Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,003 --> 00:00:04,713
[♪♪♪]
2
00:00:52,594 --> 00:00:54,179
My dear doctors,
3
00:00:54,263 --> 00:00:56,181
it is indeed a pleasure
to welcome you here
4
00:00:56,265 --> 00:00:57,683
for the beginning
of your practice.
5
00:00:57,766 --> 00:00:59,559
This letter states
that in this group,
6
00:00:59,643 --> 00:01:02,813
there are three of you
who are not overly bright,
7
00:01:02,896 --> 00:01:06,316
but were graduated because you
had been in the senior class
8
00:01:06,400 --> 00:01:08,694
too many years.
9
00:01:08,777 --> 00:01:11,238
Your identity
I shall keep secret
10
00:01:11,321 --> 00:01:13,198
and will disclose
to no one
11
00:01:13,282 --> 00:01:15,492
on one condition:
12
00:01:15,575 --> 00:01:19,121
that you try hard
and forever devote your lives
13
00:01:19,204 --> 00:01:22,207
to the glorious cause
of duty and humanity.
14
00:01:22,291 --> 00:01:23,375
ALL:
We will.
15
00:01:23,458 --> 00:01:25,377
Hello, doc. How are ya?
Glad to see ya.
16
00:01:25,460 --> 00:01:27,504
Spread out.
17
00:01:27,587 --> 00:01:29,214
GRAVES:
Do you hereby solemnly swear
18
00:01:29,298 --> 00:01:30,632
to devote the rest
of your lives
19
00:01:30,716 --> 00:01:32,759
to the cause of duty
and humanity?
20
00:01:32,843 --> 00:01:35,137
ALL:
For duty and humanity.
21
00:01:35,220 --> 00:01:37,222
And remember!
22
00:01:37,306 --> 00:01:39,933
When you hear your call
come over the loudspeaker,
23
00:01:40,017 --> 00:01:41,643
rush immediately
to answer,
24
00:01:41,727 --> 00:01:43,979
as seconds mean lives.
25
00:01:44,062 --> 00:01:44,896
ALL:
Yes, sir.
26
00:01:44,980 --> 00:01:46,523
MAN [OVER P.AL]:
Calling Dr. Howard,
27
00:01:46,606 --> 00:01:48,859
Dr. Fine, Dr. Howard.
28
00:01:48,942 --> 00:01:52,237
Calling Dr. Howard,
Dr. Fine, Dr. Howard.
29
00:01:52,321 --> 00:01:53,322
[WHOOPING]
30
00:02:06,126 --> 00:02:08,003
[CURLEY WHOOPING]
31
00:02:08,086 --> 00:02:10,422
MAN:
Dr. Howard, report to Room 66,
32
00:02:10,505 --> 00:02:13,425
Dr. Fine, Room 72,
Dr. Howard, Room 83.
33
00:02:13,508 --> 00:02:15,010
Rooms 66, 72, 83.
34
00:02:15,093 --> 00:02:15,927
- 66 over.
- 72 over.
35
00:02:16,011 --> 00:02:16,845
83 over.
36
00:02:16,928 --> 00:02:19,264
MAN:
Sixty-six, 72, 83.
37
00:02:19,348 --> 00:02:20,515
On Track 13,
38
00:02:20,599 --> 00:02:23,185
all aboard for Philadelphia,
Chicago and points west.
39
00:02:23,268 --> 00:02:25,395
MAN:
Emergency call. Emergency call.
40
00:02:25,479 --> 00:02:27,189
- Sixty-six, 72, 83.
- Calling all cars.
41
00:02:27,272 --> 00:02:28,273
Calling all cars.
42
00:02:28,357 --> 00:02:29,524
- [WHOOPING]
- Calling all cars.
43
00:02:29,608 --> 00:02:32,069
MOE & LARRY:
Calling all cars! Calling all cars!
44
00:02:32,152 --> 00:02:34,196
Come on. Get going.
Come on, there.
45
00:02:34,279 --> 00:02:35,280
Calling all cars.
46
00:02:35,364 --> 00:02:36,615
[BLOWING WHISTLE]
47
00:02:36,698 --> 00:02:39,493
Oh, a wise guy, eh? I've got a
good mind to hand you a ticket.
48
00:02:39,576 --> 00:02:41,370
Where's your driver's license?
49
00:02:42,371 --> 00:02:43,914
Spread out.
50
00:02:45,207 --> 00:02:48,001
Pull over to the curb, you.
I want to talk to you.
51
00:02:49,419 --> 00:02:51,004
Open your mouth.
52
00:02:51,505 --> 00:02:52,547
What's your name?
53
00:02:52,631 --> 00:02:53,590
[MUFFLED]
Anna Conda.
54
00:02:53,673 --> 00:02:54,633
On account of what?
55
00:02:54,716 --> 00:02:56,343
No, no. Just Anna Conda.
56
00:02:56,426 --> 00:02:58,303
- Anna Conda.
- Anna Conda.
57
00:02:58,387 --> 00:03:00,180
Anna Conda,
95 and an eighth.
58
00:03:00,263 --> 00:03:01,848
Anna Conda,
95 and an eighth.
59
00:03:01,932 --> 00:03:03,308
That's awfully low,
doctor.
60
00:03:03,392 --> 00:03:04,768
Yeah, we ought to sell.
61
00:03:04,851 --> 00:03:06,478
Sell 100 Anna Conda
at 95 and an eighth.
62
00:03:06,561 --> 00:03:08,480
100 Anna Conda sold.
Come on, get going, folks.
63
00:03:08,563 --> 00:03:09,815
- Get going.
- Get out of here.
64
00:03:09,898 --> 00:03:11,441
- [BLOWS WHISTLE]
- Put your thumb out on turns.
65
00:03:11,525 --> 00:03:13,902
- Break it up.
- Come on. Come on. Come on.
66
00:03:13,985 --> 00:03:15,404
- Hurry it up.
- Come on.
67
00:03:15,487 --> 00:03:18,240
[CURLEY WHOOPING]
68
00:03:25,789 --> 00:03:27,958
Ohhh, cutie pie.
69
00:03:28,041 --> 00:03:29,042
Yeah.
70
00:03:29,126 --> 00:03:30,127
Yeah.
71
00:03:30,210 --> 00:03:31,711
- Get off of that carriage.
- No.
72
00:03:31,795 --> 00:03:33,463
Get off
of that carriage.
73
00:03:33,547 --> 00:03:34,756
Come on.
Get out of here.
74
00:03:34,840 --> 00:03:36,633
Get out of there.
75
00:03:36,716 --> 00:03:38,343
Take this carriage out.
76
00:03:38,427 --> 00:03:40,429
I'll take it
when I'm ready.
77
00:03:40,512 --> 00:03:41,513
Are you ready?
78
00:03:42,013 --> 00:03:43,640
Yeah, I'm ready. All right.
79
00:03:52,190 --> 00:03:54,776
[GIGGLING]
80
00:03:54,860 --> 00:03:57,737
Oh, Dr. Howard,
Dr. Fine, Dr. Howard.
81
00:03:57,821 --> 00:04:00,657
Is it true that an apple a day
keeps the doctor away?
82
00:04:00,740 --> 00:04:01,908
[GIGGLES]
83
00:04:02,534 --> 00:04:04,494
Yes, that's true.
84
00:04:04,578 --> 00:04:06,955
Well, then, why don't
the patients eat an apple a day
85
00:04:07,038 --> 00:04:09,040
and save hospital expenses?
[GIGGLES]
86
00:04:09,124 --> 00:04:10,625
Pardon me if I laugh.
87
00:04:10,709 --> 00:04:12,669
[LAUGHS]
88
00:04:12,752 --> 00:04:13,753
That's a pippin.
89
00:04:13,837 --> 00:04:16,089
Oh, I know
what a pippin is.
90
00:04:19,050 --> 00:04:20,802
You do, eh?
What's a pippin?
91
00:04:20,886 --> 00:04:22,387
A-a pippin is an apple
92
00:04:22,471 --> 00:04:23,930
with its skin
on the outside.
93
00:04:24,014 --> 00:04:25,015
[GIGGLES]
94
00:04:26,683 --> 00:04:31,188
Did you ever see an apple
with the skin on the inside?
95
00:04:31,271 --> 00:04:32,939
Oh, sure I did.
96
00:04:33,023 --> 00:04:33,940
[GIGGLES]
97
00:04:34,024 --> 00:04:34,941
You did?
98
00:04:35,025 --> 00:04:35,942
Uh-huh.
99
00:04:36,026 --> 00:04:36,943
Where?
100
00:04:37,027 --> 00:04:38,403
In homemade apple pie.
101
00:04:38,487 --> 00:04:40,447
[GIGGLING]
102
00:04:43,492 --> 00:04:45,744
MAN [OVER P.AL:
Dr. Howard, Dr. Fine, Dr. Howard.
103
00:04:45,827 --> 00:04:47,496
[WHOOPING]
104
00:04:48,497 --> 00:04:51,082
Calling Dr. Howard,
Dr. Fine, Dr. Howard.
105
00:04:51,166 --> 00:04:53,627
Dr. Howard, report to Room 66.
106
00:04:53,710 --> 00:04:56,338
Dr. Fine, 72. Dr. Howard, 83.
107
00:04:57,506 --> 00:04:59,925
Dr. Howard, Dr. Fine,
Dr. Howard,
108
00:05:00,008 --> 00:05:02,219
report to Dr. Graves' office.
109
00:05:08,099 --> 00:05:09,768
Hello, captain.
Did you send for us?
110
00:05:09,851 --> 00:05:12,437
Yes. How'd you find
that patient in 667?
111
00:05:12,521 --> 00:05:13,355
Under the bed.
112
00:05:14,147 --> 00:05:15,815
How'd you find
the patient in 727?
113
00:05:15,899 --> 00:05:17,234
Up on the chandelier.
114
00:05:17,317 --> 00:05:18,485
What'd you do for him?
115
00:05:18,568 --> 00:05:20,403
Nothin'.
What'd he ever do for us?
116
00:05:20,487 --> 00:05:21,655
What are you working here for?
117
00:05:21,738 --> 00:05:23,990
ALL:
For duty and humanity.
118
00:05:24,783 --> 00:05:27,452
MAN:
Calling Dr. Howard, Dr. Fine, Dr. Howard.
119
00:05:27,536 --> 00:05:29,120
[WHOOPING]
120
00:05:48,056 --> 00:05:50,475
MOE:
Giddyup, Julius. Giddyup, Julius.
121
00:05:50,559 --> 00:05:51,476
[BELL CLANGING]
122
00:05:51,560 --> 00:05:52,686
Giddyup, Julius.
123
00:05:59,526 --> 00:06:02,404
MAN:
Calling Dr. Howard, Dr. Fine, Dr. Howard.
124
00:06:03,989 --> 00:06:04,948
What is it?
125
00:06:05,031 --> 00:06:06,157
MAN:
There is a messenger boy
126
00:06:06,241 --> 00:06:07,409
down in the lobby
to see you.
127
00:06:07,492 --> 00:06:08,618
Send him up.
128
00:06:08,702 --> 00:06:09,661
Here I am.
129
00:06:09,744 --> 00:06:12,038
What service.
Give us the message.
130
00:06:12,122 --> 00:06:14,708
Can't.
Seventy-five cents, collect.
131
00:06:14,791 --> 00:06:15,959
Who's it from?
132
00:06:16,042 --> 00:06:18,003
It's from a dame
by the name of Nellie.
133
00:06:18,086 --> 00:06:19,796
ALL:
My girl.
134
00:06:22,424 --> 00:06:23,883
What does she say?
135
00:06:23,967 --> 00:06:26,845
She says she loves all three,
but she'll marry the one
136
00:06:26,928 --> 00:06:29,598
that does the greatest thing
for duty and humanity.
137
00:06:29,681 --> 00:06:30,765
ALL:
Thanks.
138
00:06:30,849 --> 00:06:31,683
Hey.
139
00:06:31,766 --> 00:06:33,143
How's about my money?
140
00:06:33,226 --> 00:06:35,812
I'll tell ya. We'll toss for it.
Pay you double or nothing.
141
00:06:35,895 --> 00:06:37,856
Yeah, he'll call it
because he's tongue-tied.
142
00:06:37,939 --> 00:06:39,357
That'll make it
easier.
143
00:06:39,441 --> 00:06:41,610
Uh, have you
got a coin?
144
00:06:41,693 --> 00:06:43,278
Yeah.
145
00:06:45,363 --> 00:06:46,990
That'll really
make it easier.
146
00:06:48,325 --> 00:06:49,618
What is it,
head or tail?
147
00:06:49,701 --> 00:06:50,785
[MUMBLES]
148
00:06:51,870 --> 00:06:52,746
What?
149
00:06:52,829 --> 00:06:54,164
[MUMBLES]
150
00:06:54,247 --> 00:06:55,540
Is that it?
151
00:06:55,624 --> 00:06:56,791
Certainly.
152
00:06:56,875 --> 00:06:59,169
Oh, then you lose. We'll split
this three ways, fellas.
153
00:06:59,252 --> 00:07:01,755
- You tellin' me?
- Just a victim of circumstance.
154
00:07:13,850 --> 00:07:15,352
How is she, doctor?
155
00:07:15,435 --> 00:07:16,811
A slight hope.
156
00:07:16,895 --> 00:07:18,813
That's too bad.
What's the matter?
157
00:07:18,897 --> 00:07:20,398
She's in a coma.
158
00:07:21,650 --> 00:07:23,985
I am not. I'm in a bed.
159
00:07:24,819 --> 00:07:27,322
Gee, the joint is haunted.
160
00:07:28,365 --> 00:07:29,366
How old are you?
161
00:07:29,449 --> 00:07:30,784
I'm 35.
162
00:07:30,867 --> 00:07:33,536
Nah, you couldn't get
that fresh in 35 years.
163
00:07:33,620 --> 00:07:34,537
Lay down.
164
00:07:34,621 --> 00:07:35,914
Gimme that--
That thing there.
165
00:07:35,997 --> 00:07:36,998
Yeah.
166
00:07:44,005 --> 00:07:45,715
Can't live till morning.
167
00:07:48,551 --> 00:07:51,304
♪ Ba-ba-ba-boo
Ba-ba-ba-boo ♪
168
00:07:51,388 --> 00:07:53,515
Just a minute.
Just a minute.
169
00:07:53,598 --> 00:07:55,392
What do you gentlemen
know about medicine?
170
00:07:55,475 --> 00:07:56,893
Why, we graduated
171
00:07:56,976 --> 00:07:58,728
with the highest temperatures
in our class.
172
00:07:58,812 --> 00:07:59,938
[SCOFFS] Some class.
173
00:08:00,021 --> 00:08:02,023
You said it, kid.
Some class.
174
00:08:02,857 --> 00:08:04,192
What're you trying to do?
175
00:08:05,276 --> 00:08:06,528
Why, you don't even know
176
00:08:06,611 --> 00:08:08,947
how to deliver
a proper anesthetic.
177
00:08:09,030 --> 00:08:12,117
Boys, give the doctor
a little anesthesia.
178
00:08:12,200 --> 00:08:13,159
[CLANGS]
179
00:08:13,243 --> 00:08:15,662
A winner every time.
No blanks.
180
00:08:19,040 --> 00:08:21,626
Say, doctor, do you really think
I'm gonna get better?
181
00:08:21,710 --> 00:08:24,170
I'm very sorry,
but I'm afraid you are.
182
00:08:24,254 --> 00:08:25,463
Oh, thanks, doctor.
183
00:08:25,547 --> 00:08:27,424
You don't know
how I really appreciate it.
184
00:08:27,507 --> 00:08:30,552
Doctor!
We're mighty proud of you.
185
00:08:30,635 --> 00:08:33,221
You've done a wonderful thing
for humanity.
186
00:08:33,304 --> 00:08:35,390
And when we leave here,
we're going right down
187
00:08:35,473 --> 00:08:37,100
to the president's
office and--
188
00:08:37,183 --> 00:08:39,269
We won't say
a word about it.
189
00:08:40,687 --> 00:08:42,605
What's the matter?
What are you buttin' in for?
190
00:08:42,689 --> 00:08:45,358
MAN:
Calling Dr. Howard, Dr. Fine, Dr. Howard.
191
00:08:47,569 --> 00:08:50,071
Report to Dr. Graves' office.
192
00:08:53,032 --> 00:08:55,827
Remember our oath
for duty and humanity.
193
00:08:57,203 --> 00:08:58,747
Get goin'.
194
00:09:01,040 --> 00:09:02,333
[WHISTLES]
195
00:09:12,051 --> 00:09:14,179
Right away.
Colonel, did you call us?
196
00:09:14,262 --> 00:09:16,306
Yes.
And just another thing.
197
00:09:16,389 --> 00:09:18,141
Uh, uh, hello?
198
00:09:18,224 --> 00:09:20,351
Hello. Hello. Hello!
199
00:09:20,435 --> 00:09:21,770
Hello.
200
00:09:21,853 --> 00:09:24,022
Don't let that body go out of 84
until the bill is paid.
201
00:09:24,105 --> 00:09:25,315
I ain't got no body.
202
00:09:25,398 --> 00:09:26,316
Yes. It's in 84.
203
00:09:26,399 --> 00:09:28,485
- Yes! Yes! Yes!
- Hello?
204
00:09:28,985 --> 00:09:30,487
Yes, yes! Yes.
205
00:09:31,863 --> 00:09:33,281
The line's busy.
206
00:09:33,990 --> 00:09:35,784
Say, there's nobody
on your line.
207
00:09:35,867 --> 00:09:37,327
I know,
but I'm expectin' a call.
208
00:09:37,410 --> 00:09:38,745
GRAVES: Just a minute!
209
00:09:39,370 --> 00:09:41,748
Go to Room 81. There's
a dangerous patient, and hurry.
210
00:09:43,583 --> 00:09:44,501
Hurry.
211
00:09:44,584 --> 00:09:46,669
- Don't get nervous.
- The patient ain't goin' no place.
212
00:09:46,753 --> 00:09:47,837
Hurry!
213
00:10:20,537 --> 00:10:24,040
That is the momentous question.
214
00:10:24,123 --> 00:10:26,501
I once asked Hamlet,
215
00:10:26,584 --> 00:10:29,128
and he made this suggestion.
216
00:10:29,212 --> 00:10:31,256
He said,
"Go for a walk,"
217
00:10:31,339 --> 00:10:32,924
and I met a dog.
218
00:10:33,842 --> 00:10:36,719
[GROWLING, BARKING]
219
00:10:39,180 --> 00:10:40,640
[HISSING]
220
00:10:47,105 --> 00:10:48,481
[SPITS]
221
00:10:50,233 --> 00:10:51,568
Water.
222
00:10:52,610 --> 00:10:53,695
Water!
223
00:10:57,323 --> 00:10:58,449
Water.
224
00:10:59,325 --> 00:11:01,119
Fellas, let's give him
some medicine.
225
00:11:01,202 --> 00:11:02,328
Oh, yes.
226
00:11:03,621 --> 00:11:05,039
Annaponatag.
227
00:11:05,123 --> 00:11:07,125
- Sederscram.
- Sederscram.
228
00:11:07,208 --> 00:11:08,668
- Bolsiax.
- Bolsiax.
229
00:11:08,751 --> 00:11:09,919
- Senakonapon.
- Senakonapon.
230
00:11:10,003 --> 00:11:10,837
Enot.
231
00:11:10,920 --> 00:11:11,754
- Enot.
- Enot.
232
00:11:11,838 --> 00:11:13,381
- Set?
- That's it.
233
00:11:24,392 --> 00:11:26,561
- Voila.
- For duty and humanity.
234
00:11:29,147 --> 00:11:30,607
PATIENT:
Rats!
235
00:11:33,276 --> 00:11:35,278
You know,
once I was crazy.
236
00:11:36,154 --> 00:11:37,989
You see that button hole?
237
00:11:38,072 --> 00:11:39,991
Rats used to come
out of that.
238
00:11:40,074 --> 00:11:41,451
As fast as they'd
come out,
239
00:11:41,534 --> 00:11:42,869
I'd grab 'em,
throw 'em down,
240
00:11:42,952 --> 00:11:44,746
- and another one would come out.
- Hey. Hey.
241
00:11:44,829 --> 00:11:46,915
- You were-- You ain't well yet.
- Why?
242
00:11:46,998 --> 00:11:48,416
There's another one
comin' out now.
243
00:11:48,499 --> 00:11:50,877
You take it.
I've got enough of ‘em.
244
00:11:50,960 --> 00:11:52,670
I'll be seein' ya.
245
00:11:53,671 --> 00:11:54,797
Look!
246
00:11:54,881 --> 00:11:58,635
Great big, giant,
green canaries.
247
00:11:59,260 --> 00:12:01,429
Green canaries. Heh.
248
00:12:04,724 --> 00:12:05,767
[ALL YELP]
249
00:12:05,850 --> 00:12:07,393
- [WHOOPING]
- Agh!
250
00:12:14,984 --> 00:12:17,403
Aaaagh!
251
00:12:17,487 --> 00:12:19,238
Move over.
You've got company.
252
00:12:20,573 --> 00:12:21,699
Dr. Howard.
253
00:12:21,783 --> 00:12:23,201
[HICCUPS]
Dr. Fine.
254
00:12:23,284 --> 00:12:24,494
[HICCUPS]
Dr. Howard.
255
00:12:24,577 --> 00:12:26,204
- [HICCUPPING]
- Her shoes are too tight.
256
00:12:26,287 --> 00:12:27,372
Her cold's breakin' up.
257
00:12:27,455 --> 00:12:30,041
Wait a minute.
Pitch that an octave higher.
258
00:12:30,124 --> 00:12:30,959
[HICCUPS]
259
00:12:31,042 --> 00:12:33,336
♪ Oh-lee-oh-lay ♪
260
00:12:33,419 --> 00:12:34,420
[HICCUPS]
261
00:12:34,504 --> 00:12:35,630
- ♪ Oh-lay ♪
- ♪ Oh-lay ♪
262
00:12:35,713 --> 00:12:36,673
[HICCUPS]
263
00:12:36,756 --> 00:12:37,924
- ♪ Oh-lay ♪
- ♪ Oh-lay ♪
264
00:12:38,007 --> 00:12:39,217
[HICCUPS]
ALL: ♪ Oh ♪
265
00:12:39,300 --> 00:12:41,844
- ALL: ♪ Oh-lee-oh-lay ♪
- [HICCUPS]
266
00:12:41,928 --> 00:12:43,805
- ALL: ♪ Oh-lay ♪
[HICCUPS]
267
00:12:43,888 --> 00:12:46,224
- ALL: ♪ Oh-lay-ee-oh I
- [HICCUPS TWICE]
268
00:12:46,307 --> 00:12:48,393
MAN:
Dr. Howard, Dr. Fine, Dr. Howard.
269
00:12:48,476 --> 00:12:50,687
[ALL HICCUPPING]
270
00:12:53,189 --> 00:12:54,774
[FOOTSTEPS APPROACHING]
271
00:13:04,617 --> 00:13:07,370
Terrible disaster at the
oil wells. Twenty men injured.
272
00:13:07,453 --> 00:13:09,622
Radium's the only thing
that will save their lives.
273
00:13:09,706 --> 00:13:11,249
Give us the radium,
we'll get goin".
274
00:13:11,332 --> 00:13:12,917
It's locked in the safe.
I can't get it.
275
00:13:13,001 --> 00:13:14,252
- Why not?
- During the excitement,
276
00:13:14,335 --> 00:13:16,254
I swallowed the combination
to the safe,
277
00:13:16,337 --> 00:13:17,630
put a burning cigar
in my pocket.
278
00:13:17,714 --> 00:13:19,257
You've got nothin'
to worry about.
279
00:13:19,340 --> 00:13:22,427
But you don't understand.
The combination is in here.
280
00:13:22,510 --> 00:13:24,637
You still got nothin'
to worry about. We'll get it.
281
00:13:24,721 --> 00:13:25,930
How?
282
00:13:26,014 --> 00:13:27,181
We'll operate.
283
00:13:27,265 --> 00:13:28,391
- Me?
- Yeah.
284
00:13:28,474 --> 00:13:29,767
- You?
- Yeah.
285
00:13:29,851 --> 00:13:31,686
No! Nol!
286
00:13:32,687 --> 00:13:35,398
Boys, give him the anesthetic,
287
00:13:35,481 --> 00:13:37,358
and see me in the
operating room later.
288
00:13:37,442 --> 00:13:38,651
[CHUCKLES]
289
00:13:38,735 --> 00:13:39,819
Give.
290
00:13:41,738 --> 00:13:43,156
[MOANS]
291
00:13:46,659 --> 00:13:48,202
[WHISPERING]
Everything's ready.
292
00:13:51,622 --> 00:13:54,000
[WHISPERING]
We'll make an incision like this.
293
00:13:54,917 --> 00:13:57,545
[WHISPERING]
No. We'll make an insertion like this.
294
00:13:57,628 --> 00:14:00,381
[WHISPERING] No.
We should make an excursion like this.
295
00:14:07,764 --> 00:14:08,931
Tic-tac-toe.
296
00:14:09,640 --> 00:14:12,852
MAN:
Calling Dr. Howard, Dr. Fine, Dr. Howard.
297
00:14:12,935 --> 00:14:14,395
[WHISPERING]
Shut up.
298
00:14:14,479 --> 00:14:15,980
Shut up yourself!
299
00:14:17,982 --> 00:14:20,151
[WHISPERING]
Should I give him more sodium amytal?
300
00:14:20,234 --> 00:14:22,278
Nah. Give him a Coca-Cola.
301
00:14:22,904 --> 00:14:24,947
No, schnapps.
302
00:14:25,531 --> 00:14:26,741
Oh...
303
00:14:29,452 --> 00:14:31,329
Stop. We might cut him.
304
00:14:31,412 --> 00:14:32,830
What do you want me
to do, kiss him?
305
00:14:32,914 --> 00:14:34,248
Wait a minute.
306
00:14:34,332 --> 00:14:37,668
Let's plug him and see
if he's ripe. Heh-heh.
307
00:14:38,419 --> 00:14:41,005
Say, why are
we all whispering?
308
00:14:41,798 --> 00:14:44,092
I don't know why
you're whispering,
309
00:14:44,175 --> 00:14:47,095
but I lost my voice
asking for a raise.
310
00:14:47,178 --> 00:14:49,347
[STOMPING AND YELLING]
311
00:14:49,430 --> 00:14:51,599
[ALL WHOOPING]
312
00:14:59,941 --> 00:15:01,651
[CHUCKLING]
313
00:15:01,734 --> 00:15:03,778
[WHOOPING]
314
00:15:10,660 --> 00:15:12,120
- Semmers.
- Semmers.
315
00:15:12,745 --> 00:15:13,913
Semmers.
316
00:15:14,580 --> 00:15:15,540
Honeycomb.
317
00:15:15,623 --> 00:15:16,707
- Honeycomb.
- Honeycomb.
318
00:15:17,375 --> 00:15:18,376
Sinneterna.
319
00:15:18,459 --> 00:15:20,002
- Sinneterna.
- Sinneterna.
320
00:15:20,753 --> 00:15:21,879
Annacannapooner.
321
00:15:21,963 --> 00:15:23,965
- Annacannapooner.
- Annacannapooner.
322
00:15:24,048 --> 00:15:25,383
Annacannapooner.
323
00:15:25,466 --> 00:15:26,509
- Oh.
- Oh.
324
00:15:26,592 --> 00:15:27,635
Annacannapo--
325
00:15:28,136 --> 00:15:29,387
- Shift.
- One.
326
00:15:29,470 --> 00:15:30,304
Two.
327
00:15:30,388 --> 00:15:32,014
- Three.
- Four.
328
00:15:32,098 --> 00:15:33,391
- Pinanalge.
- Pinanalge.
329
00:15:33,474 --> 00:15:35,393
- Annasinig.
- Annasinig.
330
00:15:35,476 --> 00:15:36,853
- Cotton.
- Cotton.
331
00:15:37,436 --> 00:15:38,604
Cotton.
332
00:15:39,730 --> 00:15:40,898
Cotton!
333
00:15:42,358 --> 00:15:43,609
- Apeere.
- Apeere.
334
00:15:43,693 --> 00:15:44,819
- Onnag.
- Onnag.
335
00:15:44,902 --> 00:15:46,237
- Shift.
- Hike.
336
00:15:47,321 --> 00:15:48,990
- Sayers.
- Jisit.
337
00:15:49,073 --> 00:15:50,074
Cotton.
338
00:15:50,825 --> 00:15:52,118
Cotton!
339
00:15:54,829 --> 00:15:55,997
Cotton.
340
00:15:56,747 --> 00:15:57,999
Cotton!
341
00:16:02,712 --> 00:16:05,006
[JACKHAMMER RUMBLING]
342
00:16:12,305 --> 00:16:13,639
There it is. Ha-ha-ha.
343
00:16:13,723 --> 00:16:15,683
He's got it. He's got it. Needles.
344
00:16:15,766 --> 00:16:16,976
- Needles.
- Needles.
345
00:16:17,059 --> 00:16:18,102
[WHISPERS]
Needles.
346
00:16:26,861 --> 00:16:28,821
[THREAD SQUEAKING]
347
00:16:32,283 --> 00:16:33,534
[THREAD SQUEAKING]
348
00:16:37,872 --> 00:16:38,915
[WHISPERING]
Scissors.
349
00:16:38,998 --> 00:16:40,082
- Scissors.
- Scissors.
350
00:16:40,166 --> 00:16:41,250
Scissors!
351
00:16:42,877 --> 00:16:45,004
- Ah! Success.
- Success.
352
00:16:50,968 --> 00:16:52,553
Where are the tools?
353
00:16:53,512 --> 00:16:54,805
The tools?
354
00:16:56,307 --> 00:16:57,350
Tools?
355
00:16:58,142 --> 00:17:01,187
[METAL CLINKING]
356
00:17:13,908 --> 00:17:17,078
MAN: Dr. Howard, Dr. Fine,
Dr. Howard. Are you coming?
357
00:17:17,161 --> 00:17:18,371
[WHOOPING]
358
00:17:18,871 --> 00:17:22,208
Calling Dr. Howard, Dr. Fine,
Dr. Howard.
359
00:17:22,291 --> 00:17:23,960
[MUTTERING]
360
00:17:24,043 --> 00:17:25,795
Calling Dr. Howard,
Dr. Fine, Dr. Howard.
361
00:17:25,878 --> 00:17:27,213
- [BEEPING]
- Calling Dr. Howard,
362
00:17:27,296 --> 00:17:28,965
Dr. Fine, Dr. Howard.
363
00:17:29,048 --> 00:17:31,801
Calling Dr. Howard, Dr. Fine,
Dr. Howard.
364
00:17:31,884 --> 00:17:33,052
Agh!
365
00:17:33,135 --> 00:17:35,054
Dr. Howard, Dr. Fine,
Dr. Howard.
366
00:17:35,137 --> 00:17:37,265
Dr. Howard,
Dr. Fine, Dr. Howard.
367
00:17:37,348 --> 00:17:39,016
Where is that noise
coming from?
368
00:17:39,100 --> 00:17:40,768
- Where is it?
- Where can it be?
369
00:17:40,851 --> 00:17:42,478
- Dr. Howard, Dr. Fine, Dr. Howard.
- Look.
370
00:17:42,561 --> 00:17:43,562
MOE:
There it is.
371
00:17:43,646 --> 00:17:45,439
Dr. Howard, Dr. Fine,
Dr. Howard.
372
00:17:46,190 --> 00:17:47,400
[MOANS]
373
00:17:47,942 --> 00:17:49,318
They got me.
374
00:17:49,402 --> 00:17:52,488
[IN UNISON]
For duty and humanity.
375
00:17:54,865 --> 00:17:57,451
[♪♪♪]
24585
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.