Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
WEBVTT
00:03.950 --> 00:04.090
BEEP
04:12.379 --> 04:13.989
Kichi!
Shut up!
04:16.683 --> 04:19.182
- What?
- You always have that thing on your head!
04:19.207 --> 04:20.849
- Don't study at all!
- Stop pestering me.
04:23.138 --> 04:24.785
- Chechi!
- What?
04:24.963 --> 04:26.198
Can you give me
some water to drink?
04:26.223 --> 04:27.347
That pipe is in
front of you, right?
04:27.372 --> 04:28.466
Drink from it.
04:29.067 --> 04:30.393
Oh, what a woman!
04:30.567 --> 04:32.001
- My dear Sir.
- Yes.
04:32.517 --> 04:36.162
After my delivery, the doctor specifically
advised against bending down and working.
04:36.187 --> 04:37.653
It's been so long now.
04:37.678 --> 04:40.009
- Please bear with me, Maya.
- I am fed up.
04:40.034 --> 04:42.261
There is no other way, right?
Let me call him. One minute.
04:42.286 --> 04:43.152
What is this?
04:43.177 --> 04:45.312
Both of you are
leisurely chatting!
04:45.694 --> 04:48.174
Is Government Employment Guarantee
Act really a 'Shelter Guarantee Act'?
04:48.286 --> 04:50.238
You're taking money
from the government, right?
04:51.149 --> 04:54.470
Before evening, you should dig pits
around those palms and add manure.
04:54.495 --> 04:55.625
Okay, Sir.
We will finish it.
04:55.649 --> 04:56.651
Good for you if you finish it.
04:56.676 --> 04:58.674
Otherwise, I will complain
to the higher authorities.
04:58.699 --> 04:59.707
Okay.
05:07.786 --> 05:08.794
Hey Sanoj.
05:09.091 --> 05:10.477
Are you fooling us?
05:10.657 --> 05:12.956
I haven't toiled so
much in my entire life.
05:13.246 --> 05:14.559
Where is he?
05:15.071 --> 05:16.216
Well, where are you?
05:16.241 --> 05:17.165
Sir.
05:17.190 --> 05:18.332
Lower your voice, Sir.
05:18.637 --> 05:20.284
I am right here, outside
the compound wall.
05:20.403 --> 05:21.411
He will come now, Sir.
05:21.731 --> 05:23.042
His motorbike's
tyre got punctured.
05:23.067 --> 05:25.772
If this doesn't work,
you will get punctured.
05:25.797 --> 05:27.613
Do you know who you've
assigned to dig these pits?
05:27.638 --> 05:29.581
Wasn't it you who said
that this is the best idea?
05:29.606 --> 05:30.904
- Please wait, Sir.
05:36.856 --> 05:37.995
Get ready, Sir.
He is coming.
05:38.020 --> 05:39.028
Okay, okay.
06:14.927 --> 06:16.142
Have you brought the
full agreed amount?
06:16.180 --> 06:17.560
Of course.
Yes, Sir.
06:18.309 --> 06:19.703
- Catch him!
- Who are you?
06:19.802 --> 06:20.809
What are you doing?
06:20.841 --> 06:22.448
Get that Sodium
Carbonate chemical.
06:22.473 --> 06:24.306
Calm down. Don't struggle. We
are from the Vigilance department.
06:24.331 --> 06:25.777
- We are from the vigilance.
- Oh no, Sir!
06:25.802 --> 06:26.952
- Sir!
- Place that currency there.
06:26.977 --> 06:28.365
My dear sir!
06:28.435 --> 06:30.745
I am dipping my hand. Gazetted
officers, please pay attention.
06:30.770 --> 06:32.385
Sir, Sir!
06:32.486 --> 06:34.010
Look, the colour hasn't changed.
06:34.017 --> 06:35.228
Everyone saw it, right?
06:35.252 --> 06:36.992
- Sir! Please, sir.
- Dip your hand!
06:37.567 --> 06:38.574
Yes.
06:40.403 --> 06:41.830
You only take bribes at
your place, don't you?
06:41.857 --> 06:42.523
No, sir.
06:42.547 --> 06:44.996
Not just palms, you will get ample time
to dig pits around coconut trees also,
06:45.021 --> 06:46.029
once you are out of jail.
06:46.054 --> 06:47.448
- Come!
- This is a set-up, sir.
06:47.473 --> 06:48.745
Take the chemicals.
06:48.770 --> 06:50.449
- Pack everything.
- Don't do anything to my Achayan.
06:50.474 --> 06:52.067
Seal the currency dipped
in chemicals separately.
06:52.107 --> 06:53.309
Don't take my Achayan, sir.
06:53.333 --> 06:54.237
Please save me, Sir.
06:54.262 --> 06:56.177
Anyway, digging all those pits
didn't go in vain.
06:56.202 --> 06:58.519
I have some more
money with me, Sir.
06:58.544 --> 06:59.753
I will give it to you
if you want it, Sir.
06:59.778 --> 07:00.839
Please save me, Sir.
07:00.864 --> 07:02.282
Another team will come
to seize that money.
07:02.307 --> 07:04.172
- Please save me somehow, Sir.
- Get in!
07:04.677 --> 07:06.746
You should have thought of
it when you accepted bribes.
07:06.770 --> 07:08.177
There are legal
procedures for everything.
07:08.200 --> 07:09.755
- Achaya!
- Hey, tell them!
07:09.779 --> 07:12.208
- Tell them not to take me away.
- Please don't do anything to Achayan, Sir.
07:12.233 --> 07:14.277
- Let's go.
- Please don't take me, Sir!
07:14.302 --> 07:16.501
- Please don't take me, Sir!
- Oh no!
07:16.526 --> 07:17.832
Oh no!
07:17.857 --> 07:19.472
- Please tell them, dear!
- Move aside.
07:19.497 --> 07:20.863
Oh no!
07:20.888 --> 07:22.604
Please tell them, dear Sanoj!
07:22.629 --> 07:24.640
Please tell them to
leave my Achayan, Sanoj!
07:24.665 --> 07:25.734
Please tell them, dear.
07:25.759 --> 07:28.676
It's been just 5-6 months since
he joined as the village officer.
07:28.795 --> 07:30.779
During that time period, he
made as much money as he could.
07:30.864 --> 07:32.238
I warned him several times.
07:32.263 --> 07:33.592
He didn't listen.
Let him suffer now.
07:33.643 --> 07:35.063
- Please tell them!
- Come.
07:36.380 --> 07:37.886
What's this? You are
covered in rice powder.
07:37.911 --> 07:40.167
- I am coming from the mill, right?
- I know. You can dust it off, right?
07:40.192 --> 07:41.200
Hold this.
07:44.809 --> 07:45.817
Hop on.
07:50.645 --> 07:51.653
- Shall we go?
- Yes.
08:19.802 --> 08:24.858
♪ Who stands by the mountain's edge,
In quest of paths yet to be tread? ♪
08:24.883 --> 08:30.051
♪ Who plucks the plums that ripen near,
In orchards only whispers hear? ♪
08:30.082 --> 08:35.288
♪ Who stands by the mountain's edge,
In quest of paths yet to be tread? ♪
08:35.313 --> 08:40.811
♪ Who plucks the plums that ripen near,
In orchards only whispers hear? ♪
08:40.836 --> 08:45.642
♪ Is this a spell of sweet delight?
Or tender tears that fill the night? ♪
08:46.049 --> 08:50.310
♪ Who savours spice that freely seeps,
From hidden groves in earthly deeps? ♪
08:50.335 --> 08:54.821
♪ What lies beyond the hidden shore?
What secrets does it keep in store? ♪
08:55.534 --> 09:01.123
♪ Is it the root of endless bliss,
A mystery we cannot miss? ♪
09:11.451 --> 09:16.505
♪ Who stands by the mountain's edge,
In quest of paths yet to be tread? ♪
09:16.544 --> 09:21.759
♪ Who plucks the plums that ripen near,
In orchards only whispers hear? ♪
09:34.694 --> 09:39.559
♪ Stretching limbs,
gazing skyward high ♪
09:39.729 --> 09:44.782
♪ In quest of dreams
that never die ♪
09:44.854 --> 09:49.812
♪ Surviving summer,
shedding damp attire ♪
09:50.023 --> 09:54.405
♪ Transforming as mist
and rain conspire ♪
09:55.255 --> 10:00.361
♪ Sailing through waves, crossing ridges,
With smiles and tears as life's bridges ♪
10:00.455 --> 10:05.653
♪ Seasons turn, forms rearrange,
For stories that forever change ♪
10:05.678 --> 10:10.703
♪ Is it distant,
or near at hand ♪
10:10.728 --> 10:15.502
♪ Or nestled in the very land? ♪
10:15.527 --> 10:20.261
♪ Where is the magic world
all hearts pursue ♪
10:20.678 --> 10:25.849
♪ The endless source of joy anew ♪
10:41.770 --> 10:46.721
♪ Like a feather on the breeze ♪
10:46.909 --> 10:51.270
♪ Roaming lands and crossing seas ♪
10:51.938 --> 10:57.190
♪ All roads meet where shadows lay ♪
10:57.215 --> 11:01.989
♪ Beneath one tree at close of day ♪
11:02.349 --> 11:07.550
♪ In strife and peace, each tale unique,
A myriad of stories speak ♪
11:07.575 --> 11:12.559
♪ Falling, soaring, touching ground,
All destinies in earth are bound ♪
11:12.717 --> 11:17.785
♪ These fleeting days that come and pass ♪
11:17.843 --> 11:22.573
♪ On life's uneven, muddy path ♪
11:22.598 --> 11:27.335
♪ The journey sings in every chest,
A rhythm that will never rest ♪
11:27.706 --> 11:32.940
♪ In moments of repose and grace,
Heaven's glimpsed from our resting place ♪
11:43.657 --> 11:48.713
♪ Who stands by the mountain's edge,
In quest of paths yet to be tread? ♪
11:48.738 --> 11:53.906
♪ Who plucks the plums that ripen near,
In orchards only whispers hear? ♪
11:53.937 --> 11:59.143
♪ Who stands by the mountain's edge,
In quest of paths yet to be tread? ♪
11:59.168 --> 12:04.666
♪ Who plucks the plums that ripen near,
In orchards only whispers hear? ♪
12:04.691 --> 12:09.497
♪ Is this a spell of sweet delight?
Or tender tears that fill the night? ♪
12:09.904 --> 12:14.165
♪ Who savours spice that freely seeps,
From hidden groves in earthly deeps? ♪
12:14.190 --> 12:18.676
♪ What lies beyond the hidden shore?
What secrets does it keep in store? ♪
12:19.389 --> 12:24.575
♪ Is it the root of endless bliss,
A mystery we cannot miss? ♪
12:39.988 --> 12:41.238
Let me move it down.
12:41.263 --> 12:43.597
[humming a song]
12:45.802 --> 12:46.856
Hey.
12:49.106 --> 12:54.311
You should slowly bring that bride
and groom closer from four sides.
12:54.411 --> 12:55.503
It will rock!
12:55.528 --> 12:56.897
I've done it in movies long back.
12:57.003 --> 12:58.902
My dear Chetta,
this is the digital era.
12:58.927 --> 12:59.970
Think differently.
12:59.995 --> 13:01.211
What digital era?
13:01.236 --> 13:02.816
Can you do anything
in this computer...
13:02.841 --> 13:05.512
like what they did in 'Bhargavi
Nilayam' movie using optical effects?
13:05.537 --> 13:07.058
Can you even add
a dissolve effect?
13:08.260 --> 13:10.917
I'm sitting idle here
without any work.
13:11.231 --> 13:12.239
Let's go, let's go!
13:13.595 --> 13:15.392
I will call you back.
One minute.
13:15.692 --> 13:17.171
- Please don't disturb me.
- Ajas!
13:17.196 --> 13:19.534
Dude, a big trouble meant for Sanoj
has alighted from the bus downstairs.
13:19.559 --> 13:20.627
- Come.
- From the bus?
13:20.652 --> 13:21.660
Come with me.
13:21.731 --> 13:23.629
- Come fast.
- Move aside, you boomer!
13:26.546 --> 13:28.081
Where is Sanoj, Chechi?
13:28.106 --> 13:29.634
- He went outside.
- Ajas!
13:29.911 --> 13:30.919
- Hey Ajas.
- Yes.
13:31.247 --> 13:32.488
Make a video call and show him.
13:32.518 --> 13:33.518
Dude...
13:35.559 --> 13:37.060
- You are getting a call.
- What?
13:37.724 --> 13:38.917
- A call.
- Who is it?
13:39.450 --> 13:40.886
- It is Ajas.
- Ajas?
13:40.911 --> 13:41.919
Answer it.
13:42.122 --> 13:43.389
- Here you go.
- Sanoj.
13:43.895 --> 13:45.183
- Hey Sanoj.
13:45.208 --> 13:46.050
What is it?
13:46.075 --> 13:47.221
He's not alone this time.
13:47.246 --> 13:49.459
Two rather sturdy-looking
guys are with him.
13:50.294 --> 13:51.620
They're getting into
Kuliru's vehicle.
13:51.645 --> 13:52.973
No. Isn't that Venu
Chettan's vehicle?
13:52.997 --> 13:54.003
Check out whose auto rickshaw
they're getting into.
13:54.028 --> 13:55.054
- Isn't it Venu Chettan's?
- Yes.
13:55.078 --> 13:56.777
Hey, it's Venu Chettan's rickshaw.
13:56.802 --> 13:58.607
I think they're going
straight to your house.
13:58.716 --> 13:59.792
Let Lord Dinkan save you!
13:59.817 --> 14:00.825
- All the best.
14:01.825 --> 14:03.418
- What is it?
- We have work to do.
14:03.521 --> 14:04.528
- Work?
- Yes.
14:11.438 --> 14:12.460
Get down.
14:13.208 --> 14:16.494
Do they brew hooch along
with eucalyptus oil here?
14:16.519 --> 14:17.653
I don't know.
14:17.925 --> 14:19.229
Wait.
You go that way.
14:40.571 --> 14:41.610
Oh no!
14:41.635 --> 14:42.643
He has come here also?
14:42.911 --> 14:44.581
I'll drink the rest
when I come back.
14:44.606 --> 14:45.839
- Hey!
- Move aside.
14:46.092 --> 14:47.050
Don't run!
14:47.075 --> 14:48.082
Hey, catch him!
14:48.169 --> 14:50.245
They will catch me!
14:50.270 --> 14:51.336
He ran that way.
14:51.361 --> 14:52.421
- Catch him!
- Move aside!
14:52.446 --> 14:54.178
Move aside!
Let me have one more.
14:55.271 --> 14:56.372
Thank you.
14:56.396 --> 14:58.016
- He's coming. Catch him.
- Don't run!
14:58.041 --> 14:59.058
Dad!
14:59.244 --> 15:00.662
Catch him!
15:00.687 --> 15:02.400
- Catch him!
- You can't touch me, son!
15:02.425 --> 15:05.316
I'm a circus artist.
And you're trying to catch me?
15:05.539 --> 15:06.907
Oh no! They've caught me!
15:08.255 --> 15:09.618
Why did you run, Dad?
15:09.743 --> 15:10.889
You made me run.
15:10.941 --> 15:12.136
Come, let's go home.
15:12.161 --> 15:13.868
I'm not going to that hell.
Dreadful place!
15:13.893 --> 15:15.113
I swung by while heading home,
15:15.138 --> 15:16.761
thinking I'd take you
along if you were here.
15:16.785 --> 15:19.298
What's with this sudden
love for your dad?
15:19.323 --> 15:20.766
Isn't this how we'll make it normal?
15:21.882 --> 15:23.813
- Let go off my leg!
- Sit properly.
15:25.130 --> 15:26.323
Lock him.
15:26.348 --> 15:27.369
Hey!
15:27.394 --> 15:29.370
I'll go and come back later!
15:31.200 --> 15:32.818
Hey, go slowly!
15:33.190 --> 15:34.196
Go and get a mouthful!
15:34.663 --> 15:36.469
Do I need your permission
to enter my house,
15:36.490 --> 15:38.503
you auto rickshaw driver?
Bloody fool!
15:40.769 --> 15:41.921
Brother-in-law has arrived.
15:41.946 --> 15:43.583
I will not let go of you.
15:44.270 --> 15:46.839
Don't pull my leg.
15:46.864 --> 15:48.259
Hey, don't run.
15:48.411 --> 15:50.548
If you run, I will
chase you and catch you.
15:50.573 --> 15:51.840
You will be humiliated.
15:51.865 --> 15:53.064
Move aside.
15:53.190 --> 15:54.190
Hey,
15:54.490 --> 15:56.884
if an issue happens between
you and your brother-in-law,
15:56.909 --> 15:58.340
I will get involved, right?
15:58.699 --> 16:01.691
Similarly, if an issue happens
between me and my brother-in-law,
16:01.716 --> 16:02.932
shouldn't you get involved?
16:03.714 --> 16:04.839
But I don't have a
brother-in-law yet!
16:04.864 --> 16:06.042
We'll see that when it happens.
16:07.203 --> 16:08.875
Brother-in-law!
16:08.948 --> 16:10.506
When did you arrive,
brother-in-law?
16:11.367 --> 16:14.010
I've told you several times to shave
off this beard and trim your hair.
16:14.035 --> 16:16.120
You look like a dead
body inside a coffin.
16:16.419 --> 16:18.587
Shall we buy
some river fish...
16:19.200 --> 16:22.294
cook a chicken and
stay here for 3-4 days?
16:22.333 --> 16:24.143
- Chicken?
- Leave that, Prasanna.
16:24.168 --> 16:26.147
We've come to arrive
at a final decision.
16:26.263 --> 16:29.027
You have been fooling this poor
chap for quite some time, right?
16:29.065 --> 16:31.448
We will put an end
to your evading today.
16:31.473 --> 16:33.519
Evading?
Who did that?
16:33.550 --> 16:34.575
Brother-in-law,
16:34.599 --> 16:38.358
my sister said that you ran through the
back door when I came here last week.
16:38.434 --> 16:40.990
I went to buy an
Ayurvedic medicine.
16:41.162 --> 16:42.270
Oh, Ayurvedic medicine.
16:42.294 --> 16:44.575
You have been evading him
for four years now.
16:44.770 --> 16:46.244
Four years!
16:46.571 --> 16:47.861
It's amazing how time flies!
16:47.886 --> 16:49.646
Leave your tricks
at the circus company.
16:50.072 --> 16:52.661
What did you say when you
wooed and married his sister?
16:52.895 --> 16:54.938
You said it was your
first marriage, right?
16:55.216 --> 16:58.674
We started keeping an eye on you the day we
found out that it was your second marriage.
16:59.082 --> 17:00.703
When his sister decided
to end the marriage,
17:00.728 --> 17:02.684
the divorce was arranged
only out of courtesy.
17:02.731 --> 17:04.679
We should have slashed you
to death that day itself. Isn't it?
17:04.704 --> 17:06.331
Here comes your sister Gomathy.
17:06.356 --> 17:07.625
Drink this tea, brother-in-law.
17:08.850 --> 17:09.792
You can drink it too.
17:09.817 --> 17:10.995
Don't you have any shame?
17:11.020 --> 17:11.907
You don't want it?
17:11.932 --> 17:13.261
Look at her neck.
17:13.325 --> 17:15.583
Only this thin necklace is left.
17:15.660 --> 17:19.670
Didn't you squander away all the money
and jewellery she made from her circus job,
17:19.695 --> 17:21.008
in one go, you rascal?
17:21.032 --> 17:21.769
Move aside.
17:21.794 --> 17:23.222
Look at him sitting in whites.
17:23.247 --> 17:24.178
Give it to me.
17:24.203 --> 17:26.218
For the past four years, he has
been bringing this bag here...
17:26.243 --> 17:28.620
to collect the money that the
family court ordered you to pay.
17:28.645 --> 17:29.941
Who's denying that?
17:29.966 --> 17:30.991
Here's your bag,
brother-in-law.
17:31.015 --> 17:34.034
- I will beat the hell out of you!
- He and his buffoonery!
17:34.059 --> 17:35.815
- Brother-in-law.
- What is it, Brother-in-law?
17:35.840 --> 17:37.213
When can you give the money?
17:37.856 --> 17:38.893
I will take my sister with me.
17:38.918 --> 17:41.125
- In 3-4 months...
- Shut up, you wimp!
17:41.262 --> 17:43.816
There's no way you're taking your sister
with you until he gives the money.
17:43.841 --> 17:45.240
- I will prepare tea.
- Okay.
17:46.874 --> 17:48.342
Where did you find dad?
17:48.367 --> 17:50.220
We had to chase
and catch your dad.
17:51.161 --> 17:53.591
Killing him in one shot would
have been a kinder option.
17:53.801 --> 17:55.094
That will probably happen there.
17:56.635 --> 17:57.643
Move aside.
18:01.748 --> 18:03.238
Huh? You came here?
18:03.263 --> 18:04.844
Bhaskarettan is a troublesome guy.
18:04.869 --> 18:06.519
He is the prime accused
in a murder case.
18:06.544 --> 18:07.552
Oh!
18:07.604 --> 18:09.689
Seems like you're really worried
about your retired husband!
18:09.714 --> 18:10.875
Get lost!
18:11.359 --> 18:13.523
Won't this be easily solved
if you decide not to leave, Mom?
18:13.548 --> 18:14.556
That's it.
18:15.458 --> 18:18.710
Your mother can come here
only if I leave from here, right?
18:19.004 --> 18:20.346
Well, that's true.
18:21.564 --> 18:23.911
But you know I don't consider
you as a step mom, right?
18:24.045 --> 18:26.055
Hey! I will pay the money in March.
18:26.114 --> 18:28.317
I've got a loan of
Rs. 2.5 Lakhs sanctioned.
18:28.392 --> 18:29.617
Sanoj will pay the rest.
18:29.669 --> 18:30.677
- What?
- Yeah, right!
18:31.196 --> 18:32.837
There you go!
He has mortgaged you too!
18:33.020 --> 18:34.085
Wow!
18:34.950 --> 18:38.254
I must be the first son in the world
who has to pay his dad's alimony.
18:39.301 --> 18:41.783
I'd like to see how Uncle buys a coffee
plantation after getting that money.
18:41.809 --> 18:43.119
Get lost!
18:45.723 --> 18:47.069
You don't have to leave, Mom.
18:47.355 --> 18:48.363
I will pay the money.
18:49.230 --> 18:50.305
I need to make some
money somehow.
18:50.330 --> 18:52.698
I can leave only if you
all give me the money.
18:52.723 --> 18:54.053
I am a staff at the bank.
18:54.078 --> 18:56.555
Please give it another
thought, dear sisters.
18:56.731 --> 18:58.167
Why didn't you remit
the money, Chechi?
18:58.192 --> 19:00.136
Next week, I have to take
admission for my child.
19:00.161 --> 19:01.683
Did I say I won't remit it?
19:01.726 --> 19:03.464
We took that money for
our Mom's expense, right?
19:03.489 --> 19:04.690
You also have responsibility.
19:04.715 --> 19:06.167
Why are you blaming me alone?
19:06.192 --> 19:07.455
I don't want to know all this.
19:07.480 --> 19:09.082
- My child's education is my priority.
- Yeah, right!
19:09.107 --> 19:11.610
Everyone, please cooperate and
solve this Chechi's issue.
19:11.635 --> 19:14.464
We cannot give concessions
for a single person alone.
19:14.489 --> 19:15.691
This money belongs
to ten of us, right?
19:15.716 --> 19:17.479
If you have a particular
interest in her case, you remit it.
19:17.504 --> 19:19.191
Now I am guilty
because I said so?
19:19.270 --> 19:21.074
Can you please stop shouting?
19:21.099 --> 19:23.039
Chechi said she will remit
the money. Didn't she?
19:23.215 --> 19:24.456
Then why are you
creating an issue?
19:24.481 --> 19:26.231
What is the issue, sisters?
19:26.256 --> 19:27.319
Should I solve it?
19:27.344 --> 19:29.898
Oh, look who's here
to solve the issue!
19:29.923 --> 19:31.556
You mind your
business and go away.
19:31.581 --> 19:33.574
This Solomon is getting involved
19:33.594 --> 19:35.996
because this Panchayat member
is unable solve it, right?
19:36.020 --> 19:37.714
This member will
solve the issue here.
19:37.739 --> 19:39.245
You got defeated
in the election, right?
19:39.270 --> 19:40.989
Mind your business
and go away, Solomon.
19:41.014 --> 19:44.450
You're offering solutions when
others here are mad with stress?
19:44.475 --> 19:45.832
Some micro finance!
Move aside.
19:46.635 --> 19:47.814
All of you suffer.
19:48.106 --> 19:49.070
Member, it seems!
19:49.095 --> 19:50.186
There's neither water
nor electricity.
19:50.211 --> 19:51.211
How long has it been!
19:52.495 --> 19:53.792
Here comes the outsider.
19:54.032 --> 19:55.157
Go on, go on.
20:11.924 --> 20:13.219
Move a bit to your left.
20:13.534 --> 20:14.546
I can't see you.
20:14.571 --> 20:16.125
Hey girl!
Are you on the phone?
20:16.150 --> 20:17.508
Don't you have to go for work?
20:17.532 --> 20:18.949
Stop it, Mom.
I will go.
20:18.974 --> 20:20.230
Go fast.
20:24.059 --> 20:25.067
Hey.
20:25.653 --> 20:27.144
We should at least
go for a movie, right?
20:27.263 --> 20:28.945
All that's not possible, my dear.
20:29.064 --> 20:30.781
First, you show me
your Aadhaar card.
20:30.948 --> 20:32.482
You are crazy.
20:32.888 --> 20:35.003
I am not as old as you think.
20:35.028 --> 20:36.534
First, you show me
your Aadhaar card.
20:36.559 --> 20:37.833
Let me see your date of birth.
20:38.411 --> 20:40.505
And let me tell you
one thing very clearly.
20:41.028 --> 20:44.134
If there's a considerable age gap between
us, I won't fall in love with you.
20:44.159 --> 20:45.931
All such marriages have
ended up as failures.
20:45.956 --> 20:46.964
Yeah, right!
20:46.989 --> 20:48.751
An age difference
of 2-3 years is okay.
20:48.776 --> 20:51.605
Anything above that will
create a huge generation gap.
20:51.676 --> 20:54.368
I won't understand what you say
and you won't understand what I say.
20:54.393 --> 20:55.370
Understood?
20:55.395 --> 20:56.403
- Sanoj!
- Yes.
20:56.848 --> 20:57.856
When did you come?
20:58.187 --> 20:59.195
I just came now.
20:59.248 --> 21:02.043
I ripened several custard apples
since you had asked me for them.
21:02.075 --> 21:02.912
They got rotten.
21:02.936 --> 21:04.435
Now, I ripened another batch.
21:04.537 --> 21:05.585
When are you taking those?
21:05.684 --> 21:06.490
I'll take it later.
21:06.515 --> 21:07.834
We're going somewhere else now.
21:08.870 --> 21:10.649
Do you only have
this awful T-shirt?
21:10.674 --> 21:11.682
What's wrong with this?
21:11.722 --> 21:13.323
I've washed and ironed
another one. Wear that.
21:13.348 --> 21:14.356
This is enough.
21:14.450 --> 21:15.756
Go and wear that!
21:16.422 --> 21:18.449
- You're too much, Mom!
- He never listens to me.
21:18.958 --> 21:19.905
- Son...
- Yes.
21:19.930 --> 21:22.886
Many people told me that it will be
easy for him to get a government job.
21:22.911 --> 21:24.819
For that, he should
go for some tuition...
21:24.844 --> 21:26.480
- Coaching.
- Yes. Please ask him to go.
21:26.536 --> 21:28.249
He won't listen if I tell him.
21:28.350 --> 21:29.999
- Can you please tell him, son?
- Okay.
21:30.066 --> 21:31.689
- I will tell him.
- Please tell him. Okay?
21:31.714 --> 21:32.714
Okay.
21:48.816 --> 21:49.824
Hey.
21:49.875 --> 21:52.616
Have you come to see me
or that public display?
21:52.661 --> 21:54.619
That...
That's just...
21:54.643 --> 21:56.683
Come quickly.
Balan Chettan is waiting for us.
21:56.708 --> 21:57.716
Member Ambili!
21:57.997 --> 21:59.005
- Bye!
- Get lost!
22:03.602 --> 22:05.465
Like a mountain of compassion,
22:05.794 --> 22:08.662
Balachandran, who's affectionately
known as Balan Chettan to the locals,
22:08.689 --> 22:09.747
Wow!
22:09.772 --> 22:11.864
made a lasting impression
on the tourism industry.
22:12.263 --> 22:16.447
Balachandran, who's a living
embodiment of the word 'goodness'.
22:17.114 --> 22:18.122
It's superb, right?
22:18.817 --> 22:20.591
It's the ad for my resort.
22:20.813 --> 22:22.319
What a terrible video, Balan Chetta!
22:22.364 --> 22:23.372
Come here, Balan Chetta.
22:23.676 --> 22:26.005
How's that possible?
22:26.411 --> 22:27.657
- Balan Chetta.
- Yes.
22:27.716 --> 22:29.103
If they see this kind of ad,
22:29.330 --> 22:30.423
forget foreigners;
22:30.448 --> 22:32.563
even the locals from Kalamberi
junction won't come to the resort.
22:32.692 --> 22:35.199
This video was made by
Kalamberi Ravindran for Rs. 5000.
22:35.224 --> 22:36.349
Yeah, that's very evident.
22:36.696 --> 22:37.371
Isn't it good?
22:37.395 --> 22:38.785
Something should be done.
22:38.810 --> 22:40.709
Otherwise, I will have
to shut shop and leave.
22:40.734 --> 22:41.917
So, aren't any tourists coming?
22:41.942 --> 22:42.865
No.
22:42.890 --> 22:45.101
Isn't that why I'm taking so much effort?
22:45.528 --> 22:47.368
Look at the condition
of this pool.
22:47.642 --> 22:49.603
If I had reared carp or
tilapia fishes in it,
22:49.628 --> 22:51.421
I could have earned some
money out of it.
22:51.567 --> 22:52.943
Hey, don't jump.
22:53.051 --> 22:54.059
Move.
22:54.427 --> 22:55.434
Come.
Come with me.
22:59.379 --> 23:01.321
Look!
'The witch'.
23:02.098 --> 23:03.571
And then, the climate here.
23:03.759 --> 23:06.770
I bought this resort thinking that the
tourists would be drawn to all this.
23:06.937 --> 23:08.763
On top of that, all this land
spread over acres.
23:08.788 --> 23:09.738
And what happened?
23:09.763 --> 23:11.080
Nothing happened.
23:11.192 --> 23:12.137
What can I do?
23:12.161 --> 23:13.363
What was the name of this witch?
23:13.427 --> 23:15.402
Ugrasundari.
Don't you know that story?
23:15.427 --> 23:16.641
I have heard it.
23:16.673 --> 23:18.313
The witch who kidnaps
kids and eats them.
23:18.735 --> 23:20.220
The witch whom
Kalambasuran killed.
23:20.450 --> 23:22.001
What you see over
there is her head.
23:22.442 --> 23:24.292
Then, those projections are her...
23:25.740 --> 23:26.831
breasts.
23:27.071 --> 23:28.678
It's a rock.
Foolishness!
23:29.142 --> 23:31.302
You study the history and
geography of this place...
23:31.327 --> 23:35.087
and ask Ajas to make a good ad
so that I can sell it somehow.
23:35.331 --> 23:37.172
They are very busy, Balan Chetta.
23:38.048 --> 23:39.630
Please look into it seriously.
23:39.716 --> 23:41.321
I am saying this
out of desperation.
23:42.754 --> 23:43.762
Let me see.
23:51.505 --> 23:53.253
Hey Mom, I won't come again.
23:53.405 --> 23:54.635
Bring one more pot.
23:54.669 --> 23:56.091
Shucks!
I am fed up!
23:59.005 --> 24:00.175
Which fish did you get?
24:00.200 --> 24:01.861
I got anchovy this big.
24:02.048 --> 24:03.825
- Lazy bum!
- Mind your business!
24:03.850 --> 24:05.386
- Should I draw the water, Chechi?
- No need.
24:05.411 --> 24:06.655
Go, keep this quickly
and come back.
24:06.917 --> 24:08.415
When will this hardship end?
24:11.657 --> 24:13.257
Kalliyamma was looking for you.
24:13.309 --> 24:14.317
I met her.
24:21.403 --> 24:22.414
Oh no!
24:31.278 --> 24:33.566
Oh no!
Chechi!
24:34.098 --> 24:35.472
Aunty!
24:35.497 --> 24:36.889
Mom!
24:37.730 --> 24:38.878
- Mom!
- No!
24:38.903 --> 24:40.330
- Oh no!
- Mom!
24:40.354 --> 24:41.448
- No!
- Aunty!
24:41.473 --> 24:42.894
Somebody come fast!
24:42.919 --> 24:44.300
Somebody come fast!
24:44.325 --> 24:45.616
Somebody save her!
24:45.640 --> 24:47.154
- Chechi fell into the water!
- Mom!
24:47.526 --> 24:48.586
Mom!
24:49.731 --> 24:51.408
Oh no!
Somebody come fast!
24:52.576 --> 24:53.628
Mom!
24:54.121 --> 24:55.231
Oh no!
24:56.815 --> 24:58.184
Oh my dear!
24:58.239 --> 24:59.247
Hey!
25:00.037 --> 25:01.044
Oh no!
25:01.995 --> 25:03.088
Oh no!
25:39.587 --> 25:40.595
Get them!
25:40.660 --> 25:41.668
Get them!
25:43.324 --> 25:44.481
- Throw the rope!
- Chechi!
25:45.524 --> 25:46.483
Throw it!
25:46.508 --> 25:47.617
Fast!
25:47.707 --> 25:48.734
Mom!
25:48.844 --> 25:49.852
Grab that rope!
25:50.695 --> 25:52.150
Grab it!
Yes!
25:55.991 --> 25:57.103
Hold tight!
25:57.128 --> 25:58.261
- Careful!
- Mom!
26:02.641 --> 26:04.130
Careful, careful!
26:07.979 --> 26:09.134
Mom!
26:13.427 --> 26:14.555
She's bleeding!
26:14.669 --> 26:16.425
She must have hit a rock.
26:25.786 --> 26:26.794
Careful!
26:27.903 --> 26:29.167
- Hold her!
- Mom!
26:29.192 --> 26:30.199
Fast!
26:31.684 --> 26:33.036
Ask them to bring the
vehicle, Murali Chetta.
26:33.045 --> 26:34.045
Okay.
26:34.517 --> 26:35.517
Mom!
26:35.552 --> 26:36.560
Fast!
26:38.069 --> 26:39.213
Ambili!
26:39.237 --> 26:40.347
Open it quickly!
26:43.364 --> 26:45.188
Get in quickly!
26:46.227 --> 26:47.234
Murali Chetta!
26:49.083 --> 26:50.366
Oh no!
26:51.113 --> 26:52.410
Mom!
26:53.216 --> 26:54.536
Oh no!
26:55.403 --> 26:56.542
Mom!
26:56.567 --> 26:57.589
Aunty!
27:01.253 --> 27:02.441
Mom!
27:03.043 --> 27:04.288
Oh no!
27:05.479 --> 27:06.887
Oh no!
27:07.880 --> 27:08.887
Mom!
27:09.666 --> 27:10.900
Mom!
27:13.804 --> 27:15.007
Mom!
27:17.131 --> 27:18.598
Mom!
27:19.481 --> 27:21.095
Oh no!
27:21.750 --> 27:23.301
Oh no!
27:26.996 --> 27:27.909
Mom!
27:27.934 --> 27:29.051
Stop the vehicle.
27:29.130 --> 27:30.138
What is it?
27:30.981 --> 27:31.989
Mom!
27:39.091 --> 27:40.098
She's gone.
27:40.938 --> 27:41.946
What is it?
27:45.391 --> 27:46.399
What?
27:51.027 --> 27:52.230
Mom!
27:54.910 --> 27:56.114
Mom!
28:00.946 --> 28:02.150
Mom!
28:04.175 --> 28:06.491
- Mom!
- Aunty!
28:06.725 --> 28:07.940
Mom!
28:10.417 --> 28:11.567
Mom!
28:14.031 --> 28:15.625
Mom!
Oh no!
28:15.650 --> 28:17.543
- Aunty!
- Mom!
28:19.292 --> 28:20.456
Mom!
28:22.231 --> 28:23.449
Mom!
28:36.043 --> 28:37.050
Shiny...
28:40.096 --> 28:42.939
I have no clue how
to console him.
28:43.687 --> 28:45.788
He has been crying non stop.
28:49.985 --> 28:51.218
The dead are gone.
28:52.364 --> 28:54.001
You say that because
you are practical.
28:55.488 --> 28:58.740
If the person we love the most will
never be with us ever again...
28:59.372 --> 29:00.619
Think about it.
29:01.382 --> 29:03.952
You'll come to realize the
depth of heartache only then
29:05.481 --> 29:06.489
I am fed up of...
29:07.638 --> 29:09.359
this godforsaken place!
29:11.253 --> 29:14.012
We should have taken
everyone somewhere else to rot.
29:14.808 --> 29:16.297
Otherwise, we will die here.
29:19.060 --> 29:21.073
We should be able
to live like humans.
29:21.684 --> 29:22.691
Not like this!
29:28.450 --> 29:29.458
Come, girl.
29:29.658 --> 29:30.941
Your Mom is looking for you.
29:31.317 --> 29:32.325
It's about to get dark.
30:21.972 --> 30:22.980
Mom!
30:27.408 --> 30:28.986
What brings you here
at this hour, dear?
30:31.348 --> 30:32.356
Nothing.
30:33.018 --> 30:34.211
Is there any issue over there?
30:34.236 --> 30:35.244
No.
30:36.689 --> 30:38.562
It's nothing. I just
felt like seeing you.
30:39.205 --> 30:40.618
But at this hour...
30:41.088 --> 30:42.197
I felt so.
That's all.
30:42.284 --> 30:43.292
I am leaving.
30:44.807 --> 30:45.814
Are you leaving?
30:45.869 --> 30:46.951
You can stay here tonight.
30:47.080 --> 30:48.088
No, Mom.
30:53.127 --> 30:54.556
Can't you come
and stay there, Mom?
30:54.966 --> 30:56.589
- Who is it, Malini?
30:57.503 --> 30:58.721
It's Sanoj, Mom.
30:59.173 --> 31:00.181
Oh.
31:03.729 --> 31:05.585
Two mothers can stay in one house.
31:08.205 --> 31:09.817
But two wives...
31:11.065 --> 31:12.073
It's not possible.
31:44.783 --> 31:48.388
Why are you calling me repeatedly
when I'm enjoying a peaceful drink?
31:51.166 --> 31:52.572
I have to tell you certain things.
31:52.742 --> 31:53.750
Tell me.
31:54.322 --> 31:56.593
There's one way to fill
this resort with people.
31:56.618 --> 31:57.626
Huh?
31:58.410 --> 31:59.756
Why don't we do it then?
32:00.084 --> 32:01.234
What's in it for me?
32:01.412 --> 32:03.046
What do you want?
Tell me.
32:05.479 --> 32:06.486
I will make it clear.
32:07.038 --> 32:08.802
It will be beneficial
for you, Balan Chettan.
32:08.827 --> 32:11.171
I have a clear idea on
how to make it happen.
32:11.666 --> 32:12.969
Then you'll benefit as well.
32:13.377 --> 32:14.385
What is it that you want?
32:14.963 --> 32:18.322
Your resort's lower end is
flanked by a 25-cent wasteland
32:18.604 --> 32:19.639
I want that.
32:19.664 --> 32:21.809
What's it to me if you
occupy government land?
32:22.656 --> 32:25.868
At least one cent of your land near
it, should be transferred to my name
32:25.893 --> 32:27.563
I'll take care of acquiring
the remaining land.
32:27.588 --> 32:28.596
I know how to do that.
32:29.283 --> 32:31.156
If this resort flourishes,
32:31.216 --> 32:32.589
I'll transfer five cents
to you, not just one.
32:32.627 --> 32:33.635
How about that?
32:33.666 --> 32:36.378
Besides, what's the point of
owning acres of land in my name?
32:36.869 --> 32:38.689
Take that glass
and have a drink.
32:39.213 --> 32:40.690
No, I don't have time for that.
32:45.691 --> 32:47.002
I'll need a few things.
32:47.113 --> 32:48.343
I will call you, Balan Chetta.
32:51.506 --> 32:52.711
[in Hindi] Come, bro.
32:53.445 --> 32:55.047
Mind your step as you walk.
32:57.415 --> 32:58.576
Come, come.
33:01.559 --> 33:02.707
Hold there.
33:07.666 --> 33:08.791
Careful.
33:09.290 --> 33:10.797
Careful, careful.
33:13.776 --> 33:14.891
Hold like this.
33:14.916 --> 33:16.300
- Yes.
- Oh God!
33:19.399 --> 33:20.776
Hold, bro.
33:21.546 --> 33:22.840
Careful, bro!
33:23.080 --> 33:24.088
Yes.
33:26.664 --> 33:27.782
Please give me your hand.
33:35.355 --> 33:36.635
Have we reached?
33:37.251 --> 33:38.259
We have to reach the top.
33:38.510 --> 33:39.518
Top.
33:43.280 --> 33:44.288
Give me a hand, bro.
33:47.775 --> 33:48.798
Slowly.
33:49.400 --> 33:50.408
Hold here.
33:51.897 --> 33:53.541
I am tired, bro.
33:53.650 --> 33:55.197
Push it a bit.
33:59.259 --> 34:00.370
Hold it.
34:02.588 --> 34:04.266
- Look, bro.
- Come.
34:06.408 --> 34:07.656
We've reached the top.
34:09.288 --> 34:10.436
Oh God!
34:24.775 --> 34:25.783
Yes, like that.
34:26.808 --> 34:27.944
From the bottom.
34:30.096 --> 34:31.104
Yes.
34:36.868 --> 34:37.876
Yes.
35:08.789 --> 35:10.751
No, no, no.
We don't need a dark guy.
35:11.299 --> 35:14.236
Make him a dashing
fair-skinned plump guy...
35:14.261 --> 35:16.681
in a silk robe with a
crown on his head.
35:17.016 --> 35:18.452
He is an Asura (demon), right?
35:18.557 --> 35:19.810
So, what you said...
35:20.308 --> 35:22.086
Even if he is a demon or a god,
35:22.111 --> 35:23.119
let him be fair-skinned.
35:23.357 --> 35:24.698
Otherwise, it won't be right.
35:25.189 --> 35:27.173
A demon of high lineage.
35:27.393 --> 35:28.973
Plan it that way.
35:29.542 --> 35:31.173
I can spend as much
money as you want.
35:31.232 --> 35:32.957
The plan should rock.
That's all. Okay?
35:34.297 --> 35:35.305
Okay.
35:35.916 --> 35:36.924
Okay then, Balan Chetta.
35:38.186 --> 35:39.244
Another thing.
35:39.269 --> 35:41.839
Shall we rope in that
Bhoomanandha from Parnashramam?
35:42.915 --> 35:44.527
No, Balan Chetta.
He is a pest.
35:46.307 --> 35:48.430
It would be best if no
one else knows about it.
35:48.455 --> 35:49.463
Okay.
35:55.526 --> 35:57.241
He should be plump
and reddish in colour.
35:57.713 --> 35:58.721
Even redder than this?
35:58.877 --> 36:00.297
- Yes, yes.
- Isn't it a bit too much?
36:00.322 --> 36:01.177
Apply two coats of paint.
36:01.202 --> 36:02.907
But green would have
been better. Isn't it?
36:02.932 --> 36:05.868
But Balan Chettan said
fair and plump, right?
36:05.893 --> 36:07.352
Apply some more colour.
36:07.377 --> 36:08.508
Okay then.
Apply more colour.
36:08.533 --> 36:09.799
Do you want anything there?
36:10.945 --> 36:11.749
Bring it quickly.
36:11.773 --> 36:13.750
- Ajas, I'll be right back.
- Okay.
36:13.775 --> 36:15.195
It's not 'Karimbasuran'.
36:15.221 --> 36:16.643
It's 'Kalambasuran'.
36:16.705 --> 36:18.235
He is the saviour
of every land!
36:18.260 --> 36:19.872
- Snake land...
- Not snake land.
36:19.896 --> 36:21.518
Every land!
Saviour of every land.
36:21.543 --> 36:22.848
Saviour of every land.
36:22.872 --> 36:24.211
Guardian of the solar system.
36:24.232 --> 36:26.171
- Solar...
- Guardian of the solar system.
36:26.269 --> 36:27.458
- It's correct, right?
- Yes.
36:27.483 --> 36:28.508
Crush that tobacco.
36:28.533 --> 36:29.288
Say it, say it.
36:29.313 --> 36:31.219
Kalambasuran is a helping
hand for poor folks.
36:31.244 --> 36:32.736
Kalambasuran is a helping
hand for poor folks.
36:32.761 --> 36:35.044
Kalambasuran has accomplished
numerous magical feats.
36:35.906 --> 36:38.011
I heard it from my
great-great-grandfather.
36:38.425 --> 36:40.573
Kalambasuran is the
saviour of every land!
36:41.158 --> 36:43.288
Kalambasuran is the
saviour of every land!
36:43.313 --> 36:44.465
He is the guardian
of the solar system.
36:44.489 --> 36:45.949
He is the guardian
of the solar system.
36:45.973 --> 36:46.877
Raise your hand.
36:46.908 --> 36:48.551
- Kalambasura!
- Kalambasura!
36:48.575 --> 36:50.732
- Oh, saviour of every land!
- Oh, saviour of every land!
36:50.757 --> 36:52.469
- Kalambasura!
- Kalambasura!
36:52.494 --> 36:54.727
- Oh, guardian of the solar system!
- Oh, guardian of the solar system!
36:57.744 --> 36:59.104
- Not like that.
- This one...
36:59.244 --> 37:00.500
Hey, the one on the left.
37:00.525 --> 37:01.533
- This one?
- Yes.
37:01.617 --> 37:02.874
That thing on his face?
37:03.439 --> 37:04.807
Use that colour.
37:05.046 --> 37:06.146
Add some glow.
37:06.530 --> 37:08.122
Glow.
For that, Control+C.
37:08.174 --> 37:09.544
That's enough.
That's enough.
37:10.432 --> 37:11.567
This looks awesome, right?
37:12.412 --> 37:14.526
- What is Control+Z for?
- That is to shut shop.
37:14.578 --> 37:16.297
Get that thing from
'Game of Thrones'.
37:16.322 --> 37:17.586
Ain't that wrong? What will they
think if they know about it?
37:17.610 --> 37:19.351
Use it as it is.
Who's going to question us?
37:19.375 --> 37:20.210
HBO.
37:20.235 --> 37:21.891
Yes.
It's okay, it's okay.
37:21.916 --> 37:23.608
- Just like that.
- It's amazing, right?
37:24.275 --> 37:25.283
Yes!
37:59.986 --> 38:01.531
Mother! Mother!
38:01.557 --> 38:03.284
Oh no!
My child!
38:03.308 --> 38:05.622
My child!
She took my child!
38:06.439 --> 38:08.500
Oh no!
Somebody please come!
38:08.525 --> 38:11.596
My Child!
That cruel witch took my child!
38:11.627 --> 38:15.127
That witch took my daughter!
38:15.150 --> 38:16.643
Somebody help!
38:30.502 --> 38:32.635
I'll be be back soon.
Eat it, son.
38:38.370 --> 38:39.643
Don't cry, dear.
38:48.485 --> 38:49.749
Mother!
38:50.459 --> 38:51.921
Mother!
38:52.410 --> 38:54.727
Oh no!
My son!
38:54.752 --> 38:56.388
Somebody please come!
38:56.631 --> 38:58.270
Please save my child!
38:58.702 --> 39:00.392
Somebody please come!
39:00.417 --> 39:01.788
Somebody please come!
39:01.812 --> 39:03.899
She is taking my son away!
39:13.054 --> 39:14.671
It doesn't look staged, right?
39:14.684 --> 39:15.684
Who will say that?
39:16.606 --> 39:18.181
Oh no!
Kalambasura!
39:19.829 --> 39:21.636
Kalambasura!
39:21.705 --> 39:24.104
Kalambasura!
39:24.431 --> 39:27.275
Please save my child!
39:29.505 --> 39:31.977
Kalambasura!
39:32.083 --> 39:35.046
Please save my child!
40:11.461 --> 40:12.461
Mother!
40:12.859 --> 40:14.057
Come here, son.
40:37.823 --> 40:39.555
Superb!
You've done an awesome job.
40:41.387 --> 40:42.868
We should have
charged more money.
40:42.893 --> 40:44.002
True.
41:00.492 --> 41:03.132
We achieved only this level of quality
because of the time constraint.
41:03.157 --> 41:05.034
If we got more time,
we could've gotten a high quality output.
41:05.059 --> 41:06.358
- Come here, Sanoj.
- Get me an Mp4 file.
41:06.382 --> 41:07.852
I can give you an Mp4 file.
41:07.877 --> 41:09.149
Here.
Keep this.
41:09.174 --> 41:10.260
A stack of 2000 rupees notes!
41:10.285 --> 41:12.527
Do the maximum you can with this video.
41:13.025 --> 41:14.548
Balan Chettan is with you.
41:15.096 --> 41:16.237
Forget the money.
41:16.299 --> 41:17.307
Let us grab power!
41:17.580 --> 41:19.008
Let me speed up
the remaining tasks.
41:19.033 --> 41:20.320
- Okay.
- Come.
41:20.643 --> 41:22.672
When he got the cash, he
doesn't want my handshake.
41:23.104 --> 41:24.426
- But bro...
- What?
41:25.075 --> 41:26.286
Will this work?
41:27.768 --> 41:28.799
Listen.
41:28.850 --> 41:31.512
People here believe that eating
shredded newspaper can cure them.
41:31.560 --> 41:33.526
We can do much weirder stuff
and get away with it here.
41:34.301 --> 41:37.586
Go and upload that video on
Facebook and Instagram, Ajas.
41:37.752 --> 41:39.485
- Take it from the gallery...
- Another thing.
41:39.510 --> 41:41.199
Take Rs. 10,000 from this...
41:41.747 --> 41:43.141
and give some promotion
for that video.
41:43.166 --> 41:44.586
- Okay.
- We will do the rest later.
41:44.611 --> 41:46.438
- I will call you.
- Parotta and beef after promotion!
41:46.494 --> 41:47.988
- Like this?
- Take it from here.
41:48.041 --> 41:49.831
- I took it.
- Type now.
41:49.870 --> 41:51.355
Take it.
41:51.939 --> 41:53.188
Valour of the demon!
41:53.213 --> 41:54.401
Valour of the denim.
41:54.463 --> 41:55.658
Demon, not Denim.
41:55.689 --> 41:56.697
- 'De-mon'.
- Okay.
41:56.939 --> 41:58.110
- Post it now.
- Okay.
41:58.135 --> 42:00.867
Thus, we're leaving this Kalamberi
village and going international!
42:00.916 --> 42:01.924
Yes.
42:54.150 --> 42:56.942
Kalambasuran, the saviour of every land!
42:57.080 --> 42:58.929
Guardian of the solar system.
42:59.010 --> 43:03.150
Kalambasuran, the solution
for all cause and effect.
43:03.525 --> 43:06.631
Let's invoke Kalambasuran
with a resounding call,
43:06.811 --> 43:09.458
for he was born to identify and
eradicate every cause of sorrow
43:09.483 --> 43:13.368
that afflicts us between
our birth and death.
43:13.450 --> 43:16.521
Kalambasura, the saviour of every land!
43:16.546 --> 43:19.807
Kalambasura!
Oh guardian of the solar system!
43:20.464 --> 43:21.422
Demon!
43:21.447 --> 43:22.870
Demon and the witch.
43:22.895 --> 43:28.336
How long have we been listening to tales
involving the demon and the witch?"
43:28.471 --> 43:31.104
What's going on at
this Kalamberi rock?
43:31.229 --> 43:33.279
A demon who eats popcorn?
43:33.447 --> 43:35.449
Just think about it, guys.
43:35.518 --> 43:36.605
Why is this happening?
43:36.650 --> 43:39.735
For whom are these
mysteries playing out here?
43:39.760 --> 43:42.125
Fearless auto-rickshaw driver
Unni is here,
43:42.150 --> 43:45.508
to speak out against this without
fear and reveal the truth.
43:45.533 --> 43:48.561
Yes! In the next episode,
Auto Rickshaw Driver Unni
43:48.593 --> 43:50.881
will appear as the
fountain of truth,
43:50.906 --> 43:55.015
shattering the insurmountable
barriers of secrecy
43:55.040 --> 43:58.344
and unmasking the
deceit of these people.
43:58.369 --> 44:01.571
Malayalis, you should like,
share and comment on this video.
44:01.596 --> 44:03.376
Also, don't forget to
click the bell button.
44:03.400 --> 44:05.469
So until we meet for the next video,
44:05.494 --> 44:07.511
Auto Rickshaw Unni vlogs!
44:18.446 --> 44:19.710
- Hello.
- Yes.
44:19.952 --> 44:21.038
Did the kids sleep?
44:21.246 --> 44:23.323
Yes. You've reached
the cemetery, right?
44:23.822 --> 44:25.924
You are so paranoid, man!
44:25.955 --> 44:27.680
Who is paranoid?
I am not paranoid.
44:27.705 --> 44:29.262
Oh, so you're not paranoid?
44:29.533 --> 44:31.704
In that case,
let me go to sleep.
44:31.729 --> 44:32.955
Don't hang up!
44:34.150 --> 44:35.158
Shucks!
44:37.854 --> 44:38.861
Oh no!
44:39.027 --> 44:40.682
Can't this auto-rickshaw go faster?
44:41.150 --> 44:42.158
Bloody hell!
44:43.497 --> 44:45.217
I wish I could cross
this place quickly.
45:01.018 --> 45:02.246
Stop your vehicle!
45:02.363 --> 45:03.882
This is Kalamban speaking!
45:04.447 --> 45:05.455
Oh no!
45:40.886 --> 45:43.796
[BELIEVE IT, IF YOU CAN]
45:44.057 --> 45:48.652
Has Kalambasuran, who was concealed
among these dark black rocks...
45:48.677 --> 45:51.637
and atop these
speckled red mountains,
45:52.252 --> 45:57.674
reappeared in the small village
of Kalamberi after centuries?
45:58.721 --> 46:02.229
Kalambasuran, who sent the witch
called 'Ugrasundari' to hell...
46:02.254 --> 46:08.493
for her gruesome acts of devouring
the flesh and blood of little children...
46:08.518 --> 46:11.534
on Full moon days
and New moon nights.
46:12.893 --> 46:15.586
Kalambasuran, who miraculously
heals people of all ages,
46:15.680 --> 46:18.379
ranging from children to the elderly.
46:19.463 --> 46:23.116
The entire town is left in awe
by the self-begotten footprint...
46:23.384 --> 46:28.443
and the stunning image of
Kalambasuran, that have been revealed.
46:29.243 --> 46:32.083
The miraculous deeds
and tales of Kalambasuran,
46:32.108 --> 46:34.170
the saviour of every land,
46:34.249 --> 46:36.319
are crossing borders and
reaching far-off regions.
46:37.049 --> 46:39.649
The team of "Believe it, if you can"...
46:39.760 --> 46:42.312
is in Kalamberi
village right now.
46:42.658 --> 46:45.562
I was riding my auto
rickshaw at night.
46:46.291 --> 46:48.766
Once I passed the cemetery
and moved a little further,
46:49.424 --> 46:51.265
right in front of
the auto rickshaw...
46:51.713 --> 46:54.753
like it would touch me any moment,
46:55.033 --> 46:56.746
a 10-15 feet... no...
46:56.771 --> 47:00.230
a towering figure, around 25 feet
in height, appeared in front of me.
47:01.002 --> 47:03.041
It was definitely Kalambasuran.
47:03.744 --> 47:04.752
Kalambasura!
47:05.347 --> 47:06.934
Oh, saviour of every land!
47:07.166 --> 47:08.722
Oh, guardian of the solar system!
47:08.994 --> 47:10.211
Kalambasura!
47:10.236 --> 47:13.713
The town is yet to witness the
magical feats of Kalambasuran.
47:13.893 --> 47:17.502
All those who talked ill about him,
have faced severe consequences.
47:17.722 --> 47:19.787
Look at Babu, the butcher.
47:19.994 --> 47:23.041
I have personally heard him
talking ill of Kalambasuran.
47:23.279 --> 47:25.120
Oh, that night...
47:27.557 --> 47:29.537
Velayudhetta, give
me a pack of salt.
47:33.283 --> 47:34.291
Here you go.
48:02.124 --> 48:03.132
Come.
48:15.861 --> 48:16.869
Oh no!
48:17.838 --> 48:20.329
You're selling mutton,
stealing the townsfolk's goats?
48:20.354 --> 48:21.289
Let the police come.
48:21.314 --> 48:23.074
You can tell them directly.
Goat-thief!
48:23.338 --> 48:24.719
[in Tamil] Three months ago,
48:24.744 --> 48:26.110
I was deep in debt.
48:26.135 --> 48:29.649
I was utterly lost, not knowing whom
to approach or whose feet to fall at.
48:29.674 --> 48:32.118
Imagine my condition when I tell you
that I had considered leaving this town.
48:32.143 --> 48:33.583
I went to Kalambasuran.
48:33.643 --> 48:34.960
Three popcorn packets.
48:34.994 --> 48:36.641
Just three popcorn packets.
48:36.666 --> 48:38.120
I kept it, knelt in front of him,
48:38.144 --> 48:40.324
and cried out loudly,
'Kalambasura!'.
48:40.525 --> 48:41.688
I have prospered now.
48:41.713 --> 48:44.184
Come to Kalambasuran
and you will reach the top!
48:44.236 --> 48:45.555
[in Kannada] He is really powerful.
48:45.580 --> 48:47.125
The land will grown in
power and prosperity.
48:47.150 --> 48:49.336
His food is popcorn.
48:49.361 --> 48:51.166
I have gone to meet Kalamban.
48:51.213 --> 48:52.324
I will go again.
48:52.377 --> 48:54.141
[in Telugu] We strongly believe in
Kalambasuran.
48:54.166 --> 48:56.225
We travelled there and
saw his divine form.
48:57.559 --> 48:59.297
Kalambasura is really powerful.
48:59.966 --> 49:02.641
Even if we offer him just popcorn,
he will grant us any blessing!
49:02.807 --> 49:04.539
- Well...
- Look here, Chetta.
49:04.564 --> 49:07.384
In this age of advanced science,
49:07.495 --> 49:10.284
youngsters like us don't believe
that there is any truth...
49:10.309 --> 49:13.066
in the stories circulating in the
name of Kalambasuran in this town.
49:13.242 --> 49:15.875
But it's true that many people
are encountering such events.
49:15.900 --> 49:17.391
Miracles are happening.
49:17.564 --> 49:18.565
Sheesh!
49:18.590 --> 49:20.141
People from many places are
coming here to see Kalambasuran.
49:20.166 --> 49:22.241
What foolishness is he saying!
49:22.266 --> 49:23.755
Science has failed!
49:24.908 --> 49:26.470
And humans have won.
49:35.634 --> 49:36.807
[JUMBO CIRCUS]
49:59.367 --> 50:01.008
Who wants your awful tea?
50:01.391 --> 50:02.454
Well, well!
50:03.226 --> 50:05.392
I will have circus
tea from now on.
50:06.479 --> 50:13.867
[singing an old Hindi song]
50:15.232 --> 50:16.412
- Chetta!
- Get lost!
50:16.641 --> 50:18.181
How do I reach Kalamberi rocks?
50:18.541 --> 50:19.549
Go this way.
50:19.666 --> 50:20.674
Okay Chetta.
50:20.760 --> 50:21.956
This way, this way.
50:29.721 --> 50:31.375
Didn't you get enough jail time?
50:31.400 --> 50:33.483
Do you want to go back again
for a molestation case?
50:42.736 --> 50:43.744
Hey.
50:43.963 --> 50:46.724
All those vehicles are
going to Kalamberi rocks.
50:47.461 --> 50:49.695
These are all games cooked
up for Balan's resort.
50:51.408 --> 50:53.909
You're the ones who let
outsiders prosper here, right?
50:54.322 --> 50:56.914
Otherwise, what business does
Sanoj have in Kalambasuran's place?
50:58.552 --> 50:59.982
Please forgive me, Kalamba!
51:01.616 --> 51:04.556
Let's find out how far
he can take this game.
51:13.762 --> 51:16.522
Come, come! Here is popcorn,
Kalamban's favourite offering!
51:18.181 --> 51:19.962
For begetting a child,
it's pista popcorn.
51:20.607 --> 51:22.134
- Chechi!
- Kalamba!
51:22.450 --> 51:23.664
[Kalambasuran's
favourite food - Popcorn]
51:23.689 --> 51:25.158
[Pista corn for begetting children - Rs. 120
Cheese corn for government job - Rs. 60]
51:25.183 --> 51:26.710
[White cheese corn for prosperity - Rs. 85
Tomato corn for wedding - Rs. 120]
51:26.735 --> 51:27.797
[Caramel corn for health - Rs. 145]
51:27.822 --> 51:29.343
This is Kalamban's
favourite offering.
51:29.368 --> 51:30.998
- Come, come!
- How many do you want?
51:31.696 --> 51:32.937
Did you get a job yet?
51:33.213 --> 51:34.307
One white cheese, Chetta.
51:34.974 --> 51:35.618
Here.
51:35.643 --> 51:37.202
[in Tamil] Give me five popcorns, Chetta.
51:38.060 --> 51:39.068
Give me quickly.
51:39.393 --> 51:40.578
Here, Mom.
51:40.658 --> 51:41.849
One pista corn.
51:41.924 --> 51:44.381
Is one popcorn enough for
begetting two children?
51:45.191 --> 51:46.302
He says it's enough.
52:03.057 --> 52:04.834
Please save me, Kalambasura!
52:05.251 --> 52:08.485
- Kalambasura!
- Please save me, Kalambasura!
52:09.039 --> 52:10.301
Kalambasura!
52:10.326 --> 52:11.492
Please save me, Kalambasura!
52:11.591 --> 52:12.816
Kalambasura!
52:14.189 --> 52:15.398
- Hey Sanoj.
- Yes.
52:16.424 --> 52:19.277
Shall we offer a
white cheese popcorn?
52:19.846 --> 52:21.294
What is this, Balan Chetta?
52:21.377 --> 52:24.307
Well, those who offer it
will prosper, right?
52:24.474 --> 52:25.875
So, what if we also prosper?
52:28.455 --> 52:29.959
Kalambasura!
52:34.007 --> 52:36.592
Kalambasura!
Oh, saviour of every land!
52:51.736 --> 52:52.744
Hey.
52:52.775 --> 52:54.269
The plan rocked, right?
52:54.447 --> 52:57.469
There's just one thing that requires
minimal effort to sell in this world.
53:17.627 --> 53:18.839
Kalambasura!
53:27.544 --> 53:31.018
We are correcting the
Aadhaar card at midnight!
53:31.778 --> 53:33.338
This will get us behind bars.
53:33.666 --> 53:35.899
You are such a
fraud, you phoney!
53:36.017 --> 53:38.710
What else can I do? I thought that
wretch had forgotten about it.
53:39.372 --> 53:41.504
This is the only way
to make this love work.
53:43.243 --> 53:46.143
This way is something
unheard of, bro.
53:46.696 --> 53:48.395
Take the print-out.
I have to go.
53:48.676 --> 53:51.343
Look. Don't be arrogant just
because you know Photoshop.
53:52.864 --> 53:55.105
I'm actually 7 years
older than her.
53:55.398 --> 53:57.042
Now, I'm just 4
years older than her.
53:57.067 --> 53:58.446
It should work, right bro?
53:59.270 --> 54:00.519
Oh my God!
54:00.875 --> 54:02.812
I have seen many
kinds of frauds.
54:03.208 --> 54:06.225
I'm seeing such a gruesome
version for the first time.
54:06.262 --> 54:07.442
Print it.
54:07.467 --> 54:08.413
Okay.
So it's Control+P.
54:08.437 --> 54:10.832
Have you ever seen Kalambasuran
in person, Kalliyamma?
54:10.856 --> 54:13.786
Tell us, Kalliyamma. Everyone is
waiting to hear what you have to say.
54:13.811 --> 54:15.675
Tell us something, Kalliyamma.
54:15.700 --> 54:17.066
Tell us something, Kalliyamma.
54:17.620 --> 54:18.823
Please move aside!
54:18.848 --> 54:20.098
Let her breath.
54:20.372 --> 54:22.030
She can't talk anymore.
54:22.114 --> 54:23.499
But I have some things to say.
54:23.644 --> 54:24.475
Come.
54:24.500 --> 54:25.396
Come quickly, Akhil.
54:25.420 --> 54:26.742
Coming, coming.
54:28.315 --> 54:30.167
- Aren't you ready, Sanu?
- Ready. Rolling!
54:32.754 --> 54:34.181
Kalambasuran is...
54:34.597 --> 54:35.923
a concept of ours.
54:36.175 --> 54:40.790
According to the existing myths,
he is the protector of this place.
54:41.105 --> 54:43.180
But it's epicentre...
54:43.730 --> 54:44.738
is not here.
54:45.175 --> 54:47.043
It's near Kalamberi junction.
54:48.332 --> 54:49.576
Sree Bhumananda...
54:49.754 --> 54:51.161
has made these facts clear.
54:51.449 --> 54:54.322
The centuries-old footprint is
on top of Kalamberi rock, right?
54:54.347 --> 54:55.550
Yes, that is true.
54:55.785 --> 54:59.368
But we suspect some
foul play behind this.
54:59.412 --> 55:01.494
- What are your future actions?
- I will say that.
55:01.642 --> 55:04.515
We've resolved that
from this point forward,
55:04.842 --> 55:08.975
all activities at Kalamberi rock must
align with Sree Bhumananda's ashram,
55:09.000 --> 55:11.302
the true epicentre.
55:11.417 --> 55:12.425
Understood?
55:16.175 --> 55:17.204
Look.
55:17.228 --> 55:19.448
I'm merely four years and
three months older than you.
55:19.895 --> 55:21.635
Did you think I am
a greying old man?
55:21.660 --> 55:22.945
Where is it?
Let me see.
55:25.808 --> 55:26.965
So, you're not an old man.
55:30.771 --> 55:31.799
Well,
55:31.824 --> 55:33.804
- I have some conditions.
- Okay.
55:34.036 --> 55:35.821
The wedding should
happen within an year.
55:35.846 --> 55:36.854
Okay.
55:36.879 --> 55:39.765
After the wedding, we should leave
this place as soon as possible...
55:39.918 --> 55:42.564
and settle in a small house located
anywhere near the main road.
55:42.589 --> 55:43.774
- Okay?
- Okay.
55:43.894 --> 55:45.159
A house with a terrace.
55:45.629 --> 55:46.979
We can have
children after a while.
55:47.004 --> 55:48.347
After 2-3 years.
55:48.988 --> 55:50.493
Two children are
more than enough.
55:50.629 --> 55:52.879
It will be very good
if it's a boy and a girl.
55:53.097 --> 55:54.141
You mean twins?
55:55.910 --> 55:57.068
Okay.
I will try.
55:57.727 --> 55:58.988
Everything will be easy, right?
55:59.944 --> 56:01.014
We should have a car.
56:01.286 --> 56:02.866
Doesn't matter even
if it's a second-hand car.
56:02.891 --> 56:03.913
Okay.
56:04.143 --> 56:05.164
Is it possible?
56:05.608 --> 56:06.616
It is possible.
56:08.535 --> 56:10.053
- I will make it possible.
- Mom!
56:10.078 --> 56:11.729
Oh no!
Kalliyammumma!
56:12.330 --> 56:14.947
Oh no! We didn't think
you will leave us so soon!
56:15.053 --> 56:16.847
Are you ready?
Okay.
56:17.552 --> 56:19.360
A miracle has happened here now.
56:19.385 --> 56:22.901
Kalliyamma, who unveiled
Kalambasuran, the mythical demon...
56:22.925 --> 56:26.441
and the protector of the land;
to the world has departed
56:26.466 --> 56:29.905
'The Truth' is the channel reporting
Kalliyamma's passing to the viewers.
56:31.135 --> 56:32.557
Did you get the visuals
of the death, Sanu?
56:32.582 --> 56:33.590
Yes, I got it.
56:33.975 --> 56:36.189
The V-News team
is the only source...
56:36.214 --> 56:40.096
offering viewers the most exclusive live
visual coverage of Kalliyamma's death.
56:40.121 --> 56:42.228
What you are watching
now are live visuals.
56:42.332 --> 56:47.002
We're going through a moment which can
only be described as rarest of the rare.
56:47.142 --> 56:48.858
Even the V-News team
reporting this news...
56:48.883 --> 56:51.774
is finding it difficult to accept
the news of Kalliyamma's passing.
56:51.799 --> 56:53.996
It has left an immense void within us.
56:54.261 --> 56:57.518
Regardless, viewers are
witnessing her final moments...
56:57.543 --> 57:02.667
through the most crucial and exclusive
live visuals, exclusively on V-News.
57:02.730 --> 57:04.187
Dhanya Indhu, V-News.
57:05.074 --> 57:08.070
Solomon and his team are causing quite
a stir in the name of the epicentre.
57:08.095 --> 57:10.066
- Will it be a problem?
- That won't be a problem.
57:10.683 --> 57:11.861
Look, the MP has arrived.
57:19.785 --> 57:21.096
- Everyone has arrived, right?
- Yes.
57:21.175 --> 57:22.183
- Sir.
- Yes.
57:23.480 --> 57:25.162
Should I tell you specifically?
57:25.364 --> 57:27.058
- No, Sir.
- Okay.
57:27.083 --> 57:27.906
Noted.
57:27.930 --> 57:30.769
Since everyone knows about it,
let's dive right into the matter.
57:30.941 --> 57:33.961
This meeting is for discussing Kalamberi
Rock Pilgrim Tourist Project...
57:33.986 --> 57:35.795
and it's possibilities.
57:36.246 --> 57:38.861
I've received the report from the District
Tourism Promotion Council secretary.
57:38.886 --> 57:40.222
Let's discuss further.
57:40.746 --> 57:41.952
As the Collector pointed out,
57:42.508 --> 57:45.083
this is a project that will bring
about a profound change in the region.
57:45.683 --> 57:46.889
That is its attraction.
57:47.754 --> 57:50.336
Together, let's discuss what
can be done in this regard.
57:50.855 --> 57:54.094
We should develop this place
as the abode of Kalambasuran.
57:54.629 --> 57:58.341
We expect to see a huge impact
in the tourism sector.
57:58.699 --> 58:02.157
Therefore, our Resort Owners' Association
can do some activities.
58:02.878 --> 58:06.208
I am saying this as the
secretary of the association.
58:06.285 --> 58:08.394
Well, tell us your plan.
58:08.590 --> 58:12.526
Pilgrim tourism is like
apples and oranges.
58:12.550 --> 58:15.816
Hey MLA, you need to quit this habit
of hindering everything we say.
58:15.871 --> 58:17.166
- You always do this.
- No, Sir.
58:17.191 --> 58:18.773
It won't be like
apples and oranges.
58:19.754 --> 58:22.610
There's a private pilgrim centre
near a beach in Karnataka.
58:22.680 --> 58:23.999
There's tourism at the beach...
58:24.051 --> 58:25.455
and a pilgrim setup on the land.
58:26.207 --> 58:27.479
That can be done here as well.
58:27.691 --> 58:28.699
But for that...
58:33.332 --> 58:35.064
we should have a statue
on top of the rock.
58:37.340 --> 58:39.165
A tall statue of Kalambasuran.
58:41.980 --> 58:43.551
It's very easy to say it.
58:43.691 --> 58:44.921
But what about the fund?
58:45.266 --> 58:46.524
Government should help.
58:46.863 --> 58:48.432
And we have taken a decision.
58:48.566 --> 58:51.744
Our association will amass
funds for the initial tasks.
58:51.824 --> 58:53.046
You have a point.
58:53.168 --> 58:56.261
Building statues is
the trend now, right?
58:56.402 --> 58:58.337
We should build the
biggest statue in the world.
58:58.707 --> 58:59.982
The biggest one in the world.
59:00.246 --> 59:01.254
I've been to New York.
59:01.419 --> 59:03.466
I've seen the Statue of Liberty.
59:04.300 --> 59:05.520
We will top that, right?
59:05.587 --> 59:06.812
We have Patel's statue, right?
59:06.871 --> 59:09.010
We can build a bigger
one if we have money.
59:09.035 --> 59:11.353
Either we should have it or it should
be there in the government treasury.
59:11.777 --> 59:12.916
Everyone is making money, right?
59:12.941 --> 59:14.150
Then what's the issue?
59:14.925 --> 59:16.682
Don't bite off more
than you can chew.
59:16.707 --> 59:17.829
A statue fit for that place.
59:18.121 --> 59:19.129
That's enough.
59:19.597 --> 59:21.073
Even that will get a fair
amount of attraction.
59:21.535 --> 59:24.249
Well, can't the tourism
department do something?
59:24.293 --> 59:25.526
What about your funds?
59:25.636 --> 59:26.445
We will look into it, Madam.
59:26.470 --> 59:28.572
The project proposal they've
submitted won't be enough.
59:29.100 --> 59:31.217
If they resubmit the project
proposal along with the statue,
59:31.242 --> 59:32.664
- I will submit it to you, Madam.
- Okay.
59:32.688 --> 59:35.023
We should find alternative ways
to collect the funds as well.
59:35.048 --> 59:36.816
MLA fund, MP fund,
59:36.895 --> 59:37.950
Government help etc.
59:37.975 --> 59:40.209
And we can catch a lot of
fish from abroad, right?
59:40.261 --> 59:42.655
I mean, we can collect a
lot of money from abroad.
59:42.680 --> 59:44.780
There are people who
donate money for such projects.
59:44.964 --> 59:45.972
Isn't it?
59:46.300 --> 59:47.699
MP fund is quite low.
59:48.168 --> 59:49.625
Anyway, I will look into it.
59:49.785 --> 59:50.950
It's for a good deed, right?
59:51.347 --> 59:52.355
And...
59:52.808 --> 59:54.260
we can collect money
from the public as well, right?
59:54.285 --> 59:55.340
Yes.
59:55.945 --> 59:57.214
[Donate for Kalambasuran's statue]
59:57.238 --> 59:59.031
One ton of 16 mm
steel bar for...
59:59.056 --> 01:00:00.488
Rs. 82,000?
01:00:00.513 --> 01:00:03.932
One load of manufactured sand for...
01:00:03.957 --> 01:00:05.427
Rs. 22,500?
01:00:05.452 --> 01:00:08.411
50 sacks of cement
for Rs. 50,000?
01:00:08.621 --> 01:00:10.506
So, one sack of
cement costs Rs. 1000?
01:00:10.785 --> 01:00:12.216
Hey, this is a huge scam.
01:00:12.308 --> 01:00:15.562
Well, Kalambasuran won't
come to question this, right?
01:00:15.635 --> 01:00:18.486
It will cost almost this much
when the work gets completed.
01:00:18.940 --> 01:00:20.427
Stop here.
01:00:21.285 --> 01:00:22.966
- Here, here.
- Do you see their flex?
01:00:24.144 --> 01:00:25.346
Hold the board.
01:00:25.379 --> 01:00:26.332
Take it down.
01:00:26.356 --> 01:00:28.327
Them and their flex board!
01:00:29.065 --> 01:00:30.002
Take it down.
01:00:30.027 --> 01:00:33.100
Don't think you
can have it all alone!
01:00:33.125 --> 01:00:35.072
His 40,000 from MLA fund!
01:00:35.096 --> 01:00:36.240
Throw it away!
01:00:36.433 --> 01:00:37.441
Place our board.
01:00:37.466 --> 01:00:39.146
[Sree Bhumananda's ashram
is the epicentre of Kalambasuran]
01:00:39.171 --> 01:00:40.421
Did they tear that board?
01:00:41.082 --> 01:00:42.008
- See this reel?
- Yes.
01:00:42.032 --> 01:00:43.446
This one has the
highest number of views.
01:00:43.471 --> 01:00:45.119
- Put the devotional song...
- Hey Sanoj!
01:00:45.640 --> 01:00:46.831
Our flex!
01:00:47.852 --> 01:00:48.868
Hold this.
01:00:48.893 --> 01:00:50.152
Move it up.
01:00:50.176 --> 01:00:51.835
Come, come.
01:00:52.195 --> 01:00:53.221
Tie it there.
01:00:53.246 --> 01:00:54.530
- I will tie it.
- Hey!
01:01:02.254 --> 01:01:03.760
Hey, help me get up!
01:01:03.785 --> 01:01:05.416
He is falling on top of me!
01:01:09.596 --> 01:01:10.881
You bloody...
01:01:12.518 --> 01:01:13.659
Hey!
01:01:16.633 --> 01:01:17.773
Let go of me!
01:01:24.722 --> 01:01:26.906
How dare you kick me!
01:01:28.449 --> 01:01:30.049
Hit him!
Hold him!
01:01:30.105 --> 01:01:31.301
Hey!
01:01:32.089 --> 01:01:33.722
- Leave him.
- Move aside!
01:01:34.425 --> 01:01:35.881
- Leave him!
- Move!
01:01:35.905 --> 01:01:37.488
Move aside!
01:01:39.770 --> 01:01:40.842
Hey!
01:01:45.262 --> 01:01:47.293
Hey, let go of me!
01:01:48.019 --> 01:01:49.111
Hey!
01:01:51.426 --> 01:01:52.739
Hey!
01:01:53.831 --> 01:01:54.759
Leave me!
01:01:54.784 --> 01:01:55.674
Move aside, Chetta!
01:01:55.699 --> 01:01:56.875
Move aside, Binu!
01:01:58.180 --> 01:01:59.715
- Hit him!
- Move aside, Binu!
01:02:00.064 --> 01:02:01.830
Where are you going?
01:02:01.855 --> 01:02:03.585
Throw him away!
01:02:05.118 --> 01:02:06.135
Hey!
01:02:07.379 --> 01:02:08.418
Leave me!
01:02:10.446 --> 01:02:11.479
Hey!
01:02:15.511 --> 01:02:17.590
Listen to me!
Move aside!
01:02:17.816 --> 01:02:19.107
Move aside!
01:02:19.474 --> 01:02:20.690
Hey!
01:02:26.269 --> 01:02:28.284
Oh Kalambasura!
Please don't hit me!
01:02:28.308 --> 01:02:29.152
Please don't hit me!
01:02:29.191 --> 01:02:30.713
Please don't hit me!
01:02:31.376 --> 01:02:33.010
- I will show you today!
- Yuck! It's meat!
01:02:33.035 --> 01:02:34.957
Don't hit me with the meat!
01:02:35.011 --> 01:02:36.066
Don't hit me with
the meat, dear!
01:02:36.136 --> 01:02:37.244
Please don't hit me!
01:02:37.269 --> 01:02:38.956
- Kalambasura!
- Run, run!
01:02:38.980 --> 01:02:40.563
Oh guardian of the solar system!
01:02:44.548 --> 01:02:46.172
Here comes the police!
01:02:47.746 --> 01:02:49.197
Will you tear our flex?
01:02:49.222 --> 01:02:51.058
You tore my clothes, right?
01:02:51.160 --> 01:02:53.660
Oh no! If you hit me
again, I will hit back!
01:02:54.088 --> 01:02:55.096
Come, Sir.
01:02:55.121 --> 01:02:56.549
Arrest him.
Arrest him alone.
01:02:56.574 --> 01:02:58.276
- Arrest him alone.
- Get inside the jeep.
01:03:02.941 --> 01:03:04.268
My dear Sir,
01:03:04.316 --> 01:03:05.989
what have you done?
01:03:06.019 --> 01:03:07.354
Unnecessarily bringing
our boys here!
01:03:07.379 --> 01:03:10.659
My dear Bala, what should I
do if they fight at the junction?
01:03:10.683 --> 01:03:12.596
- They tore our flex, Sir.
- Sir, these guys...
01:03:12.621 --> 01:03:14.753
Stop it!
Is this a market?
01:03:16.095 --> 01:03:18.619
- Kalambasura!
- What's that noise?
01:03:19.050 --> 01:03:21.479
Kalambasura!
01:03:21.570 --> 01:03:24.138
Kalambasura!
01:03:24.163 --> 01:03:26.308
Kalambasura!
01:03:26.527 --> 01:03:28.686
Oh, here comes the next problem!
01:03:28.711 --> 01:03:30.498
Kalambasura!
01:03:30.691 --> 01:03:32.727
Kalambasura!
01:03:33.074 --> 01:03:34.929
Kalambasura!
01:03:35.425 --> 01:03:37.988
- Kalambasura!
- Police will surely do a baton charge!
01:03:38.027 --> 01:03:38.815
Come, Sir.
01:03:38.907 --> 01:03:40.433
Kalambasura!
01:03:40.765 --> 01:03:42.778
- Kalambasura!
- He will get a beating now.
01:03:42.802 --> 01:03:44.824
- Kalambasura!
- Hello Swami!
01:03:46.527 --> 01:03:47.535
Oh no!
01:03:48.621 --> 01:03:50.315
- Please come in, Swami.
- Okay.
01:03:51.080 --> 01:03:52.469
Come, come.
01:03:54.181 --> 01:03:55.376
- No need.
- Why?
01:03:55.421 --> 01:03:58.095
We've come here for
a Prayer Protest.
01:03:58.488 --> 01:04:01.060
I am not here for
any kind of violence.
01:04:01.910 --> 01:04:03.308
I will sit here...
01:04:03.426 --> 01:04:04.905
and pray.
01:04:05.129 --> 01:04:06.197
You don't have an
issue with that, right?
01:04:06.222 --> 01:04:07.441
What issue?
01:04:07.472 --> 01:04:08.816
PC, did you hear it?
01:04:09.886 --> 01:04:11.336
Kalambasura!
01:04:11.856 --> 01:04:13.479
- Kalambasura!
- What are they doing?
01:04:13.504 --> 01:04:16.103
- Shut up!
- Kalambasura!
01:04:16.689 --> 01:04:19.029
Kalamba. Kalamba, Kalamba!
01:04:19.410 --> 01:04:21.994
Kalamba, Kalamba, Kalambasura!
01:04:23.026 --> 01:04:24.402
Kalambasura!
01:04:25.742 --> 01:04:27.225
Kalamba!
01:04:35.371 --> 01:04:36.968
Sit-in-strike, picketing...
01:04:37.804 --> 01:04:39.831
Another one has been
added to the list.
01:04:40.269 --> 01:04:42.001
Prayer Protest!
01:04:42.761 --> 01:04:43.769
Dear ones,
01:04:44.504 --> 01:04:45.796
Kalambasuran...
01:04:45.941 --> 01:04:47.749
is the saviour of every land.
01:04:48.261 --> 01:04:50.214
He is the guardian
of the solar system.
01:04:51.011 --> 01:04:53.203
He knows the entire universe.
01:04:54.199 --> 01:04:55.997
Kalambasuran's power...
01:04:56.675 --> 01:04:59.275
is the epicentre.
01:04:59.300 --> 01:05:00.308
In other words,
01:05:00.683 --> 01:05:02.069
it is his abode.
01:05:02.840 --> 01:05:04.556
It is not Kalamberi rock.
01:05:05.222 --> 01:05:06.639
It is my ashram.
01:05:07.080 --> 01:05:12.139
I'm just a person who has been
ordained to inform this to the world.
01:05:12.984 --> 01:05:15.564
Let Kalambasuran reveal
what his power is.
01:05:16.543 --> 01:05:18.487
Let favourable omens manifest for that.
01:05:19.293 --> 01:05:21.213
Let us chant the
name of Kalamban.
01:05:21.722 --> 01:05:24.121
Let us wait for his miracles.
01:05:43.204 --> 01:05:45.068
Kalambasura!
01:05:48.652 --> 01:05:49.908
Kalambasura!
01:05:49.933 --> 01:05:51.386
Kalamba!
01:05:51.621 --> 01:05:53.433
Oh Lord of the world!
01:05:53.707 --> 01:05:55.793
Repeat your miracles!
01:05:56.074 --> 01:05:57.700
Kalamba!
01:05:57.724 --> 01:05:59.484
Oh Lord of the world!
01:05:59.509 --> 01:06:01.343
Repeat your miracles!
01:06:01.375 --> 01:06:03.104
Kalambasura!
01:06:03.402 --> 01:06:05.293
Kalambasura!
01:06:05.749 --> 01:06:08.640
Kalamba, Kalamba, Kalambasura!
01:06:09.089 --> 01:06:11.347
Kalambasura!
01:06:11.926 --> 01:06:13.813
Repeat your miracles!
01:06:14.442 --> 01:06:15.855
Oh my God!
01:06:17.223 --> 01:06:18.694
Kalambasura!
01:06:18.822 --> 01:06:19.963
- Kalambasura!
- Who's that?
01:06:20.322 --> 01:06:21.690
- Kalambasura!
- That's our officer, Sir.
01:06:21.715 --> 01:06:22.706
Kalambasura!
01:06:22.730 --> 01:06:23.674
What happened to her?
01:06:23.699 --> 01:06:24.799
Sir, Sir.
01:06:24.824 --> 01:06:26.049
This is a big fraud.
01:06:26.074 --> 01:06:28.650
When Potassium permanganate
and Glycerin is mixed,
01:06:28.675 --> 01:06:29.683
it will definitely burn.
01:06:29.746 --> 01:06:31.282
It is called KMnO4.
01:06:31.307 --> 01:06:34.154
- What, what?
- Its chemical name is KMnO4.
01:06:34.222 --> 01:06:36.205
Some people make ash
out of thin air, right?
01:06:36.230 --> 01:06:37.627
This is similar to that.
01:06:37.652 --> 01:06:39.916
I got 2nd rank in
MSc. Chemistry.
01:06:39.941 --> 01:06:41.875
Hey, keep your mouth shut!
01:06:42.074 --> 01:06:43.820
Him and his MSc. 2nd rank!
01:06:43.845 --> 01:06:45.805
If you tell this outside,
01:06:45.830 --> 01:06:48.025
they will smash your rib cage!
01:06:48.050 --> 01:06:49.596
This is a different matter.
01:06:49.719 --> 01:06:50.799
We should not touch this.
01:06:50.824 --> 01:06:52.447
If we touch it,
our hands will burn.
01:06:52.472 --> 01:06:54.114
Please let me retire
and get my pension.
01:06:54.261 --> 01:06:55.628
Move aside.
Go, go.
01:06:55.851 --> 01:06:56.859
You heard it, right?
01:06:59.179 --> 01:07:00.411
- Swami.
- Yes.
01:07:00.436 --> 01:07:01.566
Please come inside.
01:07:02.168 --> 01:07:03.449
I am not coming inside.
01:07:04.756 --> 01:07:05.905
But I will come.
01:07:07.517 --> 01:07:09.478
The issues should be
resolved peacefully.
01:07:09.503 --> 01:07:11.532
There should not be
any law and order issues.
01:07:11.673 --> 01:07:12.936
Never!
01:07:13.010 --> 01:07:16.510
I had a vision that the impact of
Kalamban's power should be proved.
01:07:16.820 --> 01:07:19.461
I was the one who was ordained
for that in this world.
01:07:19.486 --> 01:07:20.262
Is it?
01:07:20.286 --> 01:07:22.127
Violence is not my way,
at all.
01:07:22.876 --> 01:07:24.338
Discussion is my usual practice.
01:07:24.939 --> 01:07:26.096
That is the right way.
01:07:26.121 --> 01:07:27.744
Yes, we can have a discussion.
01:07:28.444 --> 01:07:29.393
Come, Balan.
01:07:29.418 --> 01:07:30.605
Why are you hesitating?
01:07:30.630 --> 01:07:31.956
Come bravely.
01:07:35.886 --> 01:07:36.652
What is it?
01:07:36.676 --> 01:07:38.679
Swami is saying we
can have a discussion.
01:07:39.027 --> 01:07:40.050
What do you say?
01:07:42.879 --> 01:07:43.886
Okay, Swami.
01:07:43.933 --> 01:07:44.941
We can have a discussion.
01:07:45.675 --> 01:07:47.584
Will next week work for you?
01:07:47.800 --> 01:07:49.067
Of course.
01:07:49.410 --> 01:07:50.682
Next week.
01:07:51.570 --> 01:07:53.601
Sunday will be perfect.
01:07:53.996 --> 01:07:55.712
It's a New moon day, right?
01:08:03.891 --> 01:08:05.280
- Is this the house?
- Yes.
01:08:06.166 --> 01:08:07.604
- Thank you very much, bro.
- Okay.
01:08:22.628 --> 01:08:23.753
Here you go.
01:08:36.242 --> 01:08:38.135
Anandji had called
and informed me.
01:08:38.160 --> 01:08:39.895
Well, how did this come to me?
01:08:39.933 --> 01:08:40.941
I did that.
01:08:42.183 --> 01:08:46.613
The Jahangirpuri haveli case
you filed at Patna high court.
01:08:46.705 --> 01:08:47.958
I used to follow it closely.
01:08:48.406 --> 01:08:52.095
I spoke to Anandji and contacted you
because that case was a huge success.
01:08:54.768 --> 01:08:56.143
Let's sit over there.
01:09:03.488 --> 01:09:05.397
Anandji told me about
the requirement.
01:09:05.699 --> 01:09:07.151
But what should I do?
01:09:07.739 --> 01:09:10.807
The dispute is regarding Kalambasuran's
epicenter and the seat of his power.
01:09:11.194 --> 01:09:12.326
There's a guy called Bhumananda.
01:09:12.418 --> 01:09:13.546
He has raised the issue.
01:09:14.090 --> 01:09:15.586
We need some evidence.
01:09:16.417 --> 01:09:17.599
Materialistic?
01:09:17.623 --> 01:09:21.441
Like a form or weapon or sculpture?
Do you want something like that?
01:09:21.466 --> 01:09:22.908
- Oh no! Those are not required.
- Why?
01:09:22.933 --> 01:09:27.754
Antiques, thrones, and so on caused
significant trouble for everyone back home.
01:09:27.785 --> 01:09:28.759
Okay.
01:09:28.799 --> 01:09:29.858
Here,
01:09:30.096 --> 01:09:33.099
we should show that Kalambasuran's history
can be found in some old scriptures.
01:09:33.137 --> 01:09:34.550
How is that possible?
01:09:34.800 --> 01:09:38.136
I'm not capable of time-travelling
centuries into the past.
01:09:38.534 --> 01:09:39.721
All that is not required, Sir.
01:09:39.746 --> 01:09:43.320
Kalambasuran's myth must be present
in some old Tamil scripture...
01:09:43.345 --> 01:09:45.634
and in it, it must be stated that
Kalamberi Rock is his seat of power.
01:09:45.659 --> 01:09:47.526
We need to cook up
something like that.
01:09:48.308 --> 01:09:49.950
All that's not possible.
01:09:50.558 --> 01:09:52.303
Will it happen just like that?
01:09:58.629 --> 01:10:00.012
They said this is the advance.
01:10:10.254 --> 01:10:12.430
[Sree Bhumananda Ashram]
01:10:12.501 --> 01:10:20.169
[chanting Sanskrit verses]
01:10:21.081 --> 01:10:23.329
Upon Sree Bhumanandaji's request,
01:10:23.751 --> 01:10:25.635
I examined the science of omens.
01:10:26.273 --> 01:10:29.422
Medam, Karkkadakam,
Thulam, Vrishchikam, Kumbam.
01:10:29.988 --> 01:10:34.614
If any of these planetary houses
becomes the ascendant house,
01:10:35.129 --> 01:10:38.197
the epicentre or the cradle...
01:10:38.460 --> 01:10:40.077
can be confirmed
to be at the east.
01:10:40.613 --> 01:10:41.635
As per that,
01:10:41.660 --> 01:10:46.227
Kalambasuran's
epicentre is here itself.
01:10:50.402 --> 01:10:51.644
After all,
01:10:51.754 --> 01:10:53.835
wise people
recognise each other.
01:10:54.918 --> 01:10:58.054
There are many more references
about the epicentre.
01:10:58.199 --> 01:11:21.261
[chanting Sanskrit verses]
01:11:21.730 --> 01:11:25.221
You had said this is mentioned in
Plavana samhita, the Tamil scripture.
01:11:26.063 --> 01:11:28.877
Plavana samhita, that dates
back over 1000 years.
01:11:29.269 --> 01:11:31.604
If you could explain the
meaning of that as well...
01:11:31.629 --> 01:11:32.921
That's right.
01:11:35.414 --> 01:11:37.753
Is this Plavana samhita for real?
01:11:37.812 --> 01:11:38.820
Not at all!
01:11:39.222 --> 01:11:52.679
[chanting Tamil verses]
01:11:52.754 --> 01:11:54.103
According to this,
01:11:54.215 --> 01:11:56.362
the epicentre and
the seat of power...
01:11:56.582 --> 01:11:57.597
are different.
01:11:58.163 --> 01:11:59.369
The seat of power...
01:11:59.394 --> 01:12:01.116
is definitely Kalamberi rock.
01:12:01.449 --> 01:12:03.855
That's where the prayers and
festivities should be held.
01:12:04.099 --> 01:12:07.938
But these changes should
also reflect at the epicentre.
01:12:08.838 --> 01:12:13.518
That means it should spring up
from here and reach Kalamberi rock.
01:12:14.698 --> 01:12:17.979
It's not something that someone as
wise and learned as you wouldn't know.
01:12:18.501 --> 01:12:22.220
Also, you must have read
Plavana samhita for sure.
01:12:23.355 --> 01:12:24.363
Of course.
01:12:24.683 --> 01:12:26.265
I have read it several times.
01:12:26.949 --> 01:12:28.993
Pla... Pal... Pla...
01:12:29.018 --> 01:12:30.151
Plavana samhita.
01:12:30.175 --> 01:12:31.237
Plava...
01:12:31.294 --> 01:12:33.467
It's my mistake that I
couldn't remember it instantly.
01:12:34.043 --> 01:12:35.050
Please forgive me.
01:12:36.469 --> 01:12:39.703
It is in the 2nd chapter
of Plavana samhita, right?
01:12:40.046 --> 01:12:41.805
Yes.
01:12:41.876 --> 01:12:43.990
- Can we get a pdf copy of Plavana samhita?
- Shut up!
01:12:44.015 --> 01:12:48.369
The ancient science says that the statue
should be at Kalamberi rock itself.
01:12:48.394 --> 01:12:53.408
However, believers should visit this place
first before going to the seat of power.
01:12:54.065 --> 01:12:56.550
Such is the way to
regulate the operations.
01:12:56.605 --> 01:12:57.861
- What do you say?
- Of course.
01:12:58.071 --> 01:13:00.785
There shouldn't be any law and
order violations. That's all.
01:13:21.668 --> 01:13:23.299
I was not waiting for you.
01:13:23.324 --> 01:13:25.082
- Anyway, come in.
- Oh!
01:13:27.780 --> 01:13:29.030
What is this thing?
01:13:29.790 --> 01:13:30.981
This is not a doormat.
01:13:31.152 --> 01:13:32.263
It's my painting.
01:13:32.535 --> 01:13:34.927
-3D painting which will beat the original!
- 3D?
01:13:35.160 --> 01:13:36.910
Did you get scared?
Come, sit.
01:13:38.824 --> 01:13:39.832
Come.
01:13:39.932 --> 01:13:42.094
Hey, that's not a sofa.
01:13:42.331 --> 01:13:43.790
That's another one
of my paintings.
01:13:44.854 --> 01:13:46.519
Come, let's sit here.
01:13:47.316 --> 01:13:48.455
No need.
We will stand here.
01:13:48.480 --> 01:13:49.756
That's original.
01:13:50.011 --> 01:13:51.124
It's not a painting.
01:13:51.886 --> 01:13:52.894
Come.
01:13:53.754 --> 01:13:55.774
So, it's as we agreed on the call.
01:13:55.799 --> 01:13:57.097
- It's a big work.
- Okay.
01:13:57.122 --> 01:13:59.287
You must complete it within
the specified time-frame.
01:13:59.691 --> 01:14:01.260
I'm busy with a big work.
01:14:01.285 --> 01:14:02.511
I will try.
Okay?
01:14:02.918 --> 01:14:04.069
Come here, Balan Chetta.
01:14:04.222 --> 01:14:05.382
Go on.
01:14:06.291 --> 01:14:07.599
Oh, it's a painting!
01:14:07.785 --> 01:14:09.732
Don't touch those
sculptures and damage them.
01:14:12.972 --> 01:14:14.284
What is it, Bhargavi?
01:14:15.683 --> 01:14:17.455
If you don't take up
this work as well,
01:14:17.480 --> 01:14:20.111
I will take those sculptures
and break your head!
01:14:20.136 --> 01:14:22.321
Stop being a smug
and get the work, man.
01:14:22.346 --> 01:14:24.564
Pay the advance only after
we've made everything clear.
01:14:25.824 --> 01:14:28.757
I will build a rare statue
of Kalambasuran...
01:14:28.782 --> 01:14:30.178
that will astonish everyone.
01:14:30.203 --> 01:14:31.062
Do you see this?
01:14:31.086 --> 01:14:33.628
This is the 10,000th
sculpture of Gurudevan.
01:14:33.871 --> 01:14:35.328
With this, I will get
the Guinness record...
01:14:35.353 --> 01:14:37.510
for making the highest number
of Gurudevan's sculptures.
01:14:37.535 --> 01:14:39.189
- Is it made of cement?
- Cement.
01:14:39.230 --> 01:14:40.238
That one is clay.
01:14:40.488 --> 01:14:41.496
There.
Look over there.
01:14:42.128 --> 01:14:43.377
That's all great.
01:14:43.583 --> 01:14:45.763
We're assigning this work to you
after forgoing several others.
01:14:45.970 --> 01:14:47.269
Only because you're experienced.
01:14:47.600 --> 01:14:50.580
It will be a problem if it's not completed
on time or if it doesn't turn out well.
01:14:51.183 --> 01:14:53.066
Later on, when you
come to us asking money,
01:14:53.594 --> 01:14:54.940
the money will be
like that doormat.
01:14:54.965 --> 01:14:55.850
3D, 3D!
01:14:55.874 --> 01:14:57.275
It won't be original.
01:14:57.300 --> 01:14:59.653
- Oh, that!
- This isn't funny.
01:15:00.004 --> 01:15:01.460
If it's difficult for
you, just say so.
01:15:01.485 --> 01:15:02.362
We will find someone else.
01:15:02.386 --> 01:15:03.623
No. What difficulty?
01:15:03.647 --> 01:15:05.274
I will do it myself!
01:15:05.794 --> 01:15:06.822
What should we do?
01:15:06.847 --> 01:15:08.080
- Let's pay the advance.
- Okay.
01:15:08.105 --> 01:15:09.550
- Sir!
- Sir!
01:15:09.575 --> 01:15:10.583
He is calling you.
01:15:13.299 --> 01:15:14.596
You can give him
the cheque, Sir.
01:15:14.621 --> 01:15:15.629
Okay.
01:15:17.707 --> 01:15:19.057
This is a cheque
for Rs. 5 Lakh.
01:15:19.082 --> 01:15:20.402
This is the advance.
01:15:20.886 --> 01:15:21.893
Don't you want it?
01:15:23.013 --> 01:15:24.223
What is this guy doing?
01:15:24.816 --> 01:15:25.870
That's east.
01:15:26.152 --> 01:15:27.661
- You can give it now.
- One minute.
01:15:30.777 --> 01:15:32.004
- Okay?
- Give it now.
01:15:34.145 --> 01:15:35.723
The work should
commence on March 1st.
01:15:35.748 --> 01:15:36.729
Okay.
01:15:36.754 --> 01:15:38.236
Come. Look here.
Let's take a selfie.
01:15:38.261 --> 01:15:40.305
- Look there.
- This is the custom now, right?
01:15:40.706 --> 01:15:41.714
Okay.
01:15:42.363 --> 01:15:43.781
- Okay then.
- Okay.
01:15:43.925 --> 01:15:46.868
Kalambasura!
Oh, saviour of every land!
01:15:46.900 --> 01:15:50.131
Kalambasura!
Oh guardian of the solar system!
01:15:50.168 --> 01:15:52.242
- Save us!
- Kalambasura!
01:15:52.340 --> 01:15:53.347
Bring it.
01:15:54.300 --> 01:15:55.542
Kalambasura!
01:15:55.590 --> 01:15:57.322
Oh guardian of the solar system!
01:15:57.691 --> 01:15:59.159
Kalambasura!
01:15:59.184 --> 01:16:00.709
Isn't the mic on, Raju?
01:16:00.734 --> 01:16:02.533
Protect Kalamberi rock!
01:16:02.558 --> 01:16:04.605
- What is that?
- Protect Kalamberi rock!
01:16:04.668 --> 01:16:06.787
Protect Kalamberi rock!
01:16:06.812 --> 01:16:08.623
Protect Kalamberi rock!
01:16:08.674 --> 01:16:11.049
Long live Nature
Conservation Society!
01:16:11.074 --> 01:16:12.901
Long live Nature
Conservation Society!
01:16:12.926 --> 01:16:14.645
- It's the conservation guys.
- Put it.
01:16:14.670 --> 01:16:15.804
They do this all the time.
01:16:16.305 --> 01:16:18.095
Okay then. I am doing this
with everyone's permission.
01:16:18.120 --> 01:16:20.208
Protect Kalamberi rock!
01:16:21.220 --> 01:16:24.410
Kalambasura,
Kalambasura, Kalambasura!
01:16:24.472 --> 01:16:26.669
Long live Nature
Conservation Society!
01:16:26.694 --> 01:16:29.043
Protect Kalamberi rock!
01:16:39.496 --> 01:16:40.504
Yes, Member Ambili.
01:16:40.535 --> 01:16:42.138
Hey, are you busy?
01:16:42.423 --> 01:16:43.887
- Why? I am in a movie hall.
- Okay.
01:16:43.987 --> 01:16:44.905
Listen.
01:16:44.930 --> 01:16:48.038
I need to go to the house of Madam Abida,
who used to work at water authority.
01:16:48.730 --> 01:16:50.533
Please join me, tomorrow morning.
01:16:50.558 --> 01:16:52.669
I have some work tomorrow.
01:16:52.694 --> 01:16:53.896
Hey, it's urgent.
01:16:54.418 --> 01:16:57.693
I've taken out the old file on
our Kalamberi water project.
01:16:57.886 --> 01:16:59.379
- It won't be okay if I go alone.
01:16:59.527 --> 01:17:00.535
- Please come with me.
01:17:00.629 --> 01:17:01.934
Okay.
I will try, Chechi.
01:17:04.958 --> 01:17:07.518
It's been three years
since I retired, dear.
01:17:07.924 --> 01:17:11.438
I tried for Kalamberi rock
Water Project till the very end.
01:17:11.825 --> 01:17:13.401
But I couldn't do anything.
01:17:16.379 --> 01:17:18.338
Look, this is your
pond by the rocks.
01:17:19.143 --> 01:17:21.954
The water pumped from
here by a high power motor...
01:17:21.979 --> 01:17:24.745
will have to go through this
government land to reach here.
01:17:24.770 --> 01:17:27.129
We can lay the pipes
only on government land.
01:17:27.575 --> 01:17:30.160
Nobody will give their private
property for laying pipes, right?
01:17:30.339 --> 01:17:31.679
I tried quite a lot.
01:17:31.989 --> 01:17:36.087
We have to build an overhead tank
at this place and get the water here.
01:17:36.731 --> 01:17:41.179
We can get water to the settlement
only if we pump the water from there.
01:17:41.887 --> 01:17:43.311
It's a hectic work.
01:17:44.067 --> 01:17:45.659
If the concerned
people had favoured us,
01:17:45.684 --> 01:17:47.213
this would have
materialized long ago.
01:17:47.621 --> 01:17:50.472
And this so-called
red tape-ism is the problem.
01:17:51.378 --> 01:17:52.386
Madam,
01:17:52.922 --> 01:17:54.643
please help us somehow.
01:17:54.668 --> 01:17:55.897
I will be happy to do that.
01:17:56.512 --> 01:17:58.574
But you should not
get your hopes high.
01:17:59.042 --> 01:18:02.327
I had put up Kalamberi
project 13 years ago.
01:18:02.857 --> 01:18:06.709
When the section officer at the secretariat
saw it, he had a strange thought...
01:18:07.112 --> 01:18:09.980
that so much money is not required
to provide water for 30 families.
01:18:10.855 --> 01:18:12.080
He wrote many reasons as well.
01:18:12.105 --> 01:18:13.975
He wrote that so much
money was never spent...
01:18:14.000 --> 01:18:15.888
to provide water for
100 families in Alappuzha.
01:18:16.506 --> 01:18:18.457
He doesn't know it's a
plain land over there...
01:18:18.482 --> 01:18:19.989
and that it's a hill
over here, right?
01:18:23.219 --> 01:18:24.520
Those are my daughter's kids.
01:18:25.136 --> 01:18:27.934
One is a gentle kid and the
other one is a naughty fellow.
01:18:30.006 --> 01:18:31.014
Madam,
01:18:31.362 --> 01:18:33.337
we are trying to make this work.
01:18:34.566 --> 01:18:37.650
We're trying to see if this can be
done through stages in the panchayat.
01:18:39.247 --> 01:18:40.255
There are obstacles.
01:18:41.269 --> 01:18:42.826
Sometimes, I get fed up.
01:18:43.151 --> 01:18:44.997
At least in 4-5 years,
01:18:45.159 --> 01:18:48.912
is there any possibility to
accomplish this, step by step?
01:18:49.325 --> 01:18:50.705
You try it out.
01:18:50.767 --> 01:18:52.449
I don't want to discourage you.
01:18:58.995 --> 01:19:00.003
Okay Madam.
01:19:06.935 --> 01:19:08.817
As per the
existing project,
01:19:09.290 --> 01:19:11.518
the water tank will come at
this government land, right?
01:19:11.745 --> 01:19:13.533
Yes. That's where
the tank will come.
01:19:13.558 --> 01:19:14.713
That's the only
possible way, right?
01:19:14.784 --> 01:19:15.792
This should not happen!
01:19:16.003 --> 01:19:17.011
If it happens,
01:19:17.331 --> 01:19:18.459
my plan will go for a toss.
01:19:18.705 --> 01:19:19.666
Look here.
01:19:19.691 --> 01:19:22.309
The water tank will be built on
the government land I've targeted.
01:19:22.558 --> 01:19:24.554
Then how will I
make a resort there?
01:19:24.713 --> 01:19:25.758
You tell me, Balan Chetta.
01:19:26.326 --> 01:19:27.437
That's true.
01:19:27.823 --> 01:19:29.294
But it's a matter
of water, right?
01:19:29.784 --> 01:19:31.354
If the townsfolk come to know
that we hindered this project,
01:19:31.378 --> 01:19:32.842
will they leave us alone?
01:19:33.386 --> 01:19:34.783
Nothing will happen to me.
01:19:34.826 --> 01:19:36.987
But you will be done for.
01:19:37.503 --> 01:19:38.511
I don't care.
01:19:38.581 --> 01:19:39.767
My plans should work.
01:19:39.792 --> 01:19:40.990
I want to live a
respectable life.
01:19:41.026 --> 01:19:42.034
I need money for that.
01:19:42.339 --> 01:19:43.462
I don't care about
anything else.
01:19:43.487 --> 01:19:44.495
Is that so?
01:19:44.704 --> 01:19:46.860
If you transfer these 5 cents
of land to my name,
01:19:46.954 --> 01:19:49.407
I've already taken the necessary
steps at the village office,
01:19:49.432 --> 01:19:51.527
to get the adjacent 25 cents
of wasteland in my name.
01:19:53.563 --> 01:19:55.379
If you are like this
at this age itself,
01:19:55.464 --> 01:19:57.025
what will you turn
out to be in the future?
01:19:57.050 --> 01:19:58.784
You are quite shrewd!
01:20:00.714 --> 01:20:01.722
This is my plan.
01:20:01.753 --> 01:20:02.761
Watch it.
01:20:10.987 --> 01:20:11.995
How is it?
01:20:12.927 --> 01:20:14.408
You are really something!
01:20:16.604 --> 01:20:18.543
I had promised you that
I'll give you the land.
01:20:18.886 --> 01:20:20.150
And I will definitely give it.
01:20:20.714 --> 01:20:21.722
But...
01:20:21.792 --> 01:20:23.610
if you are friends with
that Vedhalam Binu,
01:20:23.635 --> 01:20:25.249
your plans won't work.
01:20:25.776 --> 01:20:26.960
My dear Balan Chetta,
01:20:27.839 --> 01:20:31.172
if there's anyone I like the
most in this world, it's me.
01:20:34.995 --> 01:20:37.808
This drinking water project
will not happen here.
01:20:37.832 --> 01:20:39.330
I won't make it happen.
01:20:55.895 --> 01:21:00.006
♪ The world transforms in wondrous ways
The mind stands still in awe and praise ♪
01:21:00.031 --> 01:21:04.186
♪ Truth grows dim, its edges fray,
As masquerades in temples play ♪
01:21:04.211 --> 01:21:08.387
♪ The world transforms in wondrous ways
The mind stands still in awe and praise ♪
01:21:08.412 --> 01:21:12.773
♪ Truth grows dim, its edges fray,
As masquerades in temples play ♪
01:21:13.060 --> 01:21:17.166
♪ In dreams that bloom, waits turn to gain,
Each hope now ripe, no more in vain. ♪
01:21:17.191 --> 01:21:21.324
♪ From distant skies, the vultures soar,
Descending on this place once more ♪
01:21:21.349 --> 01:21:25.474
♪ Oracles enter, take the throne,
Rule over lands they've newly known ♪
01:21:25.702 --> 01:21:29.212
♪ Gold coins clink, a constant sound,
In every corner they resound ♪
01:21:29.237 --> 01:21:33.437
♪ The world transforms in wondrous ways
The mind stands still in awe and praise ♪
01:21:33.492 --> 01:21:37.702
♪ Truth grows dim, its edges fray,
As masquerades in temples play ♪
01:21:37.727 --> 01:21:41.886
♪ The world transforms in wondrous ways
The mind stands still in awe and praise ♪
01:21:41.911 --> 01:21:46.046
♪ Truth grows dim, its edges fray,
As masquerades in temples play ♪
01:21:53.910 --> 01:21:55.661
- Hey! Hey! Hey!
- What is it, Sir?
01:21:55.686 --> 01:21:57.381
- Put this in that.
- In this?
01:21:57.405 --> 01:21:59.567
Put it in that and fill
some concrete over it.
01:22:02.432 --> 01:22:06.602
♪ Is this the day time falls as petals,
Bestowing boons on which to settle? ♪
01:22:06.627 --> 01:22:10.773
♪ Is this the true path, or a spell,
A mystic way where wonders dwell? ♪
01:22:10.798 --> 01:22:14.906
♪ When the fest that we await,
Burns as vivid as dream's state ♪
01:22:14.931 --> 01:22:19.328
♪ Come, like a storm of pouring rain,
A cascade of unbridled gain ♪
01:22:19.448 --> 01:22:27.161
♪ Come, to bless both hill and field,
With blooms in colourful array revealed ♪
01:22:28.847 --> 01:22:29.883
Hey, Sanoj!
01:22:29.908 --> 01:22:36.172
♪ O moon, will you with gold appear,
To bathe this parched land far and near? ♪
01:22:36.441 --> 01:22:40.214
♪ When will it come? Oh, when's the date?
For this long-anticipated fate? ♪
01:22:53.550 --> 01:22:54.726
- Sir.
- Yes.
01:22:57.253 --> 01:22:58.261
Give it to me.
01:23:01.214 --> 01:23:02.838
- Okay then.
- Sir, that file...
01:23:03.894 --> 01:23:05.275
There are some difficulties
in taking this project forward.
01:23:05.300 --> 01:23:07.173
It won't happen like
you are planning.
01:23:07.198 --> 01:23:08.806
Here you go.
Give it to the secretary.
01:23:10.730 --> 01:23:12.103
Is there any way, Sir?
01:23:12.128 --> 01:23:13.418
You don't have to wait.
01:23:25.339 --> 01:23:26.530
Dear ones,
01:23:26.555 --> 01:23:28.085
[Bring drinking water to Kalamberi
colony - Relay fasting strike]
01:23:28.110 --> 01:23:30.445
We have no other option in front of us,
other than this protest strike.
01:23:31.972 --> 01:23:33.353
We are humans too.
01:23:33.487 --> 01:23:37.472
Normal humans who
need water, light and roads.
01:23:37.534 --> 01:23:42.193
The relay fasting strike for
Kalamberi colony's basic necessities...
01:23:42.218 --> 01:23:43.739
is starting here today.
01:23:43.964 --> 01:23:45.502
Our goal is to win.
01:23:45.526 --> 01:23:48.248
For that, with the support of all of you,
01:23:48.292 --> 01:23:50.542
I am starting this
strike here today.
01:24:02.589 --> 01:24:03.728
You are out of the bathroom?
01:24:03.753 --> 01:24:05.166
You took quite a
while to take a bath.
01:24:05.191 --> 01:24:06.439
I just went inside now, right?
01:24:06.464 --> 01:24:07.811
- Okay.
- Hey!
01:24:08.052 --> 01:24:09.392
What are you up to?
01:24:09.558 --> 01:24:11.505
Nothing will happen
if you defy the party.
01:24:11.530 --> 01:24:12.798
I didn't defy anyone.
01:24:12.823 --> 01:24:14.017
Are you Indira Gandhi...
01:24:14.042 --> 01:24:15.220
to decide for yourself?
01:24:15.456 --> 01:24:16.830
Party has a method of working.
01:24:16.855 --> 01:24:19.010
I also will be answerable
for what you are doing.
01:24:19.034 --> 01:24:20.095
It's been many years...
01:24:20.120 --> 01:24:23.103
since I have been struggling to get
water and electricity to this colony.
01:24:23.501 --> 01:24:25.138
I had approached several people.
01:24:25.323 --> 01:24:27.345
Strike is the only
option in front of me now.
01:24:27.370 --> 01:24:29.301
What the heck will you do alone?
01:24:29.807 --> 01:24:31.697
- Let's see.
- Then, you do whatever you want!
01:24:32.331 --> 01:24:33.933
This Dad!
01:24:35.284 --> 01:24:36.539
You continue your protest, Mom.
01:24:49.339 --> 01:24:50.619
- Okay then.
- Okay.
01:24:50.644 --> 01:24:51.651
- Okay.
- Here you go.
01:24:54.032 --> 01:24:55.398
- Are you happy now?
- Yes.
01:24:56.468 --> 01:24:57.639
Another thing.
01:24:57.664 --> 01:24:59.535
That Ambili and her entire
team is against you.
01:25:00.084 --> 01:25:02.877
Everyone's saying that you filed the
complaint against the drinking water project.
01:25:03.714 --> 01:25:05.191
Ask them to get lost, Balan Chetta.
01:25:05.263 --> 01:25:06.271
Why should I care?
01:25:20.909 --> 01:25:21.917
Hey.
01:25:23.446 --> 01:25:24.799
Why are you avoiding me?
01:25:26.409 --> 01:25:27.932
What wrong did I do to you?
01:25:36.128 --> 01:25:37.136
Who did I avoid?
01:25:37.768 --> 01:25:38.892
That's all your imagination.
01:25:38.917 --> 01:25:40.877
I am old enough to enough
to understand all that.
01:25:41.073 --> 01:25:42.081
I am a little busy.
01:25:43.058 --> 01:25:44.763
- Tell me and go.
- Let go of me!
01:25:50.476 --> 01:25:51.923
Kalambasura!
01:25:51.948 --> 01:25:53.706
Oh, saviour of every land!
01:25:53.731 --> 01:25:54.986
Kalambasura!
01:25:55.011 --> 01:25:56.753
Oh, guardian of the solar system!
01:25:56.791 --> 01:25:58.142
Kalambasura!
01:25:58.167 --> 01:25:59.869
Oh, saviour of every land!
01:25:59.894 --> 01:26:01.125
Kalambasura!
01:26:01.183 --> 01:26:02.873
Oh, guardian of the solar system!
01:26:02.898 --> 01:26:04.231
Kalambasura!
01:26:04.256 --> 01:26:05.907
Oh, saviour of every land!
01:26:05.932 --> 01:26:07.220
Kalambasura!
01:26:07.245 --> 01:26:08.885
Oh, guardian of the solar system!
01:26:08.910 --> 01:26:10.246
Kalambasura!
01:26:10.271 --> 01:26:11.856
Oh, saviour of every land!
01:26:13.019 --> 01:26:14.589
Super, super!
01:26:14.614 --> 01:26:16.625
- It's very good.
- After all, I am the sculptor, right?
01:26:16.650 --> 01:26:18.188
Good.
It's good.
01:26:22.847 --> 01:26:24.039
It's awesome, right?
01:26:24.666 --> 01:26:26.424
What comes next will
be even more awesome.
01:26:27.018 --> 01:26:29.365
Shall we place an
umbrella over this statue?
01:26:29.901 --> 01:26:31.240
No, it will look bad.
01:26:31.501 --> 01:26:33.886
- Why umbrella?
- So that the crows won't shit on it.
01:26:34.959 --> 01:26:36.881
Will the crows shit
on such a tall statue?
01:26:36.937 --> 01:26:39.226
Yes. When they see a statue,
they come and shit on it.
01:26:40.042 --> 01:26:41.409
What can we do about it?
01:26:41.800 --> 01:26:43.022
That's the indecency of the crow.
01:26:43.047 --> 01:26:44.247
Kalambasura!
01:26:44.272 --> 01:26:45.809
Oh, guardian of the solar system!
01:26:46.343 --> 01:26:47.939
Kalambasura!
01:26:47.964 --> 01:26:49.857
Oh, saviour of every land!
01:26:50.136 --> 01:26:51.152
Give it to me.
01:26:55.003 --> 01:26:56.304
Come here, sculptor.
01:26:57.097 --> 01:26:58.504
Oh, saviour of every land!
01:26:58.564 --> 01:26:59.744
Kalambasura!
01:26:59.769 --> 01:27:01.485
Oh, guardian of the solar system!
01:27:01.706 --> 01:27:02.954
Kalambasura!
01:27:02.980 --> 01:27:04.619
Oh, saviour of every land!
01:27:04.644 --> 01:27:05.955
Kalambasura!
01:27:05.980 --> 01:27:07.646
Oh, guardian of the solar system!
01:27:07.671 --> 01:27:08.918
Kalambasura!
01:27:08.943 --> 01:27:10.071
- Sculptor.
- Yes.
01:27:10.096 --> 01:27:11.425
The statue is outstanding!
01:27:12.987 --> 01:27:14.243
This is a token of my happiness.
01:27:14.269 --> 01:27:15.276
Here you go.
01:27:16.032 --> 01:27:17.920
- It's scotch whiskey.
- No, I don't want it.
01:27:17.945 --> 01:27:19.150
I'm happy.
01:27:19.609 --> 01:27:21.791
If I booze with money that
I didn't earn from working,
01:27:21.816 --> 01:27:23.041
I won't get high.
01:27:23.066 --> 01:27:24.514
That has became a habit now.
01:27:25.737 --> 01:27:26.745
Let me leave.
01:27:39.215 --> 01:27:40.707
It's a matter of drinking water.
01:27:41.143 --> 01:27:43.320
So the party's stand is that...
01:27:44.713 --> 01:27:46.775
Tell her tomorrow itself when
you go there. Don't forget.
01:27:46.847 --> 01:27:47.855
- Ambili.
- Yes.
01:27:47.917 --> 01:27:49.218
Look, Sanoj is coming.
01:27:54.886 --> 01:27:56.128
- Stop there!
- Stop, stop!
01:27:58.303 --> 01:28:00.487
How is the strike
progressing, member Ambili?
01:28:00.512 --> 01:28:01.737
I know you're smart.
01:28:01.762 --> 01:28:04.022
But what you're doing
now is over-smartness.
01:28:04.917 --> 01:28:06.739
- I didn't understand.
- You won't understand!
01:28:07.237 --> 01:28:10.041
What will you gain from obstructing
the drinking water of Kalamberi folks?
01:28:10.066 --> 01:28:12.035
From whom did you take
money for doing that?
01:28:12.112 --> 01:28:13.120
From the resort owners?
01:28:13.198 --> 01:28:14.206
Say it.
01:28:14.401 --> 01:28:16.212
It would be helpful if you could
speak in a language I understand.
01:28:16.237 --> 01:28:18.633
We know it was you who filed complaints
about the drinking water project,
01:28:18.658 --> 01:28:19.899
up until the secretariat.
01:28:19.924 --> 01:28:21.272
We want to know why you did it.
01:28:21.297 --> 01:28:23.288
If you know everything,
find it out for yourself.
01:28:24.669 --> 01:28:25.677
Solomon,
01:28:25.823 --> 01:28:27.004
take your hand off the key.
01:28:27.448 --> 01:28:28.456
Take your hand off!
01:28:29.370 --> 01:28:31.181
Why are you hesitating?
Get on his motorbike and go.
01:28:31.206 --> 01:28:32.452
He's your best friend, right?
01:28:32.628 --> 01:28:33.905
- Go with him!
- Move aside!
01:28:35.737 --> 01:28:36.745
Wait a minute!
01:28:41.987 --> 01:28:44.128
I know you fooled
me about your age.
01:28:44.558 --> 01:28:46.292
But I had feelings for you.
01:28:46.698 --> 01:28:48.909
Why are you fooling the
townsfolk as well now?
01:28:50.706 --> 01:28:51.714
Listen.
01:28:51.960 --> 01:28:54.546
You don't have to take care of
the entire townsfolk's business.
01:28:54.894 --> 01:28:55.901
Did you hear me?
01:29:07.769 --> 01:29:08.776
Shiny.
01:29:09.753 --> 01:29:11.007
I have to tell you something.
01:29:13.628 --> 01:29:14.636
Hey!
01:29:16.487 --> 01:29:17.495
Let me say it.
01:29:20.249 --> 01:29:22.833
You mentioned leaving this place
after making a lot of money, right?
01:29:22.925 --> 01:29:24.294
So, you have many wishes.
01:29:24.480 --> 01:29:26.009
Similarly, I too
have my own wishes.
01:29:26.682 --> 01:29:28.078
Three tree houses.
01:29:28.505 --> 01:29:29.997
And then, seven cottages.
01:29:30.722 --> 01:29:32.839
Or, make it ten collages.
01:29:34.242 --> 01:29:37.402
And let one of them be
a honeymoon cottage.
01:29:37.542 --> 01:29:38.612
Right?
01:29:39.464 --> 01:29:40.472
- Hey, Engineer.
- Sir.
01:29:40.558 --> 01:29:41.958
If the work slacks,
01:29:42.386 --> 01:29:43.682
you will see my true colours.
01:29:43.714 --> 01:29:44.588
No, Sir.
01:29:44.613 --> 01:29:46.893
I should get all the
details by next Friday.
01:29:47.114 --> 01:29:49.285
- With detailed estimate.
- Okay, Sir. Sure, Sir.
01:29:49.589 --> 01:29:50.495
Balan Chetta,
01:29:50.519 --> 01:29:51.345
are you busy?
01:29:51.370 --> 01:29:53.355
- Why?
- One minute. It's urgent.
01:29:57.364 --> 01:30:01.226
Kalamberi rock is set to prosper as one
of the important tourist spots in Kerala.
01:30:02.243 --> 01:30:04.909
So, there's no need for a colony there
that sticks out like a sore thumb.
01:30:05.831 --> 01:30:07.240
If you stand by me,
01:30:07.519 --> 01:30:08.831
we can play a game together.
01:30:11.136 --> 01:30:14.903
Water should not reach the
Kalamberi rock colony, at any cost.
01:30:16.060 --> 01:30:17.097
If they get water,
01:30:17.148 --> 01:30:18.827
not a single person
will leave that place.
01:30:19.527 --> 01:30:21.516
Moreover, many more will
encroach the government land.
01:30:22.792 --> 01:30:24.859
If you're ready to
invest some more money,
01:30:25.159 --> 01:30:26.307
I will do the rest.
01:30:26.511 --> 01:30:27.519
How?
01:30:29.394 --> 01:30:30.654
My dear Balan Chetta,
01:30:31.198 --> 01:30:32.206
the soil here...
01:30:32.795 --> 01:30:34.492
will be as valuable
as gold from now on!
01:30:35.675 --> 01:30:37.250
The number of
tourists will increase.
01:30:37.747 --> 01:30:39.931
Soon, real estate
prices will soar.
01:30:41.066 --> 01:30:43.379
Could you guess the future
value of the colony land?
01:30:43.995 --> 01:30:45.375
It should be in our hands!
01:30:46.810 --> 01:30:48.290
Three residents...
01:30:48.315 --> 01:30:50.057
are willing to sell
their land right away.
01:30:50.917 --> 01:30:52.879
If we get that land which
has all legal documentation,
01:30:53.373 --> 01:30:55.230
we can encroach the
adjacent wastelands.
01:30:55.977 --> 01:30:58.107
Later, we can sell it at
a price of our choice.
01:30:58.595 --> 01:30:59.876
Very impressive!
01:31:00.666 --> 01:31:01.768
It's impressive,
01:31:02.050 --> 01:31:03.519
but the profit should be 50-50.
01:31:03.587 --> 01:31:04.595
I am ready.
01:31:04.620 --> 01:31:06.870
We should evacuate all the
colony residents, cleverly.
01:31:08.087 --> 01:31:10.317
Buying it at a nominal price from
from those who are eager to sell,
01:31:10.342 --> 01:31:11.764
we should acquire
that entire land.
01:31:11.789 --> 01:31:12.847
I am ready.
01:31:13.074 --> 01:31:14.806
But for all this to happen,
there's a catch.
01:31:14.831 --> 01:31:15.587
What?
01:31:15.612 --> 01:31:17.134
For inaugurating the statue,
01:31:17.359 --> 01:31:18.623
we should bring a
prominent person.
01:31:18.648 --> 01:31:21.122
Mammootty or Mohanlal
will be enough, right?
01:31:21.479 --> 01:31:22.737
No.
01:31:23.581 --> 01:31:24.755
That's not enough.
01:31:27.131 --> 01:31:30.284
We must make Kalamberi rock the
number one tourist spot in India.
01:31:32.455 --> 01:31:33.957
Spiritual tourism.
01:31:35.003 --> 01:31:36.565
That's how it should attract people.
01:31:38.474 --> 01:31:40.114
So, someone worthy of that should come.
01:31:47.277 --> 01:31:48.290
Sir,
01:31:48.315 --> 01:31:50.448
you won by 18,000 votes
in the initial election.
01:31:51.396 --> 01:31:53.337
It became 7,800 votes
in the second election.
01:31:53.464 --> 01:31:55.261
That too got reduced
to 3,100 votes now.
01:31:55.449 --> 01:31:56.502
That means,
01:31:56.620 --> 01:31:59.529
if a mere 1,500 votes turn the
other way in the next election,
01:31:59.954 --> 01:32:02.085
- you will lose, Sir.
- You'll definitely lose.
01:32:02.946 --> 01:32:05.016
There's a way to prevent
that from happening.
01:32:06.495 --> 01:32:09.894
If Kalamberi rock becomes
a grand tourist spot,
01:32:10.253 --> 01:32:11.747
the public will stand with you.
01:32:12.479 --> 01:32:14.050
We will make them
stand with you.
01:32:14.425 --> 01:32:16.970
That's enough to increase your
majority in the next election.
01:32:16.995 --> 01:32:18.248
It will definitely increase.
01:32:19.550 --> 01:32:20.406
That's true.
01:32:20.430 --> 01:32:21.590
There is a way for that.
01:32:21.776 --> 01:32:22.784
What way?
01:32:22.904 --> 01:32:25.334
To inaugurate
Kalambasuran's statue,
01:32:25.973 --> 01:32:27.479
we should bring the President.
01:32:28.589 --> 01:32:29.597
Oh!
01:32:30.792 --> 01:32:31.725
Is that possible?
01:32:31.749 --> 01:32:33.550
You can make it happen, Sir.
01:32:33.776 --> 01:32:35.015
If that happens,
01:32:36.448 --> 01:32:38.481
everything that you wish for,
will happen.
01:32:43.792 --> 01:32:44.800
I will try.
01:32:47.259 --> 01:32:51.370
♪ The world transforms in wondrous ways
The mind stands still in awe and praise ♪
01:32:51.395 --> 01:32:55.550
♪ Truth grows dim, its edges fray,
As masquerades in temples play ♪
01:32:55.575 --> 01:32:59.751
♪ The world transforms in wondrous ways
The mind stands still in awe and praise ♪
01:32:59.849 --> 01:33:04.210
♪ Truth grows dim, its edges fray,
As masquerades in temples play ♪
01:33:20.365 --> 01:33:24.571
♪ The town unites,
days turn to gold ♪
01:33:24.596 --> 01:33:28.764
♪ You are their mate, unseen might,
Guiding through both day and night ♪
01:33:28.789 --> 01:33:32.942
♪ World's a puppet, dancing free,
To tunes we neither hear nor see ♪
01:33:32.967 --> 01:33:37.391
♪ Is this a story with no end,
A tale that's ever set to bend? ♪
01:33:37.416 --> 01:33:45.104
♪ Fire rages far and wide,
Come, bring a breeze to turn the tide ♪
01:33:45.858 --> 01:33:54.124
♪ To light the sea of dark and gloom,
Shine truth and make new pathways bloom ♪
01:33:54.439 --> 01:33:57.905
♪ Who will arrive? Oh, who's to say,
To alter or fulfil this play? ♪
01:33:58.306 --> 01:34:02.482
♪ The world transforms in wondrous ways
The mind stands still in awe and praise ♪
01:34:02.507 --> 01:34:06.868
♪ Truth grows dim, its edges fray,
As masquerades in temples play ♪
01:34:07.094 --> 01:34:11.200
♪ In dreams that bloom, waits turn to gain,
Each hope now ripe, no more in vain ♪
01:34:11.232 --> 01:34:15.365
♪ From distant skies, the vultures soar,
Descending on this place once more ♪
01:34:15.444 --> 01:34:19.569
♪ Oracles enter, take the throne,
Rule over lands they've newly known ♪
01:34:19.594 --> 01:34:23.051
♪ Gold coins clink, a constant sound,
In every corner they resound ♪
01:34:23.245 --> 01:34:27.421
♪ The world transforms in wondrous ways
The mind stands still in awe and praise ♪
01:34:27.446 --> 01:34:31.911
♪ Truth grows dim, its edges fray,
As masquerades in temples play ♪
01:34:32.542 --> 01:34:34.631
Everything should be done
within the prescribed time,
01:34:34.889 --> 01:34:36.290
and as fast possible.
01:34:36.595 --> 01:34:38.032
Forming a trust is
the best option.
01:34:38.066 --> 01:34:39.507
That's the profitable option.
01:34:42.417 --> 01:34:43.425
Look!
01:34:44.495 --> 01:34:46.254
Hey, come here.
01:34:46.977 --> 01:34:48.728
- Don't tell him everything.
- Okay.
01:34:51.073 --> 01:34:52.260
Greetings, Mohanji.
01:34:53.237 --> 01:34:54.951
How are your plans progressing?
01:34:55.667 --> 01:34:57.509
What is it, Balan Chetta?
Why did you want to see me?
01:34:57.534 --> 01:34:58.529
Hey,
01:34:58.553 --> 01:35:00.939
we are planning to
take some decisions.
01:35:01.253 --> 01:35:04.234
Kalamberi rock has grown
more than we had imagined.
01:35:04.343 --> 01:35:05.984
But it should remain
in our hands itself.
01:35:06.457 --> 01:35:08.837
We are planning to
register it as a trust.
01:35:08.862 --> 01:35:10.041
This meeting is for that.
01:35:10.484 --> 01:35:11.894
I have to inform you too, right?
01:35:12.062 --> 01:35:13.168
That's why I called you.
01:35:15.807 --> 01:35:17.210
Is Bhumananda a part of it?
01:35:18.257 --> 01:35:19.354
That's necessary.
01:35:19.675 --> 01:35:21.769
He is strongly supporting us now.
01:35:22.045 --> 01:35:23.113
You will also be there.
01:35:24.755 --> 01:35:25.972
I don't care.
You do what you want.
01:35:26.050 --> 01:35:27.900
There shouldn't be any change
in the land deal we discussed.
01:35:27.925 --> 01:35:29.134
I gave you my word, right?
01:35:31.484 --> 01:35:33.318
The rest will be as you said.
01:35:33.370 --> 01:35:34.879
Well, what's the plan?
01:35:35.246 --> 01:35:37.219
It is spiritual tourism, right?
01:35:37.648 --> 01:35:39.858
Kalambasuran is a
spiritual element, right?
01:35:40.222 --> 01:35:41.525
We will cash in on that.
01:35:42.019 --> 01:35:43.618
We can't let everyone inside.
01:35:43.896 --> 01:35:45.779
Kalamberi rock will
become a pilgrim centre.
01:35:46.537 --> 01:35:49.255
Tourism should be limited
to the hill's base
01:35:50.191 --> 01:35:52.374
- Why is it so?
- You needn't know all that now.
01:35:53.520 --> 01:35:55.622
We have planned certain things.
01:35:56.264 --> 01:35:57.895
You just firmly stand by us.
01:35:58.047 --> 01:35:59.055
You will benefit from it.
01:35:59.762 --> 01:36:00.631
You leave now.
01:36:00.716 --> 01:36:02.001
After the meeting,
01:36:02.026 --> 01:36:03.128
I will call you.
01:36:03.666 --> 01:36:05.337
Just tell me what you
want, Balan Chetta.
01:36:05.362 --> 01:36:06.395
I am ready to do it.
01:36:08.202 --> 01:36:09.593
- Okay then. I will call you.
- Okay.
01:36:09.673 --> 01:36:10.681
Okay.
01:36:11.581 --> 01:36:12.786
Little monkey!
01:36:19.464 --> 01:36:20.472
Move aside.
01:36:23.788 --> 01:36:25.176
What have they done!
01:36:25.386 --> 01:36:26.608
Take it off!
01:36:26.831 --> 01:36:28.334
We can't let this
slide, Balan Chetta.
01:36:28.664 --> 01:36:30.270
I know who did this.
01:36:30.544 --> 01:36:32.963
And I know what's the solution
for this, very clearly.
01:36:33.034 --> 01:36:35.142
Someone must have
done it by mistake.
01:36:35.198 --> 01:36:36.963
- What? Mistake?
- Leave it. We will see.
01:36:37.097 --> 01:36:38.384
This was done deliberately!
01:36:38.409 --> 01:36:41.066
A deliberate attempt to
scorn this holy place!
01:36:41.091 --> 01:36:42.934
We will not tolerate this!
01:36:43.071 --> 01:36:44.905
Some mad guy must
have done it, Chetta.
01:36:45.016 --> 01:36:46.124
Don't escalate it.
01:36:46.149 --> 01:36:47.499
- It will go out of your hands.
- Get lost.
01:36:47.558 --> 01:36:48.818
Those guys have
done this nonsense!
01:36:48.855 --> 01:36:49.862
I know that.
01:36:49.925 --> 01:36:51.187
We will put an end to this.
01:36:51.292 --> 01:36:52.300
Come on, everyone!
01:36:52.917 --> 01:36:54.400
- Balan Chetta!
- Get lost.
01:36:54.425 --> 01:36:55.830
We won't spare anyone.
01:36:55.855 --> 01:36:57.752
You decide and tell
us. We will handle them.
01:37:02.019 --> 01:37:03.026
Shucks!
01:37:03.350 --> 01:37:04.917
Long live the revolution!
01:37:04.942 --> 01:37:06.535
Long live the revolution!
01:37:06.560 --> 01:37:08.527
Kalambasuran, the saviour
of every land!
01:37:08.552 --> 01:37:10.475
Kalambasuran, the saviour
of every land!
01:37:10.521 --> 01:37:12.128
Kalamban, the guardian
of the solar system!
01:37:12.152 --> 01:37:13.761
Kalamban, the guardian
of the solar system.
01:37:13.786 --> 01:37:16.372
Disrespect towards Kalamban's
footprint is a disgrace to the land.
01:37:16.397 --> 01:37:19.254
Disrespect towards Kalamban's
footprint is a disgrace to the land.
01:37:19.279 --> 01:37:20.735
We need justice from the police!
01:37:20.759 --> 01:37:22.299
We need justice from the police!
01:37:22.324 --> 01:37:23.775
Police, go back!
01:37:23.799 --> 01:37:24.987
Police, go back!
01:37:25.011 --> 01:37:26.366
Police, go back!
01:37:26.391 --> 01:37:27.717
Police, go back!
01:37:27.742 --> 01:37:29.342
Forward, we will
move forward again!
01:37:29.367 --> 01:37:30.724
Forward, we will
move forward again!
01:37:30.748 --> 01:37:32.594
Arrest those who
insulted Kalambasuran!
01:37:32.619 --> 01:37:34.926
Arrest those who
insulted Kalambasuran!
01:37:34.951 --> 01:37:36.441
Kalamban is the
saviour of every land!
01:37:36.466 --> 01:37:38.107
Kalamban is the
saviour of every land!
01:37:38.131 --> 01:37:40.283
Kalamabasuran is the
guardian of the solar system.
01:37:40.485 --> 01:37:42.117
They may turn violent.
01:37:42.142 --> 01:37:43.591
We'll see when
they turn violent.
01:37:43.615 --> 01:37:44.465
Police, go back.
01:37:44.490 --> 01:37:45.722
Long live the revolution!
01:37:45.746 --> 01:37:47.287
Long live the revolution!
01:37:47.318 --> 01:37:48.976
Forward, we will
move forward again!
01:37:49.001 --> 01:37:50.685
Forward, we will
move forward again!
01:37:50.709 --> 01:37:52.213
We will move forward bravely!
01:37:52.238 --> 01:37:53.590
We will move forward bravely!
01:37:53.614 --> 01:37:55.896
Arrest those who
insulted Kalambasuran!
01:37:55.921 --> 01:37:57.892
Arrest those who
insulted Kalambasuran!
01:37:57.917 --> 01:37:59.154
Stop, stop, stop!
01:37:59.943 --> 01:38:01.504
Restrain yourself, everyone!
01:38:01.529 --> 01:38:03.963
Listen.
Restrain yourself, everyone!
01:38:03.988 --> 01:38:05.940
Otherwise, we will have
to resort to dire actions.
01:38:05.964 --> 01:38:06.988
Please, please!
01:38:07.012 --> 01:38:08.131
Please cooperate with us!
01:38:08.156 --> 01:38:09.796
Please cooperate!
01:38:09.821 --> 01:38:11.699
We need justice from the police!
01:38:26.559 --> 01:38:27.592
Charge!
01:38:30.808 --> 01:38:32.059
Move aside, Swamiji!
01:38:32.084 --> 01:38:33.107
Move aside!
01:39:04.086 --> 01:39:05.756
Didn't I tell you, rascal?
01:39:06.537 --> 01:39:07.767
Run away!
Get up!
01:39:07.853 --> 01:39:08.853
Get up!
01:39:10.644 --> 01:39:12.162
Get in!
Get inside!
01:39:12.396 --> 01:39:14.092
- Get in!
- Get this one inside!
01:39:14.140 --> 01:39:15.242
You go there, Sir.
I will handle this.
01:39:15.266 --> 01:39:16.145
Get in!
01:39:16.505 --> 01:39:17.746
- Get in!
- Get in!
01:39:17.913 --> 01:39:19.122
Kick him inside!
01:39:19.147 --> 01:39:20.701
- Get in!
- Get inside!
01:39:20.726 --> 01:39:21.734
Okay, Bishop.
01:39:22.928 --> 01:39:24.122
I am at the Collectorate.
01:39:25.365 --> 01:39:26.572
It's an All-party meeting.
01:39:27.771 --> 01:39:28.779
No, Bishop.
01:39:29.615 --> 01:39:30.911
I won;t say anything foolish.
01:39:31.724 --> 01:39:32.732
Okay, Bishop.
01:39:33.373 --> 01:39:34.381
Okay then.
01:39:34.545 --> 01:39:35.443
Hey Sunnycha!
01:39:35.467 --> 01:39:37.418
You know how to plant
a cross on every hill!
01:39:38.132 --> 01:39:39.556
But you couldn't think of this!
01:39:39.771 --> 01:39:41.770
Don't say anything in
the meeting, Father.
01:39:41.833 --> 01:39:43.790
If Kalamberi rock tourism
development takes off,
01:39:43.873 --> 01:39:45.157
it's beneficial to our people.
01:39:45.346 --> 01:39:47.479
Martin, the owner of Paradise
resort is a converted Christian.
01:39:47.504 --> 01:39:49.096
So, if we count him as well,
01:39:49.256 --> 01:39:51.107
17 resorts are owned
by our people.
01:39:51.400 --> 01:39:52.684
They were filled with cobwebs.
01:39:52.709 --> 01:39:54.296
Now, they have some business.
01:39:54.471 --> 01:39:56.220
- Let's not wreck that.
- Well...
01:39:56.287 --> 01:39:57.295
That's correct.
01:39:57.833 --> 01:39:59.262
Well, shouldn't we say something?
01:39:59.286 --> 01:40:00.426
Don't say anything, Father.
01:40:00.451 --> 01:40:03.984
We'll have to approach the same
people for donations to the church.
01:40:04.873 --> 01:40:06.262
Then, let the meeting start.
01:40:06.293 --> 01:40:07.443
Let's get in late.
01:40:08.098 --> 01:40:08.973
Madam,
01:40:08.998 --> 01:40:10.751
this is an issue involving
our Kalambasuran.
01:40:11.209 --> 01:40:14.646
We know who did it and why
they did it, very clearly.
01:40:14.717 --> 01:40:16.511
We know what their intention is.
01:40:16.678 --> 01:40:18.766
That won't work here!
01:40:18.791 --> 01:40:19.770
Stop it!
01:40:19.795 --> 01:40:21.129
Don't come here
with your threats.
01:40:21.185 --> 01:40:22.725
There's no need
for us to do that.
01:40:22.795 --> 01:40:23.895
Even if you want
to do something,
01:40:23.920 --> 01:40:25.395
you won't be able
to do anything.
01:40:25.420 --> 01:40:29.057
We're still ready to shout slogans
to buy frankincense and incense.
01:40:29.082 --> 01:40:30.128
Please be quiet!
01:40:30.153 --> 01:40:32.000
The Indian President is
coming here in person!
01:40:32.025 --> 01:40:34.715
We won't allow any kind
of riots during that time.
01:40:34.740 --> 01:40:36.483
Chief Minister has
directly instructed us.
01:40:36.576 --> 01:40:38.027
It will bring
shame to the state.
01:40:38.052 --> 01:40:39.809
That won't be
permitted at any cost.
01:40:39.856 --> 01:40:42.026
But we have to raise
our concerns, right?
01:40:42.051 --> 01:40:43.908
If your intention is
to create tension,
01:40:44.021 --> 01:40:45.653
we will enforce law and order.
01:40:45.678 --> 01:40:48.734
Yes. We will have to declare
144 till the president's visit.
01:40:48.787 --> 01:40:50.014
Don't make that happen.
01:40:50.084 --> 01:40:51.573
Government stand is very clear.
01:40:51.639 --> 01:40:52.838
We won't allow violence.
01:40:52.920 --> 01:40:54.143
Hope you all got the point.
01:40:54.279 --> 01:40:55.434
As the Collector said,
01:40:55.459 --> 01:40:57.099
violence is not the
solution for anything.
01:40:57.124 --> 01:40:58.223
Let's discuss the issues.
01:40:58.248 --> 01:40:59.256
But that will be later.
01:40:59.281 --> 01:41:00.234
Sir,
01:41:00.259 --> 01:41:01.999
this doesn't need
a long discussion.
01:41:02.467 --> 01:41:05.071
This Kalamberi rock is a tourist spot.
01:41:05.583 --> 01:41:07.242
Kalambasuran is a myth.
01:41:07.334 --> 01:41:10.594
We needn't give it more importance
than any tourist spot deserves.
01:41:10.740 --> 01:41:12.306
Yes. That we can discuss later.
01:41:12.585 --> 01:41:14.060
We are concluding
the meeting now.
01:41:14.106 --> 01:41:15.129
There's a joined note.
01:41:15.154 --> 01:41:16.160
Everyone should sign it.
01:41:16.184 --> 01:41:18.082
There should not be any
more issues over this.
01:41:18.107 --> 01:41:20.152
It;s not a request.
It's a clear warning.
01:41:20.178 --> 01:41:21.402
Hope you all understand.
01:41:25.233 --> 01:41:26.739
This hastiness won't do any good.
01:41:27.026 --> 01:41:29.105
- What else should we do?
- Let the President come and go.
01:41:29.130 --> 01:41:30.192
Do you want to do
everything now itself?
01:41:30.217 --> 01:41:32.123
- There's a lot of time left, isn't it?
- Okay.
01:41:32.148 --> 01:41:34.470
What was the decision
taken at the meeting, Sir?
01:41:35.287 --> 01:41:36.295
It's a problem.
01:41:36.334 --> 01:41:37.342
Let's see.
01:41:37.451 --> 01:41:38.459
Okay.
01:41:38.490 --> 01:41:40.277
Don't create more
issues, Balan Chetta.
01:41:40.332 --> 01:41:41.317
Our plans should work, right?
01:41:41.342 --> 01:41:42.426
Shall I leave then?
01:41:42.451 --> 01:41:43.459
- Okay.
- Okay.
01:41:47.576 --> 01:41:49.663
Even if everyone else
escapes from this,
01:41:49.920 --> 01:41:51.304
you won't escape.
01:41:52.896 --> 01:41:53.904
Mind your own business.
01:41:53.982 --> 01:41:55.264
I know what to do.
01:42:23.490 --> 01:42:24.521
Aunty.
01:42:25.209 --> 01:42:27.033
Police demolished
the protest shed.
01:42:27.864 --> 01:42:29.474
We have failed, Aunty.
01:42:32.834 --> 01:42:34.516
Protests never fail.
01:42:35.873 --> 01:42:37.147
They're always defeated.
01:42:45.739 --> 01:42:47.335
Kalamberi, Kalamberi!
01:42:50.094 --> 01:42:51.883
- I have to get down, Chetta.
- Come, come.
01:42:57.732 --> 01:42:58.740
Everyone got down?
01:42:59.420 --> 01:43:00.428
Close the door.
01:43:00.584 --> 01:43:01.592
Let's go!
01:43:01.717 --> 01:43:02.725
Go, go!
01:43:06.779 --> 01:43:09.910
Where can I find Sanoj, the one
who runs the Akshaya centre?
01:43:09.935 --> 01:43:11.426
He must be at Kalamberi rock.
01:43:11.451 --> 01:43:13.543
The President is going
to come there, right?
01:43:13.568 --> 01:43:15.502
- When is he coming?
- On the coming Monday.
01:43:18.174 --> 01:43:20.088
So, I need to go all the way there?
01:43:20.646 --> 01:43:21.654
I can't walk.
01:43:21.679 --> 01:43:23.418
Vehicles go there now.
Get in, Chetta.
01:43:23.505 --> 01:43:24.776
- Is it?
- Yes.
01:43:27.146 --> 01:43:29.409
I have arthritis.
That's why.
01:43:30.373 --> 01:43:32.012
This place has changed so much!
01:43:32.860 --> 01:43:35.003
So many shops have sprung up!
01:43:35.177 --> 01:43:36.258
Wow!
01:43:41.454 --> 01:43:42.578
Amazing!
01:43:44.765 --> 01:43:46.086
Wow!
01:43:59.654 --> 01:44:00.662
How much is it?
01:44:00.713 --> 01:44:01.721
Rs. 50.
01:44:02.803 --> 01:44:04.270
- Here you go.
- Okay then.
01:44:06.287 --> 01:44:07.295
Point it to that side.
01:44:07.334 --> 01:44:08.342
Son!
01:44:09.896 --> 01:44:11.189
Hey Sanoj!
01:44:12.006 --> 01:44:13.276
My leg has been bothering me.
01:44:17.502 --> 01:44:19.200
It's arthritis-related swelling.
01:44:19.811 --> 01:44:22.449
I came here around 5 to 8 times.
01:44:22.803 --> 01:44:24.803
I couldn't meet you or your dad.
01:44:24.828 --> 01:44:27.614
I heard that your Dad
joined a new circus company.
01:44:27.639 --> 01:44:28.646
Is it true?
01:44:29.145 --> 01:44:31.170
Yes. We have no
information on him either.
01:44:31.591 --> 01:44:34.559
Anyway, you needn't come all the way here
with your ailing leg.
01:44:35.523 --> 01:44:36.750
I will send the money.
01:44:37.365 --> 01:44:38.614
Don't worry.
You can leave now.
01:44:55.490 --> 01:44:56.498
Hey.
01:44:57.193 --> 01:44:58.439
The appointment is at 3 p.m.
01:44:58.787 --> 01:44:59.795
Okay.
01:45:01.271 --> 01:45:02.547
Are you stressed?
01:45:04.840 --> 01:45:06.082
A little.
01:45:06.107 --> 01:45:07.818
You had your chance to think.
01:45:09.240 --> 01:45:11.013
That's the President's residence.
01:45:20.107 --> 01:45:21.296
Hi.
Please come.
01:45:34.756 --> 01:45:36.427
Let me come to
the point directly.
01:45:36.717 --> 01:45:37.693
Sorry.
01:45:37.718 --> 01:45:39.254
Technically, I'm
also a Malayali.
01:45:39.292 --> 01:45:41.292
That's another reason
for this unofficial meeting.
01:45:41.634 --> 01:45:43.785
See, we received the email you sent.
01:45:44.202 --> 01:45:47.932
But we asked you to come here
to verify those facts, Mr. Sanoj.
01:45:47.957 --> 01:45:50.665
Everything I've mentioned
in that mail is true.
01:45:54.771 --> 01:45:56.141
This has all the documents.
01:45:56.882 --> 01:45:59.587
It even contains the photos
of us creating the footprint.
01:46:22.437 --> 01:46:23.727
Kalamberi rock...
01:46:24.185 --> 01:46:25.377
is a big lie.
01:46:27.449 --> 01:46:28.666
In such a lie,
01:46:29.348 --> 01:46:32.075
the first citizen of India
should not be a part...
01:46:32.107 --> 01:46:33.840
Seriously?
Mr. Sanoj!
01:46:34.370 --> 01:46:37.132
You wanted the president of our
country to dance to your tunes?
01:46:37.607 --> 01:46:39.846
Are you even aware of the
consequences of your actions?
01:46:42.287 --> 01:46:43.235
I know, Madam.
01:46:43.260 --> 01:46:44.268
It's a big mistake.
01:46:46.001 --> 01:46:47.266
You may leave now.
01:46:47.670 --> 01:46:49.457
Let me go through
this thoroughly.
01:46:52.168 --> 01:46:53.176
And yes,
01:46:53.295 --> 01:46:54.303
there will be an enquiry.
01:46:54.542 --> 01:46:56.818
We've forwarded the issue to
the Central Home Secretary.
01:46:57.170 --> 01:46:58.262
IB enquiry...
01:46:58.287 --> 01:47:00.460
And also enquiry from
the state mechanism.
01:47:00.982 --> 01:47:02.076
You may leave.
01:47:02.850 --> 01:47:03.857
Thank you.
01:47:24.076 --> 01:47:25.084
Hello.
01:47:25.662 --> 01:47:26.670
Shiny?
01:47:34.474 --> 01:47:37.095
[Welcome to Kalamberi rock,
Honourable Indian President]
01:47:43.904 --> 01:47:45.312
Move!
Move aside!
01:47:46.420 --> 01:47:47.428
Move!
01:47:48.998 --> 01:47:50.233
- Come here.
- What?
01:47:51.389 --> 01:47:53.017
It's true, Balan.
01:47:53.170 --> 01:47:55.063
He was the one who foiled
the president's visit.
01:47:55.756 --> 01:47:57.513
I will be in deep
trouble for this.
01:47:58.670 --> 01:47:59.678
Shucks!
01:48:03.248 --> 01:48:05.386
In a way, it's good that
the President didn't come.
01:48:06.754 --> 01:48:08.396
If the president inaugurates it,
01:48:08.664 --> 01:48:10.463
the statue will
belong to the country.
01:48:10.545 --> 01:48:12.038
If we inaugurate it,
01:48:12.264 --> 01:48:13.445
it will be ours.
01:48:16.537 --> 01:48:17.710
You can leave, Sir.
01:48:17.813 --> 01:48:19.728
I will ensure that you
won't have any problems.
01:48:26.576 --> 01:48:27.907
What we heard was true.
01:48:28.334 --> 01:48:29.633
The President will not come.
01:48:31.347 --> 01:48:32.387
Everyone move aside.
01:48:32.412 --> 01:48:33.420
Move aside.
01:48:33.740 --> 01:48:35.661
Boys, put that board over there.
01:48:38.503 --> 01:48:40.223
[Entry only for Kalambasura devotees]
01:48:45.303 --> 01:48:46.258
Hey!
01:48:46.282 --> 01:48:47.717
What nonsense are you doing?
01:48:49.794 --> 01:48:51.465
What nonsense, member?
01:48:51.933 --> 01:48:53.425
Balan Chetta! He is coming.
01:48:56.459 --> 01:48:58.979
Hey, would Sanoj have done it,
like they said?
01:48:59.115 --> 01:49:00.123
Well, he...
01:49:00.154 --> 01:49:01.162
Here comes Sanoj.
01:49:05.560 --> 01:49:07.287
Such a board is not necessary here.
01:49:08.420 --> 01:49:09.688
Stop there.
01:49:10.342 --> 01:49:11.528
- Take your hands off!
- Hey!
01:49:11.553 --> 01:49:12.560
Put it back there!
01:49:13.437 --> 01:49:14.809
That board was kept by us.
01:49:14.850 --> 01:49:16.352
It will remain here itself.
01:49:18.497 --> 01:49:19.694
That's interesting.
01:49:20.100 --> 01:49:21.334
Who's this 'us'?
01:49:22.582 --> 01:49:24.164
Well.... All of us.
01:49:24.899 --> 01:49:28.533
Your games won't work
here any more, dear Sanoj.
01:49:29.268 --> 01:49:32.160
He was the one who foiled the
president's visit to this remote village.
01:49:32.232 --> 01:49:33.240
Yes.
01:49:36.592 --> 01:49:37.600
Yes.
01:49:37.795 --> 01:49:38.803
It was me.
01:49:39.904 --> 01:49:41.139
So, Sanoj...
01:49:41.208 --> 01:49:42.216
Him?
01:49:42.334 --> 01:49:44.935
And I'm well aware of its consequences.
01:49:45.115 --> 01:49:46.123
You bloody...
01:49:46.646 --> 01:49:47.654
Hey!
01:49:48.100 --> 01:49:49.744
You stood among us
and betrayed us, right?
01:49:51.982 --> 01:49:54.198
Didn't I consider you as
my own younger brother?
01:49:55.982 --> 01:49:56.990
Yet...
01:50:03.521 --> 01:50:04.529
Hey!
01:50:13.482 --> 01:50:14.842
Beat him!
01:50:14.866 --> 01:50:16.464
- Beat him!
- You betrayed us, right?
01:50:16.489 --> 01:50:17.895
Don't spare him!
01:50:24.075 --> 01:50:25.137
Kill him!
01:50:26.006 --> 01:50:27.197
Beat him!
01:50:27.982 --> 01:50:29.470
- Kick him!
- Slash him!
01:50:29.858 --> 01:50:31.147
Kick him!
01:50:35.446 --> 01:50:36.489
Kill him!
01:50:43.073 --> 01:50:44.552
Move, move!
01:50:44.855 --> 01:50:46.084
Move aside!
01:50:48.393 --> 01:50:49.899
No one should touch him!
01:50:49.945 --> 01:50:51.339
- Shiny!
- No, Chechi!
01:50:51.363 --> 01:50:52.690
You don't know anything, Chechi!
01:50:52.716 --> 01:50:54.155
No one knows anything.
01:50:54.437 --> 01:50:56.819
Why are you taking these
beatings like a dog?
01:50:56.844 --> 01:50:58.848
Tell them!
01:51:12.685 --> 01:51:14.792
Didn't you conduct a lot
of protests, Member Ambili?
01:51:16.537 --> 01:51:17.545
Did anything happen?
01:51:19.310 --> 01:51:20.318
Look at the place now.
01:51:21.083 --> 01:51:22.623
So, we have a tarred
road now, right?
01:51:23.134 --> 01:51:24.455
We have electricity now, right?
01:51:29.701 --> 01:51:31.032
If the President
comes to a place,
01:51:31.794 --> 01:51:34.893
that place will get water,
lights, roads and everything else!
01:51:35.873 --> 01:51:37.339
VVIP protocol.
01:51:40.473 --> 01:51:42.928
Now, water will reach
Kalamberi colony.
01:51:47.153 --> 01:51:50.227
Henceforth, no one will die
for water like Binu's Mom.
01:51:54.037 --> 01:51:55.464
Believe him, Chechi.
01:52:09.295 --> 01:52:10.303
Look.
01:52:11.318 --> 01:52:13.536
At those 5 cents land
that I gave away,
01:52:14.451 --> 01:52:16.318
water authority
department will build a tank.
01:52:19.621 --> 01:52:21.379
Water from that tank
will reach the colony.
01:52:27.053 --> 01:52:28.460
You needn't have any doubts.
01:52:28.935 --> 01:52:31.859
The water tank is coming on the
land that I usurped from you.
01:52:31.884 --> 01:52:33.950
You rascal!
You were fooling me, right?
01:52:33.975 --> 01:52:34.982
Of course!
01:52:35.243 --> 01:52:37.340
The people in this Kalamberi
colony are also humans.
01:52:37.365 --> 01:52:39.288
For them to get water, lights and roads,
01:52:39.313 --> 01:52:41.700
should I have waited indefinitely
for a five-year plan?
01:52:42.170 --> 01:52:43.410
I didn't want to do that!
01:52:45.014 --> 01:52:48.357
Listen! It was me who put that footwear
garland on Kalambasuran's neck,
01:52:48.912 --> 01:52:50.796
to smoke you out.
01:52:51.748 --> 01:52:53.390
So, everyone has understood...
01:52:53.743 --> 01:52:55.580
whom you were
mentioning as 'us'.
01:52:57.310 --> 01:52:59.194
Beat this scoundrel to death!
01:53:44.123 --> 01:53:45.703
Beat them instead
of standing idle!
01:53:45.728 --> 01:53:46.642
Beat them!
01:53:46.666 --> 01:53:48.284
Beat them!
01:53:48.309 --> 01:53:50.131
- Move aside!
- No!
01:53:51.704 --> 01:53:53.200
- Let me go!
- Move!
01:53:56.840 --> 01:53:58.069
Move aside!
01:53:58.583 --> 01:53:59.864
Hey!
01:54:06.435 --> 01:54:07.710
- Hey!
- Let me go!
01:54:07.735 --> 01:54:09.786
- Hold him!
- Move aside!
01:54:12.373 --> 01:54:13.523
Hey!
01:54:38.098 --> 01:54:39.285
Hey!
01:56:01.035 --> 01:56:02.372
Hey!
Leave him!
01:56:02.903 --> 01:56:04.082
Let him go!
01:56:39.592 --> 01:56:40.872
Hey, I will...
01:56:47.185 --> 01:56:48.505
Oh no!
01:57:40.154 --> 01:57:42.137
Anyone can come here
to see Kalambasuran!
01:57:42.435 --> 01:57:43.564
No one will stop you!
01:57:43.685 --> 01:57:45.221
This is a tourist spot.
01:57:45.420 --> 01:57:46.509
That's all this is!
01:57:48.742 --> 01:57:50.139
Kalambasura!
01:57:50.164 --> 01:57:51.408
Oh, saviour of every land!
01:57:52.802 --> 01:57:54.350
Kalambasura!
01:57:54.375 --> 01:57:55.724
Kalambasura!
01:57:58.339 --> 01:57:59.456
Kalambasura!
01:58:48.436 --> 01:58:50.659
Kalambasura!
01:59:01.771 --> 01:59:03.584
Kalambasura!
01:59:05.930 --> 01:59:09.014
Kalambasura!
01:59:09.171 --> 01:59:11.952
Kalambasura!
01:59:27.940 --> 01:59:32.264
♪ The world transforms in wondrous ways
The mind stands still in awe and praise ♪
01:59:32.289 --> 01:59:36.444
♪ Truth grows dim, its edges fray,
As masquerades in temples play ♪
01:59:36.469 --> 01:59:40.645
♪ The world transforms in wondrous ways
The mind stands still in awe and praise ♪
01:59:40.670 --> 01:59:45.031
♪ Truth grows dim, its edges fray,
As masquerades in temples play ♪
01:59:45.058 --> 01:59:49.164
♪ In dreams that bloom, waits turn to gain,
Each hope now ripe, no more in vain. ♪
01:59:49.236 --> 01:59:53.369
♪ From distant skies, the vultures soar,
Descending on this place once more ♪
01:59:53.514 --> 01:59:57.639
♪ Oracles enter, take the throne,
Rule over lands they've newly known ♪
01:59:57.747 --> 02:00:01.257
♪ Gold coins clink, a constant sound,
In every corner they resound ♪
02:00:01.282 --> 02:00:05.482
♪ The world transforms in wondrous ways
The mind stands still in awe and praise ♪
02:00:05.537 --> 02:00:09.747
♪ Truth grows dim, its edges fray,
As masquerades in temples play ♪
02:00:09.859 --> 02:00:14.018
♪ The world transforms in wondrous ways
The mind stands still in awe and praise ♪
02:00:14.055 --> 02:00:18.190
♪ Truth grows dim, its edges fray,
As masquerades in temples play ♪
02:00:34.553 --> 02:00:38.723
♪ Is this the day time falls as petals,
Bestowing boons on which to settle? ♪
02:00:38.748 --> 02:00:42.894
♪ Is this the true path, or a spell,
A mystic way where wonders dwell? ♪
02:00:42.919 --> 02:00:47.027
♪ When the fest that we await,
Burns as vivid as dream's state ♪
02:00:47.079 --> 02:00:51.476
♪ Come, like a storm of pouring rain,
A cascade of unbridled gain ♪
02:00:51.582 --> 02:00:59.295
♪ Come, to bless both hill and field,
With blooms in colourful array revealed ♪
02:00:59.917 --> 02:01:08.236
♪ O moon, will you with gold appear,
To bathe this parched land far and near? ♪
02:01:08.566 --> 02:01:12.339
♪ When will it come? Oh, when's the date?
For this long-anticipated fate? ♪
02:01:12.429 --> 02:01:16.753
♪ The world transforms in wondrous ways
The mind stands still in awe and praise ♪
02:01:16.778 --> 02:01:20.933
♪ Truth grows dim, its edges fray,
As masquerades in temples play ♪
02:01:20.958 --> 02:01:25.134
♪ The world transforms in wondrous ways
The mind stands still in awe and praise ♪
02:01:25.159 --> 02:01:29.520
♪ Truth grows dim, its edges fray,
As masquerades in temples play ♪
02:01:45.409 --> 02:01:49.615
♪ The town unites,
days turn to gold ♪
02:01:49.640 --> 02:01:53.808
♪ You are their mate, unseen might,
Guiding through both day and night ♪
02:01:53.833 --> 02:01:57.986
♪ World's a puppet, dancing free,
To tunes we neither hear nor see ♪
02:01:58.011 --> 02:02:02.435
♪ Is this a story with no end,
A tale that's ever set to bend? ♪
02:02:02.513 --> 02:02:10.201
♪ Fire rages far and wide,
Come, bring a breeze to turn the tide ♪
02:02:10.895 --> 02:02:19.161
♪ To light the sea of dark and gloom,
Shine truth and make new pathways bloom ♪
02:02:19.509 --> 02:02:22.975
♪ Who will arrive? Oh, who's to say,
To alter or fulfil this play? ♪
02:02:26.583 --> 02:02:26.693
BEEP
135521
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.