All language subtitles for 4350979

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: WEBVTT 00:03.950 --> 00:04.090 BEEP 04:12.379 --> 04:13.989 Kichi! Shut up! 04:16.683 --> 04:19.182 - What? - You always have that thing on your head! 04:19.207 --> 04:20.849 - Don't study at all! - Stop pestering me. 04:23.138 --> 04:24.785 - Chechi! - What? 04:24.963 --> 04:26.198 Can you give me some water to drink? 04:26.223 --> 04:27.347 That pipe is in front of you, right? 04:27.372 --> 04:28.466 Drink from it. 04:29.067 --> 04:30.393 Oh, what a woman! 04:30.567 --> 04:32.001 - My dear Sir. - Yes. 04:32.517 --> 04:36.162 After my delivery, the doctor specifically advised against bending down and working. 04:36.187 --> 04:37.653 It's been so long now. 04:37.678 --> 04:40.009 - Please bear with me, Maya. - I am fed up. 04:40.034 --> 04:42.261 There is no other way, right? Let me call him. One minute. 04:42.286 --> 04:43.152 What is this? 04:43.177 --> 04:45.312 Both of you are leisurely chatting! 04:45.694 --> 04:48.174 Is Government Employment Guarantee Act really a 'Shelter Guarantee Act'? 04:48.286 --> 04:50.238 You're taking money from the government, right? 04:51.149 --> 04:54.470 Before evening, you should dig pits around those palms and add manure. 04:54.495 --> 04:55.625 Okay, Sir. We will finish it. 04:55.649 --> 04:56.651 Good for you if you finish it. 04:56.676 --> 04:58.674 Otherwise, I will complain to the higher authorities. 04:58.699 --> 04:59.707 Okay. 05:07.786 --> 05:08.794 Hey Sanoj. 05:09.091 --> 05:10.477 Are you fooling us? 05:10.657 --> 05:12.956 I haven't toiled so much in my entire life. 05:13.246 --> 05:14.559 Where is he? 05:15.071 --> 05:16.216 Well, where are you? 05:16.241 --> 05:17.165 Sir. 05:17.190 --> 05:18.332 Lower your voice, Sir. 05:18.637 --> 05:20.284 I am right here, outside the compound wall. 05:20.403 --> 05:21.411 He will come now, Sir. 05:21.731 --> 05:23.042 His motorbike's tyre got punctured. 05:23.067 --> 05:25.772 If this doesn't work, you will get punctured. 05:25.797 --> 05:27.613 Do you know who you've assigned to dig these pits? 05:27.638 --> 05:29.581 Wasn't it you who said that this is the best idea? 05:29.606 --> 05:30.904 - Please wait, Sir. 05:36.856 --> 05:37.995 Get ready, Sir. He is coming. 05:38.020 --> 05:39.028 Okay, okay. 06:14.927 --> 06:16.142 Have you brought the full agreed amount? 06:16.180 --> 06:17.560 Of course. Yes, Sir. 06:18.309 --> 06:19.703 - Catch him! - Who are you? 06:19.802 --> 06:20.809 What are you doing? 06:20.841 --> 06:22.448 Get that Sodium Carbonate chemical. 06:22.473 --> 06:24.306 Calm down. Don't struggle. We are from the Vigilance department. 06:24.331 --> 06:25.777 - We are from the vigilance. - Oh no, Sir! 06:25.802 --> 06:26.952 - Sir! - Place that currency there. 06:26.977 --> 06:28.365 My dear sir! 06:28.435 --> 06:30.745 I am dipping my hand. Gazetted officers, please pay attention. 06:30.770 --> 06:32.385 Sir, Sir! 06:32.486 --> 06:34.010 Look, the colour hasn't changed. 06:34.017 --> 06:35.228 Everyone saw it, right? 06:35.252 --> 06:36.992 - Sir! Please, sir. - Dip your hand! 06:37.567 --> 06:38.574 Yes. 06:40.403 --> 06:41.830 You only take bribes at your place, don't you? 06:41.857 --> 06:42.523 No, sir. 06:42.547 --> 06:44.996 Not just palms, you will get ample time to dig pits around coconut trees also, 06:45.021 --> 06:46.029 once you are out of jail. 06:46.054 --> 06:47.448 - Come! - This is a set-up, sir. 06:47.473 --> 06:48.745 Take the chemicals. 06:48.770 --> 06:50.449 - Pack everything. - Don't do anything to my Achayan. 06:50.474 --> 06:52.067 Seal the currency dipped in chemicals separately. 06:52.107 --> 06:53.309 Don't take my Achayan, sir. 06:53.333 --> 06:54.237 Please save me, Sir. 06:54.262 --> 06:56.177 Anyway, digging all those pits didn't go in vain. 06:56.202 --> 06:58.519 I have some more money with me, Sir. 06:58.544 --> 06:59.753 I will give it to you if you want it, Sir. 06:59.778 --> 07:00.839 Please save me, Sir. 07:00.864 --> 07:02.282 Another team will come to seize that money. 07:02.307 --> 07:04.172 - Please save me somehow, Sir. - Get in! 07:04.677 --> 07:06.746 You should have thought of it when you accepted bribes. 07:06.770 --> 07:08.177 There are legal procedures for everything. 07:08.200 --> 07:09.755 - Achaya! - Hey, tell them! 07:09.779 --> 07:12.208 - Tell them not to take me away. - Please don't do anything to Achayan, Sir. 07:12.233 --> 07:14.277 - Let's go. - Please don't take me, Sir! 07:14.302 --> 07:16.501 - Please don't take me, Sir! - Oh no! 07:16.526 --> 07:17.832 Oh no! 07:17.857 --> 07:19.472 - Please tell them, dear! - Move aside. 07:19.497 --> 07:20.863 Oh no! 07:20.888 --> 07:22.604 Please tell them, dear Sanoj! 07:22.629 --> 07:24.640 Please tell them to leave my Achayan, Sanoj! 07:24.665 --> 07:25.734 Please tell them, dear. 07:25.759 --> 07:28.676 It's been just 5-6 months since he joined as the village officer. 07:28.795 --> 07:30.779 During that time period, he made as much money as he could. 07:30.864 --> 07:32.238 I warned him several times. 07:32.263 --> 07:33.592 He didn't listen. Let him suffer now. 07:33.643 --> 07:35.063 - Please tell them! - Come. 07:36.380 --> 07:37.886 What's this? You are covered in rice powder. 07:37.911 --> 07:40.167 - I am coming from the mill, right? - I know. You can dust it off, right? 07:40.192 --> 07:41.200 Hold this. 07:44.809 --> 07:45.817 Hop on. 07:50.645 --> 07:51.653 - Shall we go? - Yes. 08:19.802 --> 08:24.858 ♪ Who stands by the mountain's edge, In quest of paths yet to be tread? ♪ 08:24.883 --> 08:30.051 ♪ Who plucks the plums that ripen near, In orchards only whispers hear? ♪ 08:30.082 --> 08:35.288 ♪ Who stands by the mountain's edge, In quest of paths yet to be tread? ♪ 08:35.313 --> 08:40.811 ♪ Who plucks the plums that ripen near, In orchards only whispers hear? ♪ 08:40.836 --> 08:45.642 ♪ Is this a spell of sweet delight? Or tender tears that fill the night? ♪ 08:46.049 --> 08:50.310 ♪ Who savours spice that freely seeps, From hidden groves in earthly deeps? ♪ 08:50.335 --> 08:54.821 ♪ What lies beyond the hidden shore? What secrets does it keep in store? ♪ 08:55.534 --> 09:01.123 ♪ Is it the root of endless bliss, A mystery we cannot miss? ♪ 09:11.451 --> 09:16.505 ♪ Who stands by the mountain's edge, In quest of paths yet to be tread? ♪ 09:16.544 --> 09:21.759 ♪ Who plucks the plums that ripen near, In orchards only whispers hear? ♪ 09:34.694 --> 09:39.559 ♪ Stretching limbs, gazing skyward high ♪ 09:39.729 --> 09:44.782 ♪ In quest of dreams that never die ♪ 09:44.854 --> 09:49.812 ♪ Surviving summer, shedding damp attire ♪ 09:50.023 --> 09:54.405 ♪ Transforming as mist and rain conspire ♪ 09:55.255 --> 10:00.361 ♪ Sailing through waves, crossing ridges, With smiles and tears as life's bridges ♪ 10:00.455 --> 10:05.653 ♪ Seasons turn, forms rearrange, For stories that forever change ♪ 10:05.678 --> 10:10.703 ♪ Is it distant, or near at hand ♪ 10:10.728 --> 10:15.502 ♪ Or nestled in the very land? ♪ 10:15.527 --> 10:20.261 ♪ Where is the magic world all hearts pursue ♪ 10:20.678 --> 10:25.849 ♪ The endless source of joy anew ♪ 10:41.770 --> 10:46.721 ♪ Like a feather on the breeze ♪ 10:46.909 --> 10:51.270 ♪ Roaming lands and crossing seas ♪ 10:51.938 --> 10:57.190 ♪ All roads meet where shadows lay ♪ 10:57.215 --> 11:01.989 ♪ Beneath one tree at close of day ♪ 11:02.349 --> 11:07.550 ♪ In strife and peace, each tale unique, A myriad of stories speak ♪ 11:07.575 --> 11:12.559 ♪ Falling, soaring, touching ground, All destinies in earth are bound ♪ 11:12.717 --> 11:17.785 ♪ These fleeting days that come and pass ♪ 11:17.843 --> 11:22.573 ♪ On life's uneven, muddy path ♪ 11:22.598 --> 11:27.335 ♪ The journey sings in every chest, A rhythm that will never rest ♪ 11:27.706 --> 11:32.940 ♪ In moments of repose and grace, Heaven's glimpsed from our resting place ♪ 11:43.657 --> 11:48.713 ♪ Who stands by the mountain's edge, In quest of paths yet to be tread? ♪ 11:48.738 --> 11:53.906 ♪ Who plucks the plums that ripen near, In orchards only whispers hear? ♪ 11:53.937 --> 11:59.143 ♪ Who stands by the mountain's edge, In quest of paths yet to be tread? ♪ 11:59.168 --> 12:04.666 ♪ Who plucks the plums that ripen near, In orchards only whispers hear? ♪ 12:04.691 --> 12:09.497 ♪ Is this a spell of sweet delight? Or tender tears that fill the night? ♪ 12:09.904 --> 12:14.165 ♪ Who savours spice that freely seeps, From hidden groves in earthly deeps? ♪ 12:14.190 --> 12:18.676 ♪ What lies beyond the hidden shore? What secrets does it keep in store? ♪ 12:19.389 --> 12:24.575 ♪ Is it the root of endless bliss, A mystery we cannot miss? ♪ 12:39.988 --> 12:41.238 Let me move it down. 12:41.263 --> 12:43.597 [humming a song] 12:45.802 --> 12:46.856 Hey. 12:49.106 --> 12:54.311 You should slowly bring that bride and groom closer from four sides. 12:54.411 --> 12:55.503 It will rock! 12:55.528 --> 12:56.897 I've done it in movies long back. 12:57.003 --> 12:58.902 My dear Chetta, this is the digital era. 12:58.927 --> 12:59.970 Think differently. 12:59.995 --> 13:01.211 What digital era? 13:01.236 --> 13:02.816 Can you do anything in this computer... 13:02.841 --> 13:05.512 like what they did in 'Bhargavi Nilayam' movie using optical effects? 13:05.537 --> 13:07.058 Can you even add a dissolve effect? 13:08.260 --> 13:10.917 I'm sitting idle here without any work. 13:11.231 --> 13:12.239 Let's go, let's go! 13:13.595 --> 13:15.392 I will call you back. One minute. 13:15.692 --> 13:17.171 - Please don't disturb me. - Ajas! 13:17.196 --> 13:19.534 Dude, a big trouble meant for Sanoj has alighted from the bus downstairs. 13:19.559 --> 13:20.627 - Come. - From the bus? 13:20.652 --> 13:21.660 Come with me. 13:21.731 --> 13:23.629 - Come fast. - Move aside, you boomer! 13:26.546 --> 13:28.081 Where is Sanoj, Chechi? 13:28.106 --> 13:29.634 - He went outside. - Ajas! 13:29.911 --> 13:30.919 - Hey Ajas. - Yes. 13:31.247 --> 13:32.488 Make a video call and show him. 13:32.518 --> 13:33.518 Dude... 13:35.559 --> 13:37.060 - You are getting a call. - What? 13:37.724 --> 13:38.917 - A call. - Who is it? 13:39.450 --> 13:40.886 - It is Ajas. - Ajas? 13:40.911 --> 13:41.919 Answer it. 13:42.122 --> 13:43.389 - Here you go. - Sanoj. 13:43.895 --> 13:45.183 - Hey Sanoj. 13:45.208 --> 13:46.050 What is it? 13:46.075 --> 13:47.221 He's not alone this time. 13:47.246 --> 13:49.459 Two rather sturdy-looking guys are with him. 13:50.294 --> 13:51.620 They're getting into Kuliru's vehicle. 13:51.645 --> 13:52.973 No. Isn't that Venu Chettan's vehicle? 13:52.997 --> 13:54.003 Check out whose auto rickshaw they're getting into. 13:54.028 --> 13:55.054 - Isn't it Venu Chettan's? - Yes. 13:55.078 --> 13:56.777 Hey, it's Venu Chettan's rickshaw. 13:56.802 --> 13:58.607 I think they're going straight to your house. 13:58.716 --> 13:59.792 Let Lord Dinkan save you! 13:59.817 --> 14:00.825 - All the best. 14:01.825 --> 14:03.418 - What is it? - We have work to do. 14:03.521 --> 14:04.528 - Work? - Yes. 14:11.438 --> 14:12.460 Get down. 14:13.208 --> 14:16.494 Do they brew hooch along with eucalyptus oil here? 14:16.519 --> 14:17.653 I don't know. 14:17.925 --> 14:19.229 Wait. You go that way. 14:40.571 --> 14:41.610 Oh no! 14:41.635 --> 14:42.643 He has come here also? 14:42.911 --> 14:44.581 I'll drink the rest when I come back. 14:44.606 --> 14:45.839 - Hey! - Move aside. 14:46.092 --> 14:47.050 Don't run! 14:47.075 --> 14:48.082 Hey, catch him! 14:48.169 --> 14:50.245 They will catch me! 14:50.270 --> 14:51.336 He ran that way. 14:51.361 --> 14:52.421 - Catch him! - Move aside! 14:52.446 --> 14:54.178 Move aside! Let me have one more. 14:55.271 --> 14:56.372 Thank you. 14:56.396 --> 14:58.016 - He's coming. Catch him. - Don't run! 14:58.041 --> 14:59.058 Dad! 14:59.244 --> 15:00.662 Catch him! 15:00.687 --> 15:02.400 - Catch him! - You can't touch me, son! 15:02.425 --> 15:05.316 I'm a circus artist. And you're trying to catch me? 15:05.539 --> 15:06.907 Oh no! They've caught me! 15:08.255 --> 15:09.618 Why did you run, Dad? 15:09.743 --> 15:10.889 You made me run. 15:10.941 --> 15:12.136 Come, let's go home. 15:12.161 --> 15:13.868 I'm not going to that hell. Dreadful place! 15:13.893 --> 15:15.113 I swung by while heading home, 15:15.138 --> 15:16.761 thinking I'd take you along if you were here. 15:16.785 --> 15:19.298 What's with this sudden love for your dad? 15:19.323 --> 15:20.766 Isn't this how we'll make it normal? 15:21.882 --> 15:23.813 - Let go off my leg! - Sit properly. 15:25.130 --> 15:26.323 Lock him. 15:26.348 --> 15:27.369 Hey! 15:27.394 --> 15:29.370 I'll go and come back later! 15:31.200 --> 15:32.818 Hey, go slowly! 15:33.190 --> 15:34.196 Go and get a mouthful! 15:34.663 --> 15:36.469 Do I need your permission to enter my house, 15:36.490 --> 15:38.503 you auto rickshaw driver? Bloody fool! 15:40.769 --> 15:41.921 Brother-in-law has arrived. 15:41.946 --> 15:43.583 I will not let go of you. 15:44.270 --> 15:46.839 Don't pull my leg. 15:46.864 --> 15:48.259 Hey, don't run. 15:48.411 --> 15:50.548 If you run, I will chase you and catch you. 15:50.573 --> 15:51.840 You will be humiliated. 15:51.865 --> 15:53.064 Move aside. 15:53.190 --> 15:54.190 Hey, 15:54.490 --> 15:56.884 if an issue happens between you and your brother-in-law, 15:56.909 --> 15:58.340 I will get involved, right? 15:58.699 --> 16:01.691 Similarly, if an issue happens between me and my brother-in-law, 16:01.716 --> 16:02.932 shouldn't you get involved? 16:03.714 --> 16:04.839 But I don't have a brother-in-law yet! 16:04.864 --> 16:06.042 We'll see that when it happens. 16:07.203 --> 16:08.875 Brother-in-law! 16:08.948 --> 16:10.506 When did you arrive, brother-in-law? 16:11.367 --> 16:14.010 I've told you several times to shave off this beard and trim your hair. 16:14.035 --> 16:16.120 You look like a dead body inside a coffin. 16:16.419 --> 16:18.587 Shall we buy some river fish... 16:19.200 --> 16:22.294 cook a chicken and stay here for 3-4 days? 16:22.333 --> 16:24.143 - Chicken? - Leave that, Prasanna. 16:24.168 --> 16:26.147 We've come to arrive at a final decision. 16:26.263 --> 16:29.027 You have been fooling this poor chap for quite some time, right? 16:29.065 --> 16:31.448 We will put an end to your evading today. 16:31.473 --> 16:33.519 Evading? Who did that? 16:33.550 --> 16:34.575 Brother-in-law, 16:34.599 --> 16:38.358 my sister said that you ran through the back door when I came here last week. 16:38.434 --> 16:40.990 I went to buy an Ayurvedic medicine. 16:41.162 --> 16:42.270 Oh, Ayurvedic medicine. 16:42.294 --> 16:44.575 You have been evading him for four years now. 16:44.770 --> 16:46.244 Four years! 16:46.571 --> 16:47.861 It's amazing how time flies! 16:47.886 --> 16:49.646 Leave your tricks at the circus company. 16:50.072 --> 16:52.661 What did you say when you wooed and married his sister? 16:52.895 --> 16:54.938 You said it was your first marriage, right? 16:55.216 --> 16:58.674 We started keeping an eye on you the day we found out that it was your second marriage. 16:59.082 --> 17:00.703 When his sister decided to end the marriage, 17:00.728 --> 17:02.684 the divorce was arranged only out of courtesy. 17:02.731 --> 17:04.679 We should have slashed you to death that day itself. Isn't it? 17:04.704 --> 17:06.331 Here comes your sister Gomathy. 17:06.356 --> 17:07.625 Drink this tea, brother-in-law. 17:08.850 --> 17:09.792 You can drink it too. 17:09.817 --> 17:10.995 Don't you have any shame? 17:11.020 --> 17:11.907 You don't want it? 17:11.932 --> 17:13.261 Look at her neck. 17:13.325 --> 17:15.583 Only this thin necklace is left. 17:15.660 --> 17:19.670 Didn't you squander away all the money and jewellery she made from her circus job, 17:19.695 --> 17:21.008 in one go, you rascal? 17:21.032 --> 17:21.769 Move aside. 17:21.794 --> 17:23.222 Look at him sitting in whites. 17:23.247 --> 17:24.178 Give it to me. 17:24.203 --> 17:26.218 For the past four years, he has been bringing this bag here... 17:26.243 --> 17:28.620 to collect the money that the family court ordered you to pay. 17:28.645 --> 17:29.941 Who's denying that? 17:29.966 --> 17:30.991 Here's your bag, brother-in-law. 17:31.015 --> 17:34.034 - I will beat the hell out of you! - He and his buffoonery! 17:34.059 --> 17:35.815 - Brother-in-law. - What is it, Brother-in-law? 17:35.840 --> 17:37.213 When can you give the money? 17:37.856 --> 17:38.893 I will take my sister with me. 17:38.918 --> 17:41.125 - In 3-4 months... - Shut up, you wimp! 17:41.262 --> 17:43.816 There's no way you're taking your sister with you until he gives the money. 17:43.841 --> 17:45.240 - I will prepare tea. - Okay. 17:46.874 --> 17:48.342 Where did you find dad? 17:48.367 --> 17:50.220 We had to chase and catch your dad. 17:51.161 --> 17:53.591 Killing him in one shot would have been a kinder option. 17:53.801 --> 17:55.094 That will probably happen there. 17:56.635 --> 17:57.643 Move aside. 18:01.748 --> 18:03.238 Huh? You came here? 18:03.263 --> 18:04.844 Bhaskarettan is a troublesome guy. 18:04.869 --> 18:06.519 He is the prime accused in a murder case. 18:06.544 --> 18:07.552 Oh! 18:07.604 --> 18:09.689 Seems like you're really worried about your retired husband! 18:09.714 --> 18:10.875 Get lost! 18:11.359 --> 18:13.523 Won't this be easily solved if you decide not to leave, Mom? 18:13.548 --> 18:14.556 That's it. 18:15.458 --> 18:18.710 Your mother can come here only if I leave from here, right? 18:19.004 --> 18:20.346 Well, that's true. 18:21.564 --> 18:23.911 But you know I don't consider you as a step mom, right? 18:24.045 --> 18:26.055 Hey! I will pay the money in March. 18:26.114 --> 18:28.317 I've got a loan of Rs. 2.5 Lakhs sanctioned. 18:28.392 --> 18:29.617 Sanoj will pay the rest. 18:29.669 --> 18:30.677 - What? - Yeah, right! 18:31.196 --> 18:32.837 There you go! He has mortgaged you too! 18:33.020 --> 18:34.085 Wow! 18:34.950 --> 18:38.254 I must be the first son in the world who has to pay his dad's alimony. 18:39.301 --> 18:41.783 I'd like to see how Uncle buys a coffee plantation after getting that money. 18:41.809 --> 18:43.119 Get lost! 18:45.723 --> 18:47.069 You don't have to leave, Mom. 18:47.355 --> 18:48.363 I will pay the money. 18:49.230 --> 18:50.305 I need to make some money somehow. 18:50.330 --> 18:52.698 I can leave only if you all give me the money. 18:52.723 --> 18:54.053 I am a staff at the bank. 18:54.078 --> 18:56.555 Please give it another thought, dear sisters. 18:56.731 --> 18:58.167 Why didn't you remit the money, Chechi? 18:58.192 --> 19:00.136 Next week, I have to take admission for my child. 19:00.161 --> 19:01.683 Did I say I won't remit it? 19:01.726 --> 19:03.464 We took that money for our Mom's expense, right? 19:03.489 --> 19:04.690 You also have responsibility. 19:04.715 --> 19:06.167 Why are you blaming me alone? 19:06.192 --> 19:07.455 I don't want to know all this. 19:07.480 --> 19:09.082 - My child's education is my priority. - Yeah, right! 19:09.107 --> 19:11.610 Everyone, please cooperate and solve this Chechi's issue. 19:11.635 --> 19:14.464 We cannot give concessions for a single person alone. 19:14.489 --> 19:15.691 This money belongs to ten of us, right? 19:15.716 --> 19:17.479 If you have a particular interest in her case, you remit it. 19:17.504 --> 19:19.191 Now I am guilty because I said so? 19:19.270 --> 19:21.074 Can you please stop shouting? 19:21.099 --> 19:23.039 Chechi said she will remit the money. Didn't she? 19:23.215 --> 19:24.456 Then why are you creating an issue? 19:24.481 --> 19:26.231 What is the issue, sisters? 19:26.256 --> 19:27.319 Should I solve it? 19:27.344 --> 19:29.898 Oh, look who's here to solve the issue! 19:29.923 --> 19:31.556 You mind your business and go away. 19:31.581 --> 19:33.574 This Solomon is getting involved 19:33.594 --> 19:35.996 because this Panchayat member is unable solve it, right? 19:36.020 --> 19:37.714 This member will solve the issue here. 19:37.739 --> 19:39.245 You got defeated in the election, right? 19:39.270 --> 19:40.989 Mind your business and go away, Solomon. 19:41.014 --> 19:44.450 You're offering solutions when others here are mad with stress? 19:44.475 --> 19:45.832 Some micro finance! Move aside. 19:46.635 --> 19:47.814 All of you suffer. 19:48.106 --> 19:49.070 Member, it seems! 19:49.095 --> 19:50.186 There's neither water nor electricity. 19:50.211 --> 19:51.211 How long has it been! 19:52.495 --> 19:53.792 Here comes the outsider. 19:54.032 --> 19:55.157 Go on, go on. 20:11.924 --> 20:13.219 Move a bit to your left. 20:13.534 --> 20:14.546 I can't see you. 20:14.571 --> 20:16.125 Hey girl! Are you on the phone? 20:16.150 --> 20:17.508 Don't you have to go for work? 20:17.532 --> 20:18.949 Stop it, Mom. I will go. 20:18.974 --> 20:20.230 Go fast. 20:24.059 --> 20:25.067 Hey. 20:25.653 --> 20:27.144 We should at least go for a movie, right? 20:27.263 --> 20:28.945 All that's not possible, my dear. 20:29.064 --> 20:30.781 First, you show me your Aadhaar card. 20:30.948 --> 20:32.482 You are crazy. 20:32.888 --> 20:35.003 I am not as old as you think. 20:35.028 --> 20:36.534 First, you show me your Aadhaar card. 20:36.559 --> 20:37.833 Let me see your date of birth. 20:38.411 --> 20:40.505 And let me tell you one thing very clearly. 20:41.028 --> 20:44.134 If there's a considerable age gap between us, I won't fall in love with you. 20:44.159 --> 20:45.931 All such marriages have ended up as failures. 20:45.956 --> 20:46.964 Yeah, right! 20:46.989 --> 20:48.751 An age difference of 2-3 years is okay. 20:48.776 --> 20:51.605 Anything above that will create a huge generation gap. 20:51.676 --> 20:54.368 I won't understand what you say and you won't understand what I say. 20:54.393 --> 20:55.370 Understood? 20:55.395 --> 20:56.403 - Sanoj! - Yes. 20:56.848 --> 20:57.856 When did you come? 20:58.187 --> 20:59.195 I just came now. 20:59.248 --> 21:02.043 I ripened several custard apples since you had asked me for them. 21:02.075 --> 21:02.912 They got rotten. 21:02.936 --> 21:04.435 Now, I ripened another batch. 21:04.537 --> 21:05.585 When are you taking those? 21:05.684 --> 21:06.490 I'll take it later. 21:06.515 --> 21:07.834 We're going somewhere else now. 21:08.870 --> 21:10.649 Do you only have this awful T-shirt? 21:10.674 --> 21:11.682 What's wrong with this? 21:11.722 --> 21:13.323 I've washed and ironed another one. Wear that. 21:13.348 --> 21:14.356 This is enough. 21:14.450 --> 21:15.756 Go and wear that! 21:16.422 --> 21:18.449 - You're too much, Mom! - He never listens to me. 21:18.958 --> 21:19.905 - Son... - Yes. 21:19.930 --> 21:22.886 Many people told me that it will be easy for him to get a government job. 21:22.911 --> 21:24.819 For that, he should go for some tuition... 21:24.844 --> 21:26.480 - Coaching. - Yes. Please ask him to go. 21:26.536 --> 21:28.249 He won't listen if I tell him. 21:28.350 --> 21:29.999 - Can you please tell him, son? - Okay. 21:30.066 --> 21:31.689 - I will tell him. - Please tell him. Okay? 21:31.714 --> 21:32.714 Okay. 21:48.816 --> 21:49.824 Hey. 21:49.875 --> 21:52.616 Have you come to see me or that public display? 21:52.661 --> 21:54.619 That... That's just... 21:54.643 --> 21:56.683 Come quickly. Balan Chettan is waiting for us. 21:56.708 --> 21:57.716 Member Ambili! 21:57.997 --> 21:59.005 - Bye! - Get lost! 22:03.602 --> 22:05.465 Like a mountain of compassion, 22:05.794 --> 22:08.662 Balachandran, who's affectionately known as Balan Chettan to the locals, 22:08.689 --> 22:09.747 Wow! 22:09.772 --> 22:11.864 made a lasting impression on the tourism industry. 22:12.263 --> 22:16.447 Balachandran, who's a living embodiment of the word 'goodness'. 22:17.114 --> 22:18.122 It's superb, right? 22:18.817 --> 22:20.591 It's the ad for my resort. 22:20.813 --> 22:22.319 What a terrible video, Balan Chetta! 22:22.364 --> 22:23.372 Come here, Balan Chetta. 22:23.676 --> 22:26.005 How's that possible? 22:26.411 --> 22:27.657 - Balan Chetta. - Yes. 22:27.716 --> 22:29.103 If they see this kind of ad, 22:29.330 --> 22:30.423 forget foreigners; 22:30.448 --> 22:32.563 even the locals from Kalamberi junction won't come to the resort. 22:32.692 --> 22:35.199 This video was made by Kalamberi Ravindran for Rs. 5000. 22:35.224 --> 22:36.349 Yeah, that's very evident. 22:36.696 --> 22:37.371 Isn't it good? 22:37.395 --> 22:38.785 Something should be done. 22:38.810 --> 22:40.709 Otherwise, I will have to shut shop and leave. 22:40.734 --> 22:41.917 So, aren't any tourists coming? 22:41.942 --> 22:42.865 No. 22:42.890 --> 22:45.101 Isn't that why I'm taking so much effort? 22:45.528 --> 22:47.368 Look at the condition of this pool. 22:47.642 --> 22:49.603 If I had reared carp or tilapia fishes in it, 22:49.628 --> 22:51.421 I could have earned some money out of it. 22:51.567 --> 22:52.943 Hey, don't jump. 22:53.051 --> 22:54.059 Move. 22:54.427 --> 22:55.434 Come. Come with me. 22:59.379 --> 23:01.321 Look! 'The witch'. 23:02.098 --> 23:03.571 And then, the climate here. 23:03.759 --> 23:06.770 I bought this resort thinking that the tourists would be drawn to all this. 23:06.937 --> 23:08.763 On top of that, all this land spread over acres. 23:08.788 --> 23:09.738 And what happened? 23:09.763 --> 23:11.080 Nothing happened. 23:11.192 --> 23:12.137 What can I do? 23:12.161 --> 23:13.363 What was the name of this witch? 23:13.427 --> 23:15.402 Ugrasundari. Don't you know that story? 23:15.427 --> 23:16.641 I have heard it. 23:16.673 --> 23:18.313 The witch who kidnaps kids and eats them. 23:18.735 --> 23:20.220 The witch whom Kalambasuran killed. 23:20.450 --> 23:22.001 What you see over there is her head. 23:22.442 --> 23:24.292 Then, those projections are her... 23:25.740 --> 23:26.831 breasts. 23:27.071 --> 23:28.678 It's a rock. Foolishness! 23:29.142 --> 23:31.302 You study the history and geography of this place... 23:31.327 --> 23:35.087 and ask Ajas to make a good ad so that I can sell it somehow. 23:35.331 --> 23:37.172 They are very busy, Balan Chetta. 23:38.048 --> 23:39.630 Please look into it seriously. 23:39.716 --> 23:41.321 I am saying this out of desperation. 23:42.754 --> 23:43.762 Let me see. 23:51.505 --> 23:53.253 Hey Mom, I won't come again. 23:53.405 --> 23:54.635 Bring one more pot. 23:54.669 --> 23:56.091 Shucks! I am fed up! 23:59.005 --> 24:00.175 Which fish did you get? 24:00.200 --> 24:01.861 I got anchovy this big. 24:02.048 --> 24:03.825 - Lazy bum! - Mind your business! 24:03.850 --> 24:05.386 - Should I draw the water, Chechi? - No need. 24:05.411 --> 24:06.655 Go, keep this quickly and come back. 24:06.917 --> 24:08.415 When will this hardship end? 24:11.657 --> 24:13.257 Kalliyamma was looking for you. 24:13.309 --> 24:14.317 I met her. 24:21.403 --> 24:22.414 Oh no! 24:31.278 --> 24:33.566 Oh no! Chechi! 24:34.098 --> 24:35.472 Aunty! 24:35.497 --> 24:36.889 Mom! 24:37.730 --> 24:38.878 - Mom! - No! 24:38.903 --> 24:40.330 - Oh no! - Mom! 24:40.354 --> 24:41.448 - No! - Aunty! 24:41.473 --> 24:42.894 Somebody come fast! 24:42.919 --> 24:44.300 Somebody come fast! 24:44.325 --> 24:45.616 Somebody save her! 24:45.640 --> 24:47.154 - Chechi fell into the water! - Mom! 24:47.526 --> 24:48.586 Mom! 24:49.731 --> 24:51.408 Oh no! Somebody come fast! 24:52.576 --> 24:53.628 Mom! 24:54.121 --> 24:55.231 Oh no! 24:56.815 --> 24:58.184 Oh my dear! 24:58.239 --> 24:59.247 Hey! 25:00.037 --> 25:01.044 Oh no! 25:01.995 --> 25:03.088 Oh no! 25:39.587 --> 25:40.595 Get them! 25:40.660 --> 25:41.668 Get them! 25:43.324 --> 25:44.481 - Throw the rope! - Chechi! 25:45.524 --> 25:46.483 Throw it! 25:46.508 --> 25:47.617 Fast! 25:47.707 --> 25:48.734 Mom! 25:48.844 --> 25:49.852 Grab that rope! 25:50.695 --> 25:52.150 Grab it! Yes! 25:55.991 --> 25:57.103 Hold tight! 25:57.128 --> 25:58.261 - Careful! - Mom! 26:02.641 --> 26:04.130 Careful, careful! 26:07.979 --> 26:09.134 Mom! 26:13.427 --> 26:14.555 She's bleeding! 26:14.669 --> 26:16.425 She must have hit a rock. 26:25.786 --> 26:26.794 Careful! 26:27.903 --> 26:29.167 - Hold her! - Mom! 26:29.192 --> 26:30.199 Fast! 26:31.684 --> 26:33.036 Ask them to bring the vehicle, Murali Chetta. 26:33.045 --> 26:34.045 Okay. 26:34.517 --> 26:35.517 Mom! 26:35.552 --> 26:36.560 Fast! 26:38.069 --> 26:39.213 Ambili! 26:39.237 --> 26:40.347 Open it quickly! 26:43.364 --> 26:45.188 Get in quickly! 26:46.227 --> 26:47.234 Murali Chetta! 26:49.083 --> 26:50.366 Oh no! 26:51.113 --> 26:52.410 Mom! 26:53.216 --> 26:54.536 Oh no! 26:55.403 --> 26:56.542 Mom! 26:56.567 --> 26:57.589 Aunty! 27:01.253 --> 27:02.441 Mom! 27:03.043 --> 27:04.288 Oh no! 27:05.479 --> 27:06.887 Oh no! 27:07.880 --> 27:08.887 Mom! 27:09.666 --> 27:10.900 Mom! 27:13.804 --> 27:15.007 Mom! 27:17.131 --> 27:18.598 Mom! 27:19.481 --> 27:21.095 Oh no! 27:21.750 --> 27:23.301 Oh no! 27:26.996 --> 27:27.909 Mom! 27:27.934 --> 27:29.051 Stop the vehicle. 27:29.130 --> 27:30.138 What is it? 27:30.981 --> 27:31.989 Mom! 27:39.091 --> 27:40.098 She's gone. 27:40.938 --> 27:41.946 What is it? 27:45.391 --> 27:46.399 What? 27:51.027 --> 27:52.230 Mom! 27:54.910 --> 27:56.114 Mom! 28:00.946 --> 28:02.150 Mom! 28:04.175 --> 28:06.491 - Mom! - Aunty! 28:06.725 --> 28:07.940 Mom! 28:10.417 --> 28:11.567 Mom! 28:14.031 --> 28:15.625 Mom! Oh no! 28:15.650 --> 28:17.543 - Aunty! - Mom! 28:19.292 --> 28:20.456 Mom! 28:22.231 --> 28:23.449 Mom! 28:36.043 --> 28:37.050 Shiny... 28:40.096 --> 28:42.939 I have no clue how to console him. 28:43.687 --> 28:45.788 He has been crying non stop. 28:49.985 --> 28:51.218 The dead are gone. 28:52.364 --> 28:54.001 You say that because you are practical. 28:55.488 --> 28:58.740 If the person we love the most will never be with us ever again... 28:59.372 --> 29:00.619 Think about it. 29:01.382 --> 29:03.952 You'll come to realize the depth of heartache only then 29:05.481 --> 29:06.489 I am fed up of... 29:07.638 --> 29:09.359 this godforsaken place! 29:11.253 --> 29:14.012 We should have taken everyone somewhere else to rot. 29:14.808 --> 29:16.297 Otherwise, we will die here. 29:19.060 --> 29:21.073 We should be able to live like humans. 29:21.684 --> 29:22.691 Not like this! 29:28.450 --> 29:29.458 Come, girl. 29:29.658 --> 29:30.941 Your Mom is looking for you. 29:31.317 --> 29:32.325 It's about to get dark. 30:21.972 --> 30:22.980 Mom! 30:27.408 --> 30:28.986 What brings you here at this hour, dear? 30:31.348 --> 30:32.356 Nothing. 30:33.018 --> 30:34.211 Is there any issue over there? 30:34.236 --> 30:35.244 No. 30:36.689 --> 30:38.562 It's nothing. I just felt like seeing you. 30:39.205 --> 30:40.618 But at this hour... 30:41.088 --> 30:42.197 I felt so. That's all. 30:42.284 --> 30:43.292 I am leaving. 30:44.807 --> 30:45.814 Are you leaving? 30:45.869 --> 30:46.951 You can stay here tonight. 30:47.080 --> 30:48.088 No, Mom. 30:53.127 --> 30:54.556 Can't you come and stay there, Mom? 30:54.966 --> 30:56.589 - Who is it, Malini? 30:57.503 --> 30:58.721 It's Sanoj, Mom. 30:59.173 --> 31:00.181 Oh. 31:03.729 --> 31:05.585 Two mothers can stay in one house. 31:08.205 --> 31:09.817 But two wives... 31:11.065 --> 31:12.073 It's not possible. 31:44.783 --> 31:48.388 Why are you calling me repeatedly when I'm enjoying a peaceful drink? 31:51.166 --> 31:52.572 I have to tell you certain things. 31:52.742 --> 31:53.750 Tell me. 31:54.322 --> 31:56.593 There's one way to fill this resort with people. 31:56.618 --> 31:57.626 Huh? 31:58.410 --> 31:59.756 Why don't we do it then? 32:00.084 --> 32:01.234 What's in it for me? 32:01.412 --> 32:03.046 What do you want? Tell me. 32:05.479 --> 32:06.486 I will make it clear. 32:07.038 --> 32:08.802 It will be beneficial for you, Balan Chettan. 32:08.827 --> 32:11.171 I have a clear idea on how to make it happen. 32:11.666 --> 32:12.969 Then you'll benefit as well. 32:13.377 --> 32:14.385 What is it that you want? 32:14.963 --> 32:18.322 Your resort's lower end is flanked by a 25-cent wasteland 32:18.604 --> 32:19.639 I want that. 32:19.664 --> 32:21.809 What's it to me if you occupy government land? 32:22.656 --> 32:25.868 At least one cent of your land near it, should be transferred to my name 32:25.893 --> 32:27.563 I'll take care of acquiring the remaining land. 32:27.588 --> 32:28.596 I know how to do that. 32:29.283 --> 32:31.156 If this resort flourishes, 32:31.216 --> 32:32.589 I'll transfer five cents to you, not just one. 32:32.627 --> 32:33.635 How about that? 32:33.666 --> 32:36.378 Besides, what's the point of owning acres of land in my name? 32:36.869 --> 32:38.689 Take that glass and have a drink. 32:39.213 --> 32:40.690 No, I don't have time for that. 32:45.691 --> 32:47.002 I'll need a few things. 32:47.113 --> 32:48.343 I will call you, Balan Chetta. 32:51.506 --> 32:52.711 [in Hindi] Come, bro. 32:53.445 --> 32:55.047 Mind your step as you walk. 32:57.415 --> 32:58.576 Come, come. 33:01.559 --> 33:02.707 Hold there. 33:07.666 --> 33:08.791 Careful. 33:09.290 --> 33:10.797 Careful, careful. 33:13.776 --> 33:14.891 Hold like this. 33:14.916 --> 33:16.300 - Yes. - Oh God! 33:19.399 --> 33:20.776 Hold, bro. 33:21.546 --> 33:22.840 Careful, bro! 33:23.080 --> 33:24.088 Yes. 33:26.664 --> 33:27.782 Please give me your hand. 33:35.355 --> 33:36.635 Have we reached? 33:37.251 --> 33:38.259 We have to reach the top. 33:38.510 --> 33:39.518 Top. 33:43.280 --> 33:44.288 Give me a hand, bro. 33:47.775 --> 33:48.798 Slowly. 33:49.400 --> 33:50.408 Hold here. 33:51.897 --> 33:53.541 I am tired, bro. 33:53.650 --> 33:55.197 Push it a bit. 33:59.259 --> 34:00.370 Hold it. 34:02.588 --> 34:04.266 - Look, bro. - Come. 34:06.408 --> 34:07.656 We've reached the top. 34:09.288 --> 34:10.436 Oh God! 34:24.775 --> 34:25.783 Yes, like that. 34:26.808 --> 34:27.944 From the bottom. 34:30.096 --> 34:31.104 Yes. 34:36.868 --> 34:37.876 Yes. 35:08.789 --> 35:10.751 No, no, no. We don't need a dark guy. 35:11.299 --> 35:14.236 Make him a dashing fair-skinned plump guy... 35:14.261 --> 35:16.681 in a silk robe with a crown on his head. 35:17.016 --> 35:18.452 He is an Asura (demon), right? 35:18.557 --> 35:19.810 So, what you said... 35:20.308 --> 35:22.086 Even if he is a demon or a god, 35:22.111 --> 35:23.119 let him be fair-skinned. 35:23.357 --> 35:24.698 Otherwise, it won't be right. 35:25.189 --> 35:27.173 A demon of high lineage. 35:27.393 --> 35:28.973 Plan it that way. 35:29.542 --> 35:31.173 I can spend as much money as you want. 35:31.232 --> 35:32.957 The plan should rock. That's all. Okay? 35:34.297 --> 35:35.305 Okay. 35:35.916 --> 35:36.924 Okay then, Balan Chetta. 35:38.186 --> 35:39.244 Another thing. 35:39.269 --> 35:41.839 Shall we rope in that Bhoomanandha from Parnashramam? 35:42.915 --> 35:44.527 No, Balan Chetta. He is a pest. 35:46.307 --> 35:48.430 It would be best if no one else knows about it. 35:48.455 --> 35:49.463 Okay. 35:55.526 --> 35:57.241 He should be plump and reddish in colour. 35:57.713 --> 35:58.721 Even redder than this? 35:58.877 --> 36:00.297 - Yes, yes. - Isn't it a bit too much? 36:00.322 --> 36:01.177 Apply two coats of paint. 36:01.202 --> 36:02.907 But green would have been better. Isn't it? 36:02.932 --> 36:05.868 But Balan Chettan said fair and plump, right? 36:05.893 --> 36:07.352 Apply some more colour. 36:07.377 --> 36:08.508 Okay then. Apply more colour. 36:08.533 --> 36:09.799 Do you want anything there? 36:10.945 --> 36:11.749 Bring it quickly. 36:11.773 --> 36:13.750 - Ajas, I'll be right back. - Okay. 36:13.775 --> 36:15.195 It's not 'Karimbasuran'. 36:15.221 --> 36:16.643 It's 'Kalambasuran'. 36:16.705 --> 36:18.235 He is the saviour of every land! 36:18.260 --> 36:19.872 - Snake land... - Not snake land. 36:19.896 --> 36:21.518 Every land! Saviour of every land. 36:21.543 --> 36:22.848 Saviour of every land. 36:22.872 --> 36:24.211 Guardian of the solar system. 36:24.232 --> 36:26.171 - Solar... - Guardian of the solar system. 36:26.269 --> 36:27.458 - It's correct, right? - Yes. 36:27.483 --> 36:28.508 Crush that tobacco. 36:28.533 --> 36:29.288 Say it, say it. 36:29.313 --> 36:31.219 Kalambasuran is a helping hand for poor folks. 36:31.244 --> 36:32.736 Kalambasuran is a helping hand for poor folks. 36:32.761 --> 36:35.044 Kalambasuran has accomplished numerous magical feats. 36:35.906 --> 36:38.011 I heard it from my great-great-grandfather. 36:38.425 --> 36:40.573 Kalambasuran is the saviour of every land! 36:41.158 --> 36:43.288 Kalambasuran is the saviour of every land! 36:43.313 --> 36:44.465 He is the guardian of the solar system. 36:44.489 --> 36:45.949 He is the guardian of the solar system. 36:45.973 --> 36:46.877 Raise your hand. 36:46.908 --> 36:48.551 - Kalambasura! - Kalambasura! 36:48.575 --> 36:50.732 - Oh, saviour of every land! - Oh, saviour of every land! 36:50.757 --> 36:52.469 - Kalambasura! - Kalambasura! 36:52.494 --> 36:54.727 - Oh, guardian of the solar system! - Oh, guardian of the solar system! 36:57.744 --> 36:59.104 - Not like that. - This one... 36:59.244 --> 37:00.500 Hey, the one on the left. 37:00.525 --> 37:01.533 - This one? - Yes. 37:01.617 --> 37:02.874 That thing on his face? 37:03.439 --> 37:04.807 Use that colour. 37:05.046 --> 37:06.146 Add some glow. 37:06.530 --> 37:08.122 Glow. For that, Control+C. 37:08.174 --> 37:09.544 That's enough. That's enough. 37:10.432 --> 37:11.567 This looks awesome, right? 37:12.412 --> 37:14.526 - What is Control+Z for? - That is to shut shop. 37:14.578 --> 37:16.297 Get that thing from 'Game of Thrones'. 37:16.322 --> 37:17.586 Ain't that wrong? What will they think if they know about it? 37:17.610 --> 37:19.351 Use it as it is. Who's going to question us? 37:19.375 --> 37:20.210 HBO. 37:20.235 --> 37:21.891 Yes. It's okay, it's okay. 37:21.916 --> 37:23.608 - Just like that. - It's amazing, right? 37:24.275 --> 37:25.283 Yes! 37:59.986 --> 38:01.531 Mother! Mother! 38:01.557 --> 38:03.284 Oh no! My child! 38:03.308 --> 38:05.622 My child! She took my child! 38:06.439 --> 38:08.500 Oh no! Somebody please come! 38:08.525 --> 38:11.596 My Child! That cruel witch took my child! 38:11.627 --> 38:15.127 That witch took my daughter! 38:15.150 --> 38:16.643 Somebody help! 38:30.502 --> 38:32.635 I'll be be back soon. Eat it, son. 38:38.370 --> 38:39.643 Don't cry, dear. 38:48.485 --> 38:49.749 Mother! 38:50.459 --> 38:51.921 Mother! 38:52.410 --> 38:54.727 Oh no! My son! 38:54.752 --> 38:56.388 Somebody please come! 38:56.631 --> 38:58.270 Please save my child! 38:58.702 --> 39:00.392 Somebody please come! 39:00.417 --> 39:01.788 Somebody please come! 39:01.812 --> 39:03.899 She is taking my son away! 39:13.054 --> 39:14.671 It doesn't look staged, right? 39:14.684 --> 39:15.684 Who will say that? 39:16.606 --> 39:18.181 Oh no! Kalambasura! 39:19.829 --> 39:21.636 Kalambasura! 39:21.705 --> 39:24.104 Kalambasura! 39:24.431 --> 39:27.275 Please save my child! 39:29.505 --> 39:31.977 Kalambasura! 39:32.083 --> 39:35.046 Please save my child! 40:11.461 --> 40:12.461 Mother! 40:12.859 --> 40:14.057 Come here, son. 40:37.823 --> 40:39.555 Superb! You've done an awesome job. 40:41.387 --> 40:42.868 We should have charged more money. 40:42.893 --> 40:44.002 True. 41:00.492 --> 41:03.132 We achieved only this level of quality because of the time constraint. 41:03.157 --> 41:05.034 If we got more time, we could've gotten a high quality output. 41:05.059 --> 41:06.358 - Come here, Sanoj. - Get me an Mp4 file. 41:06.382 --> 41:07.852 I can give you an Mp4 file. 41:07.877 --> 41:09.149 Here. Keep this. 41:09.174 --> 41:10.260 A stack of 2000 rupees notes! 41:10.285 --> 41:12.527 Do the maximum you can with this video. 41:13.025 --> 41:14.548 Balan Chettan is with you. 41:15.096 --> 41:16.237 Forget the money. 41:16.299 --> 41:17.307 Let us grab power! 41:17.580 --> 41:19.008 Let me speed up the remaining tasks. 41:19.033 --> 41:20.320 - Okay. - Come. 41:20.643 --> 41:22.672 When he got the cash, he doesn't want my handshake. 41:23.104 --> 41:24.426 - But bro... - What? 41:25.075 --> 41:26.286 Will this work? 41:27.768 --> 41:28.799 Listen. 41:28.850 --> 41:31.512 People here believe that eating shredded newspaper can cure them. 41:31.560 --> 41:33.526 We can do much weirder stuff and get away with it here. 41:34.301 --> 41:37.586 Go and upload that video on Facebook and Instagram, Ajas. 41:37.752 --> 41:39.485 - Take it from the gallery... - Another thing. 41:39.510 --> 41:41.199 Take Rs. 10,000 from this... 41:41.747 --> 41:43.141 and give some promotion for that video. 41:43.166 --> 41:44.586 - Okay. - We will do the rest later. 41:44.611 --> 41:46.438 - I will call you. - Parotta and beef after promotion! 41:46.494 --> 41:47.988 - Like this? - Take it from here. 41:48.041 --> 41:49.831 - I took it. - Type now. 41:49.870 --> 41:51.355 Take it. 41:51.939 --> 41:53.188 Valour of the demon! 41:53.213 --> 41:54.401 Valour of the denim. 41:54.463 --> 41:55.658 Demon, not Denim. 41:55.689 --> 41:56.697 - 'De-mon'. - Okay. 41:56.939 --> 41:58.110 - Post it now. - Okay. 41:58.135 --> 42:00.867 Thus, we're leaving this Kalamberi village and going international! 42:00.916 --> 42:01.924 Yes. 42:54.150 --> 42:56.942 Kalambasuran, the saviour of every land! 42:57.080 --> 42:58.929 Guardian of the solar system. 42:59.010 --> 43:03.150 Kalambasuran, the solution for all cause and effect. 43:03.525 --> 43:06.631 Let's invoke Kalambasuran with a resounding call, 43:06.811 --> 43:09.458 for he was born to identify and eradicate every cause of sorrow 43:09.483 --> 43:13.368 that afflicts us between our birth and death. 43:13.450 --> 43:16.521 Kalambasura, the saviour of every land! 43:16.546 --> 43:19.807 Kalambasura! Oh guardian of the solar system! 43:20.464 --> 43:21.422 Demon! 43:21.447 --> 43:22.870 Demon and the witch. 43:22.895 --> 43:28.336 How long have we been listening to tales involving the demon and the witch?" 43:28.471 --> 43:31.104 What's going on at this Kalamberi rock? 43:31.229 --> 43:33.279 A demon who eats popcorn? 43:33.447 --> 43:35.449 Just think about it, guys. 43:35.518 --> 43:36.605 Why is this happening? 43:36.650 --> 43:39.735 For whom are these mysteries playing out here? 43:39.760 --> 43:42.125 Fearless auto-rickshaw driver Unni is here, 43:42.150 --> 43:45.508 to speak out against this without fear and reveal the truth. 43:45.533 --> 43:48.561 Yes! In the next episode, Auto Rickshaw Driver Unni 43:48.593 --> 43:50.881 will appear as the fountain of truth, 43:50.906 --> 43:55.015 shattering the insurmountable barriers of secrecy 43:55.040 --> 43:58.344 and unmasking the deceit of these people. 43:58.369 --> 44:01.571 Malayalis, you should like, share and comment on this video. 44:01.596 --> 44:03.376 Also, don't forget to click the bell button. 44:03.400 --> 44:05.469 So until we meet for the next video, 44:05.494 --> 44:07.511 Auto Rickshaw Unni vlogs! 44:18.446 --> 44:19.710 - Hello. - Yes. 44:19.952 --> 44:21.038 Did the kids sleep? 44:21.246 --> 44:23.323 Yes. You've reached the cemetery, right? 44:23.822 --> 44:25.924 You are so paranoid, man! 44:25.955 --> 44:27.680 Who is paranoid? I am not paranoid. 44:27.705 --> 44:29.262 Oh, so you're not paranoid? 44:29.533 --> 44:31.704 In that case, let me go to sleep. 44:31.729 --> 44:32.955 Don't hang up! 44:34.150 --> 44:35.158 Shucks! 44:37.854 --> 44:38.861 Oh no! 44:39.027 --> 44:40.682 Can't this auto-rickshaw go faster? 44:41.150 --> 44:42.158 Bloody hell! 44:43.497 --> 44:45.217 I wish I could cross this place quickly. 45:01.018 --> 45:02.246 Stop your vehicle! 45:02.363 --> 45:03.882 This is Kalamban speaking! 45:04.447 --> 45:05.455 Oh no! 45:40.886 --> 45:43.796 [BELIEVE IT, IF YOU CAN] 45:44.057 --> 45:48.652 Has Kalambasuran, who was concealed among these dark black rocks... 45:48.677 --> 45:51.637 and atop these speckled red mountains, 45:52.252 --> 45:57.674 reappeared in the small village of Kalamberi after centuries? 45:58.721 --> 46:02.229 Kalambasuran, who sent the witch called 'Ugrasundari' to hell... 46:02.254 --> 46:08.493 for her gruesome acts of devouring the flesh and blood of little children... 46:08.518 --> 46:11.534 on Full moon days and New moon nights. 46:12.893 --> 46:15.586 Kalambasuran, who miraculously heals people of all ages, 46:15.680 --> 46:18.379 ranging from children to the elderly. 46:19.463 --> 46:23.116 The entire town is left in awe by the self-begotten footprint... 46:23.384 --> 46:28.443 and the stunning image of Kalambasuran, that have been revealed. 46:29.243 --> 46:32.083 The miraculous deeds and tales of Kalambasuran, 46:32.108 --> 46:34.170 the saviour of every land, 46:34.249 --> 46:36.319 are crossing borders and reaching far-off regions. 46:37.049 --> 46:39.649 The team of "Believe it, if you can"... 46:39.760 --> 46:42.312 is in Kalamberi village right now. 46:42.658 --> 46:45.562 I was riding my auto rickshaw at night. 46:46.291 --> 46:48.766 Once I passed the cemetery and moved a little further, 46:49.424 --> 46:51.265 right in front of the auto rickshaw... 46:51.713 --> 46:54.753 like it would touch me any moment, 46:55.033 --> 46:56.746 a 10-15 feet... no... 46:56.771 --> 47:00.230 a towering figure, around 25 feet in height, appeared in front of me. 47:01.002 --> 47:03.041 It was definitely Kalambasuran. 47:03.744 --> 47:04.752 Kalambasura! 47:05.347 --> 47:06.934 Oh, saviour of every land! 47:07.166 --> 47:08.722 Oh, guardian of the solar system! 47:08.994 --> 47:10.211 Kalambasura! 47:10.236 --> 47:13.713 The town is yet to witness the magical feats of Kalambasuran. 47:13.893 --> 47:17.502 All those who talked ill about him, have faced severe consequences. 47:17.722 --> 47:19.787 Look at Babu, the butcher. 47:19.994 --> 47:23.041 I have personally heard him talking ill of Kalambasuran. 47:23.279 --> 47:25.120 Oh, that night... 47:27.557 --> 47:29.537 Velayudhetta, give me a pack of salt. 47:33.283 --> 47:34.291 Here you go. 48:02.124 --> 48:03.132 Come. 48:15.861 --> 48:16.869 Oh no! 48:17.838 --> 48:20.329 You're selling mutton, stealing the townsfolk's goats? 48:20.354 --> 48:21.289 Let the police come. 48:21.314 --> 48:23.074 You can tell them directly. Goat-thief! 48:23.338 --> 48:24.719 [in Tamil] Three months ago, 48:24.744 --> 48:26.110 I was deep in debt. 48:26.135 --> 48:29.649 I was utterly lost, not knowing whom to approach or whose feet to fall at. 48:29.674 --> 48:32.118 Imagine my condition when I tell you that I had considered leaving this town. 48:32.143 --> 48:33.583 I went to Kalambasuran. 48:33.643 --> 48:34.960 Three popcorn packets. 48:34.994 --> 48:36.641 Just three popcorn packets. 48:36.666 --> 48:38.120 I kept it, knelt in front of him, 48:38.144 --> 48:40.324 and cried out loudly, 'Kalambasura!'. 48:40.525 --> 48:41.688 I have prospered now. 48:41.713 --> 48:44.184 Come to Kalambasuran and you will reach the top! 48:44.236 --> 48:45.555 [in Kannada] He is really powerful. 48:45.580 --> 48:47.125 The land will grown in power and prosperity. 48:47.150 --> 48:49.336 His food is popcorn. 48:49.361 --> 48:51.166 I have gone to meet Kalamban. 48:51.213 --> 48:52.324 I will go again. 48:52.377 --> 48:54.141 [in Telugu] We strongly believe in Kalambasuran. 48:54.166 --> 48:56.225 We travelled there and saw his divine form. 48:57.559 --> 48:59.297 Kalambasura is really powerful. 48:59.966 --> 49:02.641 Even if we offer him just popcorn, he will grant us any blessing! 49:02.807 --> 49:04.539 - Well... - Look here, Chetta. 49:04.564 --> 49:07.384 In this age of advanced science, 49:07.495 --> 49:10.284 youngsters like us don't believe that there is any truth... 49:10.309 --> 49:13.066 in the stories circulating in the name of Kalambasuran in this town. 49:13.242 --> 49:15.875 But it's true that many people are encountering such events. 49:15.900 --> 49:17.391 Miracles are happening. 49:17.564 --> 49:18.565 Sheesh! 49:18.590 --> 49:20.141 People from many places are coming here to see Kalambasuran. 49:20.166 --> 49:22.241 What foolishness is he saying! 49:22.266 --> 49:23.755 Science has failed! 49:24.908 --> 49:26.470 And humans have won. 49:35.634 --> 49:36.807 [JUMBO CIRCUS] 49:59.367 --> 50:01.008 Who wants your awful tea? 50:01.391 --> 50:02.454 Well, well! 50:03.226 --> 50:05.392 I will have circus tea from now on. 50:06.479 --> 50:13.867 [singing an old Hindi song] 50:15.232 --> 50:16.412 - Chetta! - Get lost! 50:16.641 --> 50:18.181 How do I reach Kalamberi rocks? 50:18.541 --> 50:19.549 Go this way. 50:19.666 --> 50:20.674 Okay Chetta. 50:20.760 --> 50:21.956 This way, this way. 50:29.721 --> 50:31.375 Didn't you get enough jail time? 50:31.400 --> 50:33.483 Do you want to go back again for a molestation case? 50:42.736 --> 50:43.744 Hey. 50:43.963 --> 50:46.724 All those vehicles are going to Kalamberi rocks. 50:47.461 --> 50:49.695 These are all games cooked up for Balan's resort. 50:51.408 --> 50:53.909 You're the ones who let outsiders prosper here, right? 50:54.322 --> 50:56.914 Otherwise, what business does Sanoj have in Kalambasuran's place? 50:58.552 --> 50:59.982 Please forgive me, Kalamba! 51:01.616 --> 51:04.556 Let's find out how far he can take this game. 51:13.762 --> 51:16.522 Come, come! Here is popcorn, Kalamban's favourite offering! 51:18.181 --> 51:19.962 For begetting a child, it's pista popcorn. 51:20.607 --> 51:22.134 - Chechi! - Kalamba! 51:22.450 --> 51:23.664 [Kalambasuran's favourite food - Popcorn] 51:23.689 --> 51:25.158 [Pista corn for begetting children - Rs. 120 Cheese corn for government job - Rs. 60] 51:25.183 --> 51:26.710 [White cheese corn for prosperity - Rs. 85 Tomato corn for wedding - Rs. 120] 51:26.735 --> 51:27.797 [Caramel corn for health - Rs. 145] 51:27.822 --> 51:29.343 This is Kalamban's favourite offering. 51:29.368 --> 51:30.998 - Come, come! - How many do you want? 51:31.696 --> 51:32.937 Did you get a job yet? 51:33.213 --> 51:34.307 One white cheese, Chetta. 51:34.974 --> 51:35.618 Here. 51:35.643 --> 51:37.202 [in Tamil] Give me five popcorns, Chetta. 51:38.060 --> 51:39.068 Give me quickly. 51:39.393 --> 51:40.578 Here, Mom. 51:40.658 --> 51:41.849 One pista corn. 51:41.924 --> 51:44.381 Is one popcorn enough for begetting two children? 51:45.191 --> 51:46.302 He says it's enough. 52:03.057 --> 52:04.834 Please save me, Kalambasura! 52:05.251 --> 52:08.485 - Kalambasura! - Please save me, Kalambasura! 52:09.039 --> 52:10.301 Kalambasura! 52:10.326 --> 52:11.492 Please save me, Kalambasura! 52:11.591 --> 52:12.816 Kalambasura! 52:14.189 --> 52:15.398 - Hey Sanoj. - Yes. 52:16.424 --> 52:19.277 Shall we offer a white cheese popcorn? 52:19.846 --> 52:21.294 What is this, Balan Chetta? 52:21.377 --> 52:24.307 Well, those who offer it will prosper, right? 52:24.474 --> 52:25.875 So, what if we also prosper? 52:28.455 --> 52:29.959 Kalambasura! 52:34.007 --> 52:36.592 Kalambasura! Oh, saviour of every land! 52:51.736 --> 52:52.744 Hey. 52:52.775 --> 52:54.269 The plan rocked, right? 52:54.447 --> 52:57.469 There's just one thing that requires minimal effort to sell in this world. 53:17.627 --> 53:18.839 Kalambasura! 53:27.544 --> 53:31.018 We are correcting the Aadhaar card at midnight! 53:31.778 --> 53:33.338 This will get us behind bars. 53:33.666 --> 53:35.899 You are such a fraud, you phoney! 53:36.017 --> 53:38.710 What else can I do? I thought that wretch had forgotten about it. 53:39.372 --> 53:41.504 This is the only way to make this love work. 53:43.243 --> 53:46.143 This way is something unheard of, bro. 53:46.696 --> 53:48.395 Take the print-out. I have to go. 53:48.676 --> 53:51.343 Look. Don't be arrogant just because you know Photoshop. 53:52.864 --> 53:55.105 I'm actually 7 years older than her. 53:55.398 --> 53:57.042 Now, I'm just 4 years older than her. 53:57.067 --> 53:58.446 It should work, right bro? 53:59.270 --> 54:00.519 Oh my God! 54:00.875 --> 54:02.812 I have seen many kinds of frauds. 54:03.208 --> 54:06.225 I'm seeing such a gruesome version for the first time. 54:06.262 --> 54:07.442 Print it. 54:07.467 --> 54:08.413 Okay. So it's Control+P. 54:08.437 --> 54:10.832 Have you ever seen Kalambasuran in person, Kalliyamma? 54:10.856 --> 54:13.786 Tell us, Kalliyamma. Everyone is waiting to hear what you have to say. 54:13.811 --> 54:15.675 Tell us something, Kalliyamma. 54:15.700 --> 54:17.066 Tell us something, Kalliyamma. 54:17.620 --> 54:18.823 Please move aside! 54:18.848 --> 54:20.098 Let her breath. 54:20.372 --> 54:22.030 She can't talk anymore. 54:22.114 --> 54:23.499 But I have some things to say. 54:23.644 --> 54:24.475 Come. 54:24.500 --> 54:25.396 Come quickly, Akhil. 54:25.420 --> 54:26.742 Coming, coming. 54:28.315 --> 54:30.167 - Aren't you ready, Sanu? - Ready. Rolling! 54:32.754 --> 54:34.181 Kalambasuran is... 54:34.597 --> 54:35.923 a concept of ours. 54:36.175 --> 54:40.790 According to the existing myths, he is the protector of this place. 54:41.105 --> 54:43.180 But it's epicentre... 54:43.730 --> 54:44.738 is not here. 54:45.175 --> 54:47.043 It's near Kalamberi junction. 54:48.332 --> 54:49.576 Sree Bhumananda... 54:49.754 --> 54:51.161 has made these facts clear. 54:51.449 --> 54:54.322 The centuries-old footprint is on top of Kalamberi rock, right? 54:54.347 --> 54:55.550 Yes, that is true. 54:55.785 --> 54:59.368 But we suspect some foul play behind this. 54:59.412 --> 55:01.494 - What are your future actions? - I will say that. 55:01.642 --> 55:04.515 We've resolved that from this point forward, 55:04.842 --> 55:08.975 all activities at Kalamberi rock must align with Sree Bhumananda's ashram, 55:09.000 --> 55:11.302 the true epicentre. 55:11.417 --> 55:12.425 Understood? 55:16.175 --> 55:17.204 Look. 55:17.228 --> 55:19.448 I'm merely four years and three months older than you. 55:19.895 --> 55:21.635 Did you think I am a greying old man? 55:21.660 --> 55:22.945 Where is it? Let me see. 55:25.808 --> 55:26.965 So, you're not an old man. 55:30.771 --> 55:31.799 Well, 55:31.824 --> 55:33.804 - I have some conditions. - Okay. 55:34.036 --> 55:35.821 The wedding should happen within an year. 55:35.846 --> 55:36.854 Okay. 55:36.879 --> 55:39.765 After the wedding, we should leave this place as soon as possible... 55:39.918 --> 55:42.564 and settle in a small house located anywhere near the main road. 55:42.589 --> 55:43.774 - Okay? - Okay. 55:43.894 --> 55:45.159 A house with a terrace. 55:45.629 --> 55:46.979 We can have children after a while. 55:47.004 --> 55:48.347 After 2-3 years. 55:48.988 --> 55:50.493 Two children are more than enough. 55:50.629 --> 55:52.879 It will be very good if it's a boy and a girl. 55:53.097 --> 55:54.141 You mean twins? 55:55.910 --> 55:57.068 Okay. I will try. 55:57.727 --> 55:58.988 Everything will be easy, right? 55:59.944 --> 56:01.014 We should have a car. 56:01.286 --> 56:02.866 Doesn't matter even if it's a second-hand car. 56:02.891 --> 56:03.913 Okay. 56:04.143 --> 56:05.164 Is it possible? 56:05.608 --> 56:06.616 It is possible. 56:08.535 --> 56:10.053 - I will make it possible. - Mom! 56:10.078 --> 56:11.729 Oh no! Kalliyammumma! 56:12.330 --> 56:14.947 Oh no! We didn't think you will leave us so soon! 56:15.053 --> 56:16.847 Are you ready? Okay. 56:17.552 --> 56:19.360 A miracle has happened here now. 56:19.385 --> 56:22.901 Kalliyamma, who unveiled Kalambasuran, the mythical demon... 56:22.925 --> 56:26.441 and the protector of the land; to the world has departed 56:26.466 --> 56:29.905 'The Truth' is the channel reporting Kalliyamma's passing to the viewers. 56:31.135 --> 56:32.557 Did you get the visuals of the death, Sanu? 56:32.582 --> 56:33.590 Yes, I got it. 56:33.975 --> 56:36.189 The V-News team is the only source... 56:36.214 --> 56:40.096 offering viewers the most exclusive live visual coverage of Kalliyamma's death. 56:40.121 --> 56:42.228 What you are watching now are live visuals. 56:42.332 --> 56:47.002 We're going through a moment which can only be described as rarest of the rare. 56:47.142 --> 56:48.858 Even the V-News team reporting this news... 56:48.883 --> 56:51.774 is finding it difficult to accept the news of Kalliyamma's passing. 56:51.799 --> 56:53.996 It has left an immense void within us. 56:54.261 --> 56:57.518 Regardless, viewers are witnessing her final moments... 56:57.543 --> 57:02.667 through the most crucial and exclusive live visuals, exclusively on V-News. 57:02.730 --> 57:04.187 Dhanya Indhu, V-News. 57:05.074 --> 57:08.070 Solomon and his team are causing quite a stir in the name of the epicentre. 57:08.095 --> 57:10.066 - Will it be a problem? - That won't be a problem. 57:10.683 --> 57:11.861 Look, the MP has arrived. 57:19.785 --> 57:21.096 - Everyone has arrived, right? - Yes. 57:21.175 --> 57:22.183 - Sir. - Yes. 57:23.480 --> 57:25.162 Should I tell you specifically? 57:25.364 --> 57:27.058 - No, Sir. - Okay. 57:27.083 --> 57:27.906 Noted. 57:27.930 --> 57:30.769 Since everyone knows about it, let's dive right into the matter. 57:30.941 --> 57:33.961 This meeting is for discussing Kalamberi Rock Pilgrim Tourist Project... 57:33.986 --> 57:35.795 and it's possibilities. 57:36.246 --> 57:38.861 I've received the report from the District Tourism Promotion Council secretary. 57:38.886 --> 57:40.222 Let's discuss further. 57:40.746 --> 57:41.952 As the Collector pointed out, 57:42.508 --> 57:45.083 this is a project that will bring about a profound change in the region. 57:45.683 --> 57:46.889 That is its attraction. 57:47.754 --> 57:50.336 Together, let's discuss what can be done in this regard. 57:50.855 --> 57:54.094 We should develop this place as the abode of Kalambasuran. 57:54.629 --> 57:58.341 We expect to see a huge impact in the tourism sector. 57:58.699 --> 58:02.157 Therefore, our Resort Owners' Association can do some activities. 58:02.878 --> 58:06.208 I am saying this as the secretary of the association. 58:06.285 --> 58:08.394 Well, tell us your plan. 58:08.590 --> 58:12.526 Pilgrim tourism is like apples and oranges. 58:12.550 --> 58:15.816 Hey MLA, you need to quit this habit of hindering everything we say. 58:15.871 --> 58:17.166 - You always do this. - No, Sir. 58:17.191 --> 58:18.773 It won't be like apples and oranges. 58:19.754 --> 58:22.610 There's a private pilgrim centre near a beach in Karnataka. 58:22.680 --> 58:23.999 There's tourism at the beach... 58:24.051 --> 58:25.455 and a pilgrim setup on the land. 58:26.207 --> 58:27.479 That can be done here as well. 58:27.691 --> 58:28.699 But for that... 58:33.332 --> 58:35.064 we should have a statue on top of the rock. 58:37.340 --> 58:39.165 A tall statue of Kalambasuran. 58:41.980 --> 58:43.551 It's very easy to say it. 58:43.691 --> 58:44.921 But what about the fund? 58:45.266 --> 58:46.524 Government should help. 58:46.863 --> 58:48.432 And we have taken a decision. 58:48.566 --> 58:51.744 Our association will amass funds for the initial tasks. 58:51.824 --> 58:53.046 You have a point. 58:53.168 --> 58:56.261 Building statues is the trend now, right? 58:56.402 --> 58:58.337 We should build the biggest statue in the world. 58:58.707 --> 58:59.982 The biggest one in the world. 59:00.246 --> 59:01.254 I've been to New York. 59:01.419 --> 59:03.466 I've seen the Statue of Liberty. 59:04.300 --> 59:05.520 We will top that, right? 59:05.587 --> 59:06.812 We have Patel's statue, right? 59:06.871 --> 59:09.010 We can build a bigger one if we have money. 59:09.035 --> 59:11.353 Either we should have it or it should be there in the government treasury. 59:11.777 --> 59:12.916 Everyone is making money, right? 59:12.941 --> 59:14.150 Then what's the issue? 59:14.925 --> 59:16.682 Don't bite off more than you can chew. 59:16.707 --> 59:17.829 A statue fit for that place. 59:18.121 --> 59:19.129 That's enough. 59:19.597 --> 59:21.073 Even that will get a fair amount of attraction. 59:21.535 --> 59:24.249 Well, can't the tourism department do something? 59:24.293 --> 59:25.526 What about your funds? 59:25.636 --> 59:26.445 We will look into it, Madam. 59:26.470 --> 59:28.572 The project proposal they've submitted won't be enough. 59:29.100 --> 59:31.217 If they resubmit the project proposal along with the statue, 59:31.242 --> 59:32.664 - I will submit it to you, Madam. - Okay. 59:32.688 --> 59:35.023 We should find alternative ways to collect the funds as well. 59:35.048 --> 59:36.816 MLA fund, MP fund, 59:36.895 --> 59:37.950 Government help etc. 59:37.975 --> 59:40.209 And we can catch a lot of fish from abroad, right? 59:40.261 --> 59:42.655 I mean, we can collect a lot of money from abroad. 59:42.680 --> 59:44.780 There are people who donate money for such projects. 59:44.964 --> 59:45.972 Isn't it? 59:46.300 --> 59:47.699 MP fund is quite low. 59:48.168 --> 59:49.625 Anyway, I will look into it. 59:49.785 --> 59:50.950 It's for a good deed, right? 59:51.347 --> 59:52.355 And... 59:52.808 --> 59:54.260 we can collect money from the public as well, right? 59:54.285 --> 59:55.340 Yes. 59:55.945 --> 59:57.214 [Donate for Kalambasuran's statue] 59:57.238 --> 59:59.031 One ton of 16 mm steel bar for... 59:59.056 --> 01:00:00.488 Rs. 82,000? 01:00:00.513 --> 01:00:03.932 One load of manufactured sand for... 01:00:03.957 --> 01:00:05.427 Rs. 22,500? 01:00:05.452 --> 01:00:08.411 50 sacks of cement for Rs. 50,000? 01:00:08.621 --> 01:00:10.506 So, one sack of cement costs Rs. 1000? 01:00:10.785 --> 01:00:12.216 Hey, this is a huge scam. 01:00:12.308 --> 01:00:15.562 Well, Kalambasuran won't come to question this, right? 01:00:15.635 --> 01:00:18.486 It will cost almost this much when the work gets completed. 01:00:18.940 --> 01:00:20.427 Stop here. 01:00:21.285 --> 01:00:22.966 - Here, here. - Do you see their flex? 01:00:24.144 --> 01:00:25.346 Hold the board. 01:00:25.379 --> 01:00:26.332 Take it down. 01:00:26.356 --> 01:00:28.327 Them and their flex board! 01:00:29.065 --> 01:00:30.002 Take it down. 01:00:30.027 --> 01:00:33.100 Don't think you can have it all alone! 01:00:33.125 --> 01:00:35.072 His 40,000 from MLA fund! 01:00:35.096 --> 01:00:36.240 Throw it away! 01:00:36.433 --> 01:00:37.441 Place our board. 01:00:37.466 --> 01:00:39.146 [Sree Bhumananda's ashram is the epicentre of Kalambasuran] 01:00:39.171 --> 01:00:40.421 Did they tear that board? 01:00:41.082 --> 01:00:42.008 - See this reel? - Yes. 01:00:42.032 --> 01:00:43.446 This one has the highest number of views. 01:00:43.471 --> 01:00:45.119 - Put the devotional song... - Hey Sanoj! 01:00:45.640 --> 01:00:46.831 Our flex! 01:00:47.852 --> 01:00:48.868 Hold this. 01:00:48.893 --> 01:00:50.152 Move it up. 01:00:50.176 --> 01:00:51.835 Come, come. 01:00:52.195 --> 01:00:53.221 Tie it there. 01:00:53.246 --> 01:00:54.530 - I will tie it. - Hey! 01:01:02.254 --> 01:01:03.760 Hey, help me get up! 01:01:03.785 --> 01:01:05.416 He is falling on top of me! 01:01:09.596 --> 01:01:10.881 You bloody... 01:01:12.518 --> 01:01:13.659 Hey! 01:01:16.633 --> 01:01:17.773 Let go of me! 01:01:24.722 --> 01:01:26.906 How dare you kick me! 01:01:28.449 --> 01:01:30.049 Hit him! Hold him! 01:01:30.105 --> 01:01:31.301 Hey! 01:01:32.089 --> 01:01:33.722 - Leave him. - Move aside! 01:01:34.425 --> 01:01:35.881 - Leave him! - Move! 01:01:35.905 --> 01:01:37.488 Move aside! 01:01:39.770 --> 01:01:40.842 Hey! 01:01:45.262 --> 01:01:47.293 Hey, let go of me! 01:01:48.019 --> 01:01:49.111 Hey! 01:01:51.426 --> 01:01:52.739 Hey! 01:01:53.831 --> 01:01:54.759 Leave me! 01:01:54.784 --> 01:01:55.674 Move aside, Chetta! 01:01:55.699 --> 01:01:56.875 Move aside, Binu! 01:01:58.180 --> 01:01:59.715 - Hit him! - Move aside, Binu! 01:02:00.064 --> 01:02:01.830 Where are you going? 01:02:01.855 --> 01:02:03.585 Throw him away! 01:02:05.118 --> 01:02:06.135 Hey! 01:02:07.379 --> 01:02:08.418 Leave me! 01:02:10.446 --> 01:02:11.479 Hey! 01:02:15.511 --> 01:02:17.590 Listen to me! Move aside! 01:02:17.816 --> 01:02:19.107 Move aside! 01:02:19.474 --> 01:02:20.690 Hey! 01:02:26.269 --> 01:02:28.284 Oh Kalambasura! Please don't hit me! 01:02:28.308 --> 01:02:29.152 Please don't hit me! 01:02:29.191 --> 01:02:30.713 Please don't hit me! 01:02:31.376 --> 01:02:33.010 - I will show you today! - Yuck! It's meat! 01:02:33.035 --> 01:02:34.957 Don't hit me with the meat! 01:02:35.011 --> 01:02:36.066 Don't hit me with the meat, dear! 01:02:36.136 --> 01:02:37.244 Please don't hit me! 01:02:37.269 --> 01:02:38.956 - Kalambasura! - Run, run! 01:02:38.980 --> 01:02:40.563 Oh guardian of the solar system! 01:02:44.548 --> 01:02:46.172 Here comes the police! 01:02:47.746 --> 01:02:49.197 Will you tear our flex? 01:02:49.222 --> 01:02:51.058 You tore my clothes, right? 01:02:51.160 --> 01:02:53.660 Oh no! If you hit me again, I will hit back! 01:02:54.088 --> 01:02:55.096 Come, Sir. 01:02:55.121 --> 01:02:56.549 Arrest him. Arrest him alone. 01:02:56.574 --> 01:02:58.276 - Arrest him alone. - Get inside the jeep. 01:03:02.941 --> 01:03:04.268 My dear Sir, 01:03:04.316 --> 01:03:05.989 what have you done? 01:03:06.019 --> 01:03:07.354 Unnecessarily bringing our boys here! 01:03:07.379 --> 01:03:10.659 My dear Bala, what should I do if they fight at the junction? 01:03:10.683 --> 01:03:12.596 - They tore our flex, Sir. - Sir, these guys... 01:03:12.621 --> 01:03:14.753 Stop it! Is this a market? 01:03:16.095 --> 01:03:18.619 - Kalambasura! - What's that noise? 01:03:19.050 --> 01:03:21.479 Kalambasura! 01:03:21.570 --> 01:03:24.138 Kalambasura! 01:03:24.163 --> 01:03:26.308 Kalambasura! 01:03:26.527 --> 01:03:28.686 Oh, here comes the next problem! 01:03:28.711 --> 01:03:30.498 Kalambasura! 01:03:30.691 --> 01:03:32.727 Kalambasura! 01:03:33.074 --> 01:03:34.929 Kalambasura! 01:03:35.425 --> 01:03:37.988 - Kalambasura! - Police will surely do a baton charge! 01:03:38.027 --> 01:03:38.815 Come, Sir. 01:03:38.907 --> 01:03:40.433 Kalambasura! 01:03:40.765 --> 01:03:42.778 - Kalambasura! - He will get a beating now. 01:03:42.802 --> 01:03:44.824 - Kalambasura! - Hello Swami! 01:03:46.527 --> 01:03:47.535 Oh no! 01:03:48.621 --> 01:03:50.315 - Please come in, Swami. - Okay. 01:03:51.080 --> 01:03:52.469 Come, come. 01:03:54.181 --> 01:03:55.376 - No need. - Why? 01:03:55.421 --> 01:03:58.095 We've come here for a Prayer Protest. 01:03:58.488 --> 01:04:01.060 I am not here for any kind of violence. 01:04:01.910 --> 01:04:03.308 I will sit here... 01:04:03.426 --> 01:04:04.905 and pray. 01:04:05.129 --> 01:04:06.197 You don't have an issue with that, right? 01:04:06.222 --> 01:04:07.441 What issue? 01:04:07.472 --> 01:04:08.816 PC, did you hear it? 01:04:09.886 --> 01:04:11.336 Kalambasura! 01:04:11.856 --> 01:04:13.479 - Kalambasura! - What are they doing? 01:04:13.504 --> 01:04:16.103 - Shut up! - Kalambasura! 01:04:16.689 --> 01:04:19.029 Kalamba. Kalamba, Kalamba! 01:04:19.410 --> 01:04:21.994 Kalamba, Kalamba, Kalambasura! 01:04:23.026 --> 01:04:24.402 Kalambasura! 01:04:25.742 --> 01:04:27.225 Kalamba! 01:04:35.371 --> 01:04:36.968 Sit-in-strike, picketing... 01:04:37.804 --> 01:04:39.831 Another one has been added to the list. 01:04:40.269 --> 01:04:42.001 Prayer Protest! 01:04:42.761 --> 01:04:43.769 Dear ones, 01:04:44.504 --> 01:04:45.796 Kalambasuran... 01:04:45.941 --> 01:04:47.749 is the saviour of every land. 01:04:48.261 --> 01:04:50.214 He is the guardian of the solar system. 01:04:51.011 --> 01:04:53.203 He knows the entire universe. 01:04:54.199 --> 01:04:55.997 Kalambasuran's power... 01:04:56.675 --> 01:04:59.275 is the epicentre. 01:04:59.300 --> 01:05:00.308 In other words, 01:05:00.683 --> 01:05:02.069 it is his abode. 01:05:02.840 --> 01:05:04.556 It is not Kalamberi rock. 01:05:05.222 --> 01:05:06.639 It is my ashram. 01:05:07.080 --> 01:05:12.139 I'm just a person who has been ordained to inform this to the world. 01:05:12.984 --> 01:05:15.564 Let Kalambasuran reveal what his power is. 01:05:16.543 --> 01:05:18.487 Let favourable omens manifest for that. 01:05:19.293 --> 01:05:21.213 Let us chant the name of Kalamban. 01:05:21.722 --> 01:05:24.121 Let us wait for his miracles. 01:05:43.204 --> 01:05:45.068 Kalambasura! 01:05:48.652 --> 01:05:49.908 Kalambasura! 01:05:49.933 --> 01:05:51.386 Kalamba! 01:05:51.621 --> 01:05:53.433 Oh Lord of the world! 01:05:53.707 --> 01:05:55.793 Repeat your miracles! 01:05:56.074 --> 01:05:57.700 Kalamba! 01:05:57.724 --> 01:05:59.484 Oh Lord of the world! 01:05:59.509 --> 01:06:01.343 Repeat your miracles! 01:06:01.375 --> 01:06:03.104 Kalambasura! 01:06:03.402 --> 01:06:05.293 Kalambasura! 01:06:05.749 --> 01:06:08.640 Kalamba, Kalamba, Kalambasura! 01:06:09.089 --> 01:06:11.347 Kalambasura! 01:06:11.926 --> 01:06:13.813 Repeat your miracles! 01:06:14.442 --> 01:06:15.855 Oh my God! 01:06:17.223 --> 01:06:18.694 Kalambasura! 01:06:18.822 --> 01:06:19.963 - Kalambasura! - Who's that? 01:06:20.322 --> 01:06:21.690 - Kalambasura! - That's our officer, Sir. 01:06:21.715 --> 01:06:22.706 Kalambasura! 01:06:22.730 --> 01:06:23.674 What happened to her? 01:06:23.699 --> 01:06:24.799 Sir, Sir. 01:06:24.824 --> 01:06:26.049 This is a big fraud. 01:06:26.074 --> 01:06:28.650 When Potassium permanganate and Glycerin is mixed, 01:06:28.675 --> 01:06:29.683 it will definitely burn. 01:06:29.746 --> 01:06:31.282 It is called KMnO4. 01:06:31.307 --> 01:06:34.154 - What, what? - Its chemical name is KMnO4. 01:06:34.222 --> 01:06:36.205 Some people make ash out of thin air, right? 01:06:36.230 --> 01:06:37.627 This is similar to that. 01:06:37.652 --> 01:06:39.916 I got 2nd rank in MSc. Chemistry. 01:06:39.941 --> 01:06:41.875 Hey, keep your mouth shut! 01:06:42.074 --> 01:06:43.820 Him and his MSc. 2nd rank! 01:06:43.845 --> 01:06:45.805 If you tell this outside, 01:06:45.830 --> 01:06:48.025 they will smash your rib cage! 01:06:48.050 --> 01:06:49.596 This is a different matter. 01:06:49.719 --> 01:06:50.799 We should not touch this. 01:06:50.824 --> 01:06:52.447 If we touch it, our hands will burn. 01:06:52.472 --> 01:06:54.114 Please let me retire and get my pension. 01:06:54.261 --> 01:06:55.628 Move aside. Go, go. 01:06:55.851 --> 01:06:56.859 You heard it, right? 01:06:59.179 --> 01:07:00.411 - Swami. - Yes. 01:07:00.436 --> 01:07:01.566 Please come inside. 01:07:02.168 --> 01:07:03.449 I am not coming inside. 01:07:04.756 --> 01:07:05.905 But I will come. 01:07:07.517 --> 01:07:09.478 The issues should be resolved peacefully. 01:07:09.503 --> 01:07:11.532 There should not be any law and order issues. 01:07:11.673 --> 01:07:12.936 Never! 01:07:13.010 --> 01:07:16.510 I had a vision that the impact of Kalamban's power should be proved. 01:07:16.820 --> 01:07:19.461 I was the one who was ordained for that in this world. 01:07:19.486 --> 01:07:20.262 Is it? 01:07:20.286 --> 01:07:22.127 Violence is not my way, at all. 01:07:22.876 --> 01:07:24.338 Discussion is my usual practice. 01:07:24.939 --> 01:07:26.096 That is the right way. 01:07:26.121 --> 01:07:27.744 Yes, we can have a discussion. 01:07:28.444 --> 01:07:29.393 Come, Balan. 01:07:29.418 --> 01:07:30.605 Why are you hesitating? 01:07:30.630 --> 01:07:31.956 Come bravely. 01:07:35.886 --> 01:07:36.652 What is it? 01:07:36.676 --> 01:07:38.679 Swami is saying we can have a discussion. 01:07:39.027 --> 01:07:40.050 What do you say? 01:07:42.879 --> 01:07:43.886 Okay, Swami. 01:07:43.933 --> 01:07:44.941 We can have a discussion. 01:07:45.675 --> 01:07:47.584 Will next week work for you? 01:07:47.800 --> 01:07:49.067 Of course. 01:07:49.410 --> 01:07:50.682 Next week. 01:07:51.570 --> 01:07:53.601 Sunday will be perfect. 01:07:53.996 --> 01:07:55.712 It's a New moon day, right? 01:08:03.891 --> 01:08:05.280 - Is this the house? - Yes. 01:08:06.166 --> 01:08:07.604 - Thank you very much, bro. - Okay. 01:08:22.628 --> 01:08:23.753 Here you go. 01:08:36.242 --> 01:08:38.135 Anandji had called and informed me. 01:08:38.160 --> 01:08:39.895 Well, how did this come to me? 01:08:39.933 --> 01:08:40.941 I did that. 01:08:42.183 --> 01:08:46.613 The Jahangirpuri haveli case you filed at Patna high court. 01:08:46.705 --> 01:08:47.958 I used to follow it closely. 01:08:48.406 --> 01:08:52.095 I spoke to Anandji and contacted you because that case was a huge success. 01:08:54.768 --> 01:08:56.143 Let's sit over there. 01:09:03.488 --> 01:09:05.397 Anandji told me about the requirement. 01:09:05.699 --> 01:09:07.151 But what should I do? 01:09:07.739 --> 01:09:10.807 The dispute is regarding Kalambasuran's epicenter and the seat of his power. 01:09:11.194 --> 01:09:12.326 There's a guy called Bhumananda. 01:09:12.418 --> 01:09:13.546 He has raised the issue. 01:09:14.090 --> 01:09:15.586 We need some evidence. 01:09:16.417 --> 01:09:17.599 Materialistic? 01:09:17.623 --> 01:09:21.441 Like a form or weapon or sculpture? Do you want something like that? 01:09:21.466 --> 01:09:22.908 - Oh no! Those are not required. - Why? 01:09:22.933 --> 01:09:27.754 Antiques, thrones, and so on caused significant trouble for everyone back home. 01:09:27.785 --> 01:09:28.759 Okay. 01:09:28.799 --> 01:09:29.858 Here, 01:09:30.096 --> 01:09:33.099 we should show that Kalambasuran's history can be found in some old scriptures. 01:09:33.137 --> 01:09:34.550 How is that possible? 01:09:34.800 --> 01:09:38.136 I'm not capable of time-travelling centuries into the past. 01:09:38.534 --> 01:09:39.721 All that is not required, Sir. 01:09:39.746 --> 01:09:43.320 Kalambasuran's myth must be present in some old Tamil scripture... 01:09:43.345 --> 01:09:45.634 and in it, it must be stated that Kalamberi Rock is his seat of power. 01:09:45.659 --> 01:09:47.526 We need to cook up something like that. 01:09:48.308 --> 01:09:49.950 All that's not possible. 01:09:50.558 --> 01:09:52.303 Will it happen just like that? 01:09:58.629 --> 01:10:00.012 They said this is the advance. 01:10:10.254 --> 01:10:12.430 [Sree Bhumananda Ashram] 01:10:12.501 --> 01:10:20.169 [chanting Sanskrit verses] 01:10:21.081 --> 01:10:23.329 Upon Sree Bhumanandaji's request, 01:10:23.751 --> 01:10:25.635 I examined the science of omens. 01:10:26.273 --> 01:10:29.422 Medam, Karkkadakam, Thulam, Vrishchikam, Kumbam. 01:10:29.988 --> 01:10:34.614 If any of these planetary houses becomes the ascendant house, 01:10:35.129 --> 01:10:38.197 the epicentre or the cradle... 01:10:38.460 --> 01:10:40.077 can be confirmed to be at the east. 01:10:40.613 --> 01:10:41.635 As per that, 01:10:41.660 --> 01:10:46.227 Kalambasuran's epicentre is here itself. 01:10:50.402 --> 01:10:51.644 After all, 01:10:51.754 --> 01:10:53.835 wise people recognise each other. 01:10:54.918 --> 01:10:58.054 There are many more references about the epicentre. 01:10:58.199 --> 01:11:21.261 [chanting Sanskrit verses] 01:11:21.730 --> 01:11:25.221 You had said this is mentioned in Plavana samhita, the Tamil scripture. 01:11:26.063 --> 01:11:28.877 Plavana samhita, that dates back over 1000 years. 01:11:29.269 --> 01:11:31.604 If you could explain the meaning of that as well... 01:11:31.629 --> 01:11:32.921 That's right. 01:11:35.414 --> 01:11:37.753 Is this Plavana samhita for real? 01:11:37.812 --> 01:11:38.820 Not at all! 01:11:39.222 --> 01:11:52.679 [chanting Tamil verses] 01:11:52.754 --> 01:11:54.103 According to this, 01:11:54.215 --> 01:11:56.362 the epicentre and the seat of power... 01:11:56.582 --> 01:11:57.597 are different. 01:11:58.163 --> 01:11:59.369 The seat of power... 01:11:59.394 --> 01:12:01.116 is definitely Kalamberi rock. 01:12:01.449 --> 01:12:03.855 That's where the prayers and festivities should be held. 01:12:04.099 --> 01:12:07.938 But these changes should also reflect at the epicentre. 01:12:08.838 --> 01:12:13.518 That means it should spring up from here and reach Kalamberi rock. 01:12:14.698 --> 01:12:17.979 It's not something that someone as wise and learned as you wouldn't know. 01:12:18.501 --> 01:12:22.220 Also, you must have read Plavana samhita for sure. 01:12:23.355 --> 01:12:24.363 Of course. 01:12:24.683 --> 01:12:26.265 I have read it several times. 01:12:26.949 --> 01:12:28.993 Pla... Pal... Pla... 01:12:29.018 --> 01:12:30.151 Plavana samhita. 01:12:30.175 --> 01:12:31.237 Plava... 01:12:31.294 --> 01:12:33.467 It's my mistake that I couldn't remember it instantly. 01:12:34.043 --> 01:12:35.050 Please forgive me. 01:12:36.469 --> 01:12:39.703 It is in the 2nd chapter of Plavana samhita, right? 01:12:40.046 --> 01:12:41.805 Yes. 01:12:41.876 --> 01:12:43.990 - Can we get a pdf copy of Plavana samhita? - Shut up! 01:12:44.015 --> 01:12:48.369 The ancient science says that the statue should be at Kalamberi rock itself. 01:12:48.394 --> 01:12:53.408 However, believers should visit this place first before going to the seat of power. 01:12:54.065 --> 01:12:56.550 Such is the way to regulate the operations. 01:12:56.605 --> 01:12:57.861 - What do you say? - Of course. 01:12:58.071 --> 01:13:00.785 There shouldn't be any law and order violations. That's all. 01:13:21.668 --> 01:13:23.299 I was not waiting for you. 01:13:23.324 --> 01:13:25.082 - Anyway, come in. - Oh! 01:13:27.780 --> 01:13:29.030 What is this thing? 01:13:29.790 --> 01:13:30.981 This is not a doormat. 01:13:31.152 --> 01:13:32.263 It's my painting. 01:13:32.535 --> 01:13:34.927 -3D painting which will beat the original! - 3D? 01:13:35.160 --> 01:13:36.910 Did you get scared? Come, sit. 01:13:38.824 --> 01:13:39.832 Come. 01:13:39.932 --> 01:13:42.094 Hey, that's not a sofa. 01:13:42.331 --> 01:13:43.790 That's another one of my paintings. 01:13:44.854 --> 01:13:46.519 Come, let's sit here. 01:13:47.316 --> 01:13:48.455 No need. We will stand here. 01:13:48.480 --> 01:13:49.756 That's original. 01:13:50.011 --> 01:13:51.124 It's not a painting. 01:13:51.886 --> 01:13:52.894 Come. 01:13:53.754 --> 01:13:55.774 So, it's as we agreed on the call. 01:13:55.799 --> 01:13:57.097 - It's a big work. - Okay. 01:13:57.122 --> 01:13:59.287 You must complete it within the specified time-frame. 01:13:59.691 --> 01:14:01.260 I'm busy with a big work. 01:14:01.285 --> 01:14:02.511 I will try. Okay? 01:14:02.918 --> 01:14:04.069 Come here, Balan Chetta. 01:14:04.222 --> 01:14:05.382 Go on. 01:14:06.291 --> 01:14:07.599 Oh, it's a painting! 01:14:07.785 --> 01:14:09.732 Don't touch those sculptures and damage them. 01:14:12.972 --> 01:14:14.284 What is it, Bhargavi? 01:14:15.683 --> 01:14:17.455 If you don't take up this work as well, 01:14:17.480 --> 01:14:20.111 I will take those sculptures and break your head! 01:14:20.136 --> 01:14:22.321 Stop being a smug and get the work, man. 01:14:22.346 --> 01:14:24.564 Pay the advance only after we've made everything clear. 01:14:25.824 --> 01:14:28.757 I will build a rare statue of Kalambasuran... 01:14:28.782 --> 01:14:30.178 that will astonish everyone. 01:14:30.203 --> 01:14:31.062 Do you see this? 01:14:31.086 --> 01:14:33.628 This is the 10,000th sculpture of Gurudevan. 01:14:33.871 --> 01:14:35.328 With this, I will get the Guinness record... 01:14:35.353 --> 01:14:37.510 for making the highest number of Gurudevan's sculptures. 01:14:37.535 --> 01:14:39.189 - Is it made of cement? - Cement. 01:14:39.230 --> 01:14:40.238 That one is clay. 01:14:40.488 --> 01:14:41.496 There. Look over there. 01:14:42.128 --> 01:14:43.377 That's all great. 01:14:43.583 --> 01:14:45.763 We're assigning this work to you after forgoing several others. 01:14:45.970 --> 01:14:47.269 Only because you're experienced. 01:14:47.600 --> 01:14:50.580 It will be a problem if it's not completed on time or if it doesn't turn out well. 01:14:51.183 --> 01:14:53.066 Later on, when you come to us asking money, 01:14:53.594 --> 01:14:54.940 the money will be like that doormat. 01:14:54.965 --> 01:14:55.850 3D, 3D! 01:14:55.874 --> 01:14:57.275 It won't be original. 01:14:57.300 --> 01:14:59.653 - Oh, that! - This isn't funny. 01:15:00.004 --> 01:15:01.460 If it's difficult for you, just say so. 01:15:01.485 --> 01:15:02.362 We will find someone else. 01:15:02.386 --> 01:15:03.623 No. What difficulty? 01:15:03.647 --> 01:15:05.274 I will do it myself! 01:15:05.794 --> 01:15:06.822 What should we do? 01:15:06.847 --> 01:15:08.080 - Let's pay the advance. - Okay. 01:15:08.105 --> 01:15:09.550 - Sir! - Sir! 01:15:09.575 --> 01:15:10.583 He is calling you. 01:15:13.299 --> 01:15:14.596 You can give him the cheque, Sir. 01:15:14.621 --> 01:15:15.629 Okay. 01:15:17.707 --> 01:15:19.057 This is a cheque for Rs. 5 Lakh. 01:15:19.082 --> 01:15:20.402 This is the advance. 01:15:20.886 --> 01:15:21.893 Don't you want it? 01:15:23.013 --> 01:15:24.223 What is this guy doing? 01:15:24.816 --> 01:15:25.870 That's east. 01:15:26.152 --> 01:15:27.661 - You can give it now. - One minute. 01:15:30.777 --> 01:15:32.004 - Okay? - Give it now. 01:15:34.145 --> 01:15:35.723 The work should commence on March 1st. 01:15:35.748 --> 01:15:36.729 Okay. 01:15:36.754 --> 01:15:38.236 Come. Look here. Let's take a selfie. 01:15:38.261 --> 01:15:40.305 - Look there. - This is the custom now, right? 01:15:40.706 --> 01:15:41.714 Okay. 01:15:42.363 --> 01:15:43.781 - Okay then. - Okay. 01:15:43.925 --> 01:15:46.868 Kalambasura! Oh, saviour of every land! 01:15:46.900 --> 01:15:50.131 Kalambasura! Oh guardian of the solar system! 01:15:50.168 --> 01:15:52.242 - Save us! - Kalambasura! 01:15:52.340 --> 01:15:53.347 Bring it. 01:15:54.300 --> 01:15:55.542 Kalambasura! 01:15:55.590 --> 01:15:57.322 Oh guardian of the solar system! 01:15:57.691 --> 01:15:59.159 Kalambasura! 01:15:59.184 --> 01:16:00.709 Isn't the mic on, Raju? 01:16:00.734 --> 01:16:02.533 Protect Kalamberi rock! 01:16:02.558 --> 01:16:04.605 - What is that? - Protect Kalamberi rock! 01:16:04.668 --> 01:16:06.787 Protect Kalamberi rock! 01:16:06.812 --> 01:16:08.623 Protect Kalamberi rock! 01:16:08.674 --> 01:16:11.049 Long live Nature Conservation Society! 01:16:11.074 --> 01:16:12.901 Long live Nature Conservation Society! 01:16:12.926 --> 01:16:14.645 - It's the conservation guys. - Put it. 01:16:14.670 --> 01:16:15.804 They do this all the time. 01:16:16.305 --> 01:16:18.095 Okay then. I am doing this with everyone's permission. 01:16:18.120 --> 01:16:20.208 Protect Kalamberi rock! 01:16:21.220 --> 01:16:24.410 Kalambasura, Kalambasura, Kalambasura! 01:16:24.472 --> 01:16:26.669 Long live Nature Conservation Society! 01:16:26.694 --> 01:16:29.043 Protect Kalamberi rock! 01:16:39.496 --> 01:16:40.504 Yes, Member Ambili. 01:16:40.535 --> 01:16:42.138 Hey, are you busy? 01:16:42.423 --> 01:16:43.887 - Why? I am in a movie hall. - Okay. 01:16:43.987 --> 01:16:44.905 Listen. 01:16:44.930 --> 01:16:48.038 I need to go to the house of Madam Abida, who used to work at water authority. 01:16:48.730 --> 01:16:50.533 Please join me, tomorrow morning. 01:16:50.558 --> 01:16:52.669 I have some work tomorrow. 01:16:52.694 --> 01:16:53.896 Hey, it's urgent. 01:16:54.418 --> 01:16:57.693 I've taken out the old file on our Kalamberi water project. 01:16:57.886 --> 01:16:59.379 - It won't be okay if I go alone. 01:16:59.527 --> 01:17:00.535 - Please come with me. 01:17:00.629 --> 01:17:01.934 Okay. I will try, Chechi. 01:17:04.958 --> 01:17:07.518 It's been three years since I retired, dear. 01:17:07.924 --> 01:17:11.438 I tried for Kalamberi rock Water Project till the very end. 01:17:11.825 --> 01:17:13.401 But I couldn't do anything. 01:17:16.379 --> 01:17:18.338 Look, this is your pond by the rocks. 01:17:19.143 --> 01:17:21.954 The water pumped from here by a high power motor... 01:17:21.979 --> 01:17:24.745 will have to go through this government land to reach here. 01:17:24.770 --> 01:17:27.129 We can lay the pipes only on government land. 01:17:27.575 --> 01:17:30.160 Nobody will give their private property for laying pipes, right? 01:17:30.339 --> 01:17:31.679 I tried quite a lot. 01:17:31.989 --> 01:17:36.087 We have to build an overhead tank at this place and get the water here. 01:17:36.731 --> 01:17:41.179 We can get water to the settlement only if we pump the water from there. 01:17:41.887 --> 01:17:43.311 It's a hectic work. 01:17:44.067 --> 01:17:45.659 If the concerned people had favoured us, 01:17:45.684 --> 01:17:47.213 this would have materialized long ago. 01:17:47.621 --> 01:17:50.472 And this so-called red tape-ism is the problem. 01:17:51.378 --> 01:17:52.386 Madam, 01:17:52.922 --> 01:17:54.643 please help us somehow. 01:17:54.668 --> 01:17:55.897 I will be happy to do that. 01:17:56.512 --> 01:17:58.574 But you should not get your hopes high. 01:17:59.042 --> 01:18:02.327 I had put up Kalamberi project 13 years ago. 01:18:02.857 --> 01:18:06.709 When the section officer at the secretariat saw it, he had a strange thought... 01:18:07.112 --> 01:18:09.980 that so much money is not required to provide water for 30 families. 01:18:10.855 --> 01:18:12.080 He wrote many reasons as well. 01:18:12.105 --> 01:18:13.975 He wrote that so much money was never spent... 01:18:14.000 --> 01:18:15.888 to provide water for 100 families in Alappuzha. 01:18:16.506 --> 01:18:18.457 He doesn't know it's a plain land over there... 01:18:18.482 --> 01:18:19.989 and that it's a hill over here, right? 01:18:23.219 --> 01:18:24.520 Those are my daughter's kids. 01:18:25.136 --> 01:18:27.934 One is a gentle kid and the other one is a naughty fellow. 01:18:30.006 --> 01:18:31.014 Madam, 01:18:31.362 --> 01:18:33.337 we are trying to make this work. 01:18:34.566 --> 01:18:37.650 We're trying to see if this can be done through stages in the panchayat. 01:18:39.247 --> 01:18:40.255 There are obstacles. 01:18:41.269 --> 01:18:42.826 Sometimes, I get fed up. 01:18:43.151 --> 01:18:44.997 At least in 4-5 years, 01:18:45.159 --> 01:18:48.912 is there any possibility to accomplish this, step by step? 01:18:49.325 --> 01:18:50.705 You try it out. 01:18:50.767 --> 01:18:52.449 I don't want to discourage you. 01:18:58.995 --> 01:19:00.003 Okay Madam. 01:19:06.935 --> 01:19:08.817 As per the existing project, 01:19:09.290 --> 01:19:11.518 the water tank will come at this government land, right? 01:19:11.745 --> 01:19:13.533 Yes. That's where the tank will come. 01:19:13.558 --> 01:19:14.713 That's the only possible way, right? 01:19:14.784 --> 01:19:15.792 This should not happen! 01:19:16.003 --> 01:19:17.011 If it happens, 01:19:17.331 --> 01:19:18.459 my plan will go for a toss. 01:19:18.705 --> 01:19:19.666 Look here. 01:19:19.691 --> 01:19:22.309 The water tank will be built on the government land I've targeted. 01:19:22.558 --> 01:19:24.554 Then how will I make a resort there? 01:19:24.713 --> 01:19:25.758 You tell me, Balan Chetta. 01:19:26.326 --> 01:19:27.437 That's true. 01:19:27.823 --> 01:19:29.294 But it's a matter of water, right? 01:19:29.784 --> 01:19:31.354 If the townsfolk come to know that we hindered this project, 01:19:31.378 --> 01:19:32.842 will they leave us alone? 01:19:33.386 --> 01:19:34.783 Nothing will happen to me. 01:19:34.826 --> 01:19:36.987 But you will be done for. 01:19:37.503 --> 01:19:38.511 I don't care. 01:19:38.581 --> 01:19:39.767 My plans should work. 01:19:39.792 --> 01:19:40.990 I want to live a respectable life. 01:19:41.026 --> 01:19:42.034 I need money for that. 01:19:42.339 --> 01:19:43.462 I don't care about anything else. 01:19:43.487 --> 01:19:44.495 Is that so? 01:19:44.704 --> 01:19:46.860 If you transfer these 5 cents of land to my name, 01:19:46.954 --> 01:19:49.407 I've already taken the necessary steps at the village office, 01:19:49.432 --> 01:19:51.527 to get the adjacent 25 cents of wasteland in my name. 01:19:53.563 --> 01:19:55.379 If you are like this at this age itself, 01:19:55.464 --> 01:19:57.025 what will you turn out to be in the future? 01:19:57.050 --> 01:19:58.784 You are quite shrewd! 01:20:00.714 --> 01:20:01.722 This is my plan. 01:20:01.753 --> 01:20:02.761 Watch it. 01:20:10.987 --> 01:20:11.995 How is it? 01:20:12.927 --> 01:20:14.408 You are really something! 01:20:16.604 --> 01:20:18.543 I had promised you that I'll give you the land. 01:20:18.886 --> 01:20:20.150 And I will definitely give it. 01:20:20.714 --> 01:20:21.722 But... 01:20:21.792 --> 01:20:23.610 if you are friends with that Vedhalam Binu, 01:20:23.635 --> 01:20:25.249 your plans won't work. 01:20:25.776 --> 01:20:26.960 My dear Balan Chetta, 01:20:27.839 --> 01:20:31.172 if there's anyone I like the most in this world, it's me. 01:20:34.995 --> 01:20:37.808 This drinking water project will not happen here. 01:20:37.832 --> 01:20:39.330 I won't make it happen. 01:20:55.895 --> 01:21:00.006 ♪ The world transforms in wondrous ways The mind stands still in awe and praise ♪ 01:21:00.031 --> 01:21:04.186 ♪ Truth grows dim, its edges fray, As masquerades in temples play ♪ 01:21:04.211 --> 01:21:08.387 ♪ The world transforms in wondrous ways The mind stands still in awe and praise ♪ 01:21:08.412 --> 01:21:12.773 ♪ Truth grows dim, its edges fray, As masquerades in temples play ♪ 01:21:13.060 --> 01:21:17.166 ♪ In dreams that bloom, waits turn to gain, Each hope now ripe, no more in vain. ♪ 01:21:17.191 --> 01:21:21.324 ♪ From distant skies, the vultures soar, Descending on this place once more ♪ 01:21:21.349 --> 01:21:25.474 ♪ Oracles enter, take the throne, Rule over lands they've newly known ♪ 01:21:25.702 --> 01:21:29.212 ♪ Gold coins clink, a constant sound, In every corner they resound ♪ 01:21:29.237 --> 01:21:33.437 ♪ The world transforms in wondrous ways The mind stands still in awe and praise ♪ 01:21:33.492 --> 01:21:37.702 ♪ Truth grows dim, its edges fray, As masquerades in temples play ♪ 01:21:37.727 --> 01:21:41.886 ♪ The world transforms in wondrous ways The mind stands still in awe and praise ♪ 01:21:41.911 --> 01:21:46.046 ♪ Truth grows dim, its edges fray, As masquerades in temples play ♪ 01:21:53.910 --> 01:21:55.661 - Hey! Hey! Hey! - What is it, Sir? 01:21:55.686 --> 01:21:57.381 - Put this in that. - In this? 01:21:57.405 --> 01:21:59.567 Put it in that and fill some concrete over it. 01:22:02.432 --> 01:22:06.602 ♪ Is this the day time falls as petals, Bestowing boons on which to settle? ♪ 01:22:06.627 --> 01:22:10.773 ♪ Is this the true path, or a spell, A mystic way where wonders dwell? ♪ 01:22:10.798 --> 01:22:14.906 ♪ When the fest that we await, Burns as vivid as dream's state ♪ 01:22:14.931 --> 01:22:19.328 ♪ Come, like a storm of pouring rain, A cascade of unbridled gain ♪ 01:22:19.448 --> 01:22:27.161 ♪ Come, to bless both hill and field, With blooms in colourful array revealed ♪ 01:22:28.847 --> 01:22:29.883 Hey, Sanoj! 01:22:29.908 --> 01:22:36.172 ♪ O moon, will you with gold appear, To bathe this parched land far and near? ♪ 01:22:36.441 --> 01:22:40.214 ♪ When will it come? Oh, when's the date? For this long-anticipated fate? ♪ 01:22:53.550 --> 01:22:54.726 - Sir. - Yes. 01:22:57.253 --> 01:22:58.261 Give it to me. 01:23:01.214 --> 01:23:02.838 - Okay then. - Sir, that file... 01:23:03.894 --> 01:23:05.275 There are some difficulties in taking this project forward. 01:23:05.300 --> 01:23:07.173 It won't happen like you are planning. 01:23:07.198 --> 01:23:08.806 Here you go. Give it to the secretary. 01:23:10.730 --> 01:23:12.103 Is there any way, Sir? 01:23:12.128 --> 01:23:13.418 You don't have to wait. 01:23:25.339 --> 01:23:26.530 Dear ones, 01:23:26.555 --> 01:23:28.085 [Bring drinking water to Kalamberi colony - Relay fasting strike] 01:23:28.110 --> 01:23:30.445 We have no other option in front of us, other than this protest strike. 01:23:31.972 --> 01:23:33.353 We are humans too. 01:23:33.487 --> 01:23:37.472 Normal humans who need water, light and roads. 01:23:37.534 --> 01:23:42.193 The relay fasting strike for Kalamberi colony's basic necessities... 01:23:42.218 --> 01:23:43.739 is starting here today. 01:23:43.964 --> 01:23:45.502 Our goal is to win. 01:23:45.526 --> 01:23:48.248 For that, with the support of all of you, 01:23:48.292 --> 01:23:50.542 I am starting this strike here today. 01:24:02.589 --> 01:24:03.728 You are out of the bathroom? 01:24:03.753 --> 01:24:05.166 You took quite a while to take a bath. 01:24:05.191 --> 01:24:06.439 I just went inside now, right? 01:24:06.464 --> 01:24:07.811 - Okay. - Hey! 01:24:08.052 --> 01:24:09.392 What are you up to? 01:24:09.558 --> 01:24:11.505 Nothing will happen if you defy the party. 01:24:11.530 --> 01:24:12.798 I didn't defy anyone. 01:24:12.823 --> 01:24:14.017 Are you Indira Gandhi... 01:24:14.042 --> 01:24:15.220 to decide for yourself? 01:24:15.456 --> 01:24:16.830 Party has a method of working. 01:24:16.855 --> 01:24:19.010 I also will be answerable for what you are doing. 01:24:19.034 --> 01:24:20.095 It's been many years... 01:24:20.120 --> 01:24:23.103 since I have been struggling to get water and electricity to this colony. 01:24:23.501 --> 01:24:25.138 I had approached several people. 01:24:25.323 --> 01:24:27.345 Strike is the only option in front of me now. 01:24:27.370 --> 01:24:29.301 What the heck will you do alone? 01:24:29.807 --> 01:24:31.697 - Let's see. - Then, you do whatever you want! 01:24:32.331 --> 01:24:33.933 This Dad! 01:24:35.284 --> 01:24:36.539 You continue your protest, Mom. 01:24:49.339 --> 01:24:50.619 - Okay then. - Okay. 01:24:50.644 --> 01:24:51.651 - Okay. - Here you go. 01:24:54.032 --> 01:24:55.398 - Are you happy now? - Yes. 01:24:56.468 --> 01:24:57.639 Another thing. 01:24:57.664 --> 01:24:59.535 That Ambili and her entire team is against you. 01:25:00.084 --> 01:25:02.877 Everyone's saying that you filed the complaint against the drinking water project. 01:25:03.714 --> 01:25:05.191 Ask them to get lost, Balan Chetta. 01:25:05.263 --> 01:25:06.271 Why should I care? 01:25:20.909 --> 01:25:21.917 Hey. 01:25:23.446 --> 01:25:24.799 Why are you avoiding me? 01:25:26.409 --> 01:25:27.932 What wrong did I do to you? 01:25:36.128 --> 01:25:37.136 Who did I avoid? 01:25:37.768 --> 01:25:38.892 That's all your imagination. 01:25:38.917 --> 01:25:40.877 I am old enough to enough to understand all that. 01:25:41.073 --> 01:25:42.081 I am a little busy. 01:25:43.058 --> 01:25:44.763 - Tell me and go. - Let go of me! 01:25:50.476 --> 01:25:51.923 Kalambasura! 01:25:51.948 --> 01:25:53.706 Oh, saviour of every land! 01:25:53.731 --> 01:25:54.986 Kalambasura! 01:25:55.011 --> 01:25:56.753 Oh, guardian of the solar system! 01:25:56.791 --> 01:25:58.142 Kalambasura! 01:25:58.167 --> 01:25:59.869 Oh, saviour of every land! 01:25:59.894 --> 01:26:01.125 Kalambasura! 01:26:01.183 --> 01:26:02.873 Oh, guardian of the solar system! 01:26:02.898 --> 01:26:04.231 Kalambasura! 01:26:04.256 --> 01:26:05.907 Oh, saviour of every land! 01:26:05.932 --> 01:26:07.220 Kalambasura! 01:26:07.245 --> 01:26:08.885 Oh, guardian of the solar system! 01:26:08.910 --> 01:26:10.246 Kalambasura! 01:26:10.271 --> 01:26:11.856 Oh, saviour of every land! 01:26:13.019 --> 01:26:14.589 Super, super! 01:26:14.614 --> 01:26:16.625 - It's very good. - After all, I am the sculptor, right? 01:26:16.650 --> 01:26:18.188 Good. It's good. 01:26:22.847 --> 01:26:24.039 It's awesome, right? 01:26:24.666 --> 01:26:26.424 What comes next will be even more awesome. 01:26:27.018 --> 01:26:29.365 Shall we place an umbrella over this statue? 01:26:29.901 --> 01:26:31.240 No, it will look bad. 01:26:31.501 --> 01:26:33.886 - Why umbrella? - So that the crows won't shit on it. 01:26:34.959 --> 01:26:36.881 Will the crows shit on such a tall statue? 01:26:36.937 --> 01:26:39.226 Yes. When they see a statue, they come and shit on it. 01:26:40.042 --> 01:26:41.409 What can we do about it? 01:26:41.800 --> 01:26:43.022 That's the indecency of the crow. 01:26:43.047 --> 01:26:44.247 Kalambasura! 01:26:44.272 --> 01:26:45.809 Oh, guardian of the solar system! 01:26:46.343 --> 01:26:47.939 Kalambasura! 01:26:47.964 --> 01:26:49.857 Oh, saviour of every land! 01:26:50.136 --> 01:26:51.152 Give it to me. 01:26:55.003 --> 01:26:56.304 Come here, sculptor. 01:26:57.097 --> 01:26:58.504 Oh, saviour of every land! 01:26:58.564 --> 01:26:59.744 Kalambasura! 01:26:59.769 --> 01:27:01.485 Oh, guardian of the solar system! 01:27:01.706 --> 01:27:02.954 Kalambasura! 01:27:02.980 --> 01:27:04.619 Oh, saviour of every land! 01:27:04.644 --> 01:27:05.955 Kalambasura! 01:27:05.980 --> 01:27:07.646 Oh, guardian of the solar system! 01:27:07.671 --> 01:27:08.918 Kalambasura! 01:27:08.943 --> 01:27:10.071 - Sculptor. - Yes. 01:27:10.096 --> 01:27:11.425 The statue is outstanding! 01:27:12.987 --> 01:27:14.243 This is a token of my happiness. 01:27:14.269 --> 01:27:15.276 Here you go. 01:27:16.032 --> 01:27:17.920 - It's scotch whiskey. - No, I don't want it. 01:27:17.945 --> 01:27:19.150 I'm happy. 01:27:19.609 --> 01:27:21.791 If I booze with money that I didn't earn from working, 01:27:21.816 --> 01:27:23.041 I won't get high. 01:27:23.066 --> 01:27:24.514 That has became a habit now. 01:27:25.737 --> 01:27:26.745 Let me leave. 01:27:39.215 --> 01:27:40.707 It's a matter of drinking water. 01:27:41.143 --> 01:27:43.320 So the party's stand is that... 01:27:44.713 --> 01:27:46.775 Tell her tomorrow itself when you go there. Don't forget. 01:27:46.847 --> 01:27:47.855 - Ambili. - Yes. 01:27:47.917 --> 01:27:49.218 Look, Sanoj is coming. 01:27:54.886 --> 01:27:56.128 - Stop there! - Stop, stop! 01:27:58.303 --> 01:28:00.487 How is the strike progressing, member Ambili? 01:28:00.512 --> 01:28:01.737 I know you're smart. 01:28:01.762 --> 01:28:04.022 But what you're doing now is over-smartness. 01:28:04.917 --> 01:28:06.739 - I didn't understand. - You won't understand! 01:28:07.237 --> 01:28:10.041 What will you gain from obstructing the drinking water of Kalamberi folks? 01:28:10.066 --> 01:28:12.035 From whom did you take money for doing that? 01:28:12.112 --> 01:28:13.120 From the resort owners? 01:28:13.198 --> 01:28:14.206 Say it. 01:28:14.401 --> 01:28:16.212 It would be helpful if you could speak in a language I understand. 01:28:16.237 --> 01:28:18.633 We know it was you who filed complaints about the drinking water project, 01:28:18.658 --> 01:28:19.899 up until the secretariat. 01:28:19.924 --> 01:28:21.272 We want to know why you did it. 01:28:21.297 --> 01:28:23.288 If you know everything, find it out for yourself. 01:28:24.669 --> 01:28:25.677 Solomon, 01:28:25.823 --> 01:28:27.004 take your hand off the key. 01:28:27.448 --> 01:28:28.456 Take your hand off! 01:28:29.370 --> 01:28:31.181 Why are you hesitating? Get on his motorbike and go. 01:28:31.206 --> 01:28:32.452 He's your best friend, right? 01:28:32.628 --> 01:28:33.905 - Go with him! - Move aside! 01:28:35.737 --> 01:28:36.745 Wait a minute! 01:28:41.987 --> 01:28:44.128 I know you fooled me about your age. 01:28:44.558 --> 01:28:46.292 But I had feelings for you. 01:28:46.698 --> 01:28:48.909 Why are you fooling the townsfolk as well now? 01:28:50.706 --> 01:28:51.714 Listen. 01:28:51.960 --> 01:28:54.546 You don't have to take care of the entire townsfolk's business. 01:28:54.894 --> 01:28:55.901 Did you hear me? 01:29:07.769 --> 01:29:08.776 Shiny. 01:29:09.753 --> 01:29:11.007 I have to tell you something. 01:29:13.628 --> 01:29:14.636 Hey! 01:29:16.487 --> 01:29:17.495 Let me say it. 01:29:20.249 --> 01:29:22.833 You mentioned leaving this place after making a lot of money, right? 01:29:22.925 --> 01:29:24.294 So, you have many wishes. 01:29:24.480 --> 01:29:26.009 Similarly, I too have my own wishes. 01:29:26.682 --> 01:29:28.078 Three tree houses. 01:29:28.505 --> 01:29:29.997 And then, seven cottages. 01:29:30.722 --> 01:29:32.839 Or, make it ten collages. 01:29:34.242 --> 01:29:37.402 And let one of them be a honeymoon cottage. 01:29:37.542 --> 01:29:38.612 Right? 01:29:39.464 --> 01:29:40.472 - Hey, Engineer. - Sir. 01:29:40.558 --> 01:29:41.958 If the work slacks, 01:29:42.386 --> 01:29:43.682 you will see my true colours. 01:29:43.714 --> 01:29:44.588 No, Sir. 01:29:44.613 --> 01:29:46.893 I should get all the details by next Friday. 01:29:47.114 --> 01:29:49.285 - With detailed estimate. - Okay, Sir. Sure, Sir. 01:29:49.589 --> 01:29:50.495 Balan Chetta, 01:29:50.519 --> 01:29:51.345 are you busy? 01:29:51.370 --> 01:29:53.355 - Why? - One minute. It's urgent. 01:29:57.364 --> 01:30:01.226 Kalamberi rock is set to prosper as one of the important tourist spots in Kerala. 01:30:02.243 --> 01:30:04.909 So, there's no need for a colony there that sticks out like a sore thumb. 01:30:05.831 --> 01:30:07.240 If you stand by me, 01:30:07.519 --> 01:30:08.831 we can play a game together. 01:30:11.136 --> 01:30:14.903 Water should not reach the Kalamberi rock colony, at any cost. 01:30:16.060 --> 01:30:17.097 If they get water, 01:30:17.148 --> 01:30:18.827 not a single person will leave that place. 01:30:19.527 --> 01:30:21.516 Moreover, many more will encroach the government land. 01:30:22.792 --> 01:30:24.859 If you're ready to invest some more money, 01:30:25.159 --> 01:30:26.307 I will do the rest. 01:30:26.511 --> 01:30:27.519 How? 01:30:29.394 --> 01:30:30.654 My dear Balan Chetta, 01:30:31.198 --> 01:30:32.206 the soil here... 01:30:32.795 --> 01:30:34.492 will be as valuable as gold from now on! 01:30:35.675 --> 01:30:37.250 The number of tourists will increase. 01:30:37.747 --> 01:30:39.931 Soon, real estate prices will soar. 01:30:41.066 --> 01:30:43.379 Could you guess the future value of the colony land? 01:30:43.995 --> 01:30:45.375 It should be in our hands! 01:30:46.810 --> 01:30:48.290 Three residents... 01:30:48.315 --> 01:30:50.057 are willing to sell their land right away. 01:30:50.917 --> 01:30:52.879 If we get that land which has all legal documentation, 01:30:53.373 --> 01:30:55.230 we can encroach the adjacent wastelands. 01:30:55.977 --> 01:30:58.107 Later, we can sell it at a price of our choice. 01:30:58.595 --> 01:30:59.876 Very impressive! 01:31:00.666 --> 01:31:01.768 It's impressive, 01:31:02.050 --> 01:31:03.519 but the profit should be 50-50. 01:31:03.587 --> 01:31:04.595 I am ready. 01:31:04.620 --> 01:31:06.870 We should evacuate all the colony residents, cleverly. 01:31:08.087 --> 01:31:10.317 Buying it at a nominal price from from those who are eager to sell, 01:31:10.342 --> 01:31:11.764 we should acquire that entire land. 01:31:11.789 --> 01:31:12.847 I am ready. 01:31:13.074 --> 01:31:14.806 But for all this to happen, there's a catch. 01:31:14.831 --> 01:31:15.587 What? 01:31:15.612 --> 01:31:17.134 For inaugurating the statue, 01:31:17.359 --> 01:31:18.623 we should bring a prominent person. 01:31:18.648 --> 01:31:21.122 Mammootty or Mohanlal will be enough, right? 01:31:21.479 --> 01:31:22.737 No. 01:31:23.581 --> 01:31:24.755 That's not enough. 01:31:27.131 --> 01:31:30.284 We must make Kalamberi rock the number one tourist spot in India. 01:31:32.455 --> 01:31:33.957 Spiritual tourism. 01:31:35.003 --> 01:31:36.565 That's how it should attract people. 01:31:38.474 --> 01:31:40.114 So, someone worthy of that should come. 01:31:47.277 --> 01:31:48.290 Sir, 01:31:48.315 --> 01:31:50.448 you won by 18,000 votes in the initial election. 01:31:51.396 --> 01:31:53.337 It became 7,800 votes in the second election. 01:31:53.464 --> 01:31:55.261 That too got reduced to 3,100 votes now. 01:31:55.449 --> 01:31:56.502 That means, 01:31:56.620 --> 01:31:59.529 if a mere 1,500 votes turn the other way in the next election, 01:31:59.954 --> 01:32:02.085 - you will lose, Sir. - You'll definitely lose. 01:32:02.946 --> 01:32:05.016 There's a way to prevent that from happening. 01:32:06.495 --> 01:32:09.894 If Kalamberi rock becomes a grand tourist spot, 01:32:10.253 --> 01:32:11.747 the public will stand with you. 01:32:12.479 --> 01:32:14.050 We will make them stand with you. 01:32:14.425 --> 01:32:16.970 That's enough to increase your majority in the next election. 01:32:16.995 --> 01:32:18.248 It will definitely increase. 01:32:19.550 --> 01:32:20.406 That's true. 01:32:20.430 --> 01:32:21.590 There is a way for that. 01:32:21.776 --> 01:32:22.784 What way? 01:32:22.904 --> 01:32:25.334 To inaugurate Kalambasuran's statue, 01:32:25.973 --> 01:32:27.479 we should bring the President. 01:32:28.589 --> 01:32:29.597 Oh! 01:32:30.792 --> 01:32:31.725 Is that possible? 01:32:31.749 --> 01:32:33.550 You can make it happen, Sir. 01:32:33.776 --> 01:32:35.015 If that happens, 01:32:36.448 --> 01:32:38.481 everything that you wish for, will happen. 01:32:43.792 --> 01:32:44.800 I will try. 01:32:47.259 --> 01:32:51.370 ♪ The world transforms in wondrous ways The mind stands still in awe and praise ♪ 01:32:51.395 --> 01:32:55.550 ♪ Truth grows dim, its edges fray, As masquerades in temples play ♪ 01:32:55.575 --> 01:32:59.751 ♪ The world transforms in wondrous ways The mind stands still in awe and praise ♪ 01:32:59.849 --> 01:33:04.210 ♪ Truth grows dim, its edges fray, As masquerades in temples play ♪ 01:33:20.365 --> 01:33:24.571 ♪ The town unites, days turn to gold ♪ 01:33:24.596 --> 01:33:28.764 ♪ You are their mate, unseen might, Guiding through both day and night ♪ 01:33:28.789 --> 01:33:32.942 ♪ World's a puppet, dancing free, To tunes we neither hear nor see ♪ 01:33:32.967 --> 01:33:37.391 ♪ Is this a story with no end, A tale that's ever set to bend? ♪ 01:33:37.416 --> 01:33:45.104 ♪ Fire rages far and wide, Come, bring a breeze to turn the tide ♪ 01:33:45.858 --> 01:33:54.124 ♪ To light the sea of dark and gloom, Shine truth and make new pathways bloom ♪ 01:33:54.439 --> 01:33:57.905 ♪ Who will arrive? Oh, who's to say, To alter or fulfil this play? ♪ 01:33:58.306 --> 01:34:02.482 ♪ The world transforms in wondrous ways The mind stands still in awe and praise ♪ 01:34:02.507 --> 01:34:06.868 ♪ Truth grows dim, its edges fray, As masquerades in temples play ♪ 01:34:07.094 --> 01:34:11.200 ♪ In dreams that bloom, waits turn to gain, Each hope now ripe, no more in vain ♪ 01:34:11.232 --> 01:34:15.365 ♪ From distant skies, the vultures soar, Descending on this place once more ♪ 01:34:15.444 --> 01:34:19.569 ♪ Oracles enter, take the throne, Rule over lands they've newly known ♪ 01:34:19.594 --> 01:34:23.051 ♪ Gold coins clink, a constant sound, In every corner they resound ♪ 01:34:23.245 --> 01:34:27.421 ♪ The world transforms in wondrous ways The mind stands still in awe and praise ♪ 01:34:27.446 --> 01:34:31.911 ♪ Truth grows dim, its edges fray, As masquerades in temples play ♪ 01:34:32.542 --> 01:34:34.631 Everything should be done within the prescribed time, 01:34:34.889 --> 01:34:36.290 and as fast possible. 01:34:36.595 --> 01:34:38.032 Forming a trust is the best option. 01:34:38.066 --> 01:34:39.507 That's the profitable option. 01:34:42.417 --> 01:34:43.425 Look! 01:34:44.495 --> 01:34:46.254 Hey, come here. 01:34:46.977 --> 01:34:48.728 - Don't tell him everything. - Okay. 01:34:51.073 --> 01:34:52.260 Greetings, Mohanji. 01:34:53.237 --> 01:34:54.951 How are your plans progressing? 01:34:55.667 --> 01:34:57.509 What is it, Balan Chetta? Why did you want to see me? 01:34:57.534 --> 01:34:58.529 Hey, 01:34:58.553 --> 01:35:00.939 we are planning to take some decisions. 01:35:01.253 --> 01:35:04.234 Kalamberi rock has grown more than we had imagined. 01:35:04.343 --> 01:35:05.984 But it should remain in our hands itself. 01:35:06.457 --> 01:35:08.837 We are planning to register it as a trust. 01:35:08.862 --> 01:35:10.041 This meeting is for that. 01:35:10.484 --> 01:35:11.894 I have to inform you too, right? 01:35:12.062 --> 01:35:13.168 That's why I called you. 01:35:15.807 --> 01:35:17.210 Is Bhumananda a part of it? 01:35:18.257 --> 01:35:19.354 That's necessary. 01:35:19.675 --> 01:35:21.769 He is strongly supporting us now. 01:35:22.045 --> 01:35:23.113 You will also be there. 01:35:24.755 --> 01:35:25.972 I don't care. You do what you want. 01:35:26.050 --> 01:35:27.900 There shouldn't be any change in the land deal we discussed. 01:35:27.925 --> 01:35:29.134 I gave you my word, right? 01:35:31.484 --> 01:35:33.318 The rest will be as you said. 01:35:33.370 --> 01:35:34.879 Well, what's the plan? 01:35:35.246 --> 01:35:37.219 It is spiritual tourism, right? 01:35:37.648 --> 01:35:39.858 Kalambasuran is a spiritual element, right? 01:35:40.222 --> 01:35:41.525 We will cash in on that. 01:35:42.019 --> 01:35:43.618 We can't let everyone inside. 01:35:43.896 --> 01:35:45.779 Kalamberi rock will become a pilgrim centre. 01:35:46.537 --> 01:35:49.255 Tourism should be limited to the hill's base 01:35:50.191 --> 01:35:52.374 - Why is it so? - You needn't know all that now. 01:35:53.520 --> 01:35:55.622 We have planned certain things. 01:35:56.264 --> 01:35:57.895 You just firmly stand by us. 01:35:58.047 --> 01:35:59.055 You will benefit from it. 01:35:59.762 --> 01:36:00.631 You leave now. 01:36:00.716 --> 01:36:02.001 After the meeting, 01:36:02.026 --> 01:36:03.128 I will call you. 01:36:03.666 --> 01:36:05.337 Just tell me what you want, Balan Chetta. 01:36:05.362 --> 01:36:06.395 I am ready to do it. 01:36:08.202 --> 01:36:09.593 - Okay then. I will call you. - Okay. 01:36:09.673 --> 01:36:10.681 Okay. 01:36:11.581 --> 01:36:12.786 Little monkey! 01:36:19.464 --> 01:36:20.472 Move aside. 01:36:23.788 --> 01:36:25.176 What have they done! 01:36:25.386 --> 01:36:26.608 Take it off! 01:36:26.831 --> 01:36:28.334 We can't let this slide, Balan Chetta. 01:36:28.664 --> 01:36:30.270 I know who did this. 01:36:30.544 --> 01:36:32.963 And I know what's the solution for this, very clearly. 01:36:33.034 --> 01:36:35.142 Someone must have done it by mistake. 01:36:35.198 --> 01:36:36.963 - What? Mistake? - Leave it. We will see. 01:36:37.097 --> 01:36:38.384 This was done deliberately! 01:36:38.409 --> 01:36:41.066 A deliberate attempt to scorn this holy place! 01:36:41.091 --> 01:36:42.934 We will not tolerate this! 01:36:43.071 --> 01:36:44.905 Some mad guy must have done it, Chetta. 01:36:45.016 --> 01:36:46.124 Don't escalate it. 01:36:46.149 --> 01:36:47.499 - It will go out of your hands. - Get lost. 01:36:47.558 --> 01:36:48.818 Those guys have done this nonsense! 01:36:48.855 --> 01:36:49.862 I know that. 01:36:49.925 --> 01:36:51.187 We will put an end to this. 01:36:51.292 --> 01:36:52.300 Come on, everyone! 01:36:52.917 --> 01:36:54.400 - Balan Chetta! - Get lost. 01:36:54.425 --> 01:36:55.830 We won't spare anyone. 01:36:55.855 --> 01:36:57.752 You decide and tell us. We will handle them. 01:37:02.019 --> 01:37:03.026 Shucks! 01:37:03.350 --> 01:37:04.917 Long live the revolution! 01:37:04.942 --> 01:37:06.535 Long live the revolution! 01:37:06.560 --> 01:37:08.527 Kalambasuran, the saviour of every land! 01:37:08.552 --> 01:37:10.475 Kalambasuran, the saviour of every land! 01:37:10.521 --> 01:37:12.128 Kalamban, the guardian of the solar system! 01:37:12.152 --> 01:37:13.761 Kalamban, the guardian of the solar system. 01:37:13.786 --> 01:37:16.372 Disrespect towards Kalamban's footprint is a disgrace to the land. 01:37:16.397 --> 01:37:19.254 Disrespect towards Kalamban's footprint is a disgrace to the land. 01:37:19.279 --> 01:37:20.735 We need justice from the police! 01:37:20.759 --> 01:37:22.299 We need justice from the police! 01:37:22.324 --> 01:37:23.775 Police, go back! 01:37:23.799 --> 01:37:24.987 Police, go back! 01:37:25.011 --> 01:37:26.366 Police, go back! 01:37:26.391 --> 01:37:27.717 Police, go back! 01:37:27.742 --> 01:37:29.342 Forward, we will move forward again! 01:37:29.367 --> 01:37:30.724 Forward, we will move forward again! 01:37:30.748 --> 01:37:32.594 Arrest those who insulted Kalambasuran! 01:37:32.619 --> 01:37:34.926 Arrest those who insulted Kalambasuran! 01:37:34.951 --> 01:37:36.441 Kalamban is the saviour of every land! 01:37:36.466 --> 01:37:38.107 Kalamban is the saviour of every land! 01:37:38.131 --> 01:37:40.283 Kalamabasuran is the guardian of the solar system. 01:37:40.485 --> 01:37:42.117 They may turn violent. 01:37:42.142 --> 01:37:43.591 We'll see when they turn violent. 01:37:43.615 --> 01:37:44.465 Police, go back. 01:37:44.490 --> 01:37:45.722 Long live the revolution! 01:37:45.746 --> 01:37:47.287 Long live the revolution! 01:37:47.318 --> 01:37:48.976 Forward, we will move forward again! 01:37:49.001 --> 01:37:50.685 Forward, we will move forward again! 01:37:50.709 --> 01:37:52.213 We will move forward bravely! 01:37:52.238 --> 01:37:53.590 We will move forward bravely! 01:37:53.614 --> 01:37:55.896 Arrest those who insulted Kalambasuran! 01:37:55.921 --> 01:37:57.892 Arrest those who insulted Kalambasuran! 01:37:57.917 --> 01:37:59.154 Stop, stop, stop! 01:37:59.943 --> 01:38:01.504 Restrain yourself, everyone! 01:38:01.529 --> 01:38:03.963 Listen. Restrain yourself, everyone! 01:38:03.988 --> 01:38:05.940 Otherwise, we will have to resort to dire actions. 01:38:05.964 --> 01:38:06.988 Please, please! 01:38:07.012 --> 01:38:08.131 Please cooperate with us! 01:38:08.156 --> 01:38:09.796 Please cooperate! 01:38:09.821 --> 01:38:11.699 We need justice from the police! 01:38:26.559 --> 01:38:27.592 Charge! 01:38:30.808 --> 01:38:32.059 Move aside, Swamiji! 01:38:32.084 --> 01:38:33.107 Move aside! 01:39:04.086 --> 01:39:05.756 Didn't I tell you, rascal? 01:39:06.537 --> 01:39:07.767 Run away! Get up! 01:39:07.853 --> 01:39:08.853 Get up! 01:39:10.644 --> 01:39:12.162 Get in! Get inside! 01:39:12.396 --> 01:39:14.092 - Get in! - Get this one inside! 01:39:14.140 --> 01:39:15.242 You go there, Sir. I will handle this. 01:39:15.266 --> 01:39:16.145 Get in! 01:39:16.505 --> 01:39:17.746 - Get in! - Get in! 01:39:17.913 --> 01:39:19.122 Kick him inside! 01:39:19.147 --> 01:39:20.701 - Get in! - Get inside! 01:39:20.726 --> 01:39:21.734 Okay, Bishop. 01:39:22.928 --> 01:39:24.122 I am at the Collectorate. 01:39:25.365 --> 01:39:26.572 It's an All-party meeting. 01:39:27.771 --> 01:39:28.779 No, Bishop. 01:39:29.615 --> 01:39:30.911 I won;t say anything foolish. 01:39:31.724 --> 01:39:32.732 Okay, Bishop. 01:39:33.373 --> 01:39:34.381 Okay then. 01:39:34.545 --> 01:39:35.443 Hey Sunnycha! 01:39:35.467 --> 01:39:37.418 You know how to plant a cross on every hill! 01:39:38.132 --> 01:39:39.556 But you couldn't think of this! 01:39:39.771 --> 01:39:41.770 Don't say anything in the meeting, Father. 01:39:41.833 --> 01:39:43.790 If Kalamberi rock tourism development takes off, 01:39:43.873 --> 01:39:45.157 it's beneficial to our people. 01:39:45.346 --> 01:39:47.479 Martin, the owner of Paradise resort is a converted Christian. 01:39:47.504 --> 01:39:49.096 So, if we count him as well, 01:39:49.256 --> 01:39:51.107 17 resorts are owned by our people. 01:39:51.400 --> 01:39:52.684 They were filled with cobwebs. 01:39:52.709 --> 01:39:54.296 Now, they have some business. 01:39:54.471 --> 01:39:56.220 - Let's not wreck that. - Well... 01:39:56.287 --> 01:39:57.295 That's correct. 01:39:57.833 --> 01:39:59.262 Well, shouldn't we say something? 01:39:59.286 --> 01:40:00.426 Don't say anything, Father. 01:40:00.451 --> 01:40:03.984 We'll have to approach the same people for donations to the church. 01:40:04.873 --> 01:40:06.262 Then, let the meeting start. 01:40:06.293 --> 01:40:07.443 Let's get in late. 01:40:08.098 --> 01:40:08.973 Madam, 01:40:08.998 --> 01:40:10.751 this is an issue involving our Kalambasuran. 01:40:11.209 --> 01:40:14.646 We know who did it and why they did it, very clearly. 01:40:14.717 --> 01:40:16.511 We know what their intention is. 01:40:16.678 --> 01:40:18.766 That won't work here! 01:40:18.791 --> 01:40:19.770 Stop it! 01:40:19.795 --> 01:40:21.129 Don't come here with your threats. 01:40:21.185 --> 01:40:22.725 There's no need for us to do that. 01:40:22.795 --> 01:40:23.895 Even if you want to do something, 01:40:23.920 --> 01:40:25.395 you won't be able to do anything. 01:40:25.420 --> 01:40:29.057 We're still ready to shout slogans to buy frankincense and incense. 01:40:29.082 --> 01:40:30.128 Please be quiet! 01:40:30.153 --> 01:40:32.000 The Indian President is coming here in person! 01:40:32.025 --> 01:40:34.715 We won't allow any kind of riots during that time. 01:40:34.740 --> 01:40:36.483 Chief Minister has directly instructed us. 01:40:36.576 --> 01:40:38.027 It will bring shame to the state. 01:40:38.052 --> 01:40:39.809 That won't be permitted at any cost. 01:40:39.856 --> 01:40:42.026 But we have to raise our concerns, right? 01:40:42.051 --> 01:40:43.908 If your intention is to create tension, 01:40:44.021 --> 01:40:45.653 we will enforce law and order. 01:40:45.678 --> 01:40:48.734 Yes. We will have to declare 144 till the president's visit. 01:40:48.787 --> 01:40:50.014 Don't make that happen. 01:40:50.084 --> 01:40:51.573 Government stand is very clear. 01:40:51.639 --> 01:40:52.838 We won't allow violence. 01:40:52.920 --> 01:40:54.143 Hope you all got the point. 01:40:54.279 --> 01:40:55.434 As the Collector said, 01:40:55.459 --> 01:40:57.099 violence is not the solution for anything. 01:40:57.124 --> 01:40:58.223 Let's discuss the issues. 01:40:58.248 --> 01:40:59.256 But that will be later. 01:40:59.281 --> 01:41:00.234 Sir, 01:41:00.259 --> 01:41:01.999 this doesn't need a long discussion. 01:41:02.467 --> 01:41:05.071 This Kalamberi rock is a tourist spot. 01:41:05.583 --> 01:41:07.242 Kalambasuran is a myth. 01:41:07.334 --> 01:41:10.594 We needn't give it more importance than any tourist spot deserves. 01:41:10.740 --> 01:41:12.306 Yes. That we can discuss later. 01:41:12.585 --> 01:41:14.060 We are concluding the meeting now. 01:41:14.106 --> 01:41:15.129 There's a joined note. 01:41:15.154 --> 01:41:16.160 Everyone should sign it. 01:41:16.184 --> 01:41:18.082 There should not be any more issues over this. 01:41:18.107 --> 01:41:20.152 It;s not a request. It's a clear warning. 01:41:20.178 --> 01:41:21.402 Hope you all understand. 01:41:25.233 --> 01:41:26.739 This hastiness won't do any good. 01:41:27.026 --> 01:41:29.105 - What else should we do? - Let the President come and go. 01:41:29.130 --> 01:41:30.192 Do you want to do everything now itself? 01:41:30.217 --> 01:41:32.123 - There's a lot of time left, isn't it? - Okay. 01:41:32.148 --> 01:41:34.470 What was the decision taken at the meeting, Sir? 01:41:35.287 --> 01:41:36.295 It's a problem. 01:41:36.334 --> 01:41:37.342 Let's see. 01:41:37.451 --> 01:41:38.459 Okay. 01:41:38.490 --> 01:41:40.277 Don't create more issues, Balan Chetta. 01:41:40.332 --> 01:41:41.317 Our plans should work, right? 01:41:41.342 --> 01:41:42.426 Shall I leave then? 01:41:42.451 --> 01:41:43.459 - Okay. - Okay. 01:41:47.576 --> 01:41:49.663 Even if everyone else escapes from this, 01:41:49.920 --> 01:41:51.304 you won't escape. 01:41:52.896 --> 01:41:53.904 Mind your own business. 01:41:53.982 --> 01:41:55.264 I know what to do. 01:42:23.490 --> 01:42:24.521 Aunty. 01:42:25.209 --> 01:42:27.033 Police demolished the protest shed. 01:42:27.864 --> 01:42:29.474 We have failed, Aunty. 01:42:32.834 --> 01:42:34.516 Protests never fail. 01:42:35.873 --> 01:42:37.147 They're always defeated. 01:42:45.739 --> 01:42:47.335 Kalamberi, Kalamberi! 01:42:50.094 --> 01:42:51.883 - I have to get down, Chetta. - Come, come. 01:42:57.732 --> 01:42:58.740 Everyone got down? 01:42:59.420 --> 01:43:00.428 Close the door. 01:43:00.584 --> 01:43:01.592 Let's go! 01:43:01.717 --> 01:43:02.725 Go, go! 01:43:06.779 --> 01:43:09.910 Where can I find Sanoj, the one who runs the Akshaya centre? 01:43:09.935 --> 01:43:11.426 He must be at Kalamberi rock. 01:43:11.451 --> 01:43:13.543 The President is going to come there, right? 01:43:13.568 --> 01:43:15.502 - When is he coming? - On the coming Monday. 01:43:18.174 --> 01:43:20.088 So, I need to go all the way there? 01:43:20.646 --> 01:43:21.654 I can't walk. 01:43:21.679 --> 01:43:23.418 Vehicles go there now. Get in, Chetta. 01:43:23.505 --> 01:43:24.776 - Is it? - Yes. 01:43:27.146 --> 01:43:29.409 I have arthritis. That's why. 01:43:30.373 --> 01:43:32.012 This place has changed so much! 01:43:32.860 --> 01:43:35.003 So many shops have sprung up! 01:43:35.177 --> 01:43:36.258 Wow! 01:43:41.454 --> 01:43:42.578 Amazing! 01:43:44.765 --> 01:43:46.086 Wow! 01:43:59.654 --> 01:44:00.662 How much is it? 01:44:00.713 --> 01:44:01.721 Rs. 50. 01:44:02.803 --> 01:44:04.270 - Here you go. - Okay then. 01:44:06.287 --> 01:44:07.295 Point it to that side. 01:44:07.334 --> 01:44:08.342 Son! 01:44:09.896 --> 01:44:11.189 Hey Sanoj! 01:44:12.006 --> 01:44:13.276 My leg has been bothering me. 01:44:17.502 --> 01:44:19.200 It's arthritis-related swelling. 01:44:19.811 --> 01:44:22.449 I came here around 5 to 8 times. 01:44:22.803 --> 01:44:24.803 I couldn't meet you or your dad. 01:44:24.828 --> 01:44:27.614 I heard that your Dad joined a new circus company. 01:44:27.639 --> 01:44:28.646 Is it true? 01:44:29.145 --> 01:44:31.170 Yes. We have no information on him either. 01:44:31.591 --> 01:44:34.559 Anyway, you needn't come all the way here with your ailing leg. 01:44:35.523 --> 01:44:36.750 I will send the money. 01:44:37.365 --> 01:44:38.614 Don't worry. You can leave now. 01:44:55.490 --> 01:44:56.498 Hey. 01:44:57.193 --> 01:44:58.439 The appointment is at 3 p.m. 01:44:58.787 --> 01:44:59.795 Okay. 01:45:01.271 --> 01:45:02.547 Are you stressed? 01:45:04.840 --> 01:45:06.082 A little. 01:45:06.107 --> 01:45:07.818 You had your chance to think. 01:45:09.240 --> 01:45:11.013 That's the President's residence. 01:45:20.107 --> 01:45:21.296 Hi. Please come. 01:45:34.756 --> 01:45:36.427 Let me come to the point directly. 01:45:36.717 --> 01:45:37.693 Sorry. 01:45:37.718 --> 01:45:39.254 Technically, I'm also a Malayali. 01:45:39.292 --> 01:45:41.292 That's another reason for this unofficial meeting. 01:45:41.634 --> 01:45:43.785 See, we received the email you sent. 01:45:44.202 --> 01:45:47.932 But we asked you to come here to verify those facts, Mr. Sanoj. 01:45:47.957 --> 01:45:50.665 Everything I've mentioned in that mail is true. 01:45:54.771 --> 01:45:56.141 This has all the documents. 01:45:56.882 --> 01:45:59.587 It even contains the photos of us creating the footprint. 01:46:22.437 --> 01:46:23.727 Kalamberi rock... 01:46:24.185 --> 01:46:25.377 is a big lie. 01:46:27.449 --> 01:46:28.666 In such a lie, 01:46:29.348 --> 01:46:32.075 the first citizen of India should not be a part... 01:46:32.107 --> 01:46:33.840 Seriously? Mr. Sanoj! 01:46:34.370 --> 01:46:37.132 You wanted the president of our country to dance to your tunes? 01:46:37.607 --> 01:46:39.846 Are you even aware of the consequences of your actions? 01:46:42.287 --> 01:46:43.235 I know, Madam. 01:46:43.260 --> 01:46:44.268 It's a big mistake. 01:46:46.001 --> 01:46:47.266 You may leave now. 01:46:47.670 --> 01:46:49.457 Let me go through this thoroughly. 01:46:52.168 --> 01:46:53.176 And yes, 01:46:53.295 --> 01:46:54.303 there will be an enquiry. 01:46:54.542 --> 01:46:56.818 We've forwarded the issue to the Central Home Secretary. 01:46:57.170 --> 01:46:58.262 IB enquiry... 01:46:58.287 --> 01:47:00.460 And also enquiry from the state mechanism. 01:47:00.982 --> 01:47:02.076 You may leave. 01:47:02.850 --> 01:47:03.857 Thank you. 01:47:24.076 --> 01:47:25.084 Hello. 01:47:25.662 --> 01:47:26.670 Shiny? 01:47:34.474 --> 01:47:37.095 [Welcome to Kalamberi rock, Honourable Indian President] 01:47:43.904 --> 01:47:45.312 Move! Move aside! 01:47:46.420 --> 01:47:47.428 Move! 01:47:48.998 --> 01:47:50.233 - Come here. - What? 01:47:51.389 --> 01:47:53.017 It's true, Balan. 01:47:53.170 --> 01:47:55.063 He was the one who foiled the president's visit. 01:47:55.756 --> 01:47:57.513 I will be in deep trouble for this. 01:47:58.670 --> 01:47:59.678 Shucks! 01:48:03.248 --> 01:48:05.386 In a way, it's good that the President didn't come. 01:48:06.754 --> 01:48:08.396 If the president inaugurates it, 01:48:08.664 --> 01:48:10.463 the statue will belong to the country. 01:48:10.545 --> 01:48:12.038 If we inaugurate it, 01:48:12.264 --> 01:48:13.445 it will be ours. 01:48:16.537 --> 01:48:17.710 You can leave, Sir. 01:48:17.813 --> 01:48:19.728 I will ensure that you won't have any problems. 01:48:26.576 --> 01:48:27.907 What we heard was true. 01:48:28.334 --> 01:48:29.633 The President will not come. 01:48:31.347 --> 01:48:32.387 Everyone move aside. 01:48:32.412 --> 01:48:33.420 Move aside. 01:48:33.740 --> 01:48:35.661 Boys, put that board over there. 01:48:38.503 --> 01:48:40.223 [Entry only for Kalambasura devotees] 01:48:45.303 --> 01:48:46.258 Hey! 01:48:46.282 --> 01:48:47.717 What nonsense are you doing? 01:48:49.794 --> 01:48:51.465 What nonsense, member? 01:48:51.933 --> 01:48:53.425 Balan Chetta! He is coming. 01:48:56.459 --> 01:48:58.979 Hey, would Sanoj have done it, like they said? 01:48:59.115 --> 01:49:00.123 Well, he... 01:49:00.154 --> 01:49:01.162 Here comes Sanoj. 01:49:05.560 --> 01:49:07.287 Such a board is not necessary here. 01:49:08.420 --> 01:49:09.688 Stop there. 01:49:10.342 --> 01:49:11.528 - Take your hands off! - Hey! 01:49:11.553 --> 01:49:12.560 Put it back there! 01:49:13.437 --> 01:49:14.809 That board was kept by us. 01:49:14.850 --> 01:49:16.352 It will remain here itself. 01:49:18.497 --> 01:49:19.694 That's interesting. 01:49:20.100 --> 01:49:21.334 Who's this 'us'? 01:49:22.582 --> 01:49:24.164 Well.... All of us. 01:49:24.899 --> 01:49:28.533 Your games won't work here any more, dear Sanoj. 01:49:29.268 --> 01:49:32.160 He was the one who foiled the president's visit to this remote village. 01:49:32.232 --> 01:49:33.240 Yes. 01:49:36.592 --> 01:49:37.600 Yes. 01:49:37.795 --> 01:49:38.803 It was me. 01:49:39.904 --> 01:49:41.139 So, Sanoj... 01:49:41.208 --> 01:49:42.216 Him? 01:49:42.334 --> 01:49:44.935 And I'm well aware of its consequences. 01:49:45.115 --> 01:49:46.123 You bloody... 01:49:46.646 --> 01:49:47.654 Hey! 01:49:48.100 --> 01:49:49.744 You stood among us and betrayed us, right? 01:49:51.982 --> 01:49:54.198 Didn't I consider you as my own younger brother? 01:49:55.982 --> 01:49:56.990 Yet... 01:50:03.521 --> 01:50:04.529 Hey! 01:50:13.482 --> 01:50:14.842 Beat him! 01:50:14.866 --> 01:50:16.464 - Beat him! - You betrayed us, right? 01:50:16.489 --> 01:50:17.895 Don't spare him! 01:50:24.075 --> 01:50:25.137 Kill him! 01:50:26.006 --> 01:50:27.197 Beat him! 01:50:27.982 --> 01:50:29.470 - Kick him! - Slash him! 01:50:29.858 --> 01:50:31.147 Kick him! 01:50:35.446 --> 01:50:36.489 Kill him! 01:50:43.073 --> 01:50:44.552 Move, move! 01:50:44.855 --> 01:50:46.084 Move aside! 01:50:48.393 --> 01:50:49.899 No one should touch him! 01:50:49.945 --> 01:50:51.339 - Shiny! - No, Chechi! 01:50:51.363 --> 01:50:52.690 You don't know anything, Chechi! 01:50:52.716 --> 01:50:54.155 No one knows anything. 01:50:54.437 --> 01:50:56.819 Why are you taking these beatings like a dog? 01:50:56.844 --> 01:50:58.848 Tell them! 01:51:12.685 --> 01:51:14.792 Didn't you conduct a lot of protests, Member Ambili? 01:51:16.537 --> 01:51:17.545 Did anything happen? 01:51:19.310 --> 01:51:20.318 Look at the place now. 01:51:21.083 --> 01:51:22.623 So, we have a tarred road now, right? 01:51:23.134 --> 01:51:24.455 We have electricity now, right? 01:51:29.701 --> 01:51:31.032 If the President comes to a place, 01:51:31.794 --> 01:51:34.893 that place will get water, lights, roads and everything else! 01:51:35.873 --> 01:51:37.339 VVIP protocol. 01:51:40.473 --> 01:51:42.928 Now, water will reach Kalamberi colony. 01:51:47.153 --> 01:51:50.227 Henceforth, no one will die for water like Binu's Mom. 01:51:54.037 --> 01:51:55.464 Believe him, Chechi. 01:52:09.295 --> 01:52:10.303 Look. 01:52:11.318 --> 01:52:13.536 At those 5 cents land that I gave away, 01:52:14.451 --> 01:52:16.318 water authority department will build a tank. 01:52:19.621 --> 01:52:21.379 Water from that tank will reach the colony. 01:52:27.053 --> 01:52:28.460 You needn't have any doubts. 01:52:28.935 --> 01:52:31.859 The water tank is coming on the land that I usurped from you. 01:52:31.884 --> 01:52:33.950 You rascal! You were fooling me, right? 01:52:33.975 --> 01:52:34.982 Of course! 01:52:35.243 --> 01:52:37.340 The people in this Kalamberi colony are also humans. 01:52:37.365 --> 01:52:39.288 For them to get water, lights and roads, 01:52:39.313 --> 01:52:41.700 should I have waited indefinitely for a five-year plan? 01:52:42.170 --> 01:52:43.410 I didn't want to do that! 01:52:45.014 --> 01:52:48.357 Listen! It was me who put that footwear garland on Kalambasuran's neck, 01:52:48.912 --> 01:52:50.796 to smoke you out. 01:52:51.748 --> 01:52:53.390 So, everyone has understood... 01:52:53.743 --> 01:52:55.580 whom you were mentioning as 'us'. 01:52:57.310 --> 01:52:59.194 Beat this scoundrel to death! 01:53:44.123 --> 01:53:45.703 Beat them instead of standing idle! 01:53:45.728 --> 01:53:46.642 Beat them! 01:53:46.666 --> 01:53:48.284 Beat them! 01:53:48.309 --> 01:53:50.131 - Move aside! - No! 01:53:51.704 --> 01:53:53.200 - Let me go! - Move! 01:53:56.840 --> 01:53:58.069 Move aside! 01:53:58.583 --> 01:53:59.864 Hey! 01:54:06.435 --> 01:54:07.710 - Hey! - Let me go! 01:54:07.735 --> 01:54:09.786 - Hold him! - Move aside! 01:54:12.373 --> 01:54:13.523 Hey! 01:54:38.098 --> 01:54:39.285 Hey! 01:56:01.035 --> 01:56:02.372 Hey! Leave him! 01:56:02.903 --> 01:56:04.082 Let him go! 01:56:39.592 --> 01:56:40.872 Hey, I will... 01:56:47.185 --> 01:56:48.505 Oh no! 01:57:40.154 --> 01:57:42.137 Anyone can come here to see Kalambasuran! 01:57:42.435 --> 01:57:43.564 No one will stop you! 01:57:43.685 --> 01:57:45.221 This is a tourist spot. 01:57:45.420 --> 01:57:46.509 That's all this is! 01:57:48.742 --> 01:57:50.139 Kalambasura! 01:57:50.164 --> 01:57:51.408 Oh, saviour of every land! 01:57:52.802 --> 01:57:54.350 Kalambasura! 01:57:54.375 --> 01:57:55.724 Kalambasura! 01:57:58.339 --> 01:57:59.456 Kalambasura! 01:58:48.436 --> 01:58:50.659 Kalambasura! 01:59:01.771 --> 01:59:03.584 Kalambasura! 01:59:05.930 --> 01:59:09.014 Kalambasura! 01:59:09.171 --> 01:59:11.952 Kalambasura! 01:59:27.940 --> 01:59:32.264 ♪ The world transforms in wondrous ways The mind stands still in awe and praise ♪ 01:59:32.289 --> 01:59:36.444 ♪ Truth grows dim, its edges fray, As masquerades in temples play ♪ 01:59:36.469 --> 01:59:40.645 ♪ The world transforms in wondrous ways The mind stands still in awe and praise ♪ 01:59:40.670 --> 01:59:45.031 ♪ Truth grows dim, its edges fray, As masquerades in temples play ♪ 01:59:45.058 --> 01:59:49.164 ♪ In dreams that bloom, waits turn to gain, Each hope now ripe, no more in vain. ♪ 01:59:49.236 --> 01:59:53.369 ♪ From distant skies, the vultures soar, Descending on this place once more ♪ 01:59:53.514 --> 01:59:57.639 ♪ Oracles enter, take the throne, Rule over lands they've newly known ♪ 01:59:57.747 --> 02:00:01.257 ♪ Gold coins clink, a constant sound, In every corner they resound ♪ 02:00:01.282 --> 02:00:05.482 ♪ The world transforms in wondrous ways The mind stands still in awe and praise ♪ 02:00:05.537 --> 02:00:09.747 ♪ Truth grows dim, its edges fray, As masquerades in temples play ♪ 02:00:09.859 --> 02:00:14.018 ♪ The world transforms in wondrous ways The mind stands still in awe and praise ♪ 02:00:14.055 --> 02:00:18.190 ♪ Truth grows dim, its edges fray, As masquerades in temples play ♪ 02:00:34.553 --> 02:00:38.723 ♪ Is this the day time falls as petals, Bestowing boons on which to settle? ♪ 02:00:38.748 --> 02:00:42.894 ♪ Is this the true path, or a spell, A mystic way where wonders dwell? ♪ 02:00:42.919 --> 02:00:47.027 ♪ When the fest that we await, Burns as vivid as dream's state ♪ 02:00:47.079 --> 02:00:51.476 ♪ Come, like a storm of pouring rain, A cascade of unbridled gain ♪ 02:00:51.582 --> 02:00:59.295 ♪ Come, to bless both hill and field, With blooms in colourful array revealed ♪ 02:00:59.917 --> 02:01:08.236 ♪ O moon, will you with gold appear, To bathe this parched land far and near? ♪ 02:01:08.566 --> 02:01:12.339 ♪ When will it come? Oh, when's the date? For this long-anticipated fate? ♪ 02:01:12.429 --> 02:01:16.753 ♪ The world transforms in wondrous ways The mind stands still in awe and praise ♪ 02:01:16.778 --> 02:01:20.933 ♪ Truth grows dim, its edges fray, As masquerades in temples play ♪ 02:01:20.958 --> 02:01:25.134 ♪ The world transforms in wondrous ways The mind stands still in awe and praise ♪ 02:01:25.159 --> 02:01:29.520 ♪ Truth grows dim, its edges fray, As masquerades in temples play ♪ 02:01:45.409 --> 02:01:49.615 ♪ The town unites, days turn to gold ♪ 02:01:49.640 --> 02:01:53.808 ♪ You are their mate, unseen might, Guiding through both day and night ♪ 02:01:53.833 --> 02:01:57.986 ♪ World's a puppet, dancing free, To tunes we neither hear nor see ♪ 02:01:58.011 --> 02:02:02.435 ♪ Is this a story with no end, A tale that's ever set to bend? ♪ 02:02:02.513 --> 02:02:10.201 ♪ Fire rages far and wide, Come, bring a breeze to turn the tide ♪ 02:02:10.895 --> 02:02:19.161 ♪ To light the sea of dark and gloom, Shine truth and make new pathways bloom ♪ 02:02:19.509 --> 02:02:22.975 ♪ Who will arrive? Oh, who's to say, To alter or fulfil this play? ♪ 02:02:26.583 --> 02:02:26.693 BEEP 135521

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.