All language subtitles for the.three.stooges.s01e04.1080p.bluray.x264-broadcast

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,960 --> 00:00:03,962 [♪♪♪] 2 00:00:44,628 --> 00:00:46,129 Ah, if them Tigers of mine 3 00:00:46,213 --> 00:00:48,257 don't knock off them Cubs of Beasley's, 4 00:00:48,340 --> 00:00:49,591 heh, 5 00:00:49,675 --> 00:00:51,385 I'll take a running jump in the lake. 6 00:00:51,468 --> 00:00:52,761 Right. 7 00:00:52,844 --> 00:00:54,554 If your team loses, you drop 50,000 bucks. 8 00:00:54,638 --> 00:00:56,848 There won't be anything left to do but jump in the lake. 9 00:00:56,932 --> 00:00:58,809 [RINGS] 10 00:01:01,561 --> 00:01:03,146 Hello? 11 00:01:03,230 --> 00:01:04,731 Yeah. 12 00:01:06,108 --> 00:01:08,026 Oh. 13 00:01:08,652 --> 00:01:09,945 All right. 14 00:01:12,948 --> 00:01:14,116 Oh... 15 00:01:14,199 --> 00:01:15,826 Well, what's the matter? 16 00:01:15,909 --> 00:01:18,203 Matter? Plenty. 17 00:01:18,287 --> 00:01:20,664 Here we get the big game coming up Saturday, 18 00:01:20,747 --> 00:01:23,208 and three of my best backs go out and get plastered 19 00:01:23,292 --> 00:01:25,627 and land in a ditch with a car on top of 'em. 20 00:01:25,711 --> 00:01:27,421 Why don't you go up to Boulder Dam College 21 00:01:27,504 --> 00:01:29,006 and get those three famous horsemen 22 00:01:29,089 --> 00:01:30,632 that have been running wild all year? 23 00:01:30,716 --> 00:01:33,510 Them guys is amateurs. We're professionals. 24 00:01:33,593 --> 00:01:35,220 No matter how much I pay them, 25 00:01:35,304 --> 00:01:37,556 they ain't gonna give up their amateur status for us. 26 00:01:37,639 --> 00:01:39,016 Oh, what's amateur status? 27 00:01:39,099 --> 00:01:41,226 Oh, it's a big political party, toots. 28 00:01:41,310 --> 00:01:44,021 Yeah? Are--? Are we going to it? 29 00:01:44,104 --> 00:01:46,606 Relax. We're all going. 30 00:01:46,690 --> 00:01:48,108 Aw, come on, Joe. 31 00:01:48,191 --> 00:01:49,860 If you want to save that 50 grand of yours, 32 00:01:49,943 --> 00:01:52,070 we'd better go out and dig up some football players. 33 00:01:52,154 --> 00:01:55,032 Yeah, I guess you're right. Come on, fellas. 34 00:01:58,118 --> 00:01:59,828 Hey, buddy. Hey, buddy. 35 00:01:59,911 --> 00:02:01,371 Pay me a little attention, will you? 36 00:02:01,455 --> 00:02:02,622 What do you want? 37 00:02:02,706 --> 00:02:04,291 Let me have a dime for a hamburger. 38 00:02:04,374 --> 00:02:06,501 Go on, you can get a hamburger for a nickel anyplace. 39 00:02:06,585 --> 00:02:09,004 I gotta have the other nickel for a bicarbonate of soda. 40 00:02:09,087 --> 00:02:11,798 Down here I get funny little pains... 41 00:02:13,216 --> 00:02:14,384 Hiya, pal. 42 00:02:14,468 --> 00:02:15,677 Get lost. I'm in a hurry. 43 00:02:15,761 --> 00:02:16,928 I know, but you know-- 44 00:02:17,012 --> 00:02:18,180 Get away. 45 00:02:18,263 --> 00:02:20,265 [INAUDIBLE DIALOGUE] 46 00:02:20,349 --> 00:02:21,767 [PUNCH] 47 00:02:26,313 --> 00:02:27,814 Say, uh, how are you fixed for money? 48 00:02:27,898 --> 00:02:29,066 Okay, thank you. 49 00:02:29,149 --> 00:02:30,359 Yeah. 50 00:02:30,442 --> 00:02:32,736 I was worried about you. 51 00:02:38,325 --> 00:02:39,785 Stick 'em up. 52 00:02:39,868 --> 00:02:42,037 I haven't got a dime. It's a depression with me. 53 00:02:42,120 --> 00:02:45,499 You talking depression and me with a gun here without bullets? 54 00:02:45,582 --> 00:02:47,000 - A gun without bullets? - Yeah. 55 00:02:47,084 --> 00:02:49,044 - You on the square about it? - Yeah. 56 00:03:01,640 --> 00:03:03,433 - Hey, you got a dime for a--? - Get away! 57 00:03:03,517 --> 00:03:05,394 Oh, superstitious, eh? 58 00:03:06,061 --> 00:03:08,605 [WHISTLING] 59 00:03:09,981 --> 00:03:11,108 Got anything? 60 00:03:11,191 --> 00:03:12,401 Nah. 61 00:03:12,484 --> 00:03:13,735 Oh, laying down, eh? 62 00:03:17,406 --> 00:03:18,573 Did you get anything? 63 00:03:18,657 --> 00:03:20,158 - No. - Oh, slacker. 64 00:03:21,243 --> 00:03:22,661 Wait a minute! 65 00:03:22,744 --> 00:03:24,538 Did you get anything? 66 00:03:24,621 --> 00:03:25,872 Yeah, did ya? 67 00:03:25,956 --> 00:03:27,999 No, does it make any difference? 68 00:03:28,083 --> 00:03:31,461 [BOTH MUTTERING] 69 00:03:32,295 --> 00:03:33,463 Spread out. 70 00:03:33,547 --> 00:03:34,756 I'll take him. 71 00:03:34,840 --> 00:03:36,341 Hey, got a dime for a sandwich, buddy? 72 00:03:36,425 --> 00:03:37,884 What do you mean, a dime? 73 00:03:37,968 --> 00:03:39,970 You just asked me for a dime down the street there. 74 00:03:40,053 --> 00:03:41,430 Check him, boys. 75 00:03:42,597 --> 00:03:44,349 W-- 76 00:03:44,433 --> 00:03:47,310 Say, would a dollar apiece influence you fellas any? 77 00:03:47,394 --> 00:03:49,563 Is it honest work? 78 00:03:49,646 --> 00:03:51,022 Does it make any difference? 79 00:03:51,106 --> 00:03:52,524 - No. - No. 80 00:03:52,607 --> 00:03:54,359 Just thought we'd ask, you know? 81 00:03:54,443 --> 00:03:56,611 Okay, follow me. 82 00:04:06,955 --> 00:04:09,916 Get it up, get it up, get it up. 83 00:04:14,337 --> 00:04:15,755 You walk from here to that corner. 84 00:04:15,839 --> 00:04:17,132 Okay. 85 00:04:17,215 --> 00:04:18,884 - Turn to your right three blocks. - Okay. 86 00:04:18,967 --> 00:04:20,469 Then meet us up on the hill in an hour. 87 00:04:20,552 --> 00:04:21,845 Okay. 88 00:04:21,928 --> 00:04:23,555 If you get there first, put a chalk mark. 89 00:04:23,638 --> 00:04:24,806 Okay. 90 00:04:24,890 --> 00:04:26,266 Suppose you get there first? 91 00:04:26,349 --> 00:04:28,977 - Then I'll rub it out. - Okay. 92 00:04:29,060 --> 00:04:31,855 You walk from here to that red light. 93 00:04:31,938 --> 00:04:33,398 Meet us up on the hill in an hour. 94 00:04:33,482 --> 00:04:35,859 Get going! 95 00:04:41,907 --> 00:04:43,658 I wonder where that apple-head is. 96 00:04:43,742 --> 00:04:44,784 I don't know. 97 00:04:44,868 --> 00:04:46,661 He's been gone about five hours, now, 98 00:04:46,745 --> 00:04:48,872 and I told him to meet us here on the hill in an hour. 99 00:04:52,918 --> 00:04:54,169 Here he is. 100 00:04:54,252 --> 00:04:56,213 Oh, I'll take care of him. 101 00:04:58,548 --> 00:04:59,925 - Well? - How are ya? 102 00:05:00,008 --> 00:05:01,760 - Explain yourself. - Where ya been? 103 00:05:01,843 --> 00:05:03,595 You told me to go up to the barbershop 104 00:05:03,678 --> 00:05:04,846 to the red light, didn't ya? 105 00:05:04,930 --> 00:05:06,473 - And? - Well, that red light 106 00:05:06,556 --> 00:05:07,724 was a bus going to Boston. 107 00:05:07,807 --> 00:05:09,267 Oh! 108 00:05:16,650 --> 00:05:18,693 Oh, my hat! 109 00:05:18,777 --> 00:05:20,695 It's all right, madam. You got nothing to worry about. 110 00:05:20,779 --> 00:05:22,113 Come on, boys. On it. 111 00:05:22,197 --> 00:05:23,782 LARRY: Okay. I'll take the brake off. 112 00:05:39,005 --> 00:05:40,298 Hiya. Here's your hat, madam. 113 00:05:40,382 --> 00:05:42,384 Oh, well-- Why, you're the three horsemen. 114 00:05:42,467 --> 00:05:43,843 Now, you must come with me 115 00:05:43,927 --> 00:05:45,637 and take these wet clothes off right away. 116 00:05:45,720 --> 00:05:46,972 Oh, we couldn't do that. 117 00:05:47,055 --> 00:05:49,474 - Come on... - We can't do that, can we? 118 00:05:49,558 --> 00:05:52,102 Come on. Come on. 119 00:05:52,185 --> 00:05:53,853 Girls, I got 'em. I got 'em. 120 00:05:53,937 --> 00:05:55,188 What, the jitters? 121 00:05:55,272 --> 00:05:56,439 No, no, the three horsemen. 122 00:05:56,523 --> 00:05:59,776 Come on in, boys, and meet the girls. 123 00:06:01,778 --> 00:06:03,113 Honey, will you marry me? 124 00:06:04,739 --> 00:06:08,034 Oh, toots, I'm telling you, you more than won me. 125 00:06:08,118 --> 00:06:09,703 It's low man again. 126 00:06:15,584 --> 00:06:17,586 [WHOOPING] 127 00:06:21,047 --> 00:06:23,133 What are you studying at college? 128 00:06:24,759 --> 00:06:26,469 Pig Latin. 129 00:06:26,553 --> 00:06:29,347 Hat-way are-ay ou-yay oing-day onight-tay? 130 00:06:29,431 --> 00:06:30,849 [CHUCKLES] 131 00:06:30,932 --> 00:06:32,892 You wouldn't know a thing about that, would you? 132 00:06:32,976 --> 00:06:34,477 Oh, o-nay. 133 00:06:34,561 --> 00:06:36,896 Ah-- 134 00:06:36,980 --> 00:06:39,149 And what are you taking up at college? 135 00:06:39,232 --> 00:06:41,318 Oh, a dime here and-- 136 00:06:41,401 --> 00:06:42,694 College? 137 00:06:42,777 --> 00:06:43,945 Oh. Gold digging. 138 00:06:44,029 --> 00:06:45,572 Oh, a miner. 139 00:06:45,655 --> 00:06:48,617 No, I'm 36. Larry's a minor. He's 44. 140 00:06:48,700 --> 00:06:50,619 Oh, you funny man. 141 00:06:50,702 --> 00:06:52,287 [LAUGHS] 142 00:06:53,455 --> 00:06:55,498 [LAUGHING] Oh, that's so... 143 00:07:00,420 --> 00:07:01,630 Now, hold on. 144 00:07:01,713 --> 00:07:03,840 What do you think you're at, here? 145 00:07:05,592 --> 00:07:06,968 Well, maybe you're right. 146 00:07:07,052 --> 00:07:09,679 I'll bet you're the best football player. 147 00:07:09,763 --> 00:07:11,348 I can't play football. 148 00:07:11,431 --> 00:07:13,433 Oh, you heroes are all so modest. 149 00:07:13,516 --> 00:07:14,976 Nyuk, nyuk, nyuk. 150 00:07:15,060 --> 00:07:16,561 No, what I really meant was, 151 00:07:16,645 --> 00:07:19,064 what's included in your curriculum? 152 00:07:20,440 --> 00:07:22,484 What--? I-- I mean, what do you study? 153 00:07:22,567 --> 00:07:25,362 Well, music, uh, songwriting and whatnots. 154 00:07:25,445 --> 00:07:27,197 - Songwriting? - Yeah. 155 00:07:27,280 --> 00:07:29,366 Did you ever hear of "Snow, Snow, Beautiful Snow"? 156 00:07:29,449 --> 00:07:32,285 Why, yes. Did you write that? 157 00:07:32,369 --> 00:07:34,579 No, I shoveled it. 158 00:07:34,663 --> 00:07:35,705 I had the... 159 00:07:35,789 --> 00:07:37,207 Say, you girls don't know it, 160 00:07:37,290 --> 00:07:38,917 but these boys are all wet. 161 00:07:39,000 --> 00:07:40,502 ALL: Who's all wet? 162 00:07:40,585 --> 00:07:41,920 You boys go into the other room 163 00:07:42,003 --> 00:07:43,588 and put on some dry clothes. 164 00:07:43,672 --> 00:07:45,757 Now, run along, dear. I want you to be comfortable. 165 00:07:45,840 --> 00:07:47,008 Come along, my hero. 166 00:07:47,092 --> 00:07:48,551 You will hurry, won't you? 167 00:07:48,635 --> 00:07:51,137 Whoo, whoo, whoo, whoo! 168 00:07:55,475 --> 00:07:56,643 Well, here we are. 169 00:07:56,726 --> 00:07:58,019 Whoo! Look what blew in. 170 00:07:58,103 --> 00:07:59,270 Get her. 171 00:07:59,354 --> 00:08:02,148 Boy, did I pick myself a double order of skunk. 172 00:08:02,232 --> 00:08:03,983 She thinks it's ermine. 173 00:08:04,067 --> 00:08:07,153 I should have got two pair of pants with this. 174 00:08:07,237 --> 00:08:08,655 Will the lady with the lucky number 175 00:08:08,738 --> 00:08:10,240 come and get me, please? 176 00:08:10,990 --> 00:08:12,242 Let him alone. Ooh! 177 00:08:13,451 --> 00:08:15,745 Step over to the bar, boys. Make yourself a drink. 178 00:08:15,829 --> 00:08:16,996 Here's one for you. 179 00:08:17,080 --> 00:08:18,331 To the bar. 180 00:08:20,291 --> 00:08:21,418 I'll take a stein of gin. 181 00:08:27,173 --> 00:08:28,508 Say. 182 00:08:28,591 --> 00:08:29,592 Yeah? 183 00:08:29,676 --> 00:08:31,678 Do you like some sparkling water with your liquors? 184 00:08:31,761 --> 00:08:33,847 - Always. - Always. Yeah. 185 00:08:36,349 --> 00:08:38,351 [LAUGHS] 186 00:08:38,435 --> 00:08:39,936 "Sparkling water with your liquors." 187 00:08:40,019 --> 00:08:42,397 [LAUGHING] Sparkling water... 188 00:08:48,278 --> 00:08:49,612 Hey-- 189 00:08:56,202 --> 00:08:57,454 Ah! 190 00:09:22,896 --> 00:09:25,064 [WHOOPING] 191 00:09:29,360 --> 00:09:32,405 Just a minute. This has gone far enough. 192 00:09:32,489 --> 00:09:34,449 Don't you know there are ladies present? 193 00:09:39,579 --> 00:09:42,165 - [ALL LAUGH] - Okay, okay, okay! 194 00:09:42,248 --> 00:09:44,334 [SPEAKING INDISTINCTLY] 195 00:09:44,417 --> 00:09:47,086 Wait a minute. You're playing too rough. 196 00:09:47,170 --> 00:09:48,379 Let's play Post Office. 197 00:09:48,463 --> 00:09:49,798 Ah, that's a kid's game. 198 00:09:49,881 --> 00:09:51,049 Not the way I play it. 199 00:09:51,132 --> 00:09:52,467 [ALL LAUGH] 200 00:09:52,550 --> 00:09:54,636 I've got it. Blind Man's Bluff. 201 00:09:54,719 --> 00:09:56,346 - That's it! - Okay! 202 00:09:56,429 --> 00:09:58,807 Wait a minute. What's that Blind Man's Bluff? 203 00:09:58,890 --> 00:10:00,892 If it's what I think it is, we're going home. 204 00:10:00,975 --> 00:10:04,270 Not me. I'm staying. 205 00:10:04,354 --> 00:10:06,189 - You're staying, eh? - I'm still staying. 206 00:10:06,272 --> 00:10:07,524 - Yeah. - You staying now? 207 00:10:07,607 --> 00:10:09,359 - Hold it, now. - I don't know now. I... 208 00:10:09,442 --> 00:10:13,112 Well, in case you decide to go, you better leave that here. 209 00:10:13,196 --> 00:10:14,739 Oh, I see. 210 00:10:15,615 --> 00:10:16,783 Bandits... 211 00:10:16,866 --> 00:10:17,909 - What--? - Hey, hey. 212 00:10:17,992 --> 00:10:20,203 - What's going on, here? - Turn those lights on. 213 00:10:20,286 --> 00:10:21,496 I can't see a thing. 214 00:10:21,579 --> 00:10:22,914 Spin ‘em around, girls. 215 00:10:22,997 --> 00:10:24,582 And when you catch us, you get a kiss. 216 00:10:24,666 --> 00:10:25,834 I told you to stay. 217 00:10:25,917 --> 00:10:27,085 - [LAUGHS] - Wait a minute, now. 218 00:10:27,168 --> 00:10:28,711 Take it easy, now. No spinning too-- 219 00:10:28,795 --> 00:10:30,421 Wait a minute, now. 220 00:10:30,505 --> 00:10:31,631 Here I am, honey. 221 00:10:32,841 --> 00:10:34,509 [WHOOPING] 222 00:10:34,592 --> 00:10:35,552 Here I am, honey. 223 00:10:35,635 --> 00:10:38,012 LARRY: Yoo-hoo, baby! 224 00:10:38,096 --> 00:10:39,848 - Where are you? - WOMAN: Beep, beep. 225 00:10:39,931 --> 00:10:41,099 - I got you. - Where are you? 226 00:10:41,182 --> 00:10:42,350 WOMAN: Beep, beep. 227 00:10:42,433 --> 00:10:43,685 - MOE: I got you. - LARRY: Come on. 228 00:10:43,768 --> 00:10:44,853 - I see you, now. - WOMAN: Beep, beep. 229 00:10:44,936 --> 00:10:46,563 Here I come, ready or not. 230 00:10:46,646 --> 00:10:48,356 - Yoo-hoo. I got you. - Where are you, honey? 231 00:10:48,439 --> 00:10:49,816 WOMAN: Beep, beep. 232 00:10:49,899 --> 00:10:51,985 Ah, sugarplum. 233 00:10:53,570 --> 00:10:54,779 Oh, baby. 234 00:10:54,863 --> 00:10:56,614 Cutie-pie. 235 00:11:12,213 --> 00:11:13,256 Whoo, whoo, whoo, whoo, whoo! 236 00:11:16,050 --> 00:11:17,218 Come on. 237 00:11:17,302 --> 00:11:18,720 Oh, chiseling, eh? 238 00:11:18,803 --> 00:11:19,971 Joe, let me explain. 239 00:11:20,054 --> 00:11:22,223 Explain nothing. Come on, guy. 240 00:11:22,307 --> 00:11:23,725 We'll clean house 241 00:11:23,808 --> 00:11:25,643 - with these mugs. - Joe, wait a minute! 242 00:11:25,727 --> 00:11:27,729 [ALL GRUNTING] 243 00:11:30,565 --> 00:11:32,400 - Out of the way. - LARRY: I'm holding 'em back. 244 00:11:32,483 --> 00:11:34,611 - Out of the way! - I can't. I'm holding 'em back! 245 00:11:36,279 --> 00:11:37,572 [SCREAMS] 246 00:11:38,281 --> 00:11:39,198 Ow! 247 00:11:39,282 --> 00:11:40,825 Joe, wait a minute. Joe-- 248 00:11:40,909 --> 00:11:42,201 Ah, get away from here. 249 00:11:42,285 --> 00:11:44,829 Take it easy, now. Get up. Hold that door. 250 00:11:44,913 --> 00:11:46,164 [SCREAMS] 251 00:11:47,123 --> 00:11:49,500 [THUGS SHOUTING INDISTINCTLY] 252 00:11:49,584 --> 00:11:51,252 Get down to the cellar on that dumbwaiter 253 00:11:51,336 --> 00:11:53,046 and send it right back up. Hurry. 254 00:11:54,130 --> 00:11:55,548 LARRY: Hey, how 'bout me? 255 00:11:55,632 --> 00:11:56,925 You're next. 256 00:11:57,008 --> 00:11:58,176 Now? 257 00:11:58,259 --> 00:11:59,552 Ow! 258 00:11:59,636 --> 00:12:00,762 Whoo, whoo, whoo, whoo, whoo! 259 00:12:00,845 --> 00:12:02,722 [WHOOPING] 260 00:12:04,098 --> 00:12:06,059 Hurry. Hurry back. Hurry! 261 00:12:06,142 --> 00:12:07,268 Hey, open that door! 262 00:12:13,775 --> 00:12:15,401 - Get started. - Hold it. 263 00:12:15,485 --> 00:12:17,278 Go down to the cellar and send it back up. 264 00:12:19,280 --> 00:12:20,782 Now, hurry, hurry, hurry. 265 00:12:20,865 --> 00:12:21,783 Okay. 266 00:12:21,866 --> 00:12:23,326 [LARRY SCREAMS] 267 00:12:24,786 --> 00:12:26,204 Oh-- Oh! 268 00:12:26,287 --> 00:12:27,246 [THUGS SHOUTING INDISTINCTLY] 269 00:12:30,458 --> 00:12:31,709 [MOE SCREAMS] 270 00:12:33,503 --> 00:12:35,505 [ALL SHOUTING INDISTINCTLY] 271 00:12:40,134 --> 00:12:42,720 Hey, they're down in the basement. Hurry. 272 00:12:42,804 --> 00:12:44,389 Just a minute. Now, you listen to me. 273 00:12:44,472 --> 00:12:47,100 Those men are the three famous horsemen from Boulder Dam. 274 00:12:47,183 --> 00:12:49,143 Uh, hey, you head 'em off that way. 275 00:12:49,227 --> 00:12:50,687 I'll-- I'll go down the dumbwaiter. 276 00:12:50,770 --> 00:12:52,480 - Right! - Quick! 277 00:12:54,107 --> 00:12:55,608 [JOE SCREAMS] 278 00:12:56,567 --> 00:12:58,027 [YELLING] - Oh! 279 00:12:58,111 --> 00:12:59,737 [WHOOPING] 280 00:13:04,200 --> 00:13:05,618 JOE: Hey! 281 00:13:07,078 --> 00:13:09,038 Come on, fellas. Let's take this like men. 282 00:13:12,125 --> 00:13:14,335 You guys want to play football for me? 283 00:13:14,419 --> 00:13:15,378 Well, uh... 284 00:13:15,461 --> 00:13:17,088 Yeah. 285 00:13:19,132 --> 00:13:20,258 We can't play football. 286 00:13:20,341 --> 00:13:22,385 Oh, I know. 287 00:13:22,468 --> 00:13:25,972 You're afraid you're gonna lose your amateur status, huh? 288 00:13:26,055 --> 00:13:27,765 Oh, say, that's all right. 289 00:13:27,849 --> 00:13:29,225 I'll protect you guys. 290 00:13:29,308 --> 00:13:32,729 Now, listen, nobody will ever see ya play. 291 00:13:32,812 --> 00:13:34,939 Nobody will ever hear ya play. 292 00:13:35,023 --> 00:13:37,942 We'll play it behind closed doors. 293 00:13:38,026 --> 00:13:40,570 Well, what do you say? 294 00:13:40,653 --> 00:13:42,739 - Okay. - Spread out. 295 00:13:59,172 --> 00:14:00,757 Spread out. 296 00:14:01,966 --> 00:14:04,886 Hey, I don't know anything about this game. 297 00:14:04,969 --> 00:14:06,971 It's easy. When the pitcher pitches-- 298 00:14:08,890 --> 00:14:10,683 This is football, chump. 299 00:14:10,767 --> 00:14:12,393 All you gotta do when a man gets the ball 300 00:14:12,477 --> 00:14:14,228 is tackle him. Get it? 301 00:14:14,312 --> 00:14:16,189 The man with the ball, bring him down. 302 00:14:16,272 --> 00:14:18,775 [BLOWS WHISTLE] All right, throw me the ball. 303 00:14:31,746 --> 00:14:32,622 How's that, Moe? 304 00:14:32,705 --> 00:14:34,165 Wasn't that great? 305 00:14:34,248 --> 00:14:35,458 That's tacklin'. 306 00:14:35,541 --> 00:14:36,918 Say, what's the big idea, anyway? 307 00:14:37,001 --> 00:14:38,211 He told us to do it. 308 00:14:38,294 --> 00:14:39,754 Oh, he did, eh? 309 00:14:39,837 --> 00:14:42,048 Ah, now, get going. 310 00:14:42,131 --> 00:14:44,425 Oh, professional jealousy, eh? 311 00:14:44,509 --> 00:14:46,094 Ah, you... 312 00:14:46,177 --> 00:14:49,097 Are you sure these are the three horsemen? 313 00:14:49,180 --> 00:14:51,015 [WHISTLE BLOWS] 314 00:14:51,099 --> 00:14:52,809 [PLAYERS SHOUT INDISTINCTLY] 315 00:14:59,982 --> 00:15:01,734 Ah-- Ah-- Ah-- Ah-- Ah-- 316 00:15:06,572 --> 00:15:08,866 [PLAYERS SHOUT INDISTINCTLY] 317 00:15:11,327 --> 00:15:13,162 Nyuk, nyuk, nyuk, nyuk, nyuk, nyuk, nyuk. 318 00:15:18,459 --> 00:15:20,128 Oh... 319 00:15:31,931 --> 00:15:33,891 - Ah-- Ah-- Ah-- Ah-- Ah-- - Whoo, whoo, whoo! 320 00:15:36,769 --> 00:15:38,604 [WHISTLE BLOWS] 321 00:15:41,190 --> 00:15:43,109 Six, three, two, hip. 322 00:15:50,199 --> 00:15:51,868 MOE: Whoa, whoa, whoa. 323 00:15:51,951 --> 00:15:53,035 MAN: Whoa. Get the ball. 324 00:15:53,119 --> 00:15:54,745 Hey. 325 00:15:57,790 --> 00:15:58,875 REFEREE: Come on, come on. 326 00:15:58,958 --> 00:16:00,543 If them guys are clowning, 327 00:16:00,626 --> 00:16:02,879 they better cut it out before I get sore. 328 00:16:08,384 --> 00:16:09,886 [ALL GRUNT] 329 00:16:09,969 --> 00:16:11,345 PLAYER 1: One, two, three. 330 00:16:11,429 --> 00:16:14,682 PLAYER 2: Eleven, 14, nine. Hike. 331 00:16:17,351 --> 00:16:19,478 - PLAYER 1: Hike! - PLAYER 3: Get him! 332 00:16:19,562 --> 00:16:21,814 - Hey, come on. - [CURLEY WHOOPING] 333 00:16:21,898 --> 00:16:24,066 LARRY: Come on. 334 00:16:28,237 --> 00:16:29,405 Over to the right a bit. 335 00:16:29,488 --> 00:16:30,656 Now, a little closer. 336 00:16:30,740 --> 00:16:32,283 Now, hold it. 337 00:16:34,619 --> 00:16:36,120 [WHISTLE BLOWS] 338 00:16:36,204 --> 00:16:38,623 - PLAYER 1: Let's go, gang. - PLAYER 2: Come on, guys. 339 00:16:38,706 --> 00:16:40,499 [PLAYERS SHOUT INDISTINCTLY] 340 00:16:44,253 --> 00:16:45,463 Hold it. 341 00:16:45,546 --> 00:16:48,007 - [WHISTLE BLOWS] - Give me that ball. 342 00:16:48,090 --> 00:16:49,675 Come here. Come. 343 00:16:51,552 --> 00:16:53,471 - Ooh! Ooh. - I got it. 344 00:16:54,889 --> 00:16:56,390 Get on the field. 345 00:16:57,058 --> 00:16:58,351 [PLAYERS SHOUT INDISTINCTLY] 346 00:16:58,434 --> 00:17:00,353 Hey, what do we do when we get the ball? 347 00:17:00,436 --> 00:17:02,647 Why, apple-head, all you gotta do when you get the ball 348 00:17:02,730 --> 00:17:04,232 is go that way. Go that way. 349 00:17:04,315 --> 00:17:05,691 - Oh. - You understand? 350 00:17:05,775 --> 00:17:07,610 Yeah, I do, but I don't think he does. 351 00:17:07,693 --> 00:17:09,946 - Do you get it? - Certainly. 352 00:17:10,029 --> 00:17:11,239 PLAYER 1: Hike! 353 00:17:11,322 --> 00:17:12,907 PLAYER 2: Come on. Let's go. 354 00:17:12,990 --> 00:17:15,201 Six, three, two, hip. 355 00:17:19,497 --> 00:17:20,665 MOE: Hey, come back! Hey! 356 00:17:20,748 --> 00:17:22,208 [PLAYERS SHOUT INDISTINCTLY] 357 00:17:24,835 --> 00:17:26,045 See, we did that. 358 00:17:26,128 --> 00:17:27,797 You know, uh, I... 359 00:17:30,967 --> 00:17:33,052 [PLAYERS SHOUT INDISTINCTLY] 360 00:17:33,135 --> 00:17:35,012 They made a touchdown, didn't they? 361 00:17:35,096 --> 00:17:36,764 Yeah. 362 00:17:36,847 --> 00:17:38,015 Get in here. 363 00:17:38,099 --> 00:17:39,392 Wait a minute. What do we do now? 364 00:17:39,475 --> 00:17:40,977 You get up there and block that kick. 365 00:17:41,060 --> 00:17:42,395 Grab him on that side. Get him up. 366 00:17:42,478 --> 00:17:43,854 What do you mean, block that kick? 367 00:17:43,938 --> 00:17:45,648 Just keep the ball from going over the bar. 368 00:17:45,731 --> 00:17:47,525 Okay. 369 00:17:47,608 --> 00:17:49,277 [PLAYER SPEAKING INDISTINCTLY] 370 00:17:51,737 --> 00:17:55,116 Why, the dirty double-crossers. 371 00:17:55,199 --> 00:17:57,326 They threw this game on purpose. 372 00:17:57,410 --> 00:17:59,287 Come on, boys. 373 00:18:02,748 --> 00:18:04,875 Ooh, whoo, whoo, whoo, whoo, whoo, whoo. 374 00:18:11,799 --> 00:18:14,218 Ah-- Ah-- Ah-- Ah-- 375 00:18:14,302 --> 00:18:16,262 [WHOOPING] 376 00:18:17,638 --> 00:18:19,640 [♪♪♪] 24753

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.