All language subtitles for BBC.Serengeti.III.5of6.Pressure.1080p.HDTV.x265.AAC.MVGroup.org

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,000 --> 00:00:14,240 Many tales have been told of Africa. 2 00:00:18,080 --> 00:00:20,600 But this is our story. 3 00:00:22,120 --> 00:00:23,720 A drama set in the heart of our world... 4 00:00:26,400 --> 00:00:30,080 ..experienced as we live and breathe it. 5 00:00:34,400 --> 00:00:36,920 Our world is changing. 6 00:00:39,640 --> 00:00:40,960 Our lives are in danger... 7 00:00:43,880 --> 00:00:46,960 ..but we still have each other... 8 00:00:49,800 --> 00:00:52,440 ..and family is something worth fighting for. 9 00:00:54,720 --> 00:00:57,600 This is the next chapter in our story, in a place 10 00:00:57,600 --> 00:01:01,440 they call Serengeti. 11 00:01:36,600 --> 00:01:42,480 As surely as the sun will rise, each new day brings new pressures. 12 00:01:49,120 --> 00:01:53,480 The hippo pod is under threat from a dangerous outsider. 13 00:02:01,200 --> 00:02:05,840 The bull that killed Mafuta's father - out to take over the herd. 14 00:02:11,840 --> 00:02:15,040 Mafuta has reason to be afraid. 15 00:02:16,400 --> 00:02:19,840 A pod without a leader is a pod to be conquered. 16 00:02:29,480 --> 00:02:31,520 If the bull is victorious... 17 00:02:32,720 --> 00:02:34,800 ..Mafuta's life could be over. 18 00:02:44,440 --> 00:02:46,640 Those who can, resist. 19 00:02:56,480 --> 00:02:59,360 But it's the invader who is victorious. 20 00:03:10,320 --> 00:03:13,280 All Mafuta has known is gone. 21 00:03:15,600 --> 00:03:18,200 Their only choice is to leave. 22 00:03:19,240 --> 00:03:22,520 The victor proclaims total domination. 23 00:03:25,400 --> 00:03:27,360 All must submit to his power. 24 00:03:33,520 --> 00:03:37,640 Mafuta must be taken far from the river, 25 00:03:37,640 --> 00:03:42,040 leaving the conqueror to stake his claim with dung. 26 00:03:42,040 --> 00:03:44,200 A smell to announce his rule. 27 00:03:54,800 --> 00:03:57,280 Mafuta is safe for now... 28 00:04:00,880 --> 00:04:04,560 ..but he and his mother must start a new life elsewhere. 29 00:04:20,200 --> 00:04:23,240 While the hippos face times of turmoil, 30 00:04:23,240 --> 00:04:25,560 Kali has at last found peace. 31 00:04:37,320 --> 00:04:40,560 She's in a pride where everyone supports each other, 32 00:04:40,560 --> 00:04:43,400 instead of one which tears itself apart. 33 00:04:49,080 --> 00:04:52,280 One where cubs are cherished... 34 00:04:54,120 --> 00:04:58,320 ..and Kali's hunting skills are revered not exploited. 35 00:05:03,960 --> 00:05:08,640 Finding food is now a family event, enjoyed by all. 36 00:05:16,280 --> 00:05:20,000 Warthogs are a lion's favourite meal, 37 00:05:20,000 --> 00:05:23,800 so keeping their young alive is their main preoccupation. 38 00:05:26,560 --> 00:05:29,520 Keeping count, a task in itself! 39 00:05:29,520 --> 00:05:33,280 There's always one who's left behind! 40 00:06:07,960 --> 00:06:11,080 For warthogs, life is for living. 41 00:06:12,960 --> 00:06:15,680 Who knows when their time is up? 42 00:07:16,800 --> 00:07:22,000 In the past, it would have been game over for Kali. 43 00:07:22,000 --> 00:07:24,640 Now she has backup. 44 00:07:27,200 --> 00:07:28,280 A team. 45 00:07:43,880 --> 00:07:46,200 Even with a whole pride to help, 46 00:07:46,200 --> 00:07:49,880 digging warthogs out is still hard work. 47 00:07:58,280 --> 00:08:01,040 And warthog burrows have emergency exits. 48 00:08:07,960 --> 00:08:09,600 Lots of them. 49 00:08:49,960 --> 00:08:52,320 But not all their efforts are in vain. 50 00:08:57,520 --> 00:09:00,600 Working together, they rarely go hungry. 51 00:09:02,040 --> 00:09:04,760 But the easy life is about to get harder. 52 00:09:09,480 --> 00:09:13,120 The life-giving lake is slowly shrinking. 53 00:09:18,320 --> 00:09:21,320 Many still come to quench their thirst. 54 00:09:24,960 --> 00:09:27,600 But as the dry season takes hold, 55 00:09:27,600 --> 00:09:31,160 it may no longer give relief to those who journey here. 56 00:09:34,320 --> 00:09:39,200 For the few flamingos that stayed, food is less easy to find. 57 00:09:44,720 --> 00:09:47,080 And in the heat of the day, 58 00:09:47,080 --> 00:09:50,240 the herds drink more of what little water remains. 59 00:09:54,280 --> 00:09:55,840 Despite the looming drought, 60 00:09:55,840 --> 00:10:00,480 the lake still provides life support for a small pod of hippos. 61 00:10:08,160 --> 00:10:11,160 Two more are about to join. 62 00:10:13,120 --> 00:10:17,840 For Mafuta and his mother, a welcome refuge. 63 00:10:21,360 --> 00:10:24,400 Here, none of the hippos rule over others. 64 00:10:29,480 --> 00:10:32,400 It's a calm place for those seeking shelter, 65 00:10:32,400 --> 00:10:34,480 far from the hubbub of the river. 66 00:11:00,320 --> 00:11:05,680 For Mafuta and his tired legs, a place to rest at last. 67 00:11:12,080 --> 00:11:16,960 But where the weary seek shelter, hunters find opportunity. 68 00:11:20,440 --> 00:11:23,400 Including Zalika and her clan. 69 00:11:32,480 --> 00:11:36,360 While others struggle, Zalika plans ahead. 70 00:11:41,560 --> 00:11:44,360 She uses the water as her larder. 71 00:11:55,600 --> 00:11:59,040 Leftovers can be hidden beneath the surface... 72 00:12:02,600 --> 00:12:05,840 ..masking the scent from those who steal. 73 00:12:10,080 --> 00:12:13,920 Cheetahs like their food as fresh as it comes. 74 00:12:15,440 --> 00:12:18,960 So Duma has brought the males he joined to the lake. 75 00:12:18,960 --> 00:12:22,040 The place his mother taught him to hunt. 76 00:12:26,640 --> 00:12:30,400 He's returned as a newly-accepted member of the team. 77 00:12:40,160 --> 00:12:43,320 Duma has proved he can pull his weight. 78 00:12:49,960 --> 00:12:52,120 But he must continue to prove it. 79 00:12:57,240 --> 00:13:00,680 This time he must show he can take the lead. 80 00:13:56,840 --> 00:14:00,280 His courage is rewarded with the help he needs. 81 00:14:13,520 --> 00:14:16,640 He's earned his place in an elite hunting team. 82 00:14:19,880 --> 00:14:22,880 But Zalika has a team of her own. 83 00:14:40,200 --> 00:14:44,800 Against such strength, even team cheetah is struggling. 84 00:14:53,960 --> 00:14:58,040 Zalika is happy to let them do the hard work. 85 00:15:01,800 --> 00:15:06,480 To face the threat, Duma the attacker must turn defender. 86 00:15:22,160 --> 00:15:24,640 But Zalika makes a fearsome opponent. 87 00:15:30,320 --> 00:15:33,440 And she's not alone. 88 00:15:42,640 --> 00:15:44,600 They're more than a match for the cheetahs. 89 00:15:51,800 --> 00:15:54,960 This time, the only winner is the wildebeest. 90 00:15:58,040 --> 00:16:00,320 The losers are many. 91 00:16:08,360 --> 00:16:11,400 For all of us, life will only get harder, 92 00:16:11,400 --> 00:16:14,160 as the dry season starts to take hold. 93 00:16:47,280 --> 00:16:50,400 Already, the herds are leaving for greener lands. 94 00:16:55,920 --> 00:16:59,240 Even the river is a shadow of its former splendour. 95 00:17:12,800 --> 00:17:16,360 Bakari was wise to reach here before it was too late. 96 00:17:16,360 --> 00:17:23,240 When the river starts running dry, so does the food it supports. 97 00:17:26,440 --> 00:17:29,800 Already the banks are barren, with little to eat. 98 00:17:32,960 --> 00:17:35,120 But at least there's still water. 99 00:17:49,200 --> 00:17:51,680 there's always somewhere where the grass is greener. 100 00:17:56,520 --> 00:17:59,760 The far bank shows promise. 101 00:18:06,120 --> 00:18:08,400 It's just a matter of reaching it. 102 00:18:12,240 --> 00:18:15,400 And avoiding the dangers the river holds. 103 00:18:17,520 --> 00:18:20,320 This is still Magamba's domain. 104 00:18:28,080 --> 00:18:30,320 But what choice has Bakari? 105 00:18:32,240 --> 00:18:34,240 Or the troop he leads? 106 00:18:43,240 --> 00:18:47,840 The shallow waters leave little space for a crocodile to hide. 107 00:18:47,840 --> 00:18:51,280 The troop is hesitant. 108 00:18:51,280 --> 00:18:55,240 But Cheka will always trust Bakari. 109 00:19:24,000 --> 00:19:25,880 ..planning an ambush. 110 00:19:37,720 --> 00:19:39,760 She heads to deeper water. 111 00:19:51,200 --> 00:19:54,760 Here she can lurk unseen. 112 00:19:56,400 --> 00:19:58,840 Just where Bakari hesitates. 113 00:20:20,320 --> 00:20:23,560 A miss, only just. 114 00:20:23,560 --> 00:20:28,560 But now everyone knows where Magamba lies. 115 00:20:29,840 --> 00:20:31,800 It's each for themselves. 116 00:20:40,280 --> 00:20:41,840 A dash to safety. 117 00:21:04,480 --> 00:21:07,760 Bakari's bravery has kept his troop from harm. 118 00:21:13,120 --> 00:21:15,760 Magamba had one chance... 119 00:21:15,760 --> 00:21:17,280 ..and it was squandered. 120 00:21:31,360 --> 00:21:34,040 Bakari has bought his troop some time... 121 00:21:44,480 --> 00:21:47,520 ..but the dry season has yet to really test them. 122 00:21:54,760 --> 00:21:57,120 As another hot day begins, 123 00:21:57,120 --> 00:22:00,040 a serval stirs. 124 00:22:07,120 --> 00:22:10,600 The time to hunt is before the sun is high. 125 00:22:14,600 --> 00:22:17,200 Before the heat saps her energy. 126 00:22:28,160 --> 00:22:31,560 The dried grass provides cover. 127 00:22:31,560 --> 00:22:33,840 But not just for the hunter. 128 00:22:39,920 --> 00:22:41,520 Guinea fowl. 129 00:22:46,080 --> 00:22:48,040 They're everywhere. 130 00:22:50,080 --> 00:22:52,840 Almost too many to choose from. 131 00:23:11,440 --> 00:23:14,680 Far too many to be taken by surprise. 132 00:23:35,200 --> 00:23:38,440 For servals, there's always another meal. 133 00:23:45,960 --> 00:23:49,240 The mongoose, too, are making the most of the dawn. 134 00:23:52,360 --> 00:23:54,760 For the pup Utani cares for, 135 00:23:54,760 --> 00:23:57,240 it's a lesson in perseverance. 136 00:24:01,640 --> 00:24:04,680 And knowing just where to look. 137 00:24:11,160 --> 00:24:13,520 Utani's charge must pay attention. 138 00:24:17,480 --> 00:24:20,240 A snake is a feast. 139 00:24:24,200 --> 00:24:27,400 A giant snail, a delicacy. 140 00:24:30,920 --> 00:24:33,040 If only it came without a shell! 141 00:24:40,000 --> 00:24:43,920 Hard won food is not for sharing... 142 00:24:51,120 --> 00:24:55,120 ..while squabbling is a dangerous distraction. 143 00:25:06,200 --> 00:25:10,760 This serval's found a meal that doesn't vanish into the air. 144 00:25:21,720 --> 00:25:25,240 With plenty that are young and inexperienced... 145 00:25:43,800 --> 00:25:48,200 ..a snatch and run, too quick to prevent... 146 00:25:50,880 --> 00:25:53,120 ..with no chance of rescue. 147 00:25:55,640 --> 00:26:00,240 Fortunately, it wasn't Utani's charge that was taken. 148 00:26:05,560 --> 00:26:08,360 Lesson learnt, she'll stay close in future. 149 00:26:11,880 --> 00:26:15,760 There are plenty more hungry predators around. 150 00:26:21,680 --> 00:26:24,240 Since the theft of the cheetah's last meal, 151 00:26:24,240 --> 00:26:27,280 Duma has been focused on success. 152 00:26:31,120 --> 00:26:33,640 But are the others as disciplined? 153 00:26:39,120 --> 00:26:40,560 A female. 154 00:26:44,280 --> 00:26:46,040 Food is forgotten. 155 00:26:50,240 --> 00:26:53,600 The female, now their only focus. 156 00:26:58,600 --> 00:27:02,760 Cooperation vanishes as quickly as it came. 157 00:27:02,760 --> 00:27:06,040 All are rivals now! 158 00:27:21,800 --> 00:27:26,680 As tensions rise, it's not just Duma who seems confused. 159 00:27:30,560 --> 00:27:32,480 Face-to-face with the female, 160 00:27:32,480 --> 00:27:35,920 no-one's quite sure what to do next 161 00:27:40,800 --> 00:27:43,480 Until she flees! 162 00:27:54,800 --> 00:27:57,480 But running isn't the answer. 163 00:28:02,400 --> 00:28:05,600 She'll wait to see how the males behave. 164 00:28:11,720 --> 00:28:14,320 No-one wants to make the first move. 165 00:28:18,000 --> 00:28:20,600 Least of all, Duma. 166 00:28:23,920 --> 00:28:25,920 HE YELPS 167 00:28:31,400 --> 00:28:36,560 Duma breaks the spell by getting too close to a team-mate. 168 00:28:38,360 --> 00:28:39,720 THEY HISS 169 00:28:43,240 --> 00:28:46,040 Now it's every male for himself. 170 00:28:54,480 --> 00:28:56,080 She isn't impressed. 171 00:29:00,720 --> 00:29:02,080 THEY SNARL 172 00:29:02,080 --> 00:29:05,160 And she has no reason to stay. 173 00:29:17,200 --> 00:29:21,120 They're too busy squabbling to even notice. 174 00:29:32,920 --> 00:29:34,400 Until they do. 175 00:29:42,360 --> 00:29:45,120 Then it just gets worse. 176 00:29:46,680 --> 00:29:49,040 Duma thought he'd joined an elite team. 177 00:29:59,080 --> 00:30:05,200 When the novice feels like the grown-up, it's time to move on. 178 00:30:08,080 --> 00:30:09,680 While Duma struggles to find his place, 179 00:30:09,680 --> 00:30:14,640 the baboons find some respite from their troubles. 180 00:30:25,000 --> 00:30:28,680 But Bakari must try to stay focused. 181 00:30:32,680 --> 00:30:36,280 There's always another problem on the horizon. 182 00:30:38,040 --> 00:30:42,000 A rival baboon troop, far bigger than Bakari's. 183 00:30:49,040 --> 00:30:50,920 With food and water scarce, 184 00:30:50,920 --> 00:30:54,760 they're in no mood for sharing their space. 185 00:30:57,160 --> 00:31:00,920 Bakari has led his family into enemy territory. 186 00:31:15,320 --> 00:31:18,360 It's a force greater than any he's encountered. 187 00:31:22,440 --> 00:31:24,840 But he'll stand and fight. 188 00:31:25,840 --> 00:31:27,680 Target their leader. 189 00:31:27,680 --> 00:31:28,840 Be the first to attack. 190 00:31:32,960 --> 00:31:34,560 Buy his troop time. 191 00:31:39,560 --> 00:31:42,000 And conquer them one by one. 192 00:31:47,120 --> 00:31:49,960 His rival submits. 193 00:31:49,960 --> 00:31:53,720 But this is a battle on many fronts. 194 00:31:53,720 --> 00:31:57,280 And below, his troop are in trouble. 195 00:32:03,960 --> 00:32:06,720 Bakari enters the fray once more. 196 00:32:09,240 --> 00:32:11,120 But he can't fight them all. 197 00:32:13,680 --> 00:32:15,720 There are just too many. 198 00:32:26,680 --> 00:32:29,080 His whole troop is under threat. 199 00:32:39,120 --> 00:32:42,120 It's an unwinnable fight. 200 00:32:42,120 --> 00:32:44,320 The rival troop, too strong. 201 00:32:49,080 --> 00:32:51,000 Bakari gives the sign. 202 00:32:52,800 --> 00:32:54,280 Time to leave... 203 00:32:58,480 --> 00:33:00,000 ..before any are killed. 204 00:33:05,760 --> 00:33:07,600 They've escaped alive. 205 00:33:07,600 --> 00:33:11,360 But how long can they survive without somewhere to drink? 206 00:33:20,040 --> 00:33:22,520 As drought takes hold, 207 00:33:22,520 --> 00:33:24,720 water will be the new battleground. 208 00:33:34,480 --> 00:33:37,360 The land is drying by the day. 209 00:33:57,360 --> 00:34:01,000 Bakari has taken his troop to a wasteland. 210 00:34:03,120 --> 00:34:05,720 To stand a chance of keeping them alive, 211 00:34:05,720 --> 00:34:07,960 he must keep up morale. 212 00:34:10,800 --> 00:34:14,760 But the land is too parched. Nothing grows. 213 00:34:27,160 --> 00:34:31,760 Mtoto tries his best, but all there is is dust. 214 00:34:38,960 --> 00:34:42,520 For his sister, only a twig to chew on. 215 00:34:45,560 --> 00:34:48,000 The truth is they need water. 216 00:34:56,920 --> 00:35:02,600 Then just when tragedy seems inevitable, in walks hope. 217 00:35:35,760 --> 00:35:39,480 For Bakari, a chance to save his troop. 218 00:35:42,040 --> 00:35:45,800 In times of drought, follow the elephants. 219 00:36:00,120 --> 00:36:02,800 They just need to keep up, 220 00:36:02,800 --> 00:36:06,720 and let the elephants follow their noses. 221 00:36:14,800 --> 00:36:19,760 For them all, a long, parched journey lies ahead. 222 00:36:28,480 --> 00:36:31,760 Even the promised lake is shrinking away. 223 00:36:36,600 --> 00:36:41,480 A smattering of flamingos still stalk the shallows. 224 00:36:44,600 --> 00:36:48,640 And the herds that remain can still find water, 225 00:36:48,640 --> 00:36:52,280 but only fit for the desperate. 226 00:36:58,760 --> 00:37:03,160 The hippos are crammed together in what little depth remains. 227 00:37:08,240 --> 00:37:13,440 Mafuta is safe, but only while the lake still lasts. 228 00:37:20,920 --> 00:37:25,680 Despite the growing threat, somehow calmness prevails. 229 00:37:28,280 --> 00:37:31,360 But the pressure is building. 230 00:37:39,120 --> 00:37:41,520 The smallest feel it the most. 231 00:37:47,400 --> 00:37:50,120 And it's about to get worse. 232 00:37:52,120 --> 00:37:54,480 More hippos are arriving. 233 00:38:05,760 --> 00:38:09,440 And every new hippo leaves less room for those already there. 234 00:38:19,280 --> 00:38:21,360 And still they come. 235 00:38:25,720 --> 00:38:29,760 There's no more space, and the pod is growing desperate. 236 00:38:49,160 --> 00:38:53,600 As they churn the water, it slowly turns to mud. 237 00:38:58,120 --> 00:39:02,320 What once was life-giving could now be life-taking. 238 00:39:08,680 --> 00:39:11,080 There is no respite in sight. 239 00:39:24,320 --> 00:39:26,240 and they have nowhere else to go. 240 00:39:29,440 --> 00:39:33,440 For the hippos, the lake has become a trap. 241 00:39:40,040 --> 00:39:44,200 For the elephants, the lake is their last hope too. 242 00:39:48,280 --> 00:39:52,440 Nalla, in her wisdom, has guided her family here, 243 00:39:52,440 --> 00:39:55,000 but this is not what she was expecting. 244 00:40:01,280 --> 00:40:06,200 After the long journey, Kadogo is desperately thirsty. 245 00:40:06,200 --> 00:40:11,040 He, like the rest of the herd, depends on Nalla for everything. 246 00:40:13,000 --> 00:40:15,520 But what she's led them to is troubling. 247 00:40:21,760 --> 00:40:25,000 The water stagnant and stale. 248 00:40:27,400 --> 00:40:30,080 It's undrinkable. 249 00:40:30,080 --> 00:40:31,760 Nalla must find another way. 250 00:40:45,400 --> 00:40:48,920 Kadogo is struggling just to stay on his feet. 251 00:40:48,920 --> 00:40:53,800 But Nalla won't stop till she's found what they need. 252 00:40:59,680 --> 00:41:02,680 Her secret lies beneath the sand. 253 00:41:27,080 --> 00:41:29,760 She isn't digging alone. 254 00:41:33,760 --> 00:41:37,040 Kadogo tries his best to help his mother. 255 00:41:55,600 --> 00:41:59,200 Finally, Nalla reaches what she's looking for. 256 00:42:04,360 --> 00:42:07,120 Water filtered by the sand. 257 00:42:14,200 --> 00:42:16,680 As soon as it's taken, 258 00:42:16,680 --> 00:42:19,200 it's replenished. 259 00:42:23,520 --> 00:42:28,160 And Kadogo gets the drink he so desperately needs. 260 00:42:43,800 --> 00:42:49,360 They're not the only ones drinking. The whole herd follows Nalla's lead. 261 00:42:55,320 --> 00:43:01,120 Digging wells of their own, and all happy to share. 262 00:43:23,080 --> 00:43:27,040 With Kadogo refreshed, his old energy returns. 263 00:44:04,920 --> 00:44:07,080 While the elephants play, 264 00:44:07,080 --> 00:44:09,520 their wells are left unguarded. 265 00:44:13,520 --> 00:44:16,960 The perfect moment for the baboons to arrive. 266 00:44:23,520 --> 00:44:27,760 When in doubt, do as the elephants do. 267 00:44:38,360 --> 00:44:39,920 They must drink fast, 268 00:44:39,920 --> 00:44:43,160 the wells won't stay unattended for long. 269 00:44:50,280 --> 00:44:53,520 Cheka will drink while she can. 270 00:44:53,520 --> 00:44:57,200 She knows only too well, they're always on borrowed time. 271 00:45:38,000 --> 00:45:42,680 Bakari is not so easily evicted. 272 00:45:46,200 --> 00:45:48,600 But even he won't take on an elephant! 273 00:45:56,360 --> 00:45:59,600 Emboldened, Kadogo does his bit to help. 274 00:46:17,960 --> 00:46:21,280 Duma, too, has returned to the lake. 275 00:46:21,280 --> 00:46:25,560 Having left the coalition, he's back hunting on his own. 276 00:46:29,640 --> 00:46:32,320 Now all he needs is a meal for one. 277 00:47:34,920 --> 00:47:39,480 Alone, a few hares will see him through the drought. 278 00:47:39,480 --> 00:47:42,200 But suddenly he's not alone. 279 00:47:43,520 --> 00:47:46,080 His former friends have followed him. 280 00:47:57,200 --> 00:47:59,240 They come with a demand. 281 00:48:05,080 --> 00:48:07,040 Share or be stolen from. 282 00:48:51,920 --> 00:48:55,440 Duma's no longer keen to impress. 283 00:48:57,560 --> 00:48:59,440 And there's nothing here to share. 284 00:49:02,720 --> 00:49:05,040 He'll keep what's rightfully his. 285 00:49:13,200 --> 00:49:16,400 Once more, Duma walks alone. 286 00:49:25,040 --> 00:49:30,080 As everyone seeks water, more arrivals join the elephants. 287 00:49:39,320 --> 00:49:42,440 Impala, too, inspect the wells. 288 00:50:00,360 --> 00:50:04,240 But searching for water is now a search in vain. 289 00:50:06,160 --> 00:50:08,080 There's so little to be found. 290 00:50:11,000 --> 00:50:15,720 Once more, Bakari follows the elephants' lead, 291 00:50:15,720 --> 00:50:18,600 and Mtoto follows Bakari's. 292 00:50:33,480 --> 00:50:37,600 With so little to find, the impala move on. 293 00:50:39,000 --> 00:50:41,280 But not everyone's so desperate. 294 00:50:49,920 --> 00:50:53,080 There is still water if you know where to look. 295 00:51:01,840 --> 00:51:07,280 As the lake shrinks, they move closer and dig deeper. 296 00:51:09,960 --> 00:51:13,720 Kadogo drinks as much as he can. 297 00:51:13,720 --> 00:51:17,680 But Nalla must start rationing. 298 00:51:17,680 --> 00:51:20,000 The wells are beginning to run dry. 299 00:51:25,960 --> 00:51:28,600 And Kadogo's feet aren't helping at all! 300 00:51:28,600 --> 00:51:33,120 Nalla tries the gentle approach... 301 00:51:37,040 --> 00:51:38,840 ..but to little avail. 302 00:51:42,680 --> 00:51:45,040 Kadogo is stubborn... 303 00:51:47,080 --> 00:51:49,360 ..and doesn't take things seriously. 304 00:52:00,920 --> 00:52:03,560 He can always try a neighbour's well. 305 00:52:20,160 --> 00:52:24,280 Finally, Nalla has had enough. 306 00:52:24,280 --> 00:52:28,360 But all she's doing is pushing the problem elsewhere. 307 00:52:35,160 --> 00:52:39,760 For Kadogo, there's always another well to trash. 308 00:52:46,400 --> 00:52:51,840 Wherever he goes, he slowly turns the wells into mud pits. 309 00:53:16,520 --> 00:53:19,520 The elephants may not appreciate the devastation, 310 00:53:19,520 --> 00:53:22,000 but there are some who do. 311 00:53:38,240 --> 00:53:41,720 But first they must negotiate the elephants. 312 00:53:53,560 --> 00:53:58,720 Warthogs like nothing better than a cooling mudbath. 313 00:53:58,720 --> 00:54:02,160 Especially one prepared earlier! 314 00:54:22,560 --> 00:54:27,320 Among them, guinea fowl try to quench their thirst. 315 00:54:28,960 --> 00:54:33,160 A few precious drops is all they need. 316 00:54:55,480 --> 00:54:58,760 These moments of respite are to be treasured. 317 00:54:58,760 --> 00:55:01,200 They are not about to last. 318 00:55:07,040 --> 00:55:11,400 The hippos' one remaining oasis is fast becoming a trap. 319 00:55:20,640 --> 00:55:22,920 The water has turned to mud. 320 00:55:25,000 --> 00:55:28,200 Already it's thick and sticky. 321 00:55:49,160 --> 00:55:53,760 Mafuta's mother brought him here to find refuge. 322 00:55:53,760 --> 00:55:56,200 Now it's a quagmire. 323 00:56:01,120 --> 00:56:04,760 But this is just the start of their misery. 324 00:56:09,240 --> 00:56:12,840 The bull who took over their pod has followed them. 325 00:56:18,840 --> 00:56:22,200 The river could no longer support him. 326 00:56:27,200 --> 00:56:28,960 The lake is no better. 327 00:56:34,040 --> 00:56:39,000 But while there is still water, he'll dominate the pool. 328 00:56:46,960 --> 00:56:50,080 Already he makes his presence felt. 329 00:57:00,520 --> 00:57:04,880 The pressure is on, panic soon spreads. 330 00:57:14,040 --> 00:57:19,640 There's no way in and no way out. 331 00:57:21,440 --> 00:57:24,880 And it's only going to get worse. 332 00:57:26,760 --> 00:57:29,000 How will they survive? 25630

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.