All language subtitles for BBC.Serengeti.3of6.Invasion.1080p.x265.AAC.MVGroup.org

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,700 --> 00:00:15,300 Many tales have been told of Africa. 2 00:00:18,340 --> 00:00:19,780 And this is our story. 3 00:00:21,900 --> 00:00:24,220 A drama set in the heart of our world. 4 00:00:26,060 --> 00:00:28,540 Experienced as we live and breathe it. 5 00:00:33,740 --> 00:00:36,540 It was a year that would change all our lives forever. 6 00:00:39,300 --> 00:00:41,180 We raised our young against the odds. 7 00:00:43,780 --> 00:00:45,500 We fought for what mattered most. 8 00:00:49,980 --> 00:00:52,100 And battled to find our place in the world. 9 00:00:54,780 --> 00:00:57,900 This is the next chapter in our story... 10 00:00:57,900 --> 00:01:00,860 ..of a place they call Serengeti. 11 00:01:32,580 --> 00:01:34,020 Change is in the air. 12 00:01:35,980 --> 00:01:38,060 All of us wait for the great migration. 13 00:01:41,260 --> 00:01:45,100 With so much hunger, it can't come a moment too soon. 14 00:01:50,740 --> 00:01:54,380 To reach us, the herds must risk their lives crossing the river. 15 00:02:01,740 --> 00:02:03,540 Before the masses arrive, 16 00:02:03,540 --> 00:02:06,740 the baboons have come in search of a seasonal delicacy. 17 00:02:09,580 --> 00:02:11,620 Bakari has a family at last. 18 00:02:13,820 --> 00:02:18,020 The orphan he's tried to raise as his own has been adopted by Cheka. 19 00:02:21,740 --> 00:02:25,380 Both share the parenting, and Bakari keeps them safe. 20 00:02:28,060 --> 00:02:31,300 But the troop leader still keeps Bakari in his place. 21 00:02:44,900 --> 00:02:48,060 Fighting back would only provoke him more, 22 00:02:48,060 --> 00:02:50,660 and today, there are far greater dangers. 23 00:03:04,180 --> 00:03:06,860 The leader is taking everyone on a risky mission. 24 00:03:11,180 --> 00:03:14,260 They're here to steal the eggs of a crocodile. 25 00:03:29,700 --> 00:03:32,780 SHE HISSES 26 00:03:34,100 --> 00:03:35,980 She guards her buried treasure... 27 00:03:42,820 --> 00:03:45,100 ..and hunts down thieves who dare come near. 28 00:04:09,820 --> 00:04:12,220 Bakari is cautious. 29 00:04:12,220 --> 00:04:13,820 Does Cheka realise the danger? 30 00:04:27,180 --> 00:04:29,180 Their leader doesn't care. 31 00:04:29,180 --> 00:04:32,260 He's impulsive and reckless, 32 00:04:32,260 --> 00:04:34,100 and the nest is on the other side. 33 00:05:13,300 --> 00:05:17,260 He may have got away with it, but Bakari won't be crossing. 34 00:05:18,500 --> 00:05:19,900 There must be a safer route. 35 00:05:23,500 --> 00:05:26,260 Where Bakari leads, Cheka follows. 36 00:05:30,740 --> 00:05:33,060 And now, so do the troop. 37 00:05:39,420 --> 00:05:40,700 Bakari has a plan. 38 00:05:44,620 --> 00:05:46,780 Use the tree as a bridge. 39 00:06:11,860 --> 00:06:13,460 No problem for a youngster. 40 00:06:21,220 --> 00:06:22,900 And no problem for Bakar. 41 00:06:25,380 --> 00:06:27,020 Now, it's Cheka's turn... 42 00:06:30,260 --> 00:06:31,780 ..but she's jumping with a baby. 43 00:06:34,060 --> 00:06:35,620 Bakari reassures her. 44 00:07:55,180 --> 00:08:00,460 To nearly lose someone so precious makes you value them even more. 45 00:08:16,340 --> 00:08:18,460 Here, fortunes can change in a heartbeat... 46 00:08:20,740 --> 00:08:22,940 ..but the seasons bring their own certainty. 47 00:08:26,780 --> 00:08:29,220 Rain carries the promise of better times. 48 00:08:34,060 --> 00:08:35,540 Just what Kali is waiting for. 49 00:08:47,820 --> 00:08:50,060 She's made peace with Sefu - 50 00:08:50,060 --> 00:08:52,860 a male who once exiled her from the great pride. 51 00:08:56,900 --> 00:09:01,020 Along with her sister, they have the beginnings of a new pride. 52 00:09:04,340 --> 00:09:05,980 The lean times will soon be over. 53 00:09:13,700 --> 00:09:17,380 The rains will bring the great migration, and food for all. 54 00:09:25,220 --> 00:09:27,460 The elephants are already in their element. 55 00:10:00,780 --> 00:10:04,420 The deluge will produce lush new growth, and the herds will follow. 56 00:10:17,300 --> 00:10:20,900 On distant plains, this timeless journey has begun. 57 00:10:29,980 --> 00:10:33,780 Drawn by the scent of rain and the promise of fresh pasture. 58 00:10:57,100 --> 00:11:00,300 But one family of zebra has reason to pause. 59 00:11:01,980 --> 00:11:03,180 Shani is their leader... 60 00:11:07,620 --> 00:11:10,100 ..and one bold stallion protects them all. 61 00:11:22,940 --> 00:11:26,620 Today, Shani has given birth to the stallion's foal. 62 00:11:44,980 --> 00:11:47,100 Shani has little time to enjoy the moment. 63 00:11:52,620 --> 00:11:54,620 A gruelling trek lies ahead. 64 00:12:19,660 --> 00:12:20,860 He finds his feet. 65 00:12:25,540 --> 00:12:27,380 Now, he must find his stamina. 66 00:12:44,940 --> 00:12:46,900 When the herds arrive, 67 00:12:46,900 --> 00:12:49,660 Kali won't have to scrape a living any more. 68 00:12:53,220 --> 00:12:55,620 And with Sefu to care for their cubs, 69 00:12:55,620 --> 00:12:57,580 she and her sister will be free to hunt. 70 00:13:08,020 --> 00:13:10,220 They head to the river in anticipation... 71 00:13:15,340 --> 00:13:17,180 ..leaving Sefu to babysit. 72 00:13:37,100 --> 00:13:39,020 But with their mothers away, 73 00:13:39,020 --> 00:13:41,500 the cubs can't resist the chance to explore. 74 00:14:20,780 --> 00:14:22,620 For now, the river is calm. 75 00:14:32,820 --> 00:14:35,580 Or it was, until Kali arrived. 76 00:14:55,180 --> 00:14:58,500 The migration will arrive on the opposite bank. 77 00:14:58,500 --> 00:14:59,900 Could there be early arrivals? 78 00:15:08,900 --> 00:15:10,060 A brave move. 79 00:15:13,620 --> 00:15:16,380 Hippos resent having their peace disturbed. 80 00:15:27,260 --> 00:15:29,460 HIPPO GRUNTS 81 00:15:47,780 --> 00:15:49,260 She won't cross here again. 82 00:15:57,060 --> 00:15:58,740 Now to search for clues. 83 00:16:01,500 --> 00:16:03,820 A smell, fresh dung, 84 00:16:03,820 --> 00:16:06,300 any hint that the first wildebeest have arrived. 85 00:16:16,300 --> 00:16:19,980 As they approach the nest, Bakari is still leading. 86 00:16:21,740 --> 00:16:24,060 But the crocodile is still guarding her eggs. 87 00:16:43,140 --> 00:16:44,620 It won't be easy. 88 00:16:51,420 --> 00:16:53,260 And it's just got riskier. 89 00:17:00,900 --> 00:17:03,620 The gully would make a prime spot for an ambush. 90 00:17:08,700 --> 00:17:11,260 Kali isn't the only one waiting for the herds. 91 00:17:28,740 --> 00:17:31,060 But a twist of fate brings opportunities. 92 00:17:45,900 --> 00:17:48,220 Bakari and Cheka won't waste this moment. 93 00:18:09,380 --> 00:18:10,740 They must eat quickly.... 94 00:18:13,540 --> 00:18:15,620 ..and not just because of the crocodile. 95 00:18:18,340 --> 00:18:20,180 The leader finally arrives. 96 00:18:23,780 --> 00:18:25,900 MONKEYS SQUEAL 97 00:18:33,660 --> 00:18:35,980 As usual, he won't be sharing. 98 00:18:46,220 --> 00:18:47,980 Bakari has to let it go. 99 00:18:52,460 --> 00:18:54,340 But greed brings retribution. 100 00:19:13,140 --> 00:19:15,780 Baboons are expected to watch each other's backs. 101 00:19:31,660 --> 00:19:33,420 Not one of them warned him. 102 00:19:48,820 --> 00:19:51,580 When the leader can no longer trust his troop, 103 00:19:51,580 --> 00:19:53,060 there's trouble ahead. 104 00:20:05,740 --> 00:20:09,220 The promise of the migration draws new families to our land. 105 00:20:12,460 --> 00:20:13,500 The wild dogs. 106 00:20:17,060 --> 00:20:18,900 Jasari is their leader. 107 00:20:20,220 --> 00:20:22,460 He brought them here for the promised feast. 108 00:20:26,100 --> 00:20:27,820 And the pups were born to share it. 109 00:20:44,060 --> 00:20:47,020 Only Jasari and his lifelong partner have young. 110 00:20:54,180 --> 00:20:56,860 Yet the rest of the group are devoted to raising them... 111 00:21:07,180 --> 00:21:08,540 ..and defending them. 112 00:21:11,580 --> 00:21:14,060 Jasari hears a disturbing sound. 113 00:21:14,060 --> 00:21:20,020 GROWLING SNORES 114 00:21:21,500 --> 00:21:23,540 Sefu is sleeping on the job. 115 00:21:31,980 --> 00:21:35,260 To the dogs, he's too close for comfort. 116 00:21:42,300 --> 00:21:44,060 Both will kill each other's young. 117 00:21:47,380 --> 00:21:49,140 But first, they have to catch them... 118 00:21:58,620 --> 00:22:00,540 ..and not get killed trying. 119 00:22:28,540 --> 00:22:31,660 For the dogs, fighting the sisters is too risky. 120 00:22:34,780 --> 00:22:36,660 But where are their cubs? 121 00:22:50,140 --> 00:22:51,820 The mud tells its own story. 122 00:23:04,580 --> 00:23:06,540 Now to deal with their baby-sitter. 123 00:23:19,780 --> 00:23:23,180 Perhaps next time, he'll take his duties more seriously. 124 00:23:33,060 --> 00:23:34,900 Best for now to make himself scarce. 125 00:23:47,580 --> 00:23:50,300 At last, some peace and quiet. 126 00:23:52,060 --> 00:23:53,100 BUZZING 127 00:23:56,940 --> 00:23:58,220 Or maybe not. 128 00:23:59,740 --> 00:24:01,980 BEES BUZZ 129 00:24:01,980 --> 00:24:04,100 SEFU GROWLS 130 00:24:41,740 --> 00:24:43,540 It's just not Sefu's day. 131 00:24:49,820 --> 00:24:53,300 For all, change is on the horizon, 132 00:24:53,300 --> 00:24:54,940 and it gets closer every day. 133 00:25:21,220 --> 00:25:24,020 Shani's foal has risen to the challenge of the journey. 134 00:25:43,260 --> 00:25:45,500 But jeopardy comes when you least expect it. 135 00:25:52,100 --> 00:25:53,620 The family are forced to stop. 136 00:25:58,940 --> 00:26:02,260 Shani's stallion is being challenged by another. 137 00:26:08,180 --> 00:26:11,340 The victor will take control of her and her family. 138 00:26:17,820 --> 00:26:20,860 As leader, Shani is the ultimate prize. 139 00:26:24,500 --> 00:26:25,940 She won't be taken easily. 140 00:26:29,540 --> 00:26:31,780 Her stallion will defend her to the death. 141 00:26:43,700 --> 00:26:46,340 A takeover could tear Shani's family apart. 142 00:27:09,020 --> 00:27:10,100 Her stallion wins. 143 00:27:14,460 --> 00:27:17,380 Order is restored, for now. 144 00:27:20,580 --> 00:27:22,380 Far greater perils lie ahead. 145 00:27:29,540 --> 00:27:31,300 The wild dogs are marking time. 146 00:27:32,300 --> 00:27:33,340 Waiting. 147 00:27:40,420 --> 00:27:43,740 Until the herds arrive, they must get by any way they can. 148 00:27:57,900 --> 00:27:59,460 Even if that means stealing. 149 00:28:05,460 --> 00:28:06,940 A leopard hunts by stealth. 150 00:28:09,660 --> 00:28:11,700 Jasari must not let him out of his sight. 151 00:30:04,700 --> 00:30:05,740 Perfect. 152 00:30:21,940 --> 00:30:23,220 Now, the tricky bit. 153 00:30:33,900 --> 00:30:35,580 The leopard may be powerful... 154 00:30:43,740 --> 00:30:46,220 ..but the wild dogs' power lies in their numbers. 155 00:31:17,700 --> 00:31:20,260 Even a leopard wouldn't dare take on the pack. 156 00:31:39,620 --> 00:31:43,580 There's no shame in this defeat, 157 00:31:43,580 --> 00:31:46,340 and for Jasari, there's no shame in stealing. 158 00:31:51,620 --> 00:31:55,460 Until the migration arrives, it's every predator for themselves. 159 00:32:01,700 --> 00:32:05,820 The tranquillity of the river still offers no hint of what's to come. 160 00:32:09,820 --> 00:32:12,580 The lions remain hungry, but hopeful. 161 00:32:19,780 --> 00:32:23,140 It's not just Sefu who has a talent for passing the time. 162 00:32:29,300 --> 00:32:32,260 Everyone's conserving their energy for the feast to come. 163 00:32:35,180 --> 00:32:38,260 Except the cubs, who have energy to spare. 164 00:32:47,900 --> 00:32:49,260 As do the mongoose. 165 00:33:07,740 --> 00:33:11,100 Disturbing sleeping lions is never a good idea... 166 00:33:13,220 --> 00:33:14,580 ..especially hungry ones. 167 00:34:02,940 --> 00:34:05,700 If spotted, the secret is to freeze. 168 00:34:19,940 --> 00:34:22,140 The slightest movement will give him away. 169 00:35:12,180 --> 00:35:14,420 But not every mongoose is so lucky. 170 00:35:18,380 --> 00:35:20,660 The leopard will not go hungry after all. 171 00:35:36,900 --> 00:35:38,940 But Kali has a family to feed. 172 00:36:17,420 --> 00:36:19,340 Tackling a leopard is one thing. 173 00:36:22,060 --> 00:36:23,580 Getting down is another. 174 00:36:57,380 --> 00:37:01,620 After all that, it seems mongoose aren't to her taste. 175 00:37:04,820 --> 00:37:06,660 Perhaps the cubs will enjoy it more. 176 00:37:12,020 --> 00:37:14,820 But Kali won't have to fight for scraps for much longer. 177 00:37:16,580 --> 00:37:18,100 She can sense it on the breeze. 178 00:37:24,580 --> 00:37:26,500 Finally, they're here. 179 00:37:48,700 --> 00:37:50,580 It's been a long journey, 180 00:37:50,580 --> 00:37:53,340 but Shani has safely led her family to the river. 181 00:37:57,180 --> 00:37:59,660 Now, the most dangerous part - 182 00:37:59,660 --> 00:38:01,300 crossing it. 183 00:38:15,980 --> 00:38:18,060 The family needs to quench their thirst. 184 00:38:39,340 --> 00:38:42,260 But danger lurks, even in the shallows. 185 00:39:28,900 --> 00:39:31,300 She'll be watching and waiting. 186 00:39:34,340 --> 00:39:36,900 Shani will have to time their crossing perfectly. 187 00:39:57,420 --> 00:39:59,860 The baboons avoid the chaos. 188 00:39:59,860 --> 00:40:01,820 It's far too risky for the youngsters. 189 00:40:06,780 --> 00:40:09,420 But even here, there are hazards. 190 00:40:14,660 --> 00:40:16,660 Cheka keeps the baby out of trouble. 191 00:40:22,060 --> 00:40:26,220 Caring for him has brought Bakari and Cheka closer. 192 00:40:32,580 --> 00:40:33,780 The baby feels secure. 193 00:40:49,780 --> 00:40:52,340 And he hero-worships Bakari. 194 00:40:57,780 --> 00:40:59,500 But to the leader, he's an upstart. 195 00:41:02,620 --> 00:41:05,660 The troop's growing respect for Bakari must be challenged. 196 00:41:08,780 --> 00:41:10,660 He calls on some trusted allies. 197 00:41:14,540 --> 00:41:16,780 Bakari must be taught a lesson. 198 00:41:19,620 --> 00:41:23,140 To protect the baby, he must first get hold of him. 199 00:41:33,780 --> 00:41:37,740 Attacking a baboon with a baby is a line even the leader won't cross. 200 00:41:40,460 --> 00:41:42,220 But the rivalry runs too deep. 201 00:42:11,260 --> 00:42:13,780 Bakari can't fight and protect the infant. 202 00:42:16,740 --> 00:42:18,260 He must let him go. 203 00:42:27,220 --> 00:42:29,140 Now, the fight can really begin. 204 00:42:41,500 --> 00:42:44,620 Bakari finds safety, 205 00:42:44,620 --> 00:42:46,820 but the baby's position is more precarious. 206 00:42:49,660 --> 00:42:51,500 He's oblivious to what lurks below. 207 00:43:37,660 --> 00:43:40,700 Taunting the crocodile is their new favourite pastime. 208 00:43:45,620 --> 00:43:47,780 But Bakari is shaken. 209 00:43:47,780 --> 00:43:50,700 His feud with the leader is putting the baby's life in danger. 210 00:43:52,660 --> 00:43:54,020 It can't go on. 211 00:44:01,540 --> 00:44:02,820 Further up the river, 212 00:44:02,820 --> 00:44:05,980 as more herds arrive, the pressure builds to breaking point. 213 00:44:19,580 --> 00:44:21,580 But Shani is still cautious. 214 00:44:21,580 --> 00:44:24,780 Her foal's life depends on picking the perfect moment to cross. 215 00:44:40,940 --> 00:44:42,740 No-one wants to be the first. 216 00:44:45,780 --> 00:44:49,540 Swollen by the rains, the river is now a raging torrent. 217 00:44:51,780 --> 00:44:53,660 But they can't hold back much longer. 218 00:45:02,820 --> 00:45:04,420 Something has to give. 219 00:45:12,540 --> 00:45:14,900 Shani bides her time. 220 00:45:14,900 --> 00:45:16,740 Let others test the waters. 221 00:45:28,420 --> 00:45:30,380 She must choose her moment carefully. 222 00:45:37,780 --> 00:45:39,180 The crocodile is out there... 223 00:45:40,740 --> 00:45:42,180 ..somewhere. 224 00:46:07,460 --> 00:46:10,660 She's waited a whole year for this moment. 225 00:46:28,860 --> 00:46:30,460 Finally, her reward. 226 00:46:41,540 --> 00:46:43,140 But the danger is far from over. 227 00:46:47,500 --> 00:46:48,820 Kali is ready for them. 228 00:47:21,460 --> 00:47:22,780 Wildebeest fight back. 229 00:47:30,180 --> 00:47:32,420 A mass stampede can be fatal. 230 00:47:35,620 --> 00:47:36,820 She's trapped... 231 00:47:43,180 --> 00:47:44,540 ..but only for a moment. 232 00:47:54,500 --> 00:47:57,220 With Kali hunting on the other side, 233 00:47:57,220 --> 00:47:59,180 Shani won't risk crossing today. 234 00:48:07,900 --> 00:48:12,340 As the crocodile returns to her nest, a surprise awaits her. 235 00:48:17,140 --> 00:48:19,340 Her remaining eggs are hatching. 236 00:48:57,380 --> 00:49:00,180 The jaws that deal in death 237 00:49:00,180 --> 00:49:01,780 now show tenderness. 238 00:50:15,420 --> 00:50:19,060 This quiet backwater becomes her nursery. 239 00:50:46,100 --> 00:50:47,780 The killer becomes carer. 240 00:51:09,020 --> 00:51:12,060 Parenthood brings its own rewards, 241 00:51:12,060 --> 00:51:13,420 but they're hard-earned. 242 00:51:18,860 --> 00:51:20,860 Jasari was wise to den here. 243 00:51:23,660 --> 00:51:26,260 His pups won't go hungry, 244 00:51:26,260 --> 00:51:28,180 but he'll have to work hard. 245 00:51:49,660 --> 00:51:53,140 Where Jasari leads, his loyal pack follows. 246 00:53:38,340 --> 00:53:40,700 Feeding the pups is now all that matters. 247 00:54:04,060 --> 00:54:06,220 They should enjoy it while they can, 248 00:54:06,220 --> 00:54:09,220 because with success will come rivalry. 249 00:54:16,860 --> 00:54:19,780 For all of us, competition is a way of life. 250 00:54:21,500 --> 00:54:23,500 Survival, our driving force. 251 00:54:28,580 --> 00:54:30,820 The migration is now unstoppable. 252 00:54:43,540 --> 00:54:46,140 Shani must resist the urge to join them 253 00:54:46,140 --> 00:54:47,540 for the sake of her foal. 254 00:55:03,900 --> 00:55:05,380 Their enemies are ready. 255 00:56:08,940 --> 00:56:10,460 For every danger overcome... 256 00:56:12,100 --> 00:56:13,420 ..another awaits. 257 00:56:20,780 --> 00:56:22,300 Kali keeps her focus. 258 00:56:24,340 --> 00:56:25,820 She won't miss this time. 259 00:56:36,060 --> 00:56:40,500 For those who've suffered hunger for so long, relief is finally here. 260 00:56:42,940 --> 00:56:45,860 But Shani still faces an impossible decision. 261 00:56:55,380 --> 00:56:57,900 How could her foal survive such ferocity? 262 00:57:03,020 --> 00:57:05,900 Somehow, they must find the courage. 263 00:57:11,900 --> 00:57:14,860 As the great migration continues, 264 00:57:14,860 --> 00:57:17,540 our story will move from the river to the plains. 265 00:57:19,500 --> 00:57:21,460 Old foes return, bringing terror. 266 00:57:23,540 --> 00:57:25,340 Rivalries reach breaking point. 267 00:57:27,060 --> 00:57:28,940 Families are broken apart... 268 00:57:30,740 --> 00:57:33,740 ..while others are reunited, 269 00:57:33,740 --> 00:57:35,980 and all eyes will be on the water hole. 20248

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.