Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,900 --> 00:00:11,900
Subtitles: Lu�s Filipe Bernardes
2
00:01:53,101 --> 00:01:55,351
Good afternoon.
Mr. Wright?
3
00:01:55,452 --> 00:01:57,702
Who's calling?
Just a moment, please.
4
00:01:57,853 --> 00:02:00,000
Mr. Wright, Columbia Printing
on the line.
5
00:02:00,201 --> 00:02:03,300
- Towers Model Agency, good afternoon.
- Good afternoon.
6
00:02:03,321 --> 00:02:05,301
I'm sorry, Mr. Fitzgerald isn't in yet.
7
00:02:05,302 --> 00:02:07,380
You're welcome.
Good afternoon.
8
00:02:07,399 --> 00:02:09,281
- Good afternoon.
- What do you want, please?
9
00:02:09,299 --> 00:02:11,752
- I'd like to have a job.
- Are you registered here?
10
00:02:11,773 --> 00:02:16,253
- Why no, I'm not, I've never been...
- Were not registering any new girls.
11
00:02:16,274 --> 00:02:18,400
Towers Model Agency, good afternoon.
12
00:02:19,000 --> 00:02:21,100
You have the wrong number,
I'm sorry.
13
00:02:21,121 --> 00:02:22,520
I'm sorry too.
14
00:02:22,541 --> 00:02:24,821
Good afternoon, Towers Model Agency.
15
00:02:25,422 --> 00:02:27,500
Just a moment.
Mr. Wright...
16
00:02:27,501 --> 00:02:29,801
Good afternoon, Towers Model Agency.
17
00:02:30,202 --> 00:02:31,902
Here you are. Have a seat, miss.
18
00:02:34,303 --> 00:02:36,803
How can I have a job here to...
to model?
19
00:02:36,804 --> 00:02:39,300
- Are you registered?
- Oh, yes, yes, I'm registered.
20
00:02:39,321 --> 00:02:41,200
Did you get a call from
Mr. Write's office?
21
00:02:41,221 --> 00:02:43,000
Why, no. Mr. Wright?
22
00:02:43,001 --> 00:02:45,000
I guess there's nothing
for you then, sorry.
23
00:02:45,501 --> 00:02:47,101
I'm sorry too.
24
00:02:57,302 --> 00:02:59,102
This is Mr. Wright's office?
25
00:02:59,103 --> 00:03:01,900
- I came to see about being a model.
- Did Mr. Wright call you?
26
00:03:01,901 --> 00:03:04,201
Oh, yes, yes, I got a call
from Mr. Wright.
27
00:03:04,222 --> 00:03:06,302
- Go right in.
- Thank you.
28
00:03:10,903 --> 00:03:14,000
I'm want him to put his OK on it
before we print one of them.
29
00:03:14,301 --> 00:03:16,200
He's putting a ball of money
for this deal...
30
00:03:16,221 --> 00:03:18,101
and he has a right to know
what's going on.
31
00:03:18,152 --> 00:03:20,999
Now don't argue with me.
Send the proofs here right away.
32
00:03:21,900 --> 00:03:23,600
I'll be with you in a minute.
33
00:03:25,901 --> 00:03:28,101
- Get me Mr. Trevor's address.
- Yes, sir.
34
00:03:31,000 --> 00:03:33,580
- Did I call you?
- Oh, yes, yes, you called me.
35
00:03:33,599 --> 00:03:36,1000
Uh, what was it for?
- Well, I don't know. To be a model?
36
00:03:37,001 --> 00:03:39,101
- And you're French, huh?
- Yes, I'm French.
37
00:03:39,132 --> 00:03:41,302
But the accent won't show
on the pictures.
38
00:03:41,303 --> 00:03:43,703
No, no, of course not.
Let me see...
39
00:03:43,744 --> 00:03:47,804
It must have been this, uh... Yes,
that's it. Now, this is where you'll go.
40
00:03:47,845 --> 00:03:50,105
- Mr. Trevor's address, sir.
- Thank you.
41
00:03:50,506 --> 00:03:53,806
This man is a first-class photographer.
You'll pose with drapes.
42
00:03:54,407 --> 00:03:55,607
Pardon?
43
00:03:56,208 --> 00:03:57,700
With drapes.
44
00:03:57,751 --> 00:04:00,601
With... Oh, draps.
45
00:04:00,802 --> 00:04:03,000
- And what else?
- Nothing else.
46
00:04:03,401 --> 00:04:04,400
Huh?
47
00:04:04,601 --> 00:04:06,900
Oh, you mean you want me
to pose with...
48
00:04:07,101 --> 00:04:08,800
just with...
49
00:04:08,821 --> 00:04:10,800
- Yes.
- What do you think I am?
50
00:04:10,801 --> 00:04:12,601
- I've never...
- You don't want to do it?
51
00:04:12,632 --> 00:04:14,302
Me, no, I never do it.
52
00:04:14,323 --> 00:04:15,753
All right.
53
00:04:19,054 --> 00:04:20,854
You, come in, please.
54
00:04:20,855 --> 00:04:23,580
- Yes, Mr. Wright.
- I have a job for you to pose with drapes.
55
00:04:23,599 --> 00:04:25,350
- For how much?
- Two seventy-five and hour.
56
00:04:25,371 --> 00:04:28,251
He'll want you three hours a day
for about ten weeks.
57
00:04:28,272 --> 00:04:30,000
That's no job, that' s career.
58
00:04:30,021 --> 00:04:32,001
Oh, there's one thing I want
to warn you about.
59
00:04:32,022 --> 00:04:34,002
He's a very impatient man.
60
00:04:34,023 --> 00:04:37,300
Don't keep him waiting because
he's likely to throw things at you.
61
00:04:37,321 --> 00:04:39,601
- I'll be there on time.
- Make sure you are.
62
00:04:39,602 --> 00:04:41,300
Go right in to his studio
and get ready.
63
00:04:41,423 --> 00:04:42,900
Here's the address.
64
00:04:42,951 --> 00:04:44,851
His name is Cairndekker.
65
00:04:44,852 --> 00:04:46,452
Thank you, Mr. Wright.
66
00:04:46,473 --> 00:04:47,853
Here are the proofs for Mr. Trevor.
67
00:04:47,874 --> 00:04:49,954
Oh, yes. Well, send them
right down to, uh...
68
00:04:54,655 --> 00:04:57,700
Mark, I asked you for Mr. Trevor's
address a half hour ago.
69
00:04:57,721 --> 00:05:00,050
- Where is it?
- Yes, Mr. Wright, I put it right here...
70
00:05:00,071 --> 00:05:03,251
- Don't argue with me.
- But, but I remember...
71
00:05:03,272 --> 00:05:05,400
Everyone in this place wants
to argue with me.
72
00:05:05,401 --> 00:05:07,300
- I'm so sorry, but I...
- Get me that address.
73
00:05:07,501 --> 00:05:08,999
Yes, sir.
74
00:05:10,000 --> 00:05:12,100
- But Mr. Wright, I distin...
- Get it!
75
00:05:16,801 --> 00:05:18,631
- Right over there.
- Thank you very much.
76
00:05:18,652 --> 00:05:19,752
Going up.
77
00:05:21,753 --> 00:05:24,553
- Mr. Trevor's office, please.
- See his secretary, please.
78
00:05:24,574 --> 00:05:26,300
- This one?
- Yes, that one.
79
00:05:26,321 --> 00:05:27,321
Thank you.
80
00:05:29,522 --> 00:05:32,322
- Oh, wait a minute.
- I am to see Mr. James Trevor.
81
00:05:32,343 --> 00:05:33,553
Take this to the mail room right away.
82
00:05:33,574 --> 00:05:35,954
Mr. Trevor wants it to get the 3 o'clock
plane. And have it registered.
83
00:05:35,975 --> 00:05:37,800
- What do you want to see him about?
- I am from Towers...
84
00:05:37,821 --> 00:05:39,801
Oh, from Towers, he's expecting you.
Go right in.
85
00:05:39,822 --> 00:05:41,250
Ah, yes. In here?
86
00:05:41,271 --> 00:05:43,151
Yes, right in that door.
He'll be there in just a minute.
87
00:05:43,152 --> 00:05:44,652
Make yourself comfortable.
88
00:05:44,673 --> 00:05:46,753
Yes, yes, of course.
Right away.
89
00:06:09,554 --> 00:06:12,500
Run off about 800.000 copies
and I don't want any argument about it.
90
00:06:12,501 --> 00:06:14,700
Jim, that'll stand us over a quarter
of a milllon dollars before we even...
91
00:06:14,721 --> 00:06:17,900
This isn't your money, so will you be
good boys and do as I tell you, please.
92
00:06:22,402 --> 00:06:23,900
Who is it?
93
00:06:23,951 --> 00:06:26,701
Why, it's... it's, uh...
Huh?
94
00:06:30,002 --> 00:06:31,999
You are Mr. James Trevor, no?
95
00:06:32,800 --> 00:06:34,800
I'm Mr. James Trevor, yes.
96
00:06:38,101 --> 00:06:39,500
How do you do?
97
00:06:40,001 --> 00:06:42,701
- How do you do?
- I'm sorry I'm not ready.
98
00:06:42,702 --> 00:06:45,402
- I know you are very impatient.
- No, no, I'm just curious.
99
00:06:45,423 --> 00:06:48,603
Would you mind telling me what this is
all about or is that asking too much?
100
00:06:48,624 --> 00:06:51,104
- Pardon?
- What is this all for?
101
00:06:51,155 --> 00:06:53,305
Two dollars and seventy-five
cents an hour.
102
00:06:55,406 --> 00:06:57,806
Oh, for two seventy-five, uh?
103
00:06:58,207 --> 00:07:00,007
Is... is it too much?
104
00:07:00,008 --> 00:07:02,250
Oh, no, no, no, as a matter of fact
it's quite reasonable.
105
00:07:02,271 --> 00:07:05,851
I was just thinking that it's worth that
to find out what happens next.
106
00:07:06,600 --> 00:07:08,652
Ah, I cannot get this!
107
00:07:09,053 --> 00:07:10,700
Ah, zut alors!
108
00:07:10,721 --> 00:07:12,401
C'est formidable, �a ne marche pas...
109
00:07:12,502 --> 00:07:14,300
May I help you?
110
00:07:14,301 --> 00:07:19,000
Oh, no, no, please, I...
I think I can do it myself.
111
00:07:24,000 --> 00:07:27,700
Here's your plane ticket, sir. Mr. Reading
will meet you in Chicago at 10 o'clock.
112
00:07:27,721 --> 00:07:28,901
And he wants you to bring...
113
00:07:32,702 --> 00:07:34,702
Oh, pardon me.
114
00:07:34,803 --> 00:07:36,503
I beg your pardon!
115
00:07:37,000 --> 00:07:38,304
Pardon me!
116
00:07:40,805 --> 00:07:43,400
You are the certain Mr. James Trevor, no?
117
00:07:43,421 --> 00:07:45,601
I 'm Mr. James Trevor,
but not very certain.
118
00:07:45,622 --> 00:07:47,602
But don't let that stop you.
Go right ahead, don't bother.
119
00:07:50,803 --> 00:07:52,400
Where are the draps?
120
00:07:53,001 --> 00:07:55,000
- The what?
- You have the draps?
121
00:07:55,021 --> 00:07:58,601
Uh, I don't know. I had the measles.
What are the draps like?
122
00:08:01,602 --> 00:08:03,999
- Where is your camera?
- My camera?
123
00:08:04,200 --> 00:08:08,200
Oh, my camera! That's a long,
sad story. I lost it.
124
00:08:08,221 --> 00:08:10,680
- You lost it?
- Lost it last winter in Florida.
125
00:08:10,700 --> 00:08:12,362
I put it in the back of my car
and somebody stole it.
126
00:08:12,383 --> 00:08:15,000
And it's the only camera I've ever been
able to make pictures with.
127
00:08:15,001 --> 00:08:17,1000
- But you are a photographer, no?
- That's where you got me.
128
00:08:18,001 --> 00:08:20,600
I'm a photographer? No.
And what are you?
129
00:08:20,601 --> 00:08:23,200
I'm a model from Towers.
130
00:08:23,221 --> 00:08:25,700
You're a model from Towers.
What are you doing here?
131
00:08:25,722 --> 00:08:27,102
- Yes, sir?
- Get me Towers on the phone.
132
00:08:27,103 --> 00:08:30,103
Please, please don't, don't...
Don't call them up, please.
133
00:08:30,124 --> 00:08:32,900
It's all right. You know,
I'm not supposed to be here, I...
134
00:08:32,901 --> 00:08:36,101
They didn't send me but they told me
about the draps and I came here...
135
00:08:36,132 --> 00:08:39,402
Please don't do that, I thought you were
a photographer but you have no cameras...
136
00:08:39,423 --> 00:08:41,273
- Don't mind about Towers.
- Yes, sir.
137
00:08:41,294 --> 00:08:42,400
There seems to be something wrong.
138
00:08:42,421 --> 00:08:47,500
Oh, no, nothing's wrong, I promise you.
I just wanted to make a little money.
139
00:08:47,501 --> 00:08:49,201
That's what I was afraid of.
140
00:08:49,222 --> 00:08:50,402
Yes, Mr. Trevor?
141
00:08:50,433 --> 00:08:52,403
- Yes, Mr. Trevor?
- Yes, Mr. Trevor?
142
00:08:52,999 --> 00:08:55,900
Gentlemen, don't you think
this looks a little haywire?
143
00:08:55,921 --> 00:08:57,400
What do you mean by haywire?
144
00:08:57,421 --> 00:09:00,300
I am a model, I tell you,
for $2.75 an hour.
145
00:09:00,351 --> 00:09:02,800
Well, that's undoubtedly a bargain,
but we have no possible use,
146
00:09:02,841 --> 00:09:05,650
unless any of you gentlemen happen
to be photographers, or painters...
147
00:09:05,671 --> 00:09:07,650
Oh, �a va, j'ai compris, c'est
partout pareil!
148
00:09:07,651 --> 00:09:09,351
En France ou en Am�rique tous
les hommes sont des cochons.
149
00:09:09,352 --> 00:09:11,000
C'est amusant de regarder une femme
se d�sabiller pour rien!
150
00:09:11,021 --> 00:09:13,050
C'est dr�le, c'est spirituel.
Band d'idiots!
151
00:09:13,070 --> 00:09:15,602
Naturellement, ils mettent les pattes
dessus comme toujours.
152
00:09:17,303 --> 00:09:18,703
Cochons!
153
00:09:20,404 --> 00:09:22,604
Well, gentlemen, there must be
a model in there somewhere...
154
00:09:22,625 --> 00:09:25,405
so will you all go back to your offices
and try and find out what it is?
155
00:09:26,206 --> 00:09:28,400
That'll be all, thank you.
156
00:09:33,001 --> 00:09:37,200
Don't bother to go upstairs, Frenchie,
there's a lock on your door.
157
00:09:38,101 --> 00:09:40,401
You're not going to let me in my room?
158
00:09:40,552 --> 00:09:42,602
I'm not going to let you in...
159
00:09:42,633 --> 00:09:46,503
and I'm not going to let your clothes out
till you've paid your rent.
160
00:09:46,534 --> 00:09:50,504
But I don't owe you so much,
I can take a few things.
161
00:09:50,505 --> 00:09:53,700
You can't take a thing, that's the law.
162
00:09:54,101 --> 00:09:57,000
- Now out you get. Go on, out!
- No, I won't!
163
00:09:57,021 --> 00:09:59,451
- You won't?
- It's not fair, I'll get a job tomorrow.
164
00:09:59,472 --> 00:10:02,552
- On your way!
- But you can't do this, you must help me.
165
00:10:02,573 --> 00:10:04,600
If you want help,
get it from Washington!
166
00:10:04,621 --> 00:10:07,480
Washington's dead.
Haven't you heard?
167
00:10:07,499 --> 00:10:09,541
Oh, Gloria, please talk to her.
168
00:10:09,562 --> 00:10:11,900
You keep out of this, Miss Patterson!
169
00:10:11,931 --> 00:10:14,181
I pay $7 a week in this firetrap...
170
00:10:14,199 --> 00:10:16,682
and if there's any fun going on,
I wanna be in on it.
171
00:10:16,699 --> 00:10:19,200
Stop this clatter, I'm trying to think!
172
00:10:19,221 --> 00:10:22,100
It's all right, Grumpy, the queen is trying
to slip Snow White the apple again.
173
00:10:22,121 --> 00:10:23,980
She's four days behind in her rent.
174
00:10:23,999 --> 00:10:26,300
And you're two weeks behind
with your hot water.
175
00:10:26,321 --> 00:10:28,441
I have to live too, you know.
176
00:10:28,462 --> 00:10:31,142
- Why?
- Don't you talk to me like that!
177
00:10:31,163 --> 00:10:34,043
I'll do better than that.
I won't even talk to you at all.
178
00:10:34,244 --> 00:10:36,344
And I'll pay her rent!
179
00:10:36,445 --> 00:10:39,900
- Oh, these people, they just...
- Shut up!
180
00:10:44,601 --> 00:10:46,900
Why are you always so good to me?
181
00:10:46,901 --> 00:10:49,001
Oh, I suppose you have to be good
to something...
182
00:10:49,002 --> 00:10:52,002
and my dog died a week before
you moved in here.
183
00:10:52,603 --> 00:10:55,003
I must get a job tomorrow.
184
00:10:55,004 --> 00:10:58,804
I've been telling you for months that
the only job for a woman is marriage.
185
00:11:00,105 --> 00:11:01,505
Who would marry me?
186
00:11:01,546 --> 00:11:04,706
There's nothing wrong with you that
a nice, rich husband couldn't cure.
187
00:11:04,999 --> 00:11:07,207
Did you marry a rich husband?
188
00:11:07,308 --> 00:11:09,508
I married a hoofer.
189
00:11:09,609 --> 00:11:12,809
All he had was a time step
and a shuffle off to Buffalo.
190
00:11:12,810 --> 00:11:15,210
Late in life he became ambitious.
191
00:11:15,271 --> 00:11:16,211
And got rich?
192
00:11:17,199 --> 00:11:19,313
And got twenty years.
193
00:11:19,814 --> 00:11:22,004
Please, don't feel sorry about him.
194
00:11:22,305 --> 00:11:26,305
But when I married this heel beater
I turned down a man who went millions.
195
00:11:26,406 --> 00:11:28,900
Every time I think of it I want
to cut my throat.
196
00:11:29,101 --> 00:11:31,401
I could have married anyone then.
197
00:11:31,602 --> 00:11:33,602
But you loved the hoofer.
198
00:11:33,703 --> 00:11:35,303
My luck.
199
00:11:35,504 --> 00:11:38,500
We used to go to Reisenweber's
every night after the show.
200
00:11:38,531 --> 00:11:42,401
I could have had anyone there, from the
millionaire johns down to the busboy.
201
00:11:42,402 --> 00:11:44,902
Yeah, he was a funny kid that bus boy.
202
00:11:45,103 --> 00:11:46,300
He...
203
00:11:47,501 --> 00:11:50,600
Say, he's at the Savoy Grand right now.
204
00:11:50,601 --> 00:11:52,700
He'll give you a job.
205
00:11:52,901 --> 00:11:55,481
- Oh, you think so?
- I know so.
206
00:11:55,499 --> 00:11:57,382
He'll do anything I ask him.
207
00:11:57,399 --> 00:11:59,583
And I'll ask him tonight.
208
00:12:07,684 --> 00:12:09,184
Where are you going?
209
00:12:09,385 --> 00:12:12,200
- But this is the Savoy Grand, no?
- Yes, I know.
210
00:12:12,231 --> 00:12:14,700
But let's go round the back
and surprise them.
211
00:12:21,101 --> 00:12:22,200
In here?
212
00:12:22,221 --> 00:12:25,451
Sure, where do you expect to find
the headwaiter, in the bridal suite?
213
00:12:25,472 --> 00:12:26,702
Come on.
214
00:12:32,203 --> 00:12:34,000
I beg your pardon, um...
215
00:12:34,701 --> 00:12:35,801
Thanks!
216
00:12:35,802 --> 00:12:38,202
Danish Dream $1.25.
217
00:12:38,233 --> 00:12:39,503
I beg your pardon, sir.
218
00:12:39,534 --> 00:12:42,100
Black steak peas � la cream, $5.95.
219
00:12:42,121 --> 00:12:43,600
That's an outrage.
220
00:12:43,601 --> 00:12:46,800
- I beg your pardon?
- Oh, I'm looking for Michael Lebedovitch.
221
00:12:46,821 --> 00:12:49,180
- He's a captain.
- I'm sorry, Lebedovitch is...
222
00:12:49,199 --> 00:12:51,200
Two parfaits Louis XVI, $2.08.
223
00:12:51,221 --> 00:12:52,800
He's in the dining-room,
you'll have to wait.
224
00:12:52,801 --> 00:12:55,861
- Chicken � la King, salad, $4.89.
- It's very important, sir.
225
00:12:55,862 --> 00:12:57,400
Would you mind sitting down
a moment, please?
226
00:12:57,401 --> 00:13:00,700
Salade russe, $3.40.
227
00:13:02,602 --> 00:13:03,952
- Herman.
- Yes, sir?
228
00:13:03,973 --> 00:13:06,053
What's the idea. In the salade Chiffon
for Mrs. Britton...
229
00:13:06,074 --> 00:13:08,154
the garlic must be just...
230
00:13:09,055 --> 00:13:10,455
Gloria!
231
00:13:12,256 --> 00:13:14,800
I don't believe it!
232
00:13:14,801 --> 00:13:16,701
Oh, it's not you.
233
00:13:16,952 --> 00:13:20,200
Oh, but it is you, and you look so good
I thought we were back in Reisenweber's.
234
00:13:20,221 --> 00:13:21,651
I was a busboy then.
235
00:13:21,672 --> 00:13:24,552
But when glorious Gloria used to come in
after the Follies,
236
00:13:24,573 --> 00:13:26,1000
who, who, I ask you, cooked her
eggs and bacon?
237
00:13:27,001 --> 00:13:30,201
- I want to know...
- And I tell you, it was me, Mike the busboy.
238
00:13:30,242 --> 00:13:32,700
- Is this your daughter?
- No, this is my friend, Miss de Cortillon.
239
00:13:32,721 --> 00:13:34,700
- Oh, honored, honored.
- How do you do?
240
00:13:34,721 --> 00:13:35,1000
- How do you do?
- What about the garlic.
241
00:13:36,021 --> 00:13:38,700
It was Gloria, Paris, and then Leipzig!
242
00:13:38,721 --> 00:13:40,900
Mike, I'd like to talk to you
when you're not so busy.
243
00:13:40,921 --> 00:13:43,500
Oh, I'm never too busy
to talk to a pal.
244
00:13:43,501 --> 00:13:46,400
Thanks.
Uh, this kid wants a job.
245
00:13:46,431 --> 00:13:47,431
Job?
246
00:13:47,452 --> 00:13:50,932
Yes, she's one of those rare people
who really want to work for a living.
247
00:13:50,963 --> 00:13:54,500
Well, I can't put anybody on right now,
this is the bad season, you know.
248
00:13:54,531 --> 00:13:58,901
Oh, yeah? What do you do in the good
seasons, hang them on the chandeliers?
249
00:13:58,922 --> 00:14:01,682
When it gets better I can't put her on
because I won't be here myself,
250
00:14:01,699 --> 00:14:03,700
I'm going to open my own restaurant.
251
00:14:03,721 --> 00:14:06,600
- Oh, really? When?
- Soon, I've found the place.
252
00:14:06,621 --> 00:14:08,021
But not the money, eh?
253
00:14:08,042 --> 00:14:11,382
I've got the $3.000 to put on the line,
all I need is a little money to renovate.
254
00:14:11,399 --> 00:14:13,123
Well, I'm sure you'll get it.
255
00:14:13,144 --> 00:14:15,124
As soon as I open it, I'll put her on,
probably.
256
00:14:15,145 --> 00:14:18,400
Mike, you're wanted upstairs.
Mr. Duncan just checked in.
257
00:14:18,401 --> 00:14:20,100
- Room 1452.
- Okay.
258
00:14:20,122 --> 00:14:23,250
Excuse me, please, but it's my best customer.
He always wants my personal service.
259
00:14:23,271 --> 00:14:24,900
I'll be right back. Sit and
wait for me, yes?
260
00:14:24,921 --> 00:14:26,100
Excuse me.
261
00:14:29,001 --> 00:14:32,301
That's too bad. It would be
so nice to work here.
262
00:14:32,352 --> 00:14:34,102
Hm-hmm.
263
00:14:36,1000 --> 00:14:38,803
Look at those girls in there.
264
00:14:38,854 --> 00:14:41,000
That's where you belong,
not in the kitchen.
265
00:14:41,201 --> 00:14:43,801
The way to a man's heart
is through his eyes, baby.
266
00:14:43,822 --> 00:14:45,500
That's the modern version.
267
00:14:45,521 --> 00:14:46,901
He believes what he sees...
268
00:14:46,932 --> 00:14:50,902
and takes bicarbonate of soda for his
indigestion instead of a wife that can cook.
269
00:14:51,203 --> 00:14:54,953
Those women spend 3 billion dollars
a year in beauty parlors...
270
00:14:54,974 --> 00:14:56,954
and not for cook books.
271
00:14:56,975 --> 00:14:59,400
You're very hard to understand sometimes.
272
00:14:59,801 --> 00:15:02,601
Seventy per cent of all the money
in America is in the hands of women.
273
00:15:02,622 --> 00:15:04,202
You understand that, don't you?
274
00:15:04,223 --> 00:15:05,800
- Yes, but...
- And if the boys don't look out,
275
00:15:05,801 --> 00:15:07,901
the girls will get the other 30%.
276
00:15:07,902 --> 00:15:12,302
Gee, kid, if I looked like you
and knew what I know now,
277
00:15:12,333 --> 00:15:15,403
I'd be in there brushing caviar
over a mink coat this minute.
278
00:15:15,474 --> 00:15:17,604
But you were very beautiful once.
279
00:15:17,625 --> 00:15:20,605
- I saw the pictures.
- Oh, sure, I was a loulou...
280
00:15:20,626 --> 00:15:22,300
but with the brains of a butterfly.
281
00:15:22,301 --> 00:15:25,101
By the time I had sense I looked
like somebody's aunt.
282
00:15:25,202 --> 00:15:29,002
Oh... well, maybe I'd better do
this very soon, no?
283
00:15:29,023 --> 00:15:30,700
Now you're talking, honey.
284
00:15:30,721 --> 00:15:32,900
All we need is some clothes,
a decent place to live...
285
00:15:32,921 --> 00:15:36,401
where you'll meet the right kind of people,
and some money, not very much...
286
00:15:37,502 --> 00:15:38,800
Three thousand dollars.
287
00:15:38,821 --> 00:15:41,150
I'm so sorry, but Mr. Duncan
is such an important man.
288
00:15:41,171 --> 00:15:42,900
- Mike..
- Please, about the garlic.
289
00:15:42,921 --> 00:15:45,001
Mike, you need more money
for your restaurant, don't you?
290
00:15:45,252 --> 00:15:49,502
Well, with another two thousand
I could have the most beautiful...
291
00:15:49,523 --> 00:15:51,023
You wouldn't want to go
in on a deal, would you?
292
00:15:51,044 --> 00:15:53,460
- I'd like to talk to you a little about it.
- You want to talk?
293
00:15:53,481 --> 00:15:56,100
Well, come right in. Can you imagine
you and I being partners?
294
00:15:56,121 --> 00:15:57,500
I have a little place where
we can talk.
295
00:16:02,101 --> 00:16:04,800
We could rent the clothes.
We'll give her a great big buildup.
296
00:16:04,821 --> 00:16:08,100
We'll move right here in the hotel, where
you can keep your eyes on your investment.
297
00:16:08,123 --> 00:16:11,000
It's crazy, it's insane,
it's my $3.000.
298
00:16:11,001 --> 00:16:12,780
What are you talking about,
three thousand dollars?
299
00:16:12,781 --> 00:16:16,281
When she's the rich Mrs. Hosier she'll back
you with the biggest restaurant in town.
300
00:16:16,299 --> 00:16:19,982
Look at her! Can you imagine what she'll
look like when she's all dressed up?
301
00:16:19,999 --> 00:16:22,200
Oh, come on, take a chance!
302
00:16:22,221 --> 00:16:23,221
I'm no gambler.
303
00:16:23,242 --> 00:16:24,880
I saved this money dime by dime.
304
00:16:24,899 --> 00:16:27,300
I'm not going to do it even if it does
mean a hole in the wall...
305
00:16:27,321 --> 00:16:29,021
instead of a great big restaurant.
306
00:16:29,042 --> 00:16:32,200
No. May answer is no,
definitely no!
307
00:16:37,101 --> 00:16:38,600
Do you think it would work?
308
00:16:44,1000 --> 00:16:47,100
Right this way, please. I know you're going
to like this apartment.
309
00:16:47,121 --> 00:16:48,600
It's the finest one in the house, really.
310
00:16:48,621 --> 00:16:50,240
Now then, that's the one we want.
311
00:16:50,261 --> 00:16:52,300
Alexander Zubrinski's in Paris this year.
312
00:16:52,301 --> 00:16:53,667
Oh, yes, it's really in season.
313
00:16:53,699 --> 00:16:57,200
Oh, wonderful, gay Paris. The queen
of all cities in the world.
314
00:16:57,221 --> 00:16:59,000
Entrez, madame.
Mademoiselle.
315
00:17:01,801 --> 00:17:04,401
Southern exposure.
All newly decorated.
316
00:17:04,999 --> 00:17:07,000
Oh, it's lovely.
317
00:17:07,001 --> 00:17:09,501
- She means it'll do.
- Now this way, please.
318
00:17:10,202 --> 00:17:12,702
This, madame, is the sleeping chamber.
319
00:17:12,853 --> 00:17:15,403
Nicole, the bedroom.
320
00:17:19,104 --> 00:17:22,800
- Oh, this is very...
- Hm, it's all right...
321
00:17:22,821 --> 00:17:25,000
Let us start unpacking the few
things we brought along.
322
00:17:25,041 --> 00:17:27,101
Over there, madame,
is the other bedroom.
323
00:17:32,000 --> 00:17:34,900
Now, if there is anything that madame
requires in the way of special service,
324
00:17:34,921 --> 00:17:37,100
we shall be only too happy to arrange
it for you.
325
00:17:37,101 --> 00:17:39,500
We want your stay with us to be
a memorable and enjoyable one...
326
00:17:39,521 --> 00:17:41,200
because we feel that there isn't
a hotel in America...
327
00:17:41,221 --> 00:17:43,441
so well-equipped as ours to make
you as comfortable as you were...
328
00:17:43,462 --> 00:17:45,750
- ...in the home you just left.
- What a sweet thought.
329
00:17:45,771 --> 00:17:47,551
Well, well, well, well...
330
00:17:48,000 --> 00:17:52,500
Uh, well.. does madame wish to order
some luncheon?
331
00:17:52,531 --> 00:17:54,480
Isn't it a little early
for luncheon, captain?
332
00:17:54,499 --> 00:17:57,100
Oh, no, no, we always like
to order early.
333
00:17:57,900 --> 00:17:58,900
Oh...
334
00:17:59,121 --> 00:18:00,121
Madame.
335
00:18:00,142 --> 00:18:02,882
If you need a maid to help you unpack,
you've only to call the clerk at the desk.
336
00:18:02,899 --> 00:18:04,243
I think my niece and I
can manage, thank you.
337
00:18:04,264 --> 00:18:06,300
Remember, we're all ready to serve
you at any time, all of us.
338
00:18:06,321 --> 00:18:09,000
No service too great,
no service too small, thank you.
339
00:18:10,401 --> 00:18:12,400
I thought he was going to stay
for the weekend.
340
00:18:13,001 --> 00:18:14,501
I'm going to get settled.
341
00:18:14,522 --> 00:18:17,902
Gloria, Mike, look, look,
it's beautiful!
342
00:18:18,403 --> 00:18:21,300
Oh, oh, it's like a dream.
343
00:18:21,321 --> 00:18:25,101
It cost $30 a day to rent this coat.
It's no dream, it's a nightmare.
344
00:18:25,102 --> 00:18:27,400
Do you think it's better
with the collar up?
345
00:18:27,421 --> 00:18:29,901
Well... what do I know?
346
00:18:29,902 --> 00:18:32,580
Not very much.
Why did you engage this suite?
347
00:18:32,599 --> 00:18:34,441
Because Bill Duncan lives
across the hall.
348
00:18:34,462 --> 00:18:35,942
And who is Bill Duncan?
349
00:18:35,963 --> 00:18:38,200
He has 10 million dollars
and owns half of Canada.
350
00:18:38,201 --> 00:18:40,401
Oh! In that case...
351
00:18:40,432 --> 00:18:43,002
we're going to dedicate
this little number to him.
352
00:18:43,023 --> 00:18:44,503
Try it on, darling.
353
00:18:44,524 --> 00:18:46,400
Look out, the cigarette, don't!
354
00:18:46,401 --> 00:18:49,101
Oh... oh, I'm sorry!
I didn't see.
355
00:18:49,122 --> 00:18:51,650
She didn't see it. But if she burns
the coat, we have to buy the coat.
356
00:18:51,670 --> 00:18:53,340
and if we have to buy the coat,
we have to go to jail.
357
00:18:53,361 --> 00:18:56,041
And if you go to jail, you'll get a pardon
because you're so cute.
358
00:18:56,062 --> 00:18:58,342
- Right.
- Try it on, darling.
359
00:19:01,543 --> 00:19:03,043
She's such a child.
360
00:19:03,064 --> 00:19:06,300
And while she's growing up it's costing me
$60 a day for this suite.
361
00:19:06,321 --> 00:19:08,600
And that's a little over
4 cents a minute.
362
00:19:08,621 --> 00:19:11,881
If you lose one penny on this deal,
I'll give you my right eye.
363
00:19:11,899 --> 00:19:12,999
And I'll take it.
364
00:19:13,020 --> 00:19:16,400
Oh, if I only had $10 left, I'd go
to a doctor and have my head examined.
365
00:19:16,421 --> 00:19:17,951
Come on, tell me more about
this Duncan man.
366
00:19:17,972 --> 00:19:20,052
He owns half of Canada,
isn't that enough?
367
00:19:20,073 --> 00:19:21,753
Maybe we could do better than that.
368
00:19:22,554 --> 00:19:24,554
Ah, Mrs. Patterson, may I have
your credit card for...
369
00:19:27,885 --> 00:19:29,800
I... I don't know...
370
00:19:30,601 --> 00:19:32,200
It feels all right to me.
371
00:19:32,221 --> 00:19:34,700
- May I ask the meaning of this?
- The lady complained about the chairs.
372
00:19:34,721 --> 00:19:36,300
They feel a bit hard.
I was just trying them out.
373
00:19:36,321 --> 00:19:39,300
Yes, I think it must be stuffed
with feathers from uh, uh...
374
00:19:39,321 --> 00:19:41,900
- ...a stool pigeon.
- Personally, for me...
375
00:19:41,921 --> 00:19:43,201
- Never mind, never mind.
- Yes, sir.
376
00:19:44,102 --> 00:19:47,102
Oh, it's all right once you're in it.
It's the first meeting that's wrong.
377
00:19:47,143 --> 00:19:48,600
Yes, I understand.
378
00:19:49,701 --> 00:19:51,651
Captain, you're wrong, there is
a decided shock.
379
00:19:51,672 --> 00:19:53,352
How are the others?
Try that one.
380
00:19:53,373 --> 00:19:54,373
Yes, sir.
381
00:19:57,074 --> 00:19:58,774
It's just like being a test pilot.
382
00:19:59,575 --> 00:20:02,500
- How's that one, madame?
- Oh, this is divine.
383
00:20:02,601 --> 00:20:05,901
See? Oh, if I just had my boots
and saddle.
384
00:20:25,302 --> 00:20:26,800
Gloria.
385
00:20:28,000 --> 00:20:30,000
Gloria!
386
00:20:30,201 --> 00:20:32,101
What's the matter, dear?
387
00:20:32,152 --> 00:20:34,500
I'd like to have breakfast.
388
00:20:36,201 --> 00:20:39,951
- I thought you were frightened.
- No, I want my breakfast right here.
389
00:20:39,972 --> 00:20:43,152
- In bed?
- Hm-hm. I want some honeydew melon...
390
00:20:43,173 --> 00:20:45,953
and some toasts with lots of butter.
391
00:20:45,954 --> 00:20:50,254
And then, and then, and then
I want some bacon...
392
00:20:51,355 --> 00:20:54,555
Some bacon and eggs...
Two eggs, two eggs.
393
00:20:55,456 --> 00:20:58,700
And then...
Then I want some sausage.
394
00:20:58,701 --> 00:21:03,500
- Some sausage... and a jelly doughnut
- Is that all?
395
00:21:03,501 --> 00:21:08,600
No, no, no, no.
I want some coffee... and a shower.
396
00:21:08,901 --> 00:21:11,001
All right, darling, I'll order it.
397
00:21:11,602 --> 00:21:12,802
That will be all.
398
00:21:14,203 --> 00:21:16,000
Room service, please.
399
00:21:20,501 --> 00:21:24,201
This is 1460.
One toast and one coffee, please.
400
00:21:29,002 --> 00:21:32,600
Well, do we do that Bill Duncan business
this morning or have you lost your nerve?
401
00:21:32,601 --> 00:21:35,701
No, no, I'll do it. But suppose
he don't believe it?
402
00:21:35,722 --> 00:21:38,500
When he gets a look at you in that
new outfit, he'll want to believe it.
403
00:21:38,521 --> 00:21:39,521
You think so?
404
00:21:39,542 --> 00:21:42,680
Sure. Then it'll be the same old story,
and the same old setting.
405
00:21:42,699 --> 00:21:46,941
Lunch one day, dinner the next.
Hockey games, races, nightclubs...
406
00:21:46,962 --> 00:21:49,800
- Oh, I like that.
- That doesn't mean a thing.
407
00:21:49,831 --> 00:21:53,301
But, if he invites you to the opera
and sits you in the family box,
408
00:21:53,322 --> 00:21:55,402
Then, my dear, that's love.
409
00:22:11,000 --> 00:22:15,000
Charlie! Charlie, mon bijou,
qu'est-ce que tu fais l�?
410
00:22:15,021 --> 00:22:16,700
�a c'est inuo�, je ne
te croyais pas ici.
411
00:22:16,701 --> 00:22:18,201
Oh, il faut que je t'embrasse.
412
00:22:19,602 --> 00:22:21,002
Oh, �a c'est fou, alors.
413
00:22:21,003 --> 00:22:23,240
Tu te rappelles il y a dix ans sur la place
quand tu as perdu ton maillot...
414
00:22:23,241 --> 00:22:24,800
tellement tu etais maigre?
415
00:22:24,801 --> 00:22:26,000
Qu'est-ce qu'on a pu rire!
416
00:22:27,201 --> 00:22:29,600
I beg your pardon, but I don't know
what you're saying.
417
00:22:29,621 --> 00:22:33,000
Mais, Charlie, tu ne sais plus
parler fran�ais?
418
00:22:33,101 --> 00:22:34,601
I'm sorry, but I don't understand French.
419
00:22:34,702 --> 00:22:36,802
Eh, have you been in the war?
420
00:22:36,853 --> 00:22:37,853
No!
421
00:22:38,354 --> 00:22:41,200
- You are well?
- Quite well, thank you. How are you?
422
00:22:41,701 --> 00:22:45,300
You are not Charlie DuMarais who was
so big and played with me in Cannes...
423
00:22:45,321 --> 00:22:46,600
when we lived next door?
424
00:22:46,621 --> 00:22:49,600
Well, I was so big, but I didn't live next
door to you and I was never in Cannes.
425
00:22:49,601 --> 00:22:52,200
- Oh, you're not Charlie.
- No, I'm Bill.
426
00:22:53,301 --> 00:22:57,700
- Oh... oh, I'm sorry, I...
- Don't be, please.
427
00:22:57,741 --> 00:22:59,400
I thought you... oh...
428
00:23:00,001 --> 00:23:02,301
Excuse me, I didn't...
429
00:23:08,202 --> 00:23:09,800
Good morning, Mr. Duncan.
430
00:23:47,000 --> 00:23:48,701
Hey! Jim!
431
00:23:49,402 --> 00:23:51,800
It's a pal of mine.
Haven't seen him since last New Year's.
432
00:23:52,201 --> 00:23:53,500
Hey, Jim!
433
00:23:59,101 --> 00:24:01,301
- Hey, Jim!
- Shhh!!!
434
00:24:01,902 --> 00:24:04,300
- Bill! When did you get in?
- Shhh!
435
00:24:04,401 --> 00:24:06,501
- Didn't you get my letter?
- Shhh!
436
00:24:06,502 --> 00:24:09,002
- I just missed you in Chicago.
- Shhh!
437
00:24:09,103 --> 00:24:11,203
- I know, I phoned your office.
- Shhh!
438
00:24:11,204 --> 00:24:13,604
- Why don't you move in to my place.
- Shhh!
439
00:24:13,635 --> 00:24:16,300
I can't hear a word you're saying.
These people are making too much noise.
440
00:24:16,321 --> 00:24:17,901
Shhh!
441
00:24:17,932 --> 00:24:19,202
I'll see you outside.
442
00:24:19,243 --> 00:24:21,200
- Shhh!
- Excuse me, I'll be right back.
443
00:24:23,001 --> 00:24:25,600
- What's the matter?
- Well, I know this man, he...
444
00:24:26,501 --> 00:24:29,950
- Hello there, how's everything in Winnipeg?
- What's with the moustache?
445
00:24:29,981 --> 00:24:31,701
Oh, that's something I picked up
when I had the flu.
446
00:24:31,722 --> 00:24:33,050
Remember the go-around we had
New Year's Eve?
447
00:24:33,071 --> 00:24:35,151
Do I? I didn't sober up till Easter.
448
00:24:36,552 --> 00:24:38,050
Gentlemen, gentlemen!
449
00:24:38,071 --> 00:24:39,650
- Who's he talking to?
- It can't be us.
450
00:24:39,671 --> 00:24:41,551
The curtain is about to go up.
451
00:24:41,552 --> 00:24:44,100
Look, will you go out and buy yourself
a nice pair of long pants?
452
00:24:44,121 --> 00:24:45,400
You're getting to be a big boy now.
453
00:24:45,421 --> 00:24:46,800
Please go away.
454
00:24:47,101 --> 00:24:49,300
- Who are you with?
- Oh, an advertiser.
455
00:24:49,301 --> 00:24:52,421
- Get rid of him and join us.
- Wish I could, but he's got a big contract.
456
00:24:52,442 --> 00:24:54,422
- Forget the contracts, come on.
- I can't, it's business.
457
00:24:54,443 --> 00:24:55,700
- Who are you with?
- A girl.
458
00:24:55,721 --> 00:24:57,600
- Local entry?
- No, she's from Paris.
459
00:24:57,621 --> 00:25:00,000
- Kentucky?
- France. Oh, Jim, she's really something.
460
00:25:00,021 --> 00:25:02,100
Two diplomats tried to blow
her brains out last year...
461
00:25:02,121 --> 00:25:03,201
because she wouldn't marry them.
462
00:25:03,222 --> 00:25:05,202
- Sounds interesting.
- Interesting? She's marvelous.
463
00:25:05,223 --> 00:25:08,703
The rage of Parisian society.
Daughter of a French baron or something.
464
00:25:08,724 --> 00:25:10,304
- Her aunt told me so.
- Oh, she has an aunt.
465
00:25:10,325 --> 00:25:11,425
All girlfriends have aunts.
466
00:25:11,446 --> 00:25:13,000
Never mind the aunt.
When do I meet the girl?
467
00:25:13,501 --> 00:25:15,200
- Do you still like brunettes?
- Sure, you know me.
468
00:25:15,221 --> 00:25:16,701
That's fine, she's a blonde.
469
00:25:16,902 --> 00:25:18,152
I can't wait.
470
00:25:18,303 --> 00:25:21,403
- But suppose he brings him in here.
- Oh, he won't until after intermission.
471
00:25:21,424 --> 00:25:24,200
Mrs. Patterson. May I present
my best friend, Jim Trevor.
472
00:25:26,000 --> 00:25:28,000
- How do you do?
- Nicole, this is Jim Trevor.
473
00:25:28,501 --> 00:25:30,140
I wanted him to join us later
but he couldn't make it...
474
00:25:30,161 --> 00:25:31,700
so I brought him in to say hello.
475
00:25:38,901 --> 00:25:40,500
Charmed.
476
00:25:40,801 --> 00:25:42,801
And don't believe a word he says.
477
00:25:42,892 --> 00:25:45,200
I wouldn't miss going to your party
for the world.
478
00:25:45,401 --> 00:25:46,1000
Really?
479
00:25:47,901 --> 00:25:50,201
And now we'll see what comes next.
A little salad, perhaps?
480
00:25:50,222 --> 00:25:51,900
- Where's that on the menu?
- Right here, monsieur.
481
00:25:51,901 --> 00:25:54,200
For the entr�e, I would suggest
poulet vinaigrette sous cloche,
482
00:25:54,221 --> 00:25:55,500
la sp�cialit� de la maison.
483
00:25:55,501 --> 00:25:57,401
- Here that, mamma?
- How about ham 'n eggs?
484
00:25:57,422 --> 00:26:00,000
- Two ham and eggs then.
- I think I'll have a little roast duck.
485
00:26:03,201 --> 00:26:04,301
Excuse me, please.
486
00:26:08,302 --> 00:26:10,780
Mrs. Patterson, mademoiselle,
Monsieur Duncan.
487
00:26:10,799 --> 00:26:13,631
- I have a beautiful table for three.
- I wish you were right.
488
00:26:13,662 --> 00:26:15,982
- Make it for four, Mike.
- Right this way, please.
489
00:26:15,999 --> 00:26:18,483
- Why four?
- We're having company for supper.
490
00:26:18,499 --> 00:26:19,999
- Who?
- Trouble.
491
00:26:20,020 --> 00:26:22,000
On my money having trouble
for supper.
492
00:26:24,301 --> 00:26:25,901
On the double, you.
493
00:26:28,502 --> 00:26:29,900
- Sit down, Jim.
- Thank you.
494
00:26:30,601 --> 00:26:32,401
And is the young lady staying
in the hotel too?
495
00:26:32,422 --> 00:26:34,602
Oh, yes, right across the hall
from me with her aunt.
496
00:26:34,773 --> 00:26:36,100
How cozy.
497
00:26:36,201 --> 00:26:38,601
A little supper perhaps?
May I suggest some Russian specialties?
498
00:26:38,602 --> 00:26:40,500
Shashlick, or c�telette de Moscou.
499
00:26:40,521 --> 00:26:43,001
- Why is it trouble?
- He knows all about Nicole.
500
00:26:43,030 --> 00:26:45,162
Why did you tell him?
The lobster is very nice tonight.
501
00:26:45,183 --> 00:26:48,163
No, I don't care for lobster.
Besides, I didn't tell him, you dope.
502
00:26:48,184 --> 00:26:49,900
Dope is right, my money's all gone.
503
00:26:49,901 --> 00:26:51,701
Uh, poulet de vinaigrette?
504
00:26:51,999 --> 00:26:53,750
What are you ordering, Mrs. Patterson?
505
00:26:53,781 --> 00:26:55,400
Oh, a little poulet vinaigrette pour madame.
506
00:26:55,421 --> 00:26:57,101
And pour monsieur, perhaps a little fish?
507
00:26:57,102 --> 00:26:59,102
- I'll have the same as madame.
- Very well, sir.
508
00:26:59,403 --> 00:27:00,800
Your party, Mr. Duncan?
509
00:27:00,821 --> 00:27:03,770
- Yes, it's a sort of celebration.
- Oh, in that case a little champagne,
510
00:27:03,791 --> 00:27:07,171
Mo�t et Chandon, lobster, cold with a sauce
supreme for you and mademoiselle?
511
00:27:07,199 --> 00:27:08,600
- That'll be fine.
- Very well, sir.
512
00:27:08,701 --> 00:27:11,301
Two very nice cold lobsters
and two tough chickens.
513
00:27:11,302 --> 00:27:13,000
- Why tough?
- Never mind, never mind...
514
00:27:14,001 --> 00:27:16,100
How long have you been
in New York, mademoiselle?
515
00:27:17,001 --> 00:27:19,400
- Oh... well, I...
- Just a week.
516
00:27:19,401 --> 00:27:21,700
- She arrived the same day I did.
- A week?
517
00:27:21,741 --> 00:27:24,101
I should have said you'd been
here much longer.
518
00:27:24,192 --> 00:27:27,702
- Oh, she fools everyone.
- I'm sure she does.
519
00:27:30,403 --> 00:27:32,200
That reminds me, I don't know why,
520
00:27:32,221 --> 00:27:35,400
but the funniest thing happened to me
about three weeks ago.
521
00:27:35,401 --> 00:27:38,441
- This young lady came in and said...
- Wouldn't you young people like to dance?
522
00:27:38,462 --> 00:27:40,442
- Oh, yes!
- It would be my great pleasure if I may.
523
00:27:40,463 --> 00:27:41,943
Yes, but it's my pleasure first.
524
00:27:41,964 --> 00:27:44,744
- I'm sorry to interrupt your story.
- I'll tell it to you later.
525
00:27:46,345 --> 00:27:48,580
You know, Bill's a very old friend of mine.
We've known each other...
526
00:27:48,599 --> 00:27:51,180
So I gathered when you two boys
nearly broke up the opera tonight.
527
00:27:51,199 --> 00:27:52,199
Ever since we were about...
528
00:27:52,220 --> 00:27:54,100
- Now give me my key.
- Keep your head.
529
00:27:54,121 --> 00:27:55,401
Next time I'll keep my money too.
530
00:27:57,332 --> 00:27:59,720
You know, I'm very much interested in
your niece. There's a girl I...
531
00:27:59,741 --> 00:28:03,000
You know, I don't know how that dear
child does it, but every man she meets...
532
00:28:03,031 --> 00:28:05,101
I'm sorry, but my interest
is not romantic.
533
00:28:05,122 --> 00:28:09,700
Oh... oh, I'm so glad.
Oh, that'll be such a relief to her, too.
534
00:28:09,231 --> 00:28:13,001
You know, that no one is interested
in her.
535
00:28:13,052 --> 00:28:16,302
Now wait, there's one thing I want to ask
you before Bill comes back to the table.
536
00:28:16,333 --> 00:28:17,903
Uh, Mo�t et Chandon '28, sir.
537
00:28:17,904 --> 00:28:20,600
- Yes, but serve it later, please!
- But a glass for madame.
538
00:28:20,621 --> 00:28:22,471
- Oh, yes...
- All right, but make it quick!
539
00:28:22,492 --> 00:28:23,672
With lightning, sir.
540
00:28:23,673 --> 00:28:25,773
Now, your niece came into my...
541
00:28:25,794 --> 00:28:27,400
Would you like some bitters
in your wine, sir?
542
00:28:27,421 --> 00:28:29,300
- No!
- Some people like it.
543
00:28:29,321 --> 00:28:30,700
- I do.
- I don't!
544
00:28:30,721 --> 00:28:32,300
Yes, sir, one does, one doesn't.
545
00:28:33,901 --> 00:28:36,201
Now, you will probably want
to shoot me...
546
00:28:40,802 --> 00:28:42,700
There's one thing about Bill
I want to tell you...
547
00:28:42,731 --> 00:28:44,499
Would you like to try some first, sir?
548
00:28:44,500 --> 00:28:46,530
Will you please serve it
and get out of here?
549
00:28:46,531 --> 00:28:47,831
But a glass for madame.
550
00:28:47,952 --> 00:28:50,132
One thing about Bill I want
you to know...
551
00:28:50,933 --> 00:28:54,133
- Atta boy, keep it up.
- In a moment I'll pour it down his neck.
552
00:28:54,184 --> 00:28:55,1000
- Thank you.
- A glass for you, sir?
553
00:28:58,301 --> 00:29:00,499
Wouldn't you like to pull up a chair
and join the party?
554
00:29:00,800 --> 00:29:02,499
Oh, thank you very much, sir.
555
00:29:02,520 --> 00:29:04,440
But the help is not allowed
to sit with the guests.
556
00:29:04,461 --> 00:29:05,641
Thank you just the same.
557
00:29:08,542 --> 00:29:10,700
- Now, about your niece...
- Oh, here they come!
558
00:29:10,721 --> 00:29:13,000
Oh, come on, let's drink to them.
O, they make such a lovely couple.
559
00:29:14,500 --> 00:29:17,301
You're just in time. The waiter insisted
upon pouring the wine.
560
00:29:17,302 --> 00:29:18,742
I wish he'd insist on pouring
some for me.
561
00:29:18,763 --> 00:29:19,943
Immediately, sir.
562
00:29:19,994 --> 00:29:22,644
Well, I had the most wonderful chat
with your aunt while you went dancing.
563
00:29:22,665 --> 00:29:23,800
Did you tell your funny story?
564
00:29:23,821 --> 00:29:26,101
No, I didn't, I wanted to wait till
you got back to the table.
565
00:29:26,122 --> 00:29:27,800
I thought perhaps mademoiselle
would like to...
566
00:29:27,821 --> 00:29:29,600
To dance? But certainly,
if you'd like.
567
00:29:29,631 --> 00:29:32,701
Oh, my friend, it comes just
at the right time.
568
00:29:32,752 --> 00:29:35,402
And remember, don't believe a word
he says to you.
569
00:29:35,499 --> 00:29:36,803
Jim and I are great friends.
570
00:29:36,804 --> 00:29:39,700
- Yes, so he told me, Mr. Duncan.
- Why don't you call me Bill?
571
00:29:39,801 --> 00:29:42,900
If I were fifteen years younger,
I'd do better than that.
572
00:29:42,901 --> 00:29:44,900
Why, Mrs. Patterson!
573
00:29:44,901 --> 00:29:47,001
Call me Gloria.
574
00:29:53,802 --> 00:29:56,600
Well?
Come on, come on, come on.
575
00:29:57,001 --> 00:29:59,101
Tell me the whole story.
Just pretend I'm your uncle...
576
00:29:59,122 --> 00:30:00,902
like you're pretending she's your aunt.
577
00:30:00,923 --> 00:30:01,923
Pardon?
578
00:30:01,944 --> 00:30:04,500
Now, listen, I know there's a lot of monkey
business going on.
579
00:30:04,521 --> 00:30:07,600
All I want to be sure of is that my friend
Bill isn't going to be the monkey.
580
00:30:07,901 --> 00:30:09,499
- No?
- No.
581
00:30:09,520 --> 00:30:11,000
Come on.
582
00:30:13,101 --> 00:30:14,851
Too many people about, we'll go to the bar.
583
00:30:14,852 --> 00:30:16,652
- No, no, I don't go to the bar.
- What'll you have to drink?
584
00:30:16,699 --> 00:30:18,100
I don't drink anything with you.
585
00:30:18,101 --> 00:30:21,381
Well then, back we go to the table
and I tell them the whole story.
586
00:30:21,399 --> 00:30:24,682
- I... I drink a champagne cocktail.
- Fine.
587
00:30:32,783 --> 00:30:34,283
- Two champagne cocktails.
- Yes, sir.
588
00:30:36,384 --> 00:30:37,884
Well, I'm all ears.
589
00:30:40,585 --> 00:30:42,085
So you won't talk.
590
00:30:42,786 --> 00:30:44,800
All right, you don't have to.
I'll do the talking.
591
00:30:45,499 --> 00:30:49,100
Now this whole act is to impress Bill
that you're a nice gal from a nice family
592
00:30:49,701 --> 00:30:51,780
You want to marry him and then
in a few months you'll divorce him...
593
00:30:51,799 --> 00:30:54,500
and then live happily ever after
on the alimony, right?
594
00:30:55,801 --> 00:30:59,301
It's a very cheap, dishonest idea,
and I hate it.
595
00:30:59,499 --> 00:31:01,052
Shall I go on?
596
00:31:01,453 --> 00:31:04,253
- Go ahead. I can took it.
- Good.
597
00:31:04,254 --> 00:31:06,254
I can dish it out too.
598
00:31:06,355 --> 00:31:08,255
I want you to lay off Bill.
599
00:31:08,356 --> 00:31:10,156
I want you to tell him the truth.
600
00:31:10,257 --> 00:31:12,657
Because if you don't, I will.
601
00:31:12,699 --> 00:31:15,258
- But you don't know anything about me.
- I know enough about you.
602
00:31:15,299 --> 00:31:17,959
You were in my office three weeks ago
with another kind of racket.
603
00:31:17,980 --> 00:31:20,500
And once Bill hears about that,
mademoiselle, you're fini, and then I...
604
00:31:20,501 --> 00:31:22,500
Mademoiselle, your dinner is
already served.
605
00:31:22,521 --> 00:31:23,600
Are you here again?
606
00:31:23,621 --> 00:31:25,800
Here? Why, yes, sir. I've been
in this hotel for eleven years.
607
00:31:25,821 --> 00:31:27,200
Well, will you get out of here
for five minutes?
608
00:31:27,221 --> 00:31:28,301
Yes, sir. Right away.
Thank you.
609
00:31:31,302 --> 00:31:33,102
Well, have you decided to go tell him?
610
00:31:34,703 --> 00:31:36,300
- I'll tell him.
- Good.
611
00:31:36,321 --> 00:31:37,381
Tomorrow.
612
00:31:37,399 --> 00:31:39,900
Oh, no, no, you're going to tell him
right now while I'm here.
613
00:31:39,921 --> 00:31:42,300
I started this thing and I want
to be in on the finish.
614
00:31:42,321 --> 00:31:44,700
All right, you'll see the finish.
615
00:31:46,501 --> 00:31:48,500
Sorry to have been rough on you but...
616
00:31:48,999 --> 00:31:50,400
war is war.
617
00:31:50,401 --> 00:31:52,501
You said it, Mr. Trevor.
618
00:31:55,002 --> 00:31:57,952
That's strange.
They're not dancing.
619
00:31:57,983 --> 00:32:01,000
Hm? Oh, they must be.
I saw them just a...
620
00:32:01,701 --> 00:32:03,501
- Oh, there they are.
- Where?
621
00:32:03,552 --> 00:32:06,100
- At the bar.
- Oh, yes. What are they doing over there?
622
00:32:06,151 --> 00:32:08,881
I know one way to find out.
Let's join them.
623
00:32:09,882 --> 00:32:11,582
Nice friend I have.
624
00:32:11,599 --> 00:32:14,483
I've heard that man's best friend
is always the dog.
625
00:32:16,284 --> 00:32:18,184
Here they come.
626
00:32:18,185 --> 00:32:20,900
All right, I...
I'll try to do a good job.
627
00:32:21,401 --> 00:32:23,671
- Remember us?
- I just loaned her to you for a dance...
628
00:32:23,692 --> 00:32:25,602
- ...but this is going too far.
- Oh, Bill, I'm sorry, but...
629
00:32:25,623 --> 00:32:27,203
we have been talking and...
630
00:32:27,224 --> 00:32:29,374
- Shall I tell him now?
- Certainly, go ahead.
631
00:32:29,395 --> 00:32:30,955
- Tell me what?
- A story.
632
00:32:30,996 --> 00:32:33,300
Mr. Trevor wants me
to tell you a story.
633
00:32:33,301 --> 00:32:35,200
Oh, uh, don't you think you'd
better to tell me first?
634
00:32:35,801 --> 00:32:37,771
No, no, I can tell it to everybody.
635
00:32:37,799 --> 00:32:40,900
He wants me to tell you that I once
went to his office and...
636
00:32:41,401 --> 00:32:43,601
- That's right?
- Hm-hmm.
637
00:32:44,802 --> 00:32:45,882
And...
638
00:32:46,283 --> 00:32:48,083
Well, he was taking photographs...
639
00:32:48,084 --> 00:32:50,400
and I was supposed to be
a model to pose with draps...
640
00:32:51,201 --> 00:32:53,600
and he says it will be a big joke.
641
00:32:53,601 --> 00:32:55,100
Don't you think it's funny?
642
00:32:55,801 --> 00:32:58,701
- Very funny.
- Excrutiating.
643
00:32:58,702 --> 00:33:00,250
Don't you see why it's so funny?
644
00:33:00,281 --> 00:33:02,680
Because I never posed for one picture
and he's not a photographer.
645
00:33:02,699 --> 00:33:03,900
Everybody knows this.
646
00:33:04,201 --> 00:33:07,001
And... and he says...
Do you know what he says?
647
00:33:07,082 --> 00:33:11,502
He says, if I tell you this he's going to
take me out for dinner tomorrow night.
648
00:33:12,103 --> 00:33:14,000
You little doublecrosser.
649
00:33:14,021 --> 00:33:16,100
I beg your pardon, Mr. Trevor.
650
00:33:16,121 --> 00:33:18,100
- We'd better leave, Mr. Duncan.
- I'll see you to your rooms.
651
00:33:18,121 --> 00:33:20,500
Mr. Trevor seems to be
a very peculiar man.
652
00:33:20,521 --> 00:33:22,701
I'm sorry, I could have sworn
you were sober.
653
00:33:26,202 --> 00:33:27,602
That'll be two fifty, sir.
654
00:33:31,103 --> 00:33:32,900
Take out for the glass too, please.
655
00:33:32,901 --> 00:33:34,501
Uh, the glass is on me, sir.
656
00:33:36,402 --> 00:33:37,842
I can't understand it.
657
00:33:37,863 --> 00:33:40,100
He changed so completely.
Inside a year, too.
658
00:33:40,121 --> 00:33:42,900
I knew a man once whose hair
turned white overnight.
659
00:33:42,921 --> 00:33:44,680
Well, I wouldn't believe it
about Jim unless I'd seen it.
660
00:33:44,699 --> 00:33:46,180
You know this man wouldn't believe it
about his hair...
661
00:33:46,199 --> 00:33:48,100
until he became bald the following night?
662
00:33:48,121 --> 00:33:49,901
But that convinced him.
663
00:33:49,902 --> 00:33:53,300
- Please, Gloria.
- Oh, I was just telling him.
664
00:33:54,001 --> 00:33:56,801
Well, don't forget we have a breakfast date
on the terrace in the morning.
665
00:33:56,822 --> 00:33:58,402
- Good night, Mrs. Patterson.
- Good night, Bill.
666
00:33:58,403 --> 00:34:00,303
I promise to find your jelly doughnuts.
667
00:34:00,324 --> 00:34:02,604
Even if I have to turn the whole
of New York inside out,
668
00:34:03,205 --> 00:34:04,405
I'll get them.
669
00:34:04,436 --> 00:34:05,700
Thank you, Bill.
670
00:34:07,601 --> 00:34:09,000
Good night, Nicole.
671
00:34:09,401 --> 00:34:10,701
Good night.
672
00:34:21,202 --> 00:34:24,102
If Little Orphan Annie gets out of
this jam she'll be a miracle woman.
673
00:34:24,123 --> 00:34:25,903
Nice trick you pulled in the bar.
674
00:34:25,924 --> 00:34:27,700
Yeah, that's why I'm here.
675
00:34:27,721 --> 00:34:30,001
You know, there's something
very phony about that girl.
676
00:34:30,002 --> 00:34:33,302
- She's not what you think she is at all.
- Find a new line, Jim.
677
00:34:33,803 --> 00:34:35,703
But really, Bill, I'm serious.
678
00:34:35,724 --> 00:34:38,200
Oh, sure you are.
Remember Bermuda?
679
00:34:38,231 --> 00:34:40,601
Sonia wasn't worthy of me and you
finished up with her in Honolulu.
680
00:34:40,622 --> 00:34:42,802
- But this is different.
- And I did the same thing to you in Miami.
681
00:34:42,823 --> 00:34:45,250
- What was her name?
- Heloise. Now let's be sensible about this.
682
00:34:45,271 --> 00:34:48,251
I intend to be. I don't blame you
for trying, but it won't work.
683
00:34:48,272 --> 00:34:49,600
All right, be smart.
684
00:34:49,621 --> 00:34:52,900
But I tell you she's a phony and I'm going
to prove it to you if it takes a month.
685
00:34:52,921 --> 00:34:56,000
Oh, Jim, Nicole's the wrong girl
for your brand of humor.
686
00:35:03,001 --> 00:35:05,300
The young lady in your party
forgot her wrap.
687
00:35:05,321 --> 00:35:07,900
It wasn't my party,
and she's not a lady.
688
00:35:08,401 --> 00:35:11,401
Oh, I'm sorry, sir. But I'm sure you know
your friends better than I do.
689
00:35:21,702 --> 00:35:24,100
- Who is it?
- It's her fur coat with me.
690
00:35:24,101 --> 00:35:26,051
What kind of a business is leaving
fur coats around?
691
00:35:26,072 --> 00:35:28,200
- What do you think, they grow on trees?
- Now, now, be quiet.
692
00:35:28,221 --> 00:35:30,951
Calm yourself. You should be proud
of our little girl tonight.
693
00:35:30,972 --> 00:35:32,500
She certainly saved us all.
694
00:35:32,501 --> 00:35:34,801
Oh, yes. Yes, of course.
695
00:35:34,842 --> 00:35:36,702
The way you got rid of him,
that was great.
696
00:35:36,733 --> 00:35:38,803
Allow me to be the first one
to congratulate you.
697
00:35:38,834 --> 00:35:40,604
You turned the tide of battle.
698
00:35:42,005 --> 00:35:43,305
What's the matter?
699
00:35:44,006 --> 00:35:47,756
It's the first time anyone has ever said
anything like that to me before.
700
00:35:47,777 --> 00:35:48,857
Said what?
701
00:35:50,958 --> 00:35:52,500
He said I'm cheap.
702
00:35:52,901 --> 00:35:55,000
Well, you certainly paid him
back for that.
703
00:35:55,021 --> 00:35:57,900
In spades. He's got some nerve!
Cheap.
704
00:35:58,101 --> 00:36:00,400
I'll figure it out just now
how much it cost.
705
00:36:00,431 --> 00:36:05,050
$87.50 in rental. Cheap!
What does he want you to wear? Radium?
706
00:36:08,201 --> 00:36:12,200
- He meant I was dishonest.
- Darling, all women are dishonest.
707
00:36:12,231 --> 00:36:15,300
If they weren't, the world would be
divided in two classes of people.
708
00:36:15,301 --> 00:36:17,270
Old maids and bachelors.
Look...
709
00:36:18,171 --> 00:36:21,371
that's dishonest.
Plucking your eyebrow is dishonest.
710
00:36:21,399 --> 00:36:23,500
The rouge on your cheeks is dishonest.
711
00:36:23,521 --> 00:36:26,800
And a fat woman in a girdle?
That's highway robbery.
712
00:36:26,902 --> 00:36:29,700
If marrying a nice boy like Bill
is the wrong idea,
713
00:36:29,723 --> 00:36:32,700
don't tell me that starving and waiting
for a Prince Charming...
714
00:36:32,721 --> 00:36:34,901
to ride up on a white horse
is the right one.
715
00:36:34,942 --> 00:36:36,702
Of course, it's so simple.
716
00:36:36,723 --> 00:36:39,150
When I put parsley on a steak,
does anybody eat the parsley?
717
00:36:39,171 --> 00:36:40,400
No, it's just for show.
718
00:36:40,421 --> 00:36:42,000
Now, what you are doing,
you're just putting parsley...
719
00:36:42,021 --> 00:36:44,001
Please, stop talking about that.
720
00:36:44,002 --> 00:36:46,270
Oh, Nicole, don't let that
Trevor influence...
721
00:36:46,291 --> 00:36:47,800
Leave me alone.
722
00:36:50,001 --> 00:36:52,801
- Now look, I'm a partner...
- Leave her alone!
723
00:36:53,502 --> 00:36:55,800
- You're just the silent partner.
- Leave her alone.
724
00:36:55,801 --> 00:36:58,401
Somebody calls her cheap and right
away she gets unreasonable.
725
00:36:58,422 --> 00:37:00,300
But can I get unreasonable? No!
726
00:37:00,321 --> 00:37:01,870
Now Mike, everything's going
to be all right.
727
00:37:01,899 --> 00:37:03,483
Sure, it's going to be great!
728
00:37:03,484 --> 00:37:05,024
I started out to get a restaurant...
729
00:37:05,045 --> 00:37:07,925
now I'll be lucky if I wind up
with a ham sandwich!
730
00:37:10,526 --> 00:37:14,026
Miss de Cortillon, please.
I'm calling for Mr. James Trevor.
731
00:37:14,527 --> 00:37:15,800
The line's still busy, sir.
732
00:37:15,801 --> 00:37:17,741
Just hold on. She'll run out of breath
sooner or later.
733
00:37:17,762 --> 00:37:19,842
Yes, sir, we all do, sooner or later.
734
00:37:19,863 --> 00:37:21,643
I'm still waiting, operator.
735
00:37:21,664 --> 00:37:24,400
It's a dangerous business, sir,
interfering between a man and a maid.
736
00:37:24,421 --> 00:37:27,101
Yes, Rigley. I know when I'm in trouble
without you telling me.
737
00:37:27,122 --> 00:37:29,200
I had a similar situation
in my own family, sir.
738
00:37:29,221 --> 00:37:31,481
As a matter of fact that's how my
second cousin lost his right eye.
739
00:37:31,499 --> 00:37:33,000
I'm still waiting, operator.
740
00:37:33,021 --> 00:37:35,381
Mr. Duncan's my best friend.
That's the only reason I'm doing it.
741
00:37:35,399 --> 00:37:38,800
It was my second cousin's brother, sir,
who knocked out my second cousin's eye.
742
00:37:39,201 --> 00:37:41,200
Hello, is this the Rage of Paris,
743
00:37:41,221 --> 00:37:43,301
the Pride of Hoboken, or whatever
you're calling yourself today?
744
00:37:43,322 --> 00:37:44,800
This is Jim Trevor, where's Bill?
745
00:37:45,101 --> 00:37:47,500
Well, you can get Mr. Duncan
at his club.
746
00:37:47,521 --> 00:37:50,470
- He's at a meeting.
- Oh, he's at a meeting, that's grand,
747
00:37:50,491 --> 00:37:52,100
because you're going to have
dinner with me tonight.
748
00:37:52,101 --> 00:37:56,270
What? Oh, no.
I don't like you, I'm sorry.
749
00:37:56,302 --> 00:37:57,500
Oh, I'm not sorry at all,
750
00:37:57,521 --> 00:38:00,200
but you're still going to have dinner
with me at 7:30 sharp.
751
00:38:00,291 --> 00:38:01,360
No?
752
00:38:01,381 --> 00:38:04,061
Remember those four men in my office?
Well, they remember you.
753
00:38:04,362 --> 00:38:06,400
And if you don't come, I'm going
to have the whole quartet...
754
00:38:06,421 --> 00:38:09,601
down there singing Mammy right in front
of your door until Bill comes home.
755
00:38:14,602 --> 00:38:16,100
Eat!
756
00:38:17,301 --> 00:38:19,000
It's not poison.
757
00:38:23,101 --> 00:38:24,700
Anything else, miss?
758
00:38:25,201 --> 00:38:26,401
No.
759
00:38:33,502 --> 00:38:36,102
Well, I'm sorry you didn't
enjoy your dinner.
760
00:38:36,403 --> 00:38:39,003
Well, I... I'd rather like to know
why I'm here.
761
00:38:39,304 --> 00:38:42,000
Well, I thought there might be
a chance for us to find...
762
00:38:42,031 --> 00:38:44,801
a nice friendly way of calling
off hostilities.
763
00:38:45,002 --> 00:38:46,202
Pardon?
764
00:38:46,243 --> 00:38:47,703
Ending our little war.
765
00:38:48,404 --> 00:38:49,404
Oh.
766
00:38:49,425 --> 00:38:52,100
- You can serve the coffee now.
- Yes, sir.
767
00:38:53,601 --> 00:38:56,301
Isn't there any way I can stop you
from marrying Bill?
768
00:38:58,502 --> 00:39:00,802
You're not going to tell me you're
madly in love with him.
769
00:39:03,000 --> 00:39:05,003
Is that French wine?
770
00:39:06,504 --> 00:39:08,204
Do you love him?
771
00:39:09,705 --> 00:39:12,805
I... I would like to leave now, please.
772
00:39:14,806 --> 00:39:16,900
You're a very smart girl.
773
00:39:16,921 --> 00:39:19,401
- No, I don't think so.
- Oh yes, you are.
774
00:39:19,422 --> 00:39:21,900
Because if you told me you were in love
with him I wouldn't believe you...
775
00:39:21,901 --> 00:39:25,500
but by refusing to answer you get
the credit for being honest.
776
00:39:27,501 --> 00:39:29,901
Bill is very lucky.
777
00:39:29,992 --> 00:39:31,670
To get you?
778
00:39:31,699 --> 00:39:36,000
No, to have a friend like you,
who fights so hard for him.
779
00:39:36,872 --> 00:39:39,200
Come on, why don't you
be regular and just...
780
00:39:39,401 --> 00:39:41,200
drop the whole thing?
781
00:39:42,701 --> 00:39:45,700
- I would need money.
- That's what I thought.
782
00:39:45,801 --> 00:39:47,801
Three thousand dollars.
783
00:39:48,202 --> 00:39:50,300
Ah... three thou...
784
00:39:51,001 --> 00:39:52,501
Did you hear that, Rigley?
785
00:39:52,522 --> 00:39:54,342
- You want me to, sir?
- I do.
786
00:39:54,363 --> 00:39:55,600
- I did.
- Good.
787
00:39:55,621 --> 00:39:57,500
And remember it when I bring
Mr. Duncan back here.
788
00:39:57,501 --> 00:39:59,300
No, no...
789
00:39:59,301 --> 00:40:00,900
No, you can't do that.
790
00:40:00,901 --> 00:40:03,400
I didn't want you to give it to me.
It's a trick, it's terrible.
791
00:40:03,431 --> 00:40:05,180
I know it's terrible, but it's my turn.
792
00:40:05,199 --> 00:40:08,300
- Now you just sit down and relax.
- No, I... let me go!
793
00:40:08,329 --> 00:40:09,400
- Rigley.
- Yes, sir?
794
00:40:09,423 --> 00:40:11,700
If this lady is not here when
I get back, you're fired.
795
00:40:11,721 --> 00:40:14,200
- Thank you, sir.
- This is not fair, you can't do...
796
00:40:14,231 --> 00:40:16,301
All's fair in love and war,
and this is a little bit of both.
797
00:40:16,302 --> 00:40:18,302
- You can't do that!
- I'm sorry, mademoiselle,
798
00:40:18,323 --> 00:40:21,803
but the age of chivalry is dead and when
I come back I'll take you to the funeral.
799
00:40:25,304 --> 00:40:28,800
You big fool, will you let me go?
This is a free country, I...
800
00:40:29,301 --> 00:40:31,800
You have no right to do
that to me. Let me go...
801
00:40:58,101 --> 00:40:59,600
How old are you?
802
00:40:59,751 --> 00:41:01,600
- Huh?
- How old are you?
803
00:41:01,621 --> 00:41:04,401
- Why?
- Oh, I'd just like to know.
804
00:41:05,102 --> 00:41:06,882
Never mind how old I am.
805
00:41:06,899 --> 00:41:08,433
Oh, don't be nasty.
806
00:41:08,454 --> 00:41:12,034
You have to watch me but we might as well
be good friends until they come back.
807
00:41:16,000 --> 00:41:17,235
Forty-six.
808
00:41:17,256 --> 00:41:20,950
No, really? But you look ten years
younger than that.
809
00:41:20,981 --> 00:41:22,601
- Nonsense.
- No nonsense.
810
00:41:22,602 --> 00:41:25,102
You're a very attractive young man.
811
00:41:25,133 --> 00:41:27,800
You know what you ought to do?
You ought to go to France.
812
00:41:27,821 --> 00:41:31,050
All the women would be crazy
about you, if you know what I mean.
813
00:41:31,101 --> 00:41:33,700
You're wasting your breath, miss,
talking to me like that.
814
00:41:33,901 --> 00:41:36,000
All right, I'll shut up.
815
00:42:21,201 --> 00:42:23,400
- How did you ever do that?
- What?
816
00:42:23,501 --> 00:42:25,001
Oh, that's easy.
817
00:42:29,502 --> 00:42:32,302
- Why, it's marvelous.
- No, it's nothing.
818
00:42:32,323 --> 00:42:33,750
I can do much better than that.
819
00:42:33,771 --> 00:42:35,500
- Really?
- Sure.
820
00:42:35,652 --> 00:42:37,352
- Do you have a watch?
- Yes.
821
00:42:41,383 --> 00:42:42,853
Now, watch the watch.
822
00:42:49,554 --> 00:42:51,600
Why, that's wonder...
823
00:42:52,201 --> 00:42:53,501
Where's my watch?
824
00:42:53,602 --> 00:42:54,999
Right here.
825
00:42:58,000 --> 00:43:01,500
- My sincere appreciation.
- Oh, that's nothing yet.
826
00:43:01,541 --> 00:43:05,000
But you should see what I could do
with, uh... with those flowers.
827
00:43:05,031 --> 00:43:06,701
What could you do with them?
828
00:43:06,752 --> 00:43:10,802
Well, I could... I could make each
one light up like a lamp.
829
00:43:10,843 --> 00:43:13,103
No! How could you possibly do that?
830
00:43:13,134 --> 00:43:15,104
Well, that's a professional secret.
831
00:43:15,705 --> 00:43:17,700
You wait in this corner,
turn your face to the wall...
832
00:43:17,721 --> 00:43:20,101
and count slowly to 25.
833
00:43:20,152 --> 00:43:22,600
and then you turn around
and you will see them.
834
00:43:22,621 --> 00:43:23,801
All right.
835
00:43:26,202 --> 00:43:29,400
One, two, three,
836
00:43:29,551 --> 00:43:33,300
four, five, six,
837
00:43:33,451 --> 00:43:36,000
seven, eight...
838
00:43:40,301 --> 00:43:43,101
- Yes, Mr. Snyde.
- Did you find out about that train?
839
00:43:43,122 --> 00:43:45,700
Yes, sir, I did, sir. There's a train that
leaves Grand Central Station...
840
00:43:45,731 --> 00:43:46,850
and connects with the B-H
841
00:43:46,871 --> 00:43:48,800
- I beg your pardon, but...
- Just a minute, sir, please.
842
00:43:48,821 --> 00:43:53,001
It leaves New York at 8 p.m. and you get
to Montreal next morning about...
843
00:43:53,022 --> 00:43:55,002
Can I stop over at Albany?
844
00:43:55,023 --> 00:43:57,000
I'm terribly sorry but this is
very important.
845
00:43:57,021 --> 00:43:59,601
- Are you a member of this club, sir?
- No, I'm not, but...
846
00:43:59,602 --> 00:44:01,900
Well, will you kindly wait till
I get through?
847
00:44:01,921 --> 00:44:03,450
Uh, we were deciding...
848
00:44:03,451 --> 00:44:06,151
On the noon train you'll have
a four-hour layover in Albany.
849
00:44:06,172 --> 00:44:08,500
- Four hours?
- That's the best connection we can make, sir.
850
00:44:08,521 --> 00:44:10,200
Very well, then I won't go.
851
00:44:10,251 --> 00:44:12,900
Four hours in Albany, imagine that.
852
00:44:12,991 --> 00:44:14,801
Uh, is Mr. Duncan here?
853
00:44:14,802 --> 00:44:17,002
- Who, sir?
- William Jerome Duncan.
854
00:44:17,003 --> 00:44:19,400
William Jerome Duncan.
Senior or Junior?
855
00:44:19,421 --> 00:44:20,901
Junior, he's at a meeting.
856
00:44:20,902 --> 00:44:23,600
Oh, he's left. It was a very short
meeting tonight.
857
00:44:23,621 --> 00:44:25,501
- He said he'd be at his hotel, sir.
- All right.
858
00:44:38,302 --> 00:44:40,480
Oh, Bill, I want you to come up
to my apartment, I've got someth...
859
00:44:40,499 --> 00:44:43,000
Oh! Good evening.
860
00:44:45,201 --> 00:44:47,901
Well, this is a surprise.
861
00:44:49,602 --> 00:44:52,700
Well, I think I have to leave now...
I'm in a hurry.
862
00:44:54,601 --> 00:44:56,000
Good night.
863
00:45:16,101 --> 00:45:18,301
- How do you do?
- How do you do?
864
00:45:18,322 --> 00:45:20,400
This is my cousin Theresa,
and my uncle Edward.
865
00:45:20,401 --> 00:45:22,500
- How do you do?
- I'm so happy.
866
00:45:22,521 --> 00:45:25,751
Captain and Mrs. MacMasters.
This is Nicole, and her aunt, Mrs. Patterson.
867
00:45:25,772 --> 00:45:27,300
- How do you do?
- How do you do?
868
00:45:27,321 --> 00:45:29,051
My cousin George Morgan
and my aunt Emilia.
869
00:45:29,052 --> 00:45:30,200
How do you do?
870
00:45:30,241 --> 00:45:32,900
Mother, this is Nicole.
871
00:45:33,301 --> 00:45:35,101
My dear child.
872
00:45:35,802 --> 00:45:37,600
I'm so happy to see you.
873
00:45:38,201 --> 00:45:40,501
Thank you, it's very nice to meet you.
874
00:45:40,502 --> 00:45:42,502
Come on, I want you to meet Father.
875
00:45:42,999 --> 00:45:46,303
- And you are Mrs. Patterson?
- Yes, I am.
876
00:45:46,324 --> 00:45:48,304
Bill has told me about you too.
877
00:45:49,005 --> 00:45:51,035
I've been to Paris several times.
878
00:45:51,066 --> 00:45:53,666
My brother Eric has a branch
of his business over there.
879
00:45:53,687 --> 00:45:54,737
On the Champs-Elys�es.
880
00:45:54,758 --> 00:45:57,138
You know, I think your niece
resembles you quite a lot.
881
00:45:57,159 --> 00:45:59,500
Perhaps I should say you resemble
your niece.
882
00:45:59,521 --> 00:46:02,301
Oh, it doesn't matter,
we all look alike in our family.
883
00:46:02,302 --> 00:46:05,502
I'm glad we don't in ours.
884
00:46:05,653 --> 00:46:08,003
Mrs. Duncan and I want you
and your aunt to come up...
885
00:46:08,024 --> 00:46:10,400
and spend a few weeks with us
at Winnipeg.
886
00:46:10,445 --> 00:46:11,705
That's very nice.
887
00:46:11,736 --> 00:46:14,006
It'll give us a chance to get
better acquainted and, uh...
888
00:46:14,037 --> 00:46:15,500
I'm sure you'll like it there.
889
00:46:15,601 --> 00:46:17,101
Do you like her?
890
00:46:21,302 --> 00:46:23,700
Caviar, pheasant, champagne.
This is a celebration.
891
00:46:23,731 --> 00:46:26,601
Boy, have I got a restaurant,
have I got a restaurant...
892
00:46:26,622 --> 00:46:28,200
- I don't know.
- You don't know?
893
00:46:28,221 --> 00:46:29,999
- Well, have you?
- I have, I have the best!
894
00:46:30,020 --> 00:46:31,400
I have the most marvelous, I have...
895
00:46:37,301 --> 00:46:38,700
Now you sit over there
till I need you.
896
00:46:38,721 --> 00:46:39,701
Yes, sir.
897
00:46:39,900 --> 00:46:42,972
- I can't do this, sir.
- You do as you're told.
898
00:46:42,993 --> 00:46:45,503
You aren't working on borrowed time anyway.
I should have fired you last Tuesday.
899
00:46:45,534 --> 00:46:46,850
Why don't you fire me now, sir?
900
00:46:46,871 --> 00:46:49,000
Well, if you do a good job tonight,
perhaps I will.
901
00:46:49,021 --> 00:46:50,021
Thank you very much, sir.
902
00:46:50,042 --> 00:46:51,822
And my policy has always been...
903
00:46:51,843 --> 00:46:55,223
never to see the family except
at weddings and funerals.
904
00:46:55,244 --> 00:46:56,400
There's Jim.
905
00:46:56,421 --> 00:46:57,800
Well, we must be off.
906
00:46:58,101 --> 00:47:00,301
But you've only just arrived,
Mrs. Patterson.
907
00:47:00,322 --> 00:47:03,600
Well, you see, we're, uh... we're going
to ride to the hounds in the morning.
908
00:47:03,601 --> 00:47:05,380
It's tally-ho at dawn.
909
00:47:05,399 --> 00:47:08,100
Yes, you got to be up very early
in the morning to catch a fox.
910
00:47:08,121 --> 00:47:10,800
Yes, and stay up very late at night
to catch a mink.
911
00:47:11,401 --> 00:47:12,480
This is a surprise.
912
00:47:12,499 --> 00:47:14,1000
It's always a surprise when someone
not invited shows up, isn't it?
913
00:47:15,021 --> 00:47:16,900
Oh, I'm sorry, Jim, I didn't know
you wanted to come.
914
00:47:16,921 --> 00:47:17,999
- Oh, forget it.
- Hello.
915
00:47:18,020 --> 00:47:20,180
We've met before, I just
can't place you.
916
00:47:20,199 --> 00:47:21,500
Oh, you remember good old Rigley.
917
00:47:21,501 --> 00:47:23,701
- Oh, yes, how do you do, Mr. Rigley?
- How do you do, sir?
918
00:47:24,802 --> 00:47:26,002
My man.
919
00:47:26,503 --> 00:47:27,703
Oh...
920
00:47:28,104 --> 00:47:30,404
That's a very funny idea.
921
00:47:30,555 --> 00:47:32,600
Make yourself comfortable, Rigley.
922
00:47:34,301 --> 00:47:36,601
Now speak your little piece, Rigley,
and we'll get out of here.
923
00:47:38,502 --> 00:47:40,502
Well, I, uh... I...
924
00:47:41,103 --> 00:47:43,000
Go on, speak up, speak up!
925
00:47:43,601 --> 00:47:47,200
- Well... I can't do this, Mr. Trevor.
- All right, then I will.
926
00:47:47,201 --> 00:47:51,300
Last Tuesday night your fianc�e was
in my apartment trying to get $3.000.
927
00:47:51,321 --> 00:47:52,401
Sorry, but you asked for it.
928
00:47:54,402 --> 00:47:55,402
Mr. Duncan!
929
00:47:55,423 --> 00:47:56,650
You big chump.
930
00:47:56,671 --> 00:47:57,671
We must go now, sir.
931
00:47:57,692 --> 00:47:59,750
Remember my second cousin.
Am I fired now, sir?
932
00:47:59,771 --> 00:48:00,900
- No!
- Oh!
933
00:48:01,501 --> 00:48:04,001
I saw the whole thing, Mr. Duncan,
he pulled a knife on you.
934
00:48:05,202 --> 00:48:07,702
What's happened?
What did they do?
935
00:48:07,793 --> 00:48:09,103
Nicole.
936
00:48:09,124 --> 00:48:11,804
- Where's Nicole?
- Don't worry, my dear, we'll find her.
937
00:48:11,825 --> 00:48:14,405
Oh, that child's always running
to fights and fires.
938
00:48:19,906 --> 00:48:22,606
Oh, I'm so sorry.
I didn't know that would happen.
939
00:48:22,627 --> 00:48:25,100
Please come back and I will make clear
what you meant.
940
00:48:28,101 --> 00:48:29,301
Oh...
941
00:48:29,402 --> 00:48:31,202
Something is broken?
942
00:48:32,003 --> 00:48:33,903
Oh, you must call a doctor.
943
00:48:39,000 --> 00:48:42,000
But... wh-wh-where are we going?
944
00:48:42,701 --> 00:48:45,900
Oh, take me back.
Stop this car!
945
00:48:45,921 --> 00:48:47,200
Take me back, you hear me?
946
00:48:47,201 --> 00:48:48,999
You can go back when Duncan
knows all about you.
947
00:48:49,020 --> 00:48:52,500
- I'll tell him everything...
- You've told him everything once before.
948
00:48:52,521 --> 00:48:54,701
No, you can come back with me.
I'll fix it up...
949
00:48:54,722 --> 00:48:56,400
You'll probably fix it so they'll
call the police.
950
00:48:56,421 --> 00:48:58,501
I'm sorry, young lady,
but you're too tricky.
951
00:48:58,802 --> 00:49:00,600
But I won't do any more tricks.
I promise you.
952
00:49:00,621 --> 00:49:02,280
From now on you can do all
the tricks you know
953
00:49:02,299 --> 00:49:03,900
but they won't do you any good.
954
00:49:04,601 --> 00:49:07,501
- What are you going to do with me?
- I haven't made up my mind yet.
955
00:49:07,902 --> 00:49:10,002
Well, I don't go with you.
I jump out!
956
00:49:10,023 --> 00:49:11,803
Go ahead, it's your neck,
break it if you want to.
957
00:49:12,904 --> 00:49:15,900
Oh, you are a... a... a...
958
00:49:15,901 --> 00:49:18,500
- Beast, that's the word.
- Yes, beast, that's what you are.
959
00:49:18,521 --> 00:49:20,400
- Right.
- Now you turn right back!
960
00:49:20,421 --> 00:49:21,421
Look out!
961
00:49:29,722 --> 00:49:32,200
Now will you please tell me where
you are going to take me?
962
00:49:32,221 --> 00:49:34,301
Be quiet and keep still and you'll
soon find out.
963
00:49:36,002 --> 00:49:38,500
Well, I don't care, because
when I get there, I get back.
964
00:49:38,581 --> 00:49:39,581
Sure. How?
965
00:49:42,500 --> 00:49:43,682
What's that?
966
00:49:43,683 --> 00:49:46,100
- I kitchhitch.
- You what?
967
00:49:46,101 --> 00:49:47,501
I kitchhitch.
968
00:49:48,802 --> 00:49:50,900
You mean hitchhike.
969
00:49:50,901 --> 00:49:52,100
That's what I said.
970
00:49:52,201 --> 00:49:53,201
Splendid.
971
00:49:53,302 --> 00:49:56,102
The place where we're going, the only
thing that goes by is a milk truck.
972
00:49:56,173 --> 00:49:58,103
And that's at 4 o'clock in the morning.
973
00:49:58,904 --> 00:50:00,499
And I have a lot of practice doing this.
974
00:50:00,700 --> 00:50:01,700
Ow!
975
00:50:04,501 --> 00:50:07,1000
Oh, that's nothing. Just wait.
I'll make a lot of trouble for you.
976
00:50:08,801 --> 00:50:10,051
Go ahead.
977
00:50:10,500 --> 00:50:11,952
I can took it.
978
00:50:24,853 --> 00:50:26,803
Well, here's where we get out.
979
00:50:26,834 --> 00:50:27,844
I don't get out.
980
00:50:27,865 --> 00:50:31,100
Oh, that's too bad, because I'm going
in there and where I go my coat goes.
981
00:50:31,121 --> 00:50:32,200
So sorry, please.
982
00:50:32,499 --> 00:50:34,201
I stay right here.
983
00:50:34,232 --> 00:50:36,602
I'd turn up the window if I were you.
It's safer.
984
00:50:37,203 --> 00:50:38,300
Safer?
985
00:50:38,401 --> 00:50:40,381
Yes. Not that I think anything
will happen...
986
00:50:40,399 --> 00:50:43,499
but I think it's wiser not to take any
chances with so many wild animals about.
987
00:50:43,900 --> 00:50:46,300
- Oh, I'm not afraid.
- Oh, you're not. That's fine.
988
00:50:53,001 --> 00:50:54,501
Hey!
989
00:50:58,702 --> 00:51:01,302
Watch your step. It's rough here.
I don't want you to break your neck.
990
00:51:01,333 --> 00:51:03,403
I'm sorry I can't wish you the same.
991
00:51:04,904 --> 00:51:06,400
Oh, what's that?
992
00:51:06,431 --> 00:51:09,201
That's the old caretaker. He used to be
a hog-calling champion.
993
00:51:09,202 --> 00:51:11,500
- What's a hog.
- A hog's a very big pig.
994
00:51:12,701 --> 00:51:14,500
Now I could say something.
995
00:51:14,801 --> 00:51:16,300
But I don't.
996
00:51:17,401 --> 00:51:18,901
Hellooo!
997
00:51:19,702 --> 00:51:22,300
Hello, Pops! It's me, Jimmy!
998
00:51:22,351 --> 00:51:25,601
Jimmy? Oh, it can't be true.
999
00:51:25,632 --> 00:51:27,902
Hey, let me have a look at you.
1000
00:51:28,703 --> 00:51:31,700
Why, it is Jimmy.
Gosh, it's good to see you.
1001
00:51:31,731 --> 00:51:33,901
- And you're looking fine.
- I feel grand.
1002
00:51:33,922 --> 00:51:35,340
It's been so long since
you've been up here...
1003
00:51:35,361 --> 00:51:37,841
that I was beginning to commence
to forget what you looked like.
1004
00:51:37,862 --> 00:51:39,642
- Ohh...
- How are you, miss?
1005
00:51:39,663 --> 00:51:42,443
Say, son, what are you doing
up in this neck of the woods?
1006
00:51:42,464 --> 00:51:43,950
Oh, that's a long story, Pops.
1007
00:51:43,951 --> 00:51:47,400
- Well, it ought to be worth hearing.
- I'll tell you later.
1008
00:51:47,421 --> 00:51:50,000
- Right.
- I'll open the house and light the fire.
1009
00:51:50,021 --> 00:51:52,101
- Grand.
- So it'll be nice and warm for you.
1010
00:51:52,122 --> 00:51:53,299
Okay.
1011
00:51:53,499 --> 00:51:54,700
Come on.
1012
00:52:00,001 --> 00:52:02,000
Now I go on a sit-down strike.
1013
00:52:02,301 --> 00:52:04,101
Then I'd better get you a coat.
1014
00:52:04,132 --> 00:52:06,700
No, I don't want any coat.
I'm going to get pneumonia and die.
1015
00:52:06,791 --> 00:52:08,601
Then what will you do with the body?
1016
00:52:10,102 --> 00:52:11,302
I'll show you.
1017
00:52:11,343 --> 00:52:13,800
- You're going inside and like it!
- No, please don't!
1018
00:52:13,881 --> 00:52:16,001
- Oh, are you ticklish?
- Yes, I'm ticklish!
1019
00:52:26,102 --> 00:52:28,500
Well, here you are.
Make yourself at home.
1020
00:52:28,501 --> 00:52:32,201
By golly, it's about time.
1021
00:52:32,302 --> 00:52:35,002
Pops! You better feed this lady.
She's pretty wild.
1022
00:52:35,053 --> 00:52:37,603
- I'm not!
- Well, the best to both of you.
1023
00:52:37,804 --> 00:52:41,280
So you got him in double harness, eh?
1024
00:52:41,281 --> 00:52:45,500
I always said when he got spliced
he'd pick out a lollapalooza like you.
1025
00:52:45,551 --> 00:52:47,201
What did he call me, a lollapa...?
1026
00:52:47,202 --> 00:52:50,500
I hope you'll be as happy as two
jailbirds in a cherry tree.
1027
00:52:50,701 --> 00:52:53,701
And I'm mighty glad that somebody
as purty as you...
1028
00:52:53,702 --> 00:52:55,602
is in the family at last.
1029
00:52:55,623 --> 00:52:57,600
- Pardon?
- He thinks we're married.
1030
00:52:57,701 --> 00:53:01,250
Pops, you got this all wrong.
Now let me explain.
1031
00:53:01,351 --> 00:53:03,400
- I met this...
- Why don't we tell him the truth?
1032
00:53:04,101 --> 00:53:05,901
I have every intention of telling
him the truth.
1033
00:53:05,932 --> 00:53:08,802
- I think we should tell him.
- It didn't need to be told.
1034
00:53:08,833 --> 00:53:12,103
I noted the minute I seen him carry
you over the doorstep.
1035
00:53:12,104 --> 00:53:13,900
It's a custom in these parts.
1036
00:53:13,921 --> 00:53:16,701
Pops, it may be the custom to do that,
but there's also a custom...
1037
00:53:16,722 --> 00:53:18,002
Don't be mad, Jimmy.
1038
00:53:18,703 --> 00:53:21,200
You know, it's a secret, but if you
have to know, you have to know, hm?
1039
00:53:21,231 --> 00:53:24,401
Oh, secret, eh?
Well, I won't tell a soul.
1040
00:53:23,902 --> 00:53:27,202
I'll have something for you to eat
in two shakes of a lamb's tail.
1041
00:53:29,503 --> 00:53:31,203
Why did you tell him we were married?
1042
00:53:30,724 --> 00:53:34,900
I didn't tell him, he told me.
I said yes... Jimmy.
1043
00:53:35,705 --> 00:53:37,050
Stop calling me Jimmy!
1044
00:53:37,051 --> 00:53:40,851
Well, if you like I'll call you Mr. Trevor,
but I think it sounds funny from a bride.
1045
00:53:40,872 --> 00:53:42,600
You're not a bride and you're
not going to be.
1046
00:53:42,671 --> 00:53:44,200
That's why you're here.
1047
00:53:44,201 --> 00:53:46,301
And you're going to stay here until
you make Bill Duncan understand...
1048
00:53:46,322 --> 00:53:48,200
what you are and what you did.
1049
00:53:48,201 --> 00:53:50,901
But if I stay here and I don't say we are
married, I get a bad reputation.
1050
00:53:50,922 --> 00:53:53,050
And I get a bad reputation if you do.
1051
00:53:54,451 --> 00:53:56,000
- Well.
- Well what?
1052
00:53:56,001 --> 00:53:58,801
- Then take me back.
- Not until you've learned to agree with me.
1053
00:54:00,902 --> 00:54:02,700
Okay, Jimmy.
1054
00:54:04,901 --> 00:54:09,601
Here's some country ham, some country
cheese and some homemade bread.
1055
00:54:10,622 --> 00:54:14,082
If I'd knowed you was coming up I'd have
cooked a goose and baked a cake for you.
1056
00:54:14,083 --> 00:54:15,883
Oh, this will do nicely, Pops.
1057
00:54:15,899 --> 00:54:19,100
Well, when you get through eating you just
ring the bell and I'll come clear up.
1058
00:54:19,201 --> 00:54:20,600
Where is the bell?
1059
00:54:20,641 --> 00:54:23,301
Now, son, you know darn well
we ain't got no bell.
1060
00:54:23,702 --> 00:54:26,100
Just give out the old holler.
You know,
1061
00:54:27,901 --> 00:54:29,701
- I remember.
- Yeah...
1062
00:54:31,102 --> 00:54:33,302
Hey, ain't you eating nothing?
1063
00:54:33,403 --> 00:54:34,803
No, thank you.
1064
00:54:34,804 --> 00:54:38,004
Girls nowadays don't eat no more
than a hummingbird.
1065
00:54:38,500 --> 00:54:40,500
Ain't feeling poorly, are you?
1066
00:54:40,501 --> 00:54:42,900
Oh, no, I'm just nervous, I think.
1067
00:54:43,001 --> 00:54:47,000
Yeah... Well, I kinda thought
it would be her case.
1068
00:54:48,401 --> 00:54:49,600
- Mr. Pops.
- Yeah?
1069
00:54:49,621 --> 00:54:51,900
- Where is the telephone?
- Right over there.
1070
00:54:51,921 --> 00:54:53,000
But it ain't connected.
1071
00:54:53,021 --> 00:54:54,701
- Not connected?
- No.
1072
00:54:54,722 --> 00:54:56,280
Well, can't you make it connected?
1073
00:54:56,299 --> 00:54:59,300
Oh, sure, I'll notify the company
first thing in the morning.
1074
00:54:59,321 --> 00:55:01,300
They'll send a man up to fix it...
1075
00:55:01,321 --> 00:55:03,201
in about a week or ten days.
1076
00:55:03,292 --> 00:55:05,602
That's what they call services
up here.
1077
00:55:05,803 --> 00:55:07,703
But I got another name for it.
1078
00:55:15,700 --> 00:55:17,804
I always thought the French
liked to eat.
1079
00:55:17,805 --> 00:55:20,385
- Yes, but they are very particular.
- About their food?
1080
00:55:20,399 --> 00:55:22,786
No. About who they eat with.
1081
00:55:23,187 --> 00:55:24,687
Who is this man?
1082
00:55:24,699 --> 00:55:26,188
It's my great-uncle.
1083
00:55:26,199 --> 00:55:29,000
He's a bachelor, and rich, and he's
dead, so you can't eat with him either.
1084
00:55:30,001 --> 00:55:31,801
Why do they all have guns?
1085
00:55:31,822 --> 00:55:34,502
- They were hunting.
- Oh, hunters.
1086
00:55:34,603 --> 00:55:36,603
I come from a long line of hunters.
1087
00:55:37,304 --> 00:55:38,604
Oh, no...
1088
00:55:39,305 --> 00:55:42,200
No, I think you come from a long
line of sourpusses.
1089
00:55:42,901 --> 00:55:45,901
And you're a sourpuss too,
that's natural.
1090
00:55:45,922 --> 00:55:49,000
- Oh, is that so?
- Ah, is that so?
1091
00:55:49,001 --> 00:55:52,501
Oh, I'm so sorry you won't eat with me.
But of course, I understand...
1092
00:55:52,702 --> 00:55:54,100
What's so funny?
1093
00:55:54,121 --> 00:55:55,300
Nothing.
1094
00:55:55,321 --> 00:55:57,471
Well, you might as well let me
in on the joke, I'm not going to...
1095
00:55:57,492 --> 00:56:00,272
Oh, it's not a joke for you,
it's a big joke for me.
1096
00:56:00,773 --> 00:56:04,100
I'm just thinking what happens
when Bill Duncan comes here.
1097
00:56:04,141 --> 00:56:05,750
Oh, is Bill Duncan coming here?
1098
00:56:05,771 --> 00:56:06,941
Sure!
1099
00:56:07,042 --> 00:56:10,242
He comes right in here and says,
you asked for it, Jim, and...
1100
00:56:10,263 --> 00:56:13,053
right in the nose, and you'll fall
over there in this direction...
1101
00:56:13,254 --> 00:56:15,654
Oh... pardon me.
1102
00:56:15,755 --> 00:56:18,400
I'd better remove this so you
don't cut your head.
1103
00:56:18,421 --> 00:56:21,051
Because if you cut your head we will have
to put a bandage on it and...
1104
00:56:21,072 --> 00:56:23,100
we don't want to be bothered
with that.
1105
00:56:23,131 --> 00:56:24,901
Naturally not.
1106
00:56:24,932 --> 00:56:27,140
You think that's the way
it'll happen, do you?
1107
00:56:27,161 --> 00:56:30,000
Why not? It happened that way before,
it happens that way again.
1108
00:56:31,021 --> 00:56:34,900
- And you like the idea?
- Oh, I think it will be a lot of fun.
1109
00:56:35,401 --> 00:56:36,401
Yes.
1110
00:56:39,202 --> 00:56:42,502
- Well, I'm going to bed.
- What?
1111
00:56:42,543 --> 00:56:44,300
I'm going to bed.
I've had a very tiring day.
1112
00:56:44,301 --> 00:56:47,041
Oh, but I can't stay here.
I have nothing to...
1113
00:56:47,062 --> 00:56:48,680
You'll find everything you need
in that room there.
1114
00:56:48,681 --> 00:56:50,900
Pajamas in the dresser and slippers
under the bed.
1115
00:56:50,951 --> 00:56:52,600
But I want to go back to New York.
1116
00:56:53,201 --> 00:56:55,800
Oh, that's very simple. You just
take this road down here...
1117
00:56:55,821 --> 00:56:58,900
turn to your left, it's 86 miles, and you
ought to be able to make it in about...
1118
00:56:58,901 --> 00:57:00,600
uh, four days on foot.
1119
00:57:01,801 --> 00:57:03,800
If you don't take me back,
I'll scream!
1120
00:57:04,601 --> 00:57:05,901
Go ahead.
1121
00:57:07,902 --> 00:57:09,702
Pretty good.
Try it again.
1122
00:57:12,503 --> 00:57:14,303
Good.
Good night.
1123
00:57:18,804 --> 00:57:20,400
Coming... coming.
1124
00:57:20,431 --> 00:57:22,301
I heared you the first time.
1125
00:57:24,302 --> 00:57:25,900
Hey, you didn't eat much, did you?
1126
00:57:26,201 --> 00:57:28,800
More than a humming bird, though.
1127
00:58:37,301 --> 00:58:38,500
What is it?
1128
00:58:40,701 --> 00:58:42,101
Oh...
1129
00:58:54,802 --> 00:58:57,102
Oh... you was asleep?
1130
00:58:57,123 --> 00:58:58,503
No, I was doing a fan dance.
1131
00:58:58,554 --> 00:58:59,800
I'm very sorry.
1132
00:58:59,821 --> 00:59:01,650
I suppose you're afraid of that
great big room.
1133
00:59:01,671 --> 00:59:03,551
Now you go back and get
scared to death.
1134
00:59:03,572 --> 00:59:06,952
- No, no, I'm not afraid, I...
- Well, I am. So go away.
1135
00:59:06,973 --> 00:59:10,153
But I can't get the window open.
1136
00:59:10,174 --> 00:59:12,454
Well, it's very simple.
All you do is just lift it up.
1137
00:59:12,475 --> 00:59:14,885
Yes, but I have lift up and...
nothing happens.
1138
00:59:14,899 --> 00:59:17,900
- Then, just lift up again.
- And if nothing happens again?
1139
00:59:17,921 --> 00:59:19,300
Then go to sleep.
1140
00:59:19,321 --> 00:59:24,000
But I can't go to sleep if the window
is not up. I need the fresh air.
1141
00:59:24,300 --> 00:59:29,000
You know, it's a very big house. All the
fresh air is outside and inside is nothing.
1142
00:59:29,021 --> 00:59:30,901
All right, I'll get you your fresh air.
1143
00:59:45,102 --> 00:59:47,402
See? It's not so easy.
1144
00:59:47,603 --> 00:59:50,603
Must be stuck down there.
The rest seems to go up.
1145
00:59:51,704 --> 00:59:52,904
I'll get it.
1146
01:00:03,505 --> 01:00:04,805
There you are.
1147
01:00:04,906 --> 01:00:06,406
Thank you very much.
1148
01:00:06,407 --> 01:00:09,900
- Now get some sleep.
- No, no, not until I lock my door.
1149
01:00:10,981 --> 01:00:14,101
You don't have to lock your door.
I'm locking mine.
1150
01:00:14,192 --> 01:00:17,830
Well, I'm going to lock my door too,
just the same.
1151
01:00:17,861 --> 01:00:20,499
I really don't care what you lock,
but get to bed!
1152
01:00:50,200 --> 01:00:51,500
What is it now?
1153
01:00:51,801 --> 01:00:54,100
Same thing, the window.
1154
01:00:56,501 --> 01:00:58,400
What's the matter with the window?
1155
01:00:58,701 --> 01:01:00,471
Oh, nothing's the matter with
the window.
1156
01:01:00,492 --> 01:01:02,200
It's you. You shut the door so hard...
1157
01:01:02,221 --> 01:01:05,801
that you bring the window down
and I cannot put the window up.
1158
01:01:05,872 --> 01:01:07,802
So it's not up.
1159
01:01:07,833 --> 01:01:09,953
I'll fix your window.
1160
01:01:25,554 --> 01:01:26,454
Thank you.
1161
01:01:26,499 --> 01:01:28,055
I hope that's all.
1162
01:01:28,076 --> 01:01:30,436
How can I get a glass of water?
1163
01:01:30,837 --> 01:01:33,500
That's practically impossible to get
up here in the mountains...
1164
01:01:33,521 --> 01:01:36,051
because you have to go all the way
from here to there.
1165
01:01:36,072 --> 01:01:38,250
Take the carafe between the thumb
and the forefinger,
1166
01:01:38,271 --> 01:01:40,951
carefully removing the top
and laying it gently to the side,
1167
01:01:40,972 --> 01:01:43,652
then lifting the glass, this is
the glass, and...
1168
01:01:44,353 --> 01:01:45,353
And?
1169
01:01:47,854 --> 01:01:49,600
And then I go out and get you
a glass of water.
1170
01:01:49,621 --> 01:01:53,201
No, no, I don't want some,
I think it's too complicated.
1171
01:01:53,222 --> 01:01:55,950
Well, if there's anything else you want,
will you please tell me now...
1172
01:01:55,971 --> 01:01:58,300
or forever after give me peace?
1173
01:01:58,341 --> 01:02:02,499
No, thank you. I think I'm going
to look out of the window.
1174
01:02:02,520 --> 01:02:05,350
- If you don't mind.
- No, no, it all comes with the dinner.
1175
01:02:05,371 --> 01:02:06,980
- Pardon?
- Nothing, nothing, go ahead,
1176
01:02:06,999 --> 01:02:08,400
look out the window, do anything you...
1177
01:02:08,451 --> 01:02:09,800
Anything you please.
1178
01:02:12,101 --> 01:02:16,101
The country's nice.
Everything is so quiet.
1179
01:02:16,132 --> 01:02:18,832
And the little animals talk
to one another...
1180
01:02:18,863 --> 01:02:21,900
because people are asleep
and cannot harm them.
1181
01:02:22,701 --> 01:02:25,700
Well, I think I'm going to
like it here...
1182
01:02:25,721 --> 01:02:30,201
while we are waiting for Bill Duncan
to come and knock you down.
1183
01:02:30,802 --> 01:02:33,502
Oh, it is so lovely.
1184
01:02:40,003 --> 01:02:42,300
Au secours!
Au secours!
1185
01:02:45,501 --> 01:02:47,301
Help! Help!
1186
01:02:47,501 --> 01:02:49,300
Hey, will you stop kicking!
1187
01:02:50,701 --> 01:02:53,501
Don't do that!
Don't do that!
1188
01:02:59,602 --> 01:03:00,802
There.
1189
01:03:01,803 --> 01:03:03,703
How in the world did you do that?
1190
01:03:03,704 --> 01:03:08,300
Vous �tes fou, vous �tes un idiot
en claquant les portes!
1191
01:03:08,401 --> 01:03:09,300
What did you say?
1192
01:03:09,341 --> 01:03:12,341
You pig, you did it with the door!
Get out!
1193
01:03:13,662 --> 01:03:15,242
Oh now, wait.
Here...
1194
01:03:15,243 --> 01:03:18,000
It's all right.
Come on, sit down.
1195
01:03:18,001 --> 01:03:19,840
- My back...
- There, lightly, there...
1196
01:03:19,860 --> 01:03:22,200
- You kill my back.
- Now...
1197
01:03:24,103 --> 01:03:26,800
It hurts me.
Look, is it bleeding?
1198
01:03:27,801 --> 01:03:29,900
No, but it's sort of red.
1199
01:03:29,901 --> 01:03:32,900
- The blood is red?
- No, no, the back...
1200
01:03:33,001 --> 01:03:34,500
I'll get something to rub on it.
1201
01:03:34,501 --> 01:03:37,201
- Alcohol would be good.
- Yes, alcohol!
1202
01:03:48,602 --> 01:03:51,100
Here, don't make such a fuss.
You're not gonna die.
1203
01:03:51,101 --> 01:03:53,400
- But I'm going to be a cripple.
- Oh...
1204
01:03:54,601 --> 01:03:57,201
It's just a cramp where the window
came down on a muscle.
1205
01:03:57,902 --> 01:03:59,902
- What's that?
- Brandy.
1206
01:03:59,903 --> 01:04:02,400
- French brandy?
- Yes, of course.
1207
01:04:02,441 --> 01:04:04,400
- Good.
- Does that sting?
1208
01:04:04,499 --> 01:04:07,401
- Does it what?
- Sting, you know, like a bee.
1209
01:04:08,502 --> 01:04:11,600
Oh, yes, yes it does.
Is that good?
1210
01:04:11,651 --> 01:04:14,200
Yes, it means you're practically
all better.
1211
01:04:14,201 --> 01:04:17,301
Once the blood gets circulated you'll
forget you ever had a pain.
1212
01:04:17,702 --> 01:04:19,102
Come on, straighten up.
1213
01:04:19,253 --> 01:04:20,700
There we are.
1214
01:04:20,741 --> 01:04:23,701
- You don't think it's broken?
- No, it's not even bent.
1215
01:04:24,102 --> 01:04:25,302
How's that?
1216
01:04:26,603 --> 01:04:29,700
Well, I think me and my back
feel much better now.
1217
01:04:29,801 --> 01:04:31,701
Good. Now get to bed.
1218
01:04:32,302 --> 01:04:34,502
Yes, please.
1219
01:04:47,103 --> 01:04:50,403
Now remember in the future that bad girls
who do bad things always get hurt.
1220
01:04:55,504 --> 01:04:57,300
Do you want these lights anymore?
1221
01:05:01,701 --> 01:05:05,101
Well, good night.
I hope it'll be the last time.
1222
01:05:05,199 --> 01:05:06,700
Mr. Trevor.
1223
01:05:07,101 --> 01:05:08,201
Yes?
1224
01:05:08,302 --> 01:05:10,900
I... I have something to tell you.
1225
01:05:14,701 --> 01:05:16,001
What is it?
1226
01:05:17,902 --> 01:05:20,100
You think I'm very terrible, no?
1227
01:05:20,171 --> 01:05:23,400
No. But I think that some of the things
you do aren't very nice.
1228
01:05:23,901 --> 01:05:27,900
Mr. Trevor, I think there's something
you don't know about women.
1229
01:05:27,981 --> 01:05:30,801
Lots. But I'm eager to learn.
1230
01:05:31,002 --> 01:05:32,902
You know, when a girl gets engaged,
1231
01:05:32,933 --> 01:05:37,100
her mother doesn't say, I'm happy
because Alphonse is so handsome.
1232
01:05:37,401 --> 01:05:42,401
But she says, I'm happy because Alphonse has
such a wonderful job at the gas company.
1233
01:05:43,102 --> 01:05:45,102
That's true. I never thought of that.
1234
01:05:45,183 --> 01:05:47,200
And this is very sensible.
1235
01:05:47,281 --> 01:05:50,801
Because when the children come, it's nice
for them to have everything.
1236
01:05:51,102 --> 01:05:54,102
I know, because I had to get
a job in the chorus...
1237
01:05:54,133 --> 01:05:58,103
and I came all the way to America
to work in the Casino de France.
1238
01:05:58,144 --> 01:06:00,404
And when they closed up I had nothing.
1239
01:06:00,499 --> 01:06:02,700
Except one good friend, Gloria.
1240
01:06:02,751 --> 01:06:04,601
And Mike, the headwaiter.
1241
01:06:04,642 --> 01:06:09,500
He puts up the money so I can have nice
clothes and maybe meet a nice man.
1242
01:06:09,501 --> 01:06:11,900
Don't you think it's better to love
the man you're going to marry?
1243
01:06:13,801 --> 01:06:15,400
Not always.
1244
01:06:15,499 --> 01:06:17,800
Gloria married an off to Buffalo.
1245
01:06:19,101 --> 01:06:20,701
I don't understand that.
1246
01:06:20,802 --> 01:06:22,702
Well, maybe you understand this.
1247
01:06:22,803 --> 01:06:25,300
I don't think I'll marry Bill Duncan.
1248
01:06:26,201 --> 01:06:28,600
Why not, if that's what you believe in?
1249
01:06:28,701 --> 01:06:31,401
Yes, every woman believes this.
1250
01:06:31,402 --> 01:06:33,702
But every woman has a big danger.
1251
01:06:33,803 --> 01:06:36,703
She meets a boy, she likes
the way he talks.
1252
01:06:36,704 --> 01:06:40,000
The way his hands look, the way
he looks when he gets angry.
1253
01:06:40,061 --> 01:06:42,100
And then she falls in love with him.
1254
01:06:42,101 --> 01:06:44,500
And she doesn't care whether
he has money or not.
1255
01:06:45,101 --> 01:06:46,400
I see.
1256
01:06:47,301 --> 01:06:49,300
You've met such a man?
1257
01:06:49,341 --> 01:06:50,601
I think so.
1258
01:06:55,202 --> 01:06:57,902
It woudn't be me by any chance, hm?
1259
01:06:59,703 --> 01:07:01,400
Well, tell me one thing more then.
1260
01:07:01,401 --> 01:07:04,499
When did you find out I had
more money than Bill Duncan?
1261
01:07:13,100 --> 01:07:15,000
Please go now.
1262
01:07:16,701 --> 01:07:18,051
Go.
1263
01:07:57,752 --> 01:07:59,632
- Good morning, son.
- Good morning,
1264
01:07:59,663 --> 01:08:01,400
How are you this fine morning?
1265
01:08:01,601 --> 01:08:04,801
A little tired. I had rather
a hectic night last night.
1266
01:08:05,902 --> 01:08:09,802
Yeah? Well I slept like a log all night.
Didn't hear anything.
1267
01:08:10,053 --> 01:08:12,800
But I'm kind of deaf,
and that sort of helps.
1268
01:08:13,101 --> 01:08:14,531
Bring lots of coffee, will you, Pops?
1269
01:08:14,552 --> 01:08:17,200
Sure, lots of coffee, ham and eggs
and biscuits.
1270
01:08:18,801 --> 01:08:21,101
Ham and eggs all right for you too?
1271
01:08:22,102 --> 01:08:23,402
Who are you yelling at?
1272
01:08:23,903 --> 01:08:26,403
- The missus.
- Oh, she's not in there, she's in here.
1273
01:08:30,004 --> 01:08:31,704
Come on, time to get started.
1274
01:08:31,905 --> 01:08:33,605
She mad at you?
1275
01:08:33,696 --> 01:08:34,900
Nicole!
1276
01:08:35,201 --> 01:08:37,300
Maybe she's playing possum.
1277
01:08:38,901 --> 01:08:40,101
Nicole!
1278
01:08:46,602 --> 01:08:48,302
Oh, I guess she's gone.
1279
01:08:48,303 --> 01:08:51,603
Well, what are you so glum about?
She can't have gone far.
1280
01:08:51,684 --> 01:08:53,400
Your car's outside.
1281
01:08:53,401 --> 01:08:55,500
You ain't thinking she's lost,
are you, son?
1282
01:08:56,001 --> 01:08:57,800
Yeah, I think she is.
1283
01:08:58,101 --> 01:08:59,450
- Will you get my coat, Pops?
- Sure.
1284
01:08:59,471 --> 01:09:02,851
Gee whiz, if she'd stayed another day
I'd have had the telephone turned on.
1285
01:09:13,752 --> 01:09:16,100
Hitchhikers are getting better dressed
every day.
1286
01:09:16,151 --> 01:09:19,300
- Can't you go any faster?
- Sure.
1287
01:09:19,351 --> 01:09:21,300
But I ain't allowed to leave the truck.
1288
01:09:22,101 --> 01:09:23,900
Where do you want me to drop you?
1289
01:09:23,901 --> 01:09:26,200
- At the Savoy Grand Hotel.
- Okay.
1290
01:09:26,601 --> 01:09:28,400
Savoy Grand?
1291
01:09:28,499 --> 01:09:30,100
- Yes.
- Gee!
1292
01:09:30,121 --> 01:09:32,280
Can you imagine the face
on that doorman when he sees you...
1293
01:09:32,290 --> 01:09:34,400
climb down off this load of cow juice?
1294
01:09:34,451 --> 01:09:36,901
Boy, oh boy, oh boy!
1295
01:09:51,902 --> 01:09:53,102
I'm sorry, Gloria.
1296
01:09:53,123 --> 01:09:55,270
Where in heaven's name
have you been, darling?
1297
01:09:55,291 --> 01:09:57,900
Well, I...
Mr. Trevor took me away.
1298
01:09:58,001 --> 01:10:00,600
You ruined me.
Why did you do it?
1299
01:10:00,641 --> 01:10:03,101
Oh, Mike, I don't know.
I just ran out and...
1300
01:10:03,202 --> 01:10:05,200
You ran out on me.
1301
01:10:05,271 --> 01:10:07,300
You ran out on $3.000.
1302
01:10:07,401 --> 01:10:09,800
You ran me out of a restaurant.
1303
01:10:09,901 --> 01:10:12,300
And then you... you just ran out.
1304
01:10:12,321 --> 01:10:14,900
- Now listen, Mike.
- I did listen.
1305
01:10:14,901 --> 01:10:18,400
I listened to you, I listened to her,
I listened to everybody.
1306
01:10:18,401 --> 01:10:21,501
Now you listen to me, both of you.
I've got something to say to you.
1307
01:10:21,532 --> 01:10:23,400
Something to say to Duncan.
1308
01:10:23,401 --> 01:10:25,000
Something to say to everybody.
1309
01:10:25,021 --> 01:10:26,400
I...
1310
01:10:36,701 --> 01:10:40,000
Yes, yes, Uncle Eric,
I know you called Paris.
1311
01:10:40,031 --> 01:10:41,601
Yes, I know all about it.
1312
01:10:41,652 --> 01:10:42,800
Come in!
1313
01:10:42,801 --> 01:10:44,901
Why do I have to see your lawyer?
1314
01:10:45,102 --> 01:10:47,200
What, afraid of a breach of promise too?
1315
01:10:47,601 --> 01:10:49,700
All right, you make the appointment.
I'll be down in an hour.
1316
01:10:50,001 --> 01:10:52,201
Of course, I know it's bad.
1317
01:10:52,222 --> 01:10:54,102
No, I won't talk to anybody.
1318
01:11:01,500 --> 01:11:04,103
Why are you so upset, Mike?
You should have my trouble.
1319
01:11:04,134 --> 01:11:06,704
I have. We're in the same boat.
1320
01:11:06,785 --> 01:11:10,005
I saved $3.000 and those women
took every bit of it.
1321
01:11:10,806 --> 01:11:12,006
They did?
1322
01:11:12,907 --> 01:11:14,907
Oh, they're going to take much more
than that away from me.
1323
01:11:14,908 --> 01:11:17,700
Oh, no. I wouldn't let them take
anything from you.
1324
01:11:18,001 --> 01:11:21,500
If I have my money back I could get
that girl out of the country today.
1325
01:11:22,401 --> 01:11:24,001
- You could?
- Yes, sir.
1326
01:11:24,032 --> 01:11:25,500
We can fix the money easily.
1327
01:11:26,201 --> 01:11:28,500
- Then I can have my restaurant.
- Cashier, please.
1328
01:11:28,521 --> 01:11:30,500
How much was it you said
they took from you?
1329
01:11:30,501 --> 01:11:33,000
Oh... just $5.000 even.
1330
01:11:33,831 --> 01:11:36,601
Tell me, Mike. How on earth
did you let them blackmail you?
1331
01:11:37,902 --> 01:11:41,602
Well, you see, once I was married
to a midget.
1332
01:11:43,503 --> 01:11:45,303
Where are you going now, dear?
1333
01:11:45,344 --> 01:11:47,800
I don't know. Just anyplace.
1334
01:11:47,851 --> 01:11:50,000
Why do that, darling?
1335
01:11:50,151 --> 01:11:51,501
I don't know.
1336
01:11:54,502 --> 01:11:56,100
Feel bad?
1337
01:11:59,101 --> 01:12:02,400
It was all my idea.
Everything's my fault.
1338
01:12:03,501 --> 01:12:05,001
Yes, it is.
1339
01:12:05,052 --> 01:12:06,099
No.
1340
01:12:08,400 --> 01:12:11,000
I couldn't do what I promised to do.
1341
01:12:12,101 --> 01:12:14,601
You're in love with Jim Trevor, hm?
1342
01:12:17,402 --> 01:12:19,002
I thought so.
1343
01:12:19,053 --> 01:12:21,403
He... he is a beast.
1344
01:12:22,904 --> 01:12:24,604
Try and forget him.
1345
01:12:25,500 --> 01:12:29,200
It's going to hurt an awful lot
for an awful long time if you don't.
1346
01:12:31,201 --> 01:12:33,700
I feel sorry for Mike too.
1347
01:12:33,751 --> 01:12:36,700
Oh, I'll give every penny back to him.
1348
01:12:36,731 --> 01:12:39,850
I'll get a job.
I'll do any kind of work.
1349
01:12:39,900 --> 01:12:43,700
Sure, we'll make a deal with him
to pay him back so much a week...
1350
01:12:43,701 --> 01:12:46,000
to keep him from going crazy.
1351
01:12:51,601 --> 01:12:54,300
So it's all over but the shouting.
Well, that's life.
1352
01:12:54,301 --> 01:12:56,001
You take a chance and draw a blank.
1353
01:12:57,902 --> 01:12:59,600
It's finally got him.
1354
01:12:59,801 --> 01:13:03,001
Who, me? No, I'm a gambler.
So I lose, so what?
1355
01:13:03,022 --> 01:13:05,650
Do I lose my life, do I lose my health,
do I lose my good looks?
1356
01:13:05,671 --> 01:13:07,201
No, I just lose my money.
1357
01:13:07,499 --> 01:13:11,400
- And after all, what's money?
- Oh, nothing, nothing, nothing.
1358
01:13:11,801 --> 01:13:14,101
Good thing they don't have
pockets in straightjackets.
1359
01:13:14,132 --> 01:13:15,900
- Now, look...
- I think I had better go to see...
1360
01:13:15,921 --> 01:13:17,401
Bill Duncan and tell him.
1361
01:13:17,422 --> 01:13:19,802
Oh, why see Bill Duncan?
That's finished, buried.
1362
01:13:19,823 --> 01:13:22,933
Forget all about Bill Duncan. I just
saw him. He understands everything.
1363
01:13:22,954 --> 01:13:25,500
Oh, yes, he's a very understanding man.
1364
01:13:25,531 --> 01:13:28,250
Very. Now you go back to France
and marry somebody you love.
1365
01:13:28,251 --> 01:13:29,900
- But I can't.
- Well, why not?
1366
01:13:29,921 --> 01:13:31,601
She can't swim that far.
1367
01:13:31,632 --> 01:13:35,700
Oh, well, we spent so much money already
we might as well spend a little bit more.
1368
01:13:35,701 --> 01:13:38,800
Here's $100, the boat sails at noon,
you keep the change.
1369
01:13:39,101 --> 01:13:40,101
Oh...
1370
01:13:40,499 --> 01:13:41,602
Oh, Mike.
1371
01:13:41,693 --> 01:13:45,499
You know, something tells me I'm going
in the restaurant business myself.
1372
01:13:48,600 --> 01:13:50,000
Rigley!
1373
01:13:51,601 --> 01:13:52,601
Jim!
1374
01:13:53,502 --> 01:13:54,700
Now, Bill, wait a minute.
1375
01:13:54,721 --> 01:13:58,000
Before we do anything rash, let's just
contend, shall we? One, two...
1376
01:13:58,020 --> 01:14:00,300
- You're the greatest pal a fellow ever had.
- Listen, I can explain everything.
1377
01:14:00,301 --> 01:14:01,680
Uncle Eric called Paris last night...
1378
01:14:01,700 --> 01:14:03,900
and everything you suspected
is true. The girl is a phony.
1379
01:14:03,921 --> 01:14:06,301
If I'd married her my family would have
cut me off without a dime.
1380
01:14:06,302 --> 01:14:08,400
- Then you don't want to marry her?
- Marry her?
1381
01:14:08,421 --> 01:14:11,300
I had to give that waiter $5.000.
He put up the money for the whole thing.
1382
01:14:11,301 --> 01:14:13,300
- You're not going to marry her then?
- And it'll cost you more than that.
1383
01:14:13,301 --> 01:14:15,500
You kidnapped her.
Oh, she's got you good.
1384
01:14:15,501 --> 01:14:17,301
They'll probably take you for $100.000.
1385
01:14:17,322 --> 01:14:19,052
Are you sure you don't want
to marry her?
1386
01:14:19,073 --> 01:14:21,053
Forget about the marriage business.
And don't worry about the money.
1387
01:14:21,074 --> 01:14:22,600
- I'll pay it.
- You don't have to. Rigley!
1388
01:14:22,601 --> 01:14:24,080
- Yes, sir?
- Another suit, quick!
1389
01:14:24,099 --> 01:14:26,081
- Where are you going?
- I'm going to marry her myself.
1390
01:14:26,099 --> 01:14:27,782
Do you think that'll be cheaper?
1391
01:14:27,983 --> 01:14:29,883
I'll let you know in about ten years.
1392
01:14:29,899 --> 01:14:32,634
Yes, but...
What? Wait a minute!
1393
01:14:32,665 --> 01:14:34,800
I must stop him, he's my best friend.
He doesn't know what I know.
1394
01:14:34,821 --> 01:14:36,611
Before you do this, sir,
let me tell you of an incident...
1395
01:14:36,632 --> 01:14:39,700
in which my second cousin,
One-Eyed Rigley, was involved.
1396
01:14:57,001 --> 01:14:59,750
Let us know if you get married!
1397
01:14:59,771 --> 01:15:02,211
We'll send you a present!
1398
01:15:11,701 --> 01:15:13,700
I'm gonna name a dish after her.
1399
01:15:13,721 --> 01:15:14,900
Yeah, what?
1400
01:15:14,931 --> 01:15:16,901
On the regular dollar dinner
at our new restaurant,
1401
01:15:16,922 --> 01:15:19,800
the frog's legs will always
be called � la Cortillon.
1402
01:15:19,801 --> 01:15:22,801
Don't forget to name the mashed
potatoes in it for me.
1403
01:15:32,802 --> 01:15:34,170
Miss de Cortillon.
1404
01:15:34,471 --> 01:15:35,471
Yes?
1405
01:15:35,492 --> 01:15:36,900
Will you please follow me?
1406
01:15:37,301 --> 01:15:38,701
But why?
1407
01:15:39,202 --> 01:15:41,002
- Is that your bag?
- Yes.
1408
01:15:41,023 --> 01:15:42,303
- I'll take it along.
- Oh, no...
1409
01:15:42,334 --> 01:15:44,000
Oh, yes. I don't think you'll
come back here.
1410
01:15:44,201 --> 01:15:46,101
But I haven't done anything.
1411
01:15:49,702 --> 01:15:50,900
In there.
1412
01:15:50,921 --> 01:15:52,500
But I tell you I have done nothing.
1413
01:15:52,521 --> 01:15:55,201
You have to tell that to the captain, miss.
I'm only carrying out orders.
1414
01:15:58,500 --> 01:15:59,632
But now what happens?
1415
01:15:59,653 --> 01:16:02,033
I don't know about that, miss.
You have to speak with the captain.
1416
01:16:26,234 --> 01:16:28,000
You have the draps, no?
1417
01:16:34,500 --> 01:16:36,700
You are the certain mademoiselle
de Cortillon, non?
1418
01:16:37,601 --> 01:16:39,301
Oh, please don't.
1419
01:16:39,352 --> 01:16:40,602
Pardon?
1420
01:16:41,500 --> 01:16:43,403
Don't make fun of me now.
1421
01:16:43,499 --> 01:16:45,304
Oh, I wouldn't make fun of you.
1422
01:16:45,405 --> 01:16:47,605
But... why do you do all this?
1423
01:16:47,636 --> 01:16:50,606
Well, you wouldn't want me to get married
without changing my shirt, now, would you?
1424
01:16:51,607 --> 01:16:53,657
- Married?
- Certainly. Rigley's up there fixing it...
1425
01:16:53,678 --> 01:16:54,950
with the captain right now and
in a few minutes...
1426
01:16:54,971 --> 01:16:57,499
you're going to be the uncertain
Mrs. James Trevor.
1427
01:17:00,500 --> 01:17:02,400
But don't you think I'm very bad?
1428
01:17:02,431 --> 01:17:04,801
I'll tell you a little secret.
I'm pretty bad myself.
1429
01:17:07,502 --> 01:17:09,802
The captain says he'll marry you
in 15 mi...
1430
01:17:09,833 --> 01:17:10,903
Oh!
1431
01:17:12,404 --> 01:17:14,004
I'll try to hurry him up, sir.
1432
01:17:16,500 --> 01:17:26,005
Subtitles: Lu�s Filipe Bernardes
116176
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.