want to guard the beautiful family albums that you have collected. 643 01:14:32,909 --> 01:14:36,538 How to pack a backpack so that nothing important is left out? 644 01:14:36,909 --> 01:14:39,149 Toothbrush to keep your breath fresh. 645 01:14:39,149 --> 01:14:42,698 Soap to wash yourself to refresh your body. 646 01:14:43,269 --> 01:14:47,069 A scarf to wipe your forehead if you're sweating. 647 01:14:47,069 --> 01:14:48,989 Salt. Put it in water and you've got something to eat. 648 01:14:48,989 --> 01:14:51,264 Red pepper to color your food. 649 01:14:51,549 --> 01:14:53,829 It's important to eat with gusto. 650 01:14:53,829 --> 01:14:56,709 Tea, if your water tastes bad you can make it palatable 651 01:14:56,709 --> 01:15:00,149 Medicine: pain-killer, something for tooth-ache. 652 01:15:00,149 --> 01:15:03,107 Tranquillizer, you are helpless against pain. 653 01:15:03,149 --> 01:15:05,269 Take a lot with you and have it ready for everbody. 654 01:15:05,269 --> 01:15:07,629 Don't give loans. 655 01:15:07,629 --> 01:15:09,669 Those who owe you money, don't like you. 656 01:15:09,669 --> 01:15:12,429 Don't forget some old photographs. To give you strenght. 657 01:15:12,429 --> 01:15:15,909 A watch. You must know what are the things that you consider valuable. 658 01:15:15,909 --> 01:15:20,778 Do the selection so that everything could be packed into a backpack. 659 01:16:23,829 --> 01:16:27,219 - The trouble is that we're in a valley. - He's right. 660 01:16:27,269 --> 01:16:31,547 Let's push it up to that middle of the slope. Then the water will run out. 661 01:17:03,909 --> 01:17:06,343 Damn you all! 662 01:17:28,469 --> 01:17:32,940 How long? How long will it last? 663 01:18:51,069 --> 01:18:53,344 How dirty I am! 664 01:19:00,349 --> 01:19:01,549 Did you get numbed? 665 01:19:01,549 --> 01:19:04,069 You little rascal! Aren't you coming to daddy? 666 01:19:04,069 --> 01:19:06,029 Come here, quick! 667 01:19:06,029 --> 01:19:08,589 That's it. 668 01:19:10,229 --> 01:19:13,904 - We're alive. - Life is beautiful. 669 01:19:17,589 --> 01:19:20,262 If you have good health. That's the most impotant. 670 01:19:21,949 --> 01:19:25,066 Were you also scared? 671 01:19:29,429 --> 01:19:30,862 You were scared, too? 672 01:19:32,429 --> 01:19:33,828 I was. 673 01:19:34,989 --> 01:19:36,900 - And you? - Me, too. 674 01:19:39,509 --> 01:19:41,579 Were you also scared? 675 01:19:52,549 --> 01:19:57,464 Have I seen this before or did I just dream about it? 676 01:19:57,669 --> 01:20:00,024 Why are you always tormenting me with your dreams? 677 01:20:00,349 --> 01:20:02,305 There are some presents here. 678 01:20:13,469 --> 01:20:16,859 - Are you scared? - No, I'm not. See how talented I am? 679 01:20:17,229 --> 01:20:20,619 We've got you, now my Lord! 680 01:20:22,789 --> 01:20:26,668 Say, what can you see! 681 01:20:28,989 --> 01:20:33,028 It's good to decorate a Christmas tree once in a while. And to lay a table, too. 682 01:20:33,549 --> 01:20:36,746 I don't know why but sometime it's so good to live... 683 01:20:40,189 --> 01:20:44,228 I'm only afraid of getting old... 684 01:20:45,109 --> 01:20:48,306 Do you know what is it like when you wish another person's death? 685 01:20:56,989 --> 01:21:00,265 - You are beautiful. - She'd want every man. 686 01:21:00,709 --> 01:21:03,781 - Tell me, why are you still with us? - Do you have better idea? 687 01:21:05,789 --> 01:21:09,623 What shall I crave on the tree? "I am here" or "I was here"? 688 01:21:12,069 --> 01:21:14,549 You see I have the adventage. I have children. 689 01:21:14,549 --> 01:21:16,269 What will you have, 690 01:21:16,269 --> 01:21:18,749 If trouble comes hold them tight 691 01:21:18,749 --> 01:21:20,501 and don't let them go. 692 01:21:20,949 --> 01:21:23,269 You are free to go, if you want. 693 01:21:23,269 --> 01:21:27,103 I can't go on living like this. 694 01:21:29,869 --> 01:21:32,629 The terrible thing is that I love you very much. 695 01:21:32,629 --> 01:21:35,621 Aren't we having too big party? 696 01:21:45,469 --> 01:21:49,303 Never undertake a job that you're not qualified to carry out. 697 01:21:49,869 --> 01:21:54,465 Get to know yourself. And your own values. 698 01:21:54,509 --> 01:21:57,899 Think of your future for one minute. 699 01:21:58,669 --> 01:22:03,902 Try it. Look at my face for a minute and think 700 01:22:04,229 --> 01:22:06,618 for your personal future. 701 01:22:21,909 --> 01:22:23,342 Well, let's go. 702 01:23:58,309 --> 01:23:59,947 We are alive. 56674

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.