All language subtitles for klolololşşmkjhj

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,900 --> 00:00:11,900 Subtitles: Lu�s Filipe Bernardes 2 00:01:53,101 --> 00:01:55,351 Good afternoon. Mr. Wright? 3 00:01:55,452 --> 00:01:57,702 Who's calling? Just a moment, please. 4 00:01:57,853 --> 00:02:00,000 Mr. Wright, Columbia Printing on the line. 5 00:02:00,201 --> 00:02:03,300 - Towers Model Agency, good afternoon. - Good afternoon. 6 00:02:03,321 --> 00:02:05,301 I'm sorry, Mr. Fitzgerald isn't in yet. 7 00:02:05,302 --> 00:02:07,380 You're welcome. Good afternoon. 8 00:02:07,399 --> 00:02:09,281 - Good afternoon. - What do you want, please? 9 00:02:09,299 --> 00:02:11,752 - I'd like to have a job. - Are you registered here? 10 00:02:11,773 --> 00:02:16,253 - Why no, I'm not, I've never been... - Were not registering any new girls. 11 00:02:16,274 --> 00:02:18,400 Towers Model Agency, good afternoon. 12 00:02:19,000 --> 00:02:21,100 You have the wrong number, I'm sorry. 13 00:02:21,121 --> 00:02:22,520 I'm sorry too. 14 00:02:22,541 --> 00:02:24,821 Good afternoon, Towers Model Agency. 15 00:02:25,422 --> 00:02:27,500 Just a moment. Mr. Wright... 16 00:02:27,501 --> 00:02:29,801 Good afternoon, Towers Model Agency. 17 00:02:30,202 --> 00:02:31,902 Here you are. Have a seat, miss. 18 00:02:34,303 --> 00:02:36,803 How can I have a job here to... to model? 19 00:02:36,804 --> 00:02:39,300 - Are you registered? - Oh, yes, yes, I'm registered. 20 00:02:39,321 --> 00:02:41,200 Did you get a call from Mr. Write's office? 21 00:02:41,221 --> 00:02:43,000 Why, no. Mr. Wright? 22 00:02:43,001 --> 00:02:45,000 I guess there's nothing for you then, sorry. 23 00:02:45,501 --> 00:02:47,101 I'm sorry too. 24 00:02:57,302 --> 00:02:59,102 This is Mr. Wright's office? 25 00:02:59,103 --> 00:03:01,900 - I came to see about being a model. - Did Mr. Wright call you? 26 00:03:01,901 --> 00:03:04,201 Oh, yes, yes, I got a call from Mr. Wright. 27 00:03:04,222 --> 00:03:06,302 - Go right in. - Thank you. 28 00:03:10,903 --> 00:03:14,000 I'm want him to put his OK on it before we print one of them. 29 00:03:14,301 --> 00:03:16,200 He's putting a ball of money for this deal... 30 00:03:16,221 --> 00:03:18,101 and he has a right to know what's going on. 31 00:03:18,152 --> 00:03:20,999 Now don't argue with me. Send the proofs here right away. 32 00:03:21,900 --> 00:03:23,600 I'll be with you in a minute. 33 00:03:25,901 --> 00:03:28,101 - Get me Mr. Trevor's address. - Yes, sir. 34 00:03:31,000 --> 00:03:33,580 - Did I call you? - Oh, yes, yes, you called me. 35 00:03:33,599 --> 00:03:36,1000 Uh, what was it for? - Well, I don't know. To be a model? 36 00:03:37,001 --> 00:03:39,101 - And you're French, huh? - Yes, I'm French. 37 00:03:39,132 --> 00:03:41,302 But the accent won't show on the pictures. 38 00:03:41,303 --> 00:03:43,703 No, no, of course not. Let me see... 39 00:03:43,744 --> 00:03:47,804 It must have been this, uh... Yes, that's it. Now, this is where you'll go. 40 00:03:47,845 --> 00:03:50,105 - Mr. Trevor's address, sir. - Thank you. 41 00:03:50,506 --> 00:03:53,806 This man is a first-class photographer. You'll pose with drapes. 42 00:03:54,407 --> 00:03:55,607 Pardon? 43 00:03:56,208 --> 00:03:57,700 With drapes. 44 00:03:57,751 --> 00:04:00,601 With... Oh, draps. 45 00:04:00,802 --> 00:04:03,000 - And what else? - Nothing else. 46 00:04:03,401 --> 00:04:04,400 Huh? 47 00:04:04,601 --> 00:04:06,900 Oh, you mean you want me to pose with... 48 00:04:07,101 --> 00:04:08,800 just with... 49 00:04:08,821 --> 00:04:10,800 - Yes. - What do you think I am? 50 00:04:10,801 --> 00:04:12,601 - I've never... - You don't want to do it? 51 00:04:12,632 --> 00:04:14,302 Me, no, I never do it. 52 00:04:14,323 --> 00:04:15,753 All right. 53 00:04:19,054 --> 00:04:20,854 You, come in, please. 54 00:04:20,855 --> 00:04:23,580 - Yes, Mr. Wright. - I have a job for you to pose with drapes. 55 00:04:23,599 --> 00:04:25,350 - For how much? - Two seventy-five and hour. 56 00:04:25,371 --> 00:04:28,251 He'll want you three hours a day for about ten weeks. 57 00:04:28,272 --> 00:04:30,000 That's no job, that' s career. 58 00:04:30,021 --> 00:04:32,001 Oh, there's one thing I want to warn you about. 59 00:04:32,022 --> 00:04:34,002 He's a very impatient man. 60 00:04:34,023 --> 00:04:37,300 Don't keep him waiting because he's likely to throw things at you. 61 00:04:37,321 --> 00:04:39,601 - I'll be there on time. - Make sure you are. 62 00:04:39,602 --> 00:04:41,300 Go right in to his studio and get ready. 63 00:04:41,423 --> 00:04:42,900 Here's the address. 64 00:04:42,951 --> 00:04:44,851 His name is Cairndekker. 65 00:04:44,852 --> 00:04:46,452 Thank you, Mr. Wright. 66 00:04:46,473 --> 00:04:47,853 Here are the proofs for Mr. Trevor. 67 00:04:47,874 --> 00:04:49,954 Oh, yes. Well, send them right down to, uh... 68 00:04:54,655 --> 00:04:57,700 Mark, I asked you for Mr. Trevor's address a half hour ago. 69 00:04:57,721 --> 00:05:00,050 - Where is it? - Yes, Mr. Wright, I put it right here... 70 00:05:00,071 --> 00:05:03,251 - Don't argue with me. - But, but I remember... 71 00:05:03,272 --> 00:05:05,400 Everyone in this place wants to argue with me. 72 00:05:05,401 --> 00:05:07,300 - I'm so sorry, but I... - Get me that address. 73 00:05:07,501 --> 00:05:08,999 Yes, sir. 74 00:05:10,000 --> 00:05:12,100 - But Mr. Wright, I distin... - Get it! 75 00:05:16,801 --> 00:05:18,631 - Right over there. - Thank you very much. 76 00:05:18,652 --> 00:05:19,752 Going up. 77 00:05:21,753 --> 00:05:24,553 - Mr. Trevor's office, please. - See his secretary, please. 78 00:05:24,574 --> 00:05:26,300 - This one? - Yes, that one. 79 00:05:26,321 --> 00:05:27,321 Thank you. 80 00:05:29,522 --> 00:05:32,322 - Oh, wait a minute. - I am to see Mr. James Trevor. 81 00:05:32,343 --> 00:05:33,553 Take this to the mail room right away. 82 00:05:33,574 --> 00:05:35,954 Mr. Trevor wants it to get the 3 o'clock plane. And have it registered. 83 00:05:35,975 --> 00:05:37,800 - What do you want to see him about? - I am from Towers... 84 00:05:37,821 --> 00:05:39,801 Oh, from Towers, he's expecting you. Go right in. 85 00:05:39,822 --> 00:05:41,250 Ah, yes. In here? 86 00:05:41,271 --> 00:05:43,151 Yes, right in that door. He'll be there in just a minute. 87 00:05:43,152 --> 00:05:44,652 Make yourself comfortable. 88 00:05:44,673 --> 00:05:46,753 Yes, yes, of course. Right away. 89 00:06:09,554 --> 00:06:12,500 Run off about 800.000 copies and I don't want any argument about it. 90 00:06:12,501 --> 00:06:14,700 Jim, that'll stand us over a quarter of a milllon dollars before we even... 91 00:06:14,721 --> 00:06:17,900 This isn't your money, so will you be good boys and do as I tell you, please. 92 00:06:22,402 --> 00:06:23,900 Who is it? 93 00:06:23,951 --> 00:06:26,701 Why, it's... it's, uh... Huh? 94 00:06:30,002 --> 00:06:31,999 You are Mr. James Trevor, no? 95 00:06:32,800 --> 00:06:34,800 I'm Mr. James Trevor, yes. 96 00:06:38,101 --> 00:06:39,500 How do you do? 97 00:06:40,001 --> 00:06:42,701 - How do you do? - I'm sorry I'm not ready. 98 00:06:42,702 --> 00:06:45,402 - I know you are very impatient. - No, no, I'm just curious. 99 00:06:45,423 --> 00:06:48,603 Would you mind telling me what this is all about or is that asking too much? 100 00:06:48,624 --> 00:06:51,104 - Pardon? - What is this all for? 101 00:06:51,155 --> 00:06:53,305 Two dollars and seventy-five cents an hour. 102 00:06:55,406 --> 00:06:57,806 Oh, for two seventy-five, uh? 103 00:06:58,207 --> 00:07:00,007 Is... is it too much? 104 00:07:00,008 --> 00:07:02,250 Oh, no, no, no, as a matter of fact it's quite reasonable. 105 00:07:02,271 --> 00:07:05,851 I was just thinking that it's worth that to find out what happens next. 106 00:07:06,600 --> 00:07:08,652 Ah, I cannot get this! 107 00:07:09,053 --> 00:07:10,700 Ah, zut alors! 108 00:07:10,721 --> 00:07:12,401 C'est formidable, �a ne marche pas... 109 00:07:12,502 --> 00:07:14,300 May I help you? 110 00:07:14,301 --> 00:07:19,000 Oh, no, no, please, I... I think I can do it myself. 111 00:07:24,000 --> 00:07:27,700 Here's your plane ticket, sir. Mr. Reading will meet you in Chicago at 10 o'clock. 112 00:07:27,721 --> 00:07:28,901 And he wants you to bring... 113 00:07:32,702 --> 00:07:34,702 Oh, pardon me. 114 00:07:34,803 --> 00:07:36,503 I beg your pardon! 115 00:07:37,000 --> 00:07:38,304 Pardon me! 116 00:07:40,805 --> 00:07:43,400 You are the certain Mr. James Trevor, no? 117 00:07:43,421 --> 00:07:45,601 I 'm Mr. James Trevor, but not very certain. 118 00:07:45,622 --> 00:07:47,602 But don't let that stop you. Go right ahead, don't bother. 119 00:07:50,803 --> 00:07:52,400 Where are the draps? 120 00:07:53,001 --> 00:07:55,000 - The what? - You have the draps? 121 00:07:55,021 --> 00:07:58,601 Uh, I don't know. I had the measles. What are the draps like? 122 00:08:01,602 --> 00:08:03,999 - Where is your camera? - My camera? 123 00:08:04,200 --> 00:08:08,200 Oh, my camera! That's a long, sad story. I lost it. 124 00:08:08,221 --> 00:08:10,680 - You lost it? - Lost it last winter in Florida. 125 00:08:10,700 --> 00:08:12,362 I put it in the back of my car and somebody stole it. 126 00:08:12,383 --> 00:08:15,000 And it's the only camera I've ever been able to make pictures with. 127 00:08:15,001 --> 00:08:17,1000 - But you are a photographer, no? - That's where you got me. 128 00:08:18,001 --> 00:08:20,600 I'm a photographer? No. And what are you? 129 00:08:20,601 --> 00:08:23,200 I'm a model from Towers. 130 00:08:23,221 --> 00:08:25,700 You're a model from Towers. What are you doing here? 131 00:08:25,722 --> 00:08:27,102 - Yes, sir? - Get me Towers on the phone. 132 00:08:27,103 --> 00:08:30,103 Please, please don't, don't... Don't call them up, please. 133 00:08:30,124 --> 00:08:32,900 It's all right. You know, I'm not supposed to be here, I... 134 00:08:32,901 --> 00:08:36,101 They didn't send me but they told me about the draps and I came here... 135 00:08:36,132 --> 00:08:39,402 Please don't do that, I thought you were a photographer but you have no cameras... 136 00:08:39,423 --> 00:08:41,273 - Don't mind about Towers. - Yes, sir. 137 00:08:41,294 --> 00:08:42,400 There seems to be something wrong. 138 00:08:42,421 --> 00:08:47,500 Oh, no, nothing's wrong, I promise you. I just wanted to make a little money. 139 00:08:47,501 --> 00:08:49,201 That's what I was afraid of. 140 00:08:49,222 --> 00:08:50,402 Yes, Mr. Trevor? 141 00:08:50,433 --> 00:08:52,403 - Yes, Mr. Trevor? - Yes, Mr. Trevor? 142 00:08:52,999 --> 00:08:55,900 Gentlemen, don't you think this looks a little haywire? 143 00:08:55,921 --> 00:08:57,400 What do you mean by haywire? 144 00:08:57,421 --> 00:09:00,300 I am a model, I tell you, for $2.75 an hour. 145 00:09:00,351 --> 00:09:02,800 Well, that's undoubtedly a bargain, but we have no possible use, 146 00:09:02,841 --> 00:09:05,650 unless any of you gentlemen happen to be photographers, or painters... 147 00:09:05,671 --> 00:09:07,650 Oh, �a va, j'ai compris, c'est partout pareil! 148 00:09:07,651 --> 00:09:09,351 En France ou en Am�rique tous les hommes sont des cochons. 149 00:09:09,352 --> 00:09:11,000 C'est amusant de regarder une femme se d�sabiller pour rien! 150 00:09:11,021 --> 00:09:13,050 C'est dr�le, c'est spirituel. Band d'idiots! 151 00:09:13,070 --> 00:09:15,602 Naturellement, ils mettent les pattes dessus comme toujours. 152 00:09:17,303 --> 00:09:18,703 Cochons! 153 00:09:20,404 --> 00:09:22,604 Well, gentlemen, there must be a model in there somewhere... 154 00:09:22,625 --> 00:09:25,405 so will you all go back to your offices and try and find out what it is? 155 00:09:26,206 --> 00:09:28,400 That'll be all, thank you. 156 00:09:33,001 --> 00:09:37,200 Don't bother to go upstairs, Frenchie, there's a lock on your door. 157 00:09:38,101 --> 00:09:40,401 You're not going to let me in my room? 158 00:09:40,552 --> 00:09:42,602 I'm not going to let you in... 159 00:09:42,633 --> 00:09:46,503 and I'm not going to let your clothes out till you've paid your rent. 160 00:09:46,534 --> 00:09:50,504 But I don't owe you so much, I can take a few things. 161 00:09:50,505 --> 00:09:53,700 You can't take a thing, that's the law. 162 00:09:54,101 --> 00:09:57,000 - Now out you get. Go on, out! - No, I won't! 163 00:09:57,021 --> 00:09:59,451 - You won't? - It's not fair, I'll get a job tomorrow. 164 00:09:59,472 --> 00:10:02,552 - On your way! - But you can't do this, you must help me. 165 00:10:02,573 --> 00:10:04,600 If you want help, get it from Washington! 166 00:10:04,621 --> 00:10:07,480 Washington's dead. Haven't you heard? 167 00:10:07,499 --> 00:10:09,541 Oh, Gloria, please talk to her. 168 00:10:09,562 --> 00:10:11,900 You keep out of this, Miss Patterson! 169 00:10:11,931 --> 00:10:14,181 I pay $7 a week in this firetrap... 170 00:10:14,199 --> 00:10:16,682 and if there's any fun going on, I wanna be in on it. 171 00:10:16,699 --> 00:10:19,200 Stop this clatter, I'm trying to think! 172 00:10:19,221 --> 00:10:22,100 It's all right, Grumpy, the queen is trying to slip Snow White the apple again. 173 00:10:22,121 --> 00:10:23,980 She's four days behind in her rent. 174 00:10:23,999 --> 00:10:26,300 And you're two weeks behind with your hot water. 175 00:10:26,321 --> 00:10:28,441 I have to live too, you know. 176 00:10:28,462 --> 00:10:31,142 - Why? - Don't you talk to me like that! 177 00:10:31,163 --> 00:10:34,043 I'll do better than that. I won't even talk to you at all. 178 00:10:34,244 --> 00:10:36,344 And I'll pay her rent! 179 00:10:36,445 --> 00:10:39,900 - Oh, these people, they just... - Shut up! 180 00:10:44,601 --> 00:10:46,900 Why are you always so good to me? 181 00:10:46,901 --> 00:10:49,001 Oh, I suppose you have to be good to something... 182 00:10:49,002 --> 00:10:52,002 and my dog died a week before you moved in here. 183 00:10:52,603 --> 00:10:55,003 I must get a job tomorrow. 184 00:10:55,004 --> 00:10:58,804 I've been telling you for months that the only job for a woman is marriage. 185 00:11:00,105 --> 00:11:01,505 Who would marry me? 186 00:11:01,546 --> 00:11:04,706 There's nothing wrong with you that a nice, rich husband couldn't cure. 187 00:11:04,999 --> 00:11:07,207 Did you marry a rich husband? 188 00:11:07,308 --> 00:11:09,508 I married a hoofer. 189 00:11:09,609 --> 00:11:12,809 All he had was a time step and a shuffle off to Buffalo. 190 00:11:12,810 --> 00:11:15,210 Late in life he became ambitious. 191 00:11:15,271 --> 00:11:16,211 And got rich? 192 00:11:17,199 --> 00:11:19,313 And got twenty years. 193 00:11:19,814 --> 00:11:22,004 Please, don't feel sorry about him. 194 00:11:22,305 --> 00:11:26,305 But when I married this heel beater I turned down a man who went millions. 195 00:11:26,406 --> 00:11:28,900 Every time I think of it I want to cut my throat. 196 00:11:29,101 --> 00:11:31,401 I could have married anyone then. 197 00:11:31,602 --> 00:11:33,602 But you loved the hoofer. 198 00:11:33,703 --> 00:11:35,303 My luck. 199 00:11:35,504 --> 00:11:38,500 We used to go to Reisenweber's every night after the show. 200 00:11:38,531 --> 00:11:42,401 I could have had anyone there, from the millionaire johns down to the busboy. 201 00:11:42,402 --> 00:11:44,902 Yeah, he was a funny kid that bus boy. 202 00:11:45,103 --> 00:11:46,300 He... 203 00:11:47,501 --> 00:11:50,600 Say, he's at the Savoy Grand right now. 204 00:11:50,601 --> 00:11:52,700 He'll give you a job. 205 00:11:52,901 --> 00:11:55,481 - Oh, you think so? - I know so. 206 00:11:55,499 --> 00:11:57,382 He'll do anything I ask him. 207 00:11:57,399 --> 00:11:59,583 And I'll ask him tonight. 208 00:12:07,684 --> 00:12:09,184 Where are you going? 209 00:12:09,385 --> 00:12:12,200 - But this is the Savoy Grand, no? - Yes, I know. 210 00:12:12,231 --> 00:12:14,700 But let's go round the back and surprise them. 211 00:12:21,101 --> 00:12:22,200 In here? 212 00:12:22,221 --> 00:12:25,451 Sure, where do you expect to find the headwaiter, in the bridal suite? 213 00:12:25,472 --> 00:12:26,702 Come on. 214 00:12:32,203 --> 00:12:34,000 I beg your pardon, um... 215 00:12:34,701 --> 00:12:35,801 Thanks! 216 00:12:35,802 --> 00:12:38,202 Danish Dream $1.25. 217 00:12:38,233 --> 00:12:39,503 I beg your pardon, sir. 218 00:12:39,534 --> 00:12:42,100 Black steak peas � la cream, $5.95. 219 00:12:42,121 --> 00:12:43,600 That's an outrage. 220 00:12:43,601 --> 00:12:46,800 - I beg your pardon? - Oh, I'm looking for Michael Lebedovitch. 221 00:12:46,821 --> 00:12:49,180 - He's a captain. - I'm sorry, Lebedovitch is... 222 00:12:49,199 --> 00:12:51,200 Two parfaits Louis XVI, $2.08. 223 00:12:51,221 --> 00:12:52,800 He's in the dining-room, you'll have to wait. 224 00:12:52,801 --> 00:12:55,861 - Chicken � la King, salad, $4.89. - It's very important, sir. 225 00:12:55,862 --> 00:12:57,400 Would you mind sitting down a moment, please? 226 00:12:57,401 --> 00:13:00,700 Salade russe, $3.40. 227 00:13:02,602 --> 00:13:03,952 - Herman. - Yes, sir? 228 00:13:03,973 --> 00:13:06,053 What's the idea. In the salade Chiffon for Mrs. Britton... 229 00:13:06,074 --> 00:13:08,154 the garlic must be just... 230 00:13:09,055 --> 00:13:10,455 Gloria! 231 00:13:12,256 --> 00:13:14,800 I don't believe it! 232 00:13:14,801 --> 00:13:16,701 Oh, it's not you. 233 00:13:16,952 --> 00:13:20,200 Oh, but it is you, and you look so good I thought we were back in Reisenweber's. 234 00:13:20,221 --> 00:13:21,651 I was a busboy then. 235 00:13:21,672 --> 00:13:24,552 But when glorious Gloria used to come in after the Follies, 236 00:13:24,573 --> 00:13:26,1000 who, who, I ask you, cooked her eggs and bacon? 237 00:13:27,001 --> 00:13:30,201 - I want to know... - And I tell you, it was me, Mike the busboy. 238 00:13:30,242 --> 00:13:32,700 - Is this your daughter? - No, this is my friend, Miss de Cortillon. 239 00:13:32,721 --> 00:13:34,700 - Oh, honored, honored. - How do you do? 240 00:13:34,721 --> 00:13:35,1000 - How do you do? - What about the garlic. 241 00:13:36,021 --> 00:13:38,700 It was Gloria, Paris, and then Leipzig! 242 00:13:38,721 --> 00:13:40,900 Mike, I'd like to talk to you when you're not so busy. 243 00:13:40,921 --> 00:13:43,500 Oh, I'm never too busy to talk to a pal. 244 00:13:43,501 --> 00:13:46,400 Thanks. Uh, this kid wants a job. 245 00:13:46,431 --> 00:13:47,431 Job? 246 00:13:47,452 --> 00:13:50,932 Yes, she's one of those rare people who really want to work for a living. 247 00:13:50,963 --> 00:13:54,500 Well, I can't put anybody on right now, this is the bad season, you know. 248 00:13:54,531 --> 00:13:58,901 Oh, yeah? What do you do in the good seasons, hang them on the chandeliers? 249 00:13:58,922 --> 00:14:01,682 When it gets better I can't put her on because I won't be here myself, 250 00:14:01,699 --> 00:14:03,700 I'm going to open my own restaurant. 251 00:14:03,721 --> 00:14:06,600 - Oh, really? When? - Soon, I've found the place. 252 00:14:06,621 --> 00:14:08,021 But not the money, eh? 253 00:14:08,042 --> 00:14:11,382 I've got the $3.000 to put on the line, all I need is a little money to renovate. 254 00:14:11,399 --> 00:14:13,123 Well, I'm sure you'll get it. 255 00:14:13,144 --> 00:14:15,124 As soon as I open it, I'll put her on, probably. 256 00:14:15,145 --> 00:14:18,400 Mike, you're wanted upstairs. Mr. Duncan just checked in. 257 00:14:18,401 --> 00:14:20,100 - Room 1452. - Okay. 258 00:14:20,122 --> 00:14:23,250 Excuse me, please, but it's my best customer. He always wants my personal service. 259 00:14:23,271 --> 00:14:24,900 I'll be right back. Sit and wait for me, yes? 260 00:14:24,921 --> 00:14:26,100 Excuse me. 261 00:14:29,001 --> 00:14:32,301 That's too bad. It would be so nice to work here. 262 00:14:32,352 --> 00:14:34,102 Hm-hmm. 263 00:14:36,1000 --> 00:14:38,803 Look at those girls in there. 264 00:14:38,854 --> 00:14:41,000 That's where you belong, not in the kitchen. 265 00:14:41,201 --> 00:14:43,801 The way to a man's heart is through his eyes, baby. 266 00:14:43,822 --> 00:14:45,500 That's the modern version. 267 00:14:45,521 --> 00:14:46,901 He believes what he sees... 268 00:14:46,932 --> 00:14:50,902 and takes bicarbonate of soda for his indigestion instead of a wife that can cook. 269 00:14:51,203 --> 00:14:54,953 Those women spend 3 billion dollars a year in beauty parlors... 270 00:14:54,974 --> 00:14:56,954 and not for cook books. 271 00:14:56,975 --> 00:14:59,400 You're very hard to understand sometimes. 272 00:14:59,801 --> 00:15:02,601 Seventy per cent of all the money in America is in the hands of women. 273 00:15:02,622 --> 00:15:04,202 You understand that, don't you? 274 00:15:04,223 --> 00:15:05,800 - Yes, but... - And if the boys don't look out, 275 00:15:05,801 --> 00:15:07,901 the girls will get the other 30%. 276 00:15:07,902 --> 00:15:12,302 Gee, kid, if I looked like you and knew what I know now, 277 00:15:12,333 --> 00:15:15,403 I'd be in there brushing caviar over a mink coat this minute. 278 00:15:15,474 --> 00:15:17,604 But you were very beautiful once. 279 00:15:17,625 --> 00:15:20,605 - I saw the pictures. - Oh, sure, I was a loulou... 280 00:15:20,626 --> 00:15:22,300 but with the brains of a butterfly. 281 00:15:22,301 --> 00:15:25,101 By the time I had sense I looked like somebody's aunt. 282 00:15:25,202 --> 00:15:29,002 Oh... well, maybe I'd better do this very soon, no? 283 00:15:29,023 --> 00:15:30,700 Now you're talking, honey. 284 00:15:30,721 --> 00:15:32,900 All we need is some clothes, a decent place to live... 285 00:15:32,921 --> 00:15:36,401 where you'll meet the right kind of people, and some money, not very much... 286 00:15:37,502 --> 00:15:38,800 Three thousand dollars. 287 00:15:38,821 --> 00:15:41,150 I'm so sorry, but Mr. Duncan is such an important man. 288 00:15:41,171 --> 00:15:42,900 - Mike.. - Please, about the garlic. 289 00:15:42,921 --> 00:15:45,001 Mike, you need more money for your restaurant, don't you? 290 00:15:45,252 --> 00:15:49,502 Well, with another two thousand I could have the most beautiful... 291 00:15:49,523 --> 00:15:51,023 You wouldn't want to go in on a deal, would you? 292 00:15:51,044 --> 00:15:53,460 - I'd like to talk to you a little about it. - You want to talk? 293 00:15:53,481 --> 00:15:56,100 Well, come right in. Can you imagine you and I being partners? 294 00:15:56,121 --> 00:15:57,500 I have a little place where we can talk. 295 00:16:02,101 --> 00:16:04,800 We could rent the clothes. We'll give her a great big buildup. 296 00:16:04,821 --> 00:16:08,100 We'll move right here in the hotel, where you can keep your eyes on your investment. 297 00:16:08,123 --> 00:16:11,000 It's crazy, it's insane, it's my $3.000. 298 00:16:11,001 --> 00:16:12,780 What are you talking about, three thousand dollars? 299 00:16:12,781 --> 00:16:16,281 When she's the rich Mrs. Hosier she'll back you with the biggest restaurant in town. 300 00:16:16,299 --> 00:16:19,982 Look at her! Can you imagine what she'll look like when she's all dressed up? 301 00:16:19,999 --> 00:16:22,200 Oh, come on, take a chance! 302 00:16:22,221 --> 00:16:23,221 I'm no gambler. 303 00:16:23,242 --> 00:16:24,880 I saved this money dime by dime. 304 00:16:24,899 --> 00:16:27,300 I'm not going to do it even if it does mean a hole in the wall... 305 00:16:27,321 --> 00:16:29,021 instead of a great big restaurant. 306 00:16:29,042 --> 00:16:32,200 No. May answer is no, definitely no! 307 00:16:37,101 --> 00:16:38,600 Do you think it would work? 308 00:16:44,1000 --> 00:16:47,100 Right this way, please. I know you're going to like this apartment. 309 00:16:47,121 --> 00:16:48,600 It's the finest one in the house, really. 310 00:16:48,621 --> 00:16:50,240 Now then, that's the one we want. 311 00:16:50,261 --> 00:16:52,300 Alexander Zubrinski's in Paris this year. 312 00:16:52,301 --> 00:16:53,667 Oh, yes, it's really in season. 313 00:16:53,699 --> 00:16:57,200 Oh, wonderful, gay Paris. The queen of all cities in the world. 314 00:16:57,221 --> 00:16:59,000 Entrez, madame. Mademoiselle. 315 00:17:01,801 --> 00:17:04,401 Southern exposure. All newly decorated. 316 00:17:04,999 --> 00:17:07,000 Oh, it's lovely. 317 00:17:07,001 --> 00:17:09,501 - She means it'll do. - Now this way, please. 318 00:17:10,202 --> 00:17:12,702 This, madame, is the sleeping chamber. 319 00:17:12,853 --> 00:17:15,403 Nicole, the bedroom. 320 00:17:19,104 --> 00:17:22,800 - Oh, this is very... - Hm, it's all right... 321 00:17:22,821 --> 00:17:25,000 Let us start unpacking the few things we brought along. 322 00:17:25,041 --> 00:17:27,101 Over there, madame, is the other bedroom. 323 00:17:32,000 --> 00:17:34,900 Now, if there is anything that madame requires in the way of special service, 324 00:17:34,921 --> 00:17:37,100 we shall be only too happy to arrange it for you. 325 00:17:37,101 --> 00:17:39,500 We want your stay with us to be a memorable and enjoyable one... 326 00:17:39,521 --> 00:17:41,200 because we feel that there isn't a hotel in America... 327 00:17:41,221 --> 00:17:43,441 so well-equipped as ours to make you as comfortable as you were... 328 00:17:43,462 --> 00:17:45,750 - ...in the home you just left. - What a sweet thought. 329 00:17:45,771 --> 00:17:47,551 Well, well, well, well... 330 00:17:48,000 --> 00:17:52,500 Uh, well.. does madame wish to order some luncheon? 331 00:17:52,531 --> 00:17:54,480 Isn't it a little early for luncheon, captain? 332 00:17:54,499 --> 00:17:57,100 Oh, no, no, we always like to order early. 333 00:17:57,900 --> 00:17:58,900 Oh... 334 00:17:59,121 --> 00:18:00,121 Madame. 335 00:18:00,142 --> 00:18:02,882 If you need a maid to help you unpack, you've only to call the clerk at the desk. 336 00:18:02,899 --> 00:18:04,243 I think my niece and I can manage, thank you. 337 00:18:04,264 --> 00:18:06,300 Remember, we're all ready to serve you at any time, all of us. 338 00:18:06,321 --> 00:18:09,000 No service too great, no service too small, thank you. 339 00:18:10,401 --> 00:18:12,400 I thought he was going to stay for the weekend. 340 00:18:13,001 --> 00:18:14,501 I'm going to get settled. 341 00:18:14,522 --> 00:18:17,902 Gloria, Mike, look, look, it's beautiful! 342 00:18:18,403 --> 00:18:21,300 Oh, oh, it's like a dream. 343 00:18:21,321 --> 00:18:25,101 It cost $30 a day to rent this coat. It's no dream, it's a nightmare. 344 00:18:25,102 --> 00:18:27,400 Do you think it's better with the collar up? 345 00:18:27,421 --> 00:18:29,901 Well... what do I know? 346 00:18:29,902 --> 00:18:32,580 Not very much. Why did you engage this suite? 347 00:18:32,599 --> 00:18:34,441 Because Bill Duncan lives across the hall. 348 00:18:34,462 --> 00:18:35,942 And who is Bill Duncan? 349 00:18:35,963 --> 00:18:38,200 He has 10 million dollars and owns half of Canada. 350 00:18:38,201 --> 00:18:40,401 Oh! In that case... 351 00:18:40,432 --> 00:18:43,002 we're going to dedicate this little number to him. 352 00:18:43,023 --> 00:18:44,503 Try it on, darling. 353 00:18:44,524 --> 00:18:46,400 Look out, the cigarette, don't! 354 00:18:46,401 --> 00:18:49,101 Oh... oh, I'm sorry! I didn't see. 355 00:18:49,122 --> 00:18:51,650 She didn't see it. But if she burns the coat, we have to buy the coat. 356 00:18:51,670 --> 00:18:53,340 and if we have to buy the coat, we have to go to jail. 357 00:18:53,361 --> 00:18:56,041 And if you go to jail, you'll get a pardon because you're so cute. 358 00:18:56,062 --> 00:18:58,342 - Right. - Try it on, darling. 359 00:19:01,543 --> 00:19:03,043 She's such a child. 360 00:19:03,064 --> 00:19:06,300 And while she's growing up it's costing me $60 a day for this suite. 361 00:19:06,321 --> 00:19:08,600 And that's a little over 4 cents a minute. 362 00:19:08,621 --> 00:19:11,881 If you lose one penny on this deal, I'll give you my right eye. 363 00:19:11,899 --> 00:19:12,999 And I'll take it. 364 00:19:13,020 --> 00:19:16,400 Oh, if I only had $10 left, I'd go to a doctor and have my head examined. 365 00:19:16,421 --> 00:19:17,951 Come on, tell me more about this Duncan man. 366 00:19:17,972 --> 00:19:20,052 He owns half of Canada, isn't that enough? 367 00:19:20,073 --> 00:19:21,753 Maybe we could do better than that. 368 00:19:22,554 --> 00:19:24,554 Ah, Mrs. Patterson, may I have your credit card for... 369 00:19:27,885 --> 00:19:29,800 I... I don't know... 370 00:19:30,601 --> 00:19:32,200 It feels all right to me. 371 00:19:32,221 --> 00:19:34,700 - May I ask the meaning of this? - The lady complained about the chairs. 372 00:19:34,721 --> 00:19:36,300 They feel a bit hard. I was just trying them out. 373 00:19:36,321 --> 00:19:39,300 Yes, I think it must be stuffed with feathers from uh, uh... 374 00:19:39,321 --> 00:19:41,900 - ...a stool pigeon. - Personally, for me... 375 00:19:41,921 --> 00:19:43,201 - Never mind, never mind. - Yes, sir. 376 00:19:44,102 --> 00:19:47,102 Oh, it's all right once you're in it. It's the first meeting that's wrong. 377 00:19:47,143 --> 00:19:48,600 Yes, I understand. 378 00:19:49,701 --> 00:19:51,651 Captain, you're wrong, there is a decided shock. 379 00:19:51,672 --> 00:19:53,352 How are the others? Try that one. 380 00:19:53,373 --> 00:19:54,373 Yes, sir. 381 00:19:57,074 --> 00:19:58,774 It's just like being a test pilot. 382 00:19:59,575 --> 00:20:02,500 - How's that one, madame? - Oh, this is divine. 383 00:20:02,601 --> 00:20:05,901 See? Oh, if I just had my boots and saddle. 384 00:20:25,302 --> 00:20:26,800 Gloria. 385 00:20:28,000 --> 00:20:30,000 Gloria! 386 00:20:30,201 --> 00:20:32,101 What's the matter, dear? 387 00:20:32,152 --> 00:20:34,500 I'd like to have breakfast. 388 00:20:36,201 --> 00:20:39,951 - I thought you were frightened. - No, I want my breakfast right here. 389 00:20:39,972 --> 00:20:43,152 - In bed? - Hm-hm. I want some honeydew melon... 390 00:20:43,173 --> 00:20:45,953 and some toasts with lots of butter. 391 00:20:45,954 --> 00:20:50,254 And then, and then, and then I want some bacon... 392 00:20:51,355 --> 00:20:54,555 Some bacon and eggs... Two eggs, two eggs. 393 00:20:55,456 --> 00:20:58,700 And then... Then I want some sausage. 394 00:20:58,701 --> 00:21:03,500 - Some sausage... and a jelly doughnut - Is that all? 395 00:21:03,501 --> 00:21:08,600 No, no, no, no. I want some coffee... and a shower. 396 00:21:08,901 --> 00:21:11,001 All right, darling, I'll order it. 397 00:21:11,602 --> 00:21:12,802 That will be all. 398 00:21:14,203 --> 00:21:16,000 Room service, please. 399 00:21:20,501 --> 00:21:24,201 This is 1460. One toast and one coffee, please. 400 00:21:29,002 --> 00:21:32,600 Well, do we do that Bill Duncan business this morning or have you lost your nerve? 401 00:21:32,601 --> 00:21:35,701 No, no, I'll do it. But suppose he don't believe it? 402 00:21:35,722 --> 00:21:38,500 When he gets a look at you in that new outfit, he'll want to believe it. 403 00:21:38,521 --> 00:21:39,521 You think so? 404 00:21:39,542 --> 00:21:42,680 Sure. Then it'll be the same old story, and the same old setting. 405 00:21:42,699 --> 00:21:46,941 Lunch one day, dinner the next. Hockey games, races, nightclubs... 406 00:21:46,962 --> 00:21:49,800 - Oh, I like that. - That doesn't mean a thing. 407 00:21:49,831 --> 00:21:53,301 But, if he invites you to the opera and sits you in the family box, 408 00:21:53,322 --> 00:21:55,402 Then, my dear, that's love. 409 00:22:11,000 --> 00:22:15,000 Charlie! Charlie, mon bijou, qu'est-ce que tu fais l�? 410 00:22:15,021 --> 00:22:16,700 �a c'est inuo�, je ne te croyais pas ici. 411 00:22:16,701 --> 00:22:18,201 Oh, il faut que je t'embrasse. 412 00:22:19,602 --> 00:22:21,002 Oh, �a c'est fou, alors. 413 00:22:21,003 --> 00:22:23,240 Tu te rappelles il y a dix ans sur la place quand tu as perdu ton maillot... 414 00:22:23,241 --> 00:22:24,800 tellement tu etais maigre? 415 00:22:24,801 --> 00:22:26,000 Qu'est-ce qu'on a pu rire! 416 00:22:27,201 --> 00:22:29,600 I beg your pardon, but I don't know what you're saying. 417 00:22:29,621 --> 00:22:33,000 Mais, Charlie, tu ne sais plus parler fran�ais? 418 00:22:33,101 --> 00:22:34,601 I'm sorry, but I don't understand French. 419 00:22:34,702 --> 00:22:36,802 Eh, have you been in the war? 420 00:22:36,853 --> 00:22:37,853 No! 421 00:22:38,354 --> 00:22:41,200 - You are well? - Quite well, thank you. How are you? 422 00:22:41,701 --> 00:22:45,300 You are not Charlie DuMarais who was so big and played with me in Cannes... 423 00:22:45,321 --> 00:22:46,600 when we lived next door? 424 00:22:46,621 --> 00:22:49,600 Well, I was so big, but I didn't live next door to you and I was never in Cannes. 425 00:22:49,601 --> 00:22:52,200 - Oh, you're not Charlie. - No, I'm Bill. 426 00:22:53,301 --> 00:22:57,700 - Oh... oh, I'm sorry, I... - Don't be, please. 427 00:22:57,741 --> 00:22:59,400 I thought you... oh... 428 00:23:00,001 --> 00:23:02,301 Excuse me, I didn't... 429 00:23:08,202 --> 00:23:09,800 Good morning, Mr. Duncan. 430 00:23:47,000 --> 00:23:48,701 Hey! Jim! 431 00:23:49,402 --> 00:23:51,800 It's a pal of mine. Haven't seen him since last New Year's. 432 00:23:52,201 --> 00:23:53,500 Hey, Jim! 433 00:23:59,101 --> 00:24:01,301 - Hey, Jim! - Shhh!!! 434 00:24:01,902 --> 00:24:04,300 - Bill! When did you get in? - Shhh! 435 00:24:04,401 --> 00:24:06,501 - Didn't you get my letter? - Shhh! 436 00:24:06,502 --> 00:24:09,002 - I just missed you in Chicago. - Shhh! 437 00:24:09,103 --> 00:24:11,203 - I know, I phoned your office. - Shhh! 438 00:24:11,204 --> 00:24:13,604 - Why don't you move in to my place. - Shhh! 439 00:24:13,635 --> 00:24:16,300 I can't hear a word you're saying. These people are making too much noise. 440 00:24:16,321 --> 00:24:17,901 Shhh! 441 00:24:17,932 --> 00:24:19,202 I'll see you outside. 442 00:24:19,243 --> 00:24:21,200 - Shhh! - Excuse me, I'll be right back. 443 00:24:23,001 --> 00:24:25,600 - What's the matter? - Well, I know this man, he... 444 00:24:26,501 --> 00:24:29,950 - Hello there, how's everything in Winnipeg? - What's with the moustache? 445 00:24:29,981 --> 00:24:31,701 Oh, that's something I picked up when I had the flu. 446 00:24:31,722 --> 00:24:33,050 Remember the go-around we had New Year's Eve? 447 00:24:33,071 --> 00:24:35,151 Do I? I didn't sober up till Easter. 448 00:24:36,552 --> 00:24:38,050 Gentlemen, gentlemen! 449 00:24:38,071 --> 00:24:39,650 - Who's he talking to? - It can't be us. 450 00:24:39,671 --> 00:24:41,551 The curtain is about to go up. 451 00:24:41,552 --> 00:24:44,100 Look, will you go out and buy yourself a nice pair of long pants? 452 00:24:44,121 --> 00:24:45,400 You're getting to be a big boy now. 453 00:24:45,421 --> 00:24:46,800 Please go away. 454 00:24:47,101 --> 00:24:49,300 - Who are you with? - Oh, an advertiser. 455 00:24:49,301 --> 00:24:52,421 - Get rid of him and join us. - Wish I could, but he's got a big contract. 456 00:24:52,442 --> 00:24:54,422 - Forget the contracts, come on. - I can't, it's business. 457 00:24:54,443 --> 00:24:55,700 - Who are you with? - A girl. 458 00:24:55,721 --> 00:24:57,600 - Local entry? - No, she's from Paris. 459 00:24:57,621 --> 00:25:00,000 - Kentucky? - France. Oh, Jim, she's really something. 460 00:25:00,021 --> 00:25:02,100 Two diplomats tried to blow her brains out last year... 461 00:25:02,121 --> 00:25:03,201 because she wouldn't marry them. 462 00:25:03,222 --> 00:25:05,202 - Sounds interesting. - Interesting? She's marvelous. 463 00:25:05,223 --> 00:25:08,703 The rage of Parisian society. Daughter of a French baron or something. 464 00:25:08,724 --> 00:25:10,304 - Her aunt told me so. - Oh, she has an aunt. 465 00:25:10,325 --> 00:25:11,425 All girlfriends have aunts. 466 00:25:11,446 --> 00:25:13,000 Never mind the aunt. When do I meet the girl? 467 00:25:13,501 --> 00:25:15,200 - Do you still like brunettes? - Sure, you know me. 468 00:25:15,221 --> 00:25:16,701 That's fine, she's a blonde. 469 00:25:16,902 --> 00:25:18,152 I can't wait. 470 00:25:18,303 --> 00:25:21,403 - But suppose he brings him in here. - Oh, he won't until after intermission. 471 00:25:21,424 --> 00:25:24,200 Mrs. Patterson. May I present my best friend, Jim Trevor. 472 00:25:26,000 --> 00:25:28,000 - How do you do? - Nicole, this is Jim Trevor. 473 00:25:28,501 --> 00:25:30,140 I wanted him to join us later but he couldn't make it... 474 00:25:30,161 --> 00:25:31,700 so I brought him in to say hello. 475 00:25:38,901 --> 00:25:40,500 Charmed. 476 00:25:40,801 --> 00:25:42,801 And don't believe a word he says. 477 00:25:42,892 --> 00:25:45,200 I wouldn't miss going to your party for the world. 478 00:25:45,401 --> 00:25:46,1000 Really? 479 00:25:47,901 --> 00:25:50,201 And now we'll see what comes next. A little salad, perhaps? 480 00:25:50,222 --> 00:25:51,900 - Where's that on the menu? - Right here, monsieur. 481 00:25:51,901 --> 00:25:54,200 For the entr�e, I would suggest poulet vinaigrette sous cloche, 482 00:25:54,221 --> 00:25:55,500 la sp�cialit� de la maison. 483 00:25:55,501 --> 00:25:57,401 - Here that, mamma? - How about ham 'n eggs? 484 00:25:57,422 --> 00:26:00,000 - Two ham and eggs then. - I think I'll have a little roast duck. 485 00:26:03,201 --> 00:26:04,301 Excuse me, please. 486 00:26:08,302 --> 00:26:10,780 Mrs. Patterson, mademoiselle, Monsieur Duncan. 487 00:26:10,799 --> 00:26:13,631 - I have a beautiful table for three. - I wish you were right. 488 00:26:13,662 --> 00:26:15,982 - Make it for four, Mike. - Right this way, please. 489 00:26:15,999 --> 00:26:18,483 - Why four? - We're having company for supper. 490 00:26:18,499 --> 00:26:19,999 - Who? - Trouble. 491 00:26:20,020 --> 00:26:22,000 On my money having trouble for supper. 492 00:26:24,301 --> 00:26:25,901 On the double, you. 493 00:26:28,502 --> 00:26:29,900 - Sit down, Jim. - Thank you. 494 00:26:30,601 --> 00:26:32,401 And is the young lady staying in the hotel too? 495 00:26:32,422 --> 00:26:34,602 Oh, yes, right across the hall from me with her aunt. 496 00:26:34,773 --> 00:26:36,100 How cozy. 497 00:26:36,201 --> 00:26:38,601 A little supper perhaps? May I suggest some Russian specialties? 498 00:26:38,602 --> 00:26:40,500 Shashlick, or c�telette de Moscou. 499 00:26:40,521 --> 00:26:43,001 - Why is it trouble? - He knows all about Nicole. 500 00:26:43,030 --> 00:26:45,162 Why did you tell him? The lobster is very nice tonight. 501 00:26:45,183 --> 00:26:48,163 No, I don't care for lobster. Besides, I didn't tell him, you dope. 502 00:26:48,184 --> 00:26:49,900 Dope is right, my money's all gone. 503 00:26:49,901 --> 00:26:51,701 Uh, poulet de vinaigrette? 504 00:26:51,999 --> 00:26:53,750 What are you ordering, Mrs. Patterson? 505 00:26:53,781 --> 00:26:55,400 Oh, a little poulet vinaigrette pour madame. 506 00:26:55,421 --> 00:26:57,101 And pour monsieur, perhaps a little fish? 507 00:26:57,102 --> 00:26:59,102 - I'll have the same as madame. - Very well, sir. 508 00:26:59,403 --> 00:27:00,800 Your party, Mr. Duncan? 509 00:27:00,821 --> 00:27:03,770 - Yes, it's a sort of celebration. - Oh, in that case a little champagne, 510 00:27:03,791 --> 00:27:07,171 Mo�t et Chandon, lobster, cold with a sauce supreme for you and mademoiselle? 511 00:27:07,199 --> 00:27:08,600 - That'll be fine. - Very well, sir. 512 00:27:08,701 --> 00:27:11,301 Two very nice cold lobsters and two tough chickens. 513 00:27:11,302 --> 00:27:13,000 - Why tough? - Never mind, never mind... 514 00:27:14,001 --> 00:27:16,100 How long have you been in New York, mademoiselle? 515 00:27:17,001 --> 00:27:19,400 - Oh... well, I... - Just a week. 516 00:27:19,401 --> 00:27:21,700 - She arrived the same day I did. - A week? 517 00:27:21,741 --> 00:27:24,101 I should have said you'd been here much longer. 518 00:27:24,192 --> 00:27:27,702 - Oh, she fools everyone. - I'm sure she does. 519 00:27:30,403 --> 00:27:32,200 That reminds me, I don't know why, 520 00:27:32,221 --> 00:27:35,400 but the funniest thing happened to me about three weeks ago. 521 00:27:35,401 --> 00:27:38,441 - This young lady came in and said... - Wouldn't you young people like to dance? 522 00:27:38,462 --> 00:27:40,442 - Oh, yes! - It would be my great pleasure if I may. 523 00:27:40,463 --> 00:27:41,943 Yes, but it's my pleasure first. 524 00:27:41,964 --> 00:27:44,744 - I'm sorry to interrupt your story. - I'll tell it to you later. 525 00:27:46,345 --> 00:27:48,580 You know, Bill's a very old friend of mine. We've known each other... 526 00:27:48,599 --> 00:27:51,180 So I gathered when you two boys nearly broke up the opera tonight. 527 00:27:51,199 --> 00:27:52,199 Ever since we were about... 528 00:27:52,220 --> 00:27:54,100 - Now give me my key. - Keep your head. 529 00:27:54,121 --> 00:27:55,401 Next time I'll keep my money too. 530 00:27:57,332 --> 00:27:59,720 You know, I'm very much interested in your niece. There's a girl I... 531 00:27:59,741 --> 00:28:03,000 You know, I don't know how that dear child does it, but every man she meets... 532 00:28:03,031 --> 00:28:05,101 I'm sorry, but my interest is not romantic. 533 00:28:05,122 --> 00:28:09,700 Oh... oh, I'm so glad. Oh, that'll be such a relief to her, too. 534 00:28:09,231 --> 00:28:13,001 You know, that no one is interested in her. 535 00:28:13,052 --> 00:28:16,302 Now wait, there's one thing I want to ask you before Bill comes back to the table. 536 00:28:16,333 --> 00:28:17,903 Uh, Mo�t et Chandon '28, sir. 537 00:28:17,904 --> 00:28:20,600 - Yes, but serve it later, please! - But a glass for madame. 538 00:28:20,621 --> 00:28:22,471 - Oh, yes... - All right, but make it quick! 539 00:28:22,492 --> 00:28:23,672 With lightning, sir. 540 00:28:23,673 --> 00:28:25,773 Now, your niece came into my... 541 00:28:25,794 --> 00:28:27,400 Would you like some bitters in your wine, sir? 542 00:28:27,421 --> 00:28:29,300 - No! - Some people like it. 543 00:28:29,321 --> 00:28:30,700 - I do. - I don't! 544 00:28:30,721 --> 00:28:32,300 Yes, sir, one does, one doesn't. 545 00:28:33,901 --> 00:28:36,201 Now, you will probably want to shoot me... 546 00:28:40,802 --> 00:28:42,700 There's one thing about Bill I want to tell you... 547 00:28:42,731 --> 00:28:44,499 Would you like to try some first, sir? 548 00:28:44,500 --> 00:28:46,530 Will you please serve it and get out of here? 549 00:28:46,531 --> 00:28:47,831 But a glass for madame. 550 00:28:47,952 --> 00:28:50,132 One thing about Bill I want you to know... 551 00:28:50,933 --> 00:28:54,133 - Atta boy, keep it up. - In a moment I'll pour it down his neck. 552 00:28:54,184 --> 00:28:55,1000 - Thank you. - A glass for you, sir? 553 00:28:58,301 --> 00:29:00,499 Wouldn't you like to pull up a chair and join the party? 554 00:29:00,800 --> 00:29:02,499 Oh, thank you very much, sir. 555 00:29:02,520 --> 00:29:04,440 But the help is not allowed to sit with the guests. 556 00:29:04,461 --> 00:29:05,641 Thank you just the same. 557 00:29:08,542 --> 00:29:10,700 - Now, about your niece... - Oh, here they come! 558 00:29:10,721 --> 00:29:13,000 Oh, come on, let's drink to them. O, they make such a lovely couple. 559 00:29:14,500 --> 00:29:17,301 You're just in time. The waiter insisted upon pouring the wine. 560 00:29:17,302 --> 00:29:18,742 I wish he'd insist on pouring some for me. 561 00:29:18,763 --> 00:29:19,943 Immediately, sir. 562 00:29:19,994 --> 00:29:22,644 Well, I had the most wonderful chat with your aunt while you went dancing. 563 00:29:22,665 --> 00:29:23,800 Did you tell your funny story? 564 00:29:23,821 --> 00:29:26,101 No, I didn't, I wanted to wait till you got back to the table. 565 00:29:26,122 --> 00:29:27,800 I thought perhaps mademoiselle would like to... 566 00:29:27,821 --> 00:29:29,600 To dance? But certainly, if you'd like. 567 00:29:29,631 --> 00:29:32,701 Oh, my friend, it comes just at the right time. 568 00:29:32,752 --> 00:29:35,402 And remember, don't believe a word he says to you. 569 00:29:35,499 --> 00:29:36,803 Jim and I are great friends. 570 00:29:36,804 --> 00:29:39,700 - Yes, so he told me, Mr. Duncan. - Why don't you call me Bill? 571 00:29:39,801 --> 00:29:42,900 If I were fifteen years younger, I'd do better than that. 572 00:29:42,901 --> 00:29:44,900 Why, Mrs. Patterson! 573 00:29:44,901 --> 00:29:47,001 Call me Gloria. 574 00:29:53,802 --> 00:29:56,600 Well? Come on, come on, come on. 575 00:29:57,001 --> 00:29:59,101 Tell me the whole story. Just pretend I'm your uncle... 576 00:29:59,122 --> 00:30:00,902 like you're pretending she's your aunt. 577 00:30:00,923 --> 00:30:01,923 Pardon? 578 00:30:01,944 --> 00:30:04,500 Now, listen, I know there's a lot of monkey business going on. 579 00:30:04,521 --> 00:30:07,600 All I want to be sure of is that my friend Bill isn't going to be the monkey. 580 00:30:07,901 --> 00:30:09,499 - No? - No. 581 00:30:09,520 --> 00:30:11,000 Come on. 582 00:30:13,101 --> 00:30:14,851 Too many people about, we'll go to the bar. 583 00:30:14,852 --> 00:30:16,652 - No, no, I don't go to the bar. - What'll you have to drink? 584 00:30:16,699 --> 00:30:18,100 I don't drink anything with you. 585 00:30:18,101 --> 00:30:21,381 Well then, back we go to the table and I tell them the whole story. 586 00:30:21,399 --> 00:30:24,682 - I... I drink a champagne cocktail. - Fine. 587 00:30:32,783 --> 00:30:34,283 - Two champagne cocktails. - Yes, sir. 588 00:30:36,384 --> 00:30:37,884 Well, I'm all ears. 589 00:30:40,585 --> 00:30:42,085 So you won't talk. 590 00:30:42,786 --> 00:30:44,800 All right, you don't have to. I'll do the talking. 591 00:30:45,499 --> 00:30:49,100 Now this whole act is to impress Bill that you're a nice gal from a nice family 592 00:30:49,701 --> 00:30:51,780 You want to marry him and then in a few months you'll divorce him... 593 00:30:51,799 --> 00:30:54,500 and then live happily ever after on the alimony, right? 594 00:30:55,801 --> 00:30:59,301 It's a very cheap, dishonest idea, and I hate it. 595 00:30:59,499 --> 00:31:01,052 Shall I go on? 596 00:31:01,453 --> 00:31:04,253 - Go ahead. I can took it. - Good. 597 00:31:04,254 --> 00:31:06,254 I can dish it out too. 598 00:31:06,355 --> 00:31:08,255 I want you to lay off Bill. 599 00:31:08,356 --> 00:31:10,156 I want you to tell him the truth. 600 00:31:10,257 --> 00:31:12,657 Because if you don't, I will. 601 00:31:12,699 --> 00:31:15,258 - But you don't know anything about me. - I know enough about you. 602 00:31:15,299 --> 00:31:17,959 You were in my office three weeks ago with another kind of racket. 603 00:31:17,980 --> 00:31:20,500 And once Bill hears about that, mademoiselle, you're fini, and then I... 604 00:31:20,501 --> 00:31:22,500 Mademoiselle, your dinner is already served. 605 00:31:22,521 --> 00:31:23,600 Are you here again? 606 00:31:23,621 --> 00:31:25,800 Here? Why, yes, sir. I've been in this hotel for eleven years. 607 00:31:25,821 --> 00:31:27,200 Well, will you get out of here for five minutes? 608 00:31:27,221 --> 00:31:28,301 Yes, sir. Right away. Thank you. 609 00:31:31,302 --> 00:31:33,102 Well, have you decided to go tell him? 610 00:31:34,703 --> 00:31:36,300 - I'll tell him. - Good. 611 00:31:36,321 --> 00:31:37,381 Tomorrow. 612 00:31:37,399 --> 00:31:39,900 Oh, no, no, you're going to tell him right now while I'm here. 613 00:31:39,921 --> 00:31:42,300 I started this thing and I want to be in on the finish. 614 00:31:42,321 --> 00:31:44,700 All right, you'll see the finish. 615 00:31:46,501 --> 00:31:48,500 Sorry to have been rough on you but... 616 00:31:48,999 --> 00:31:50,400 war is war. 617 00:31:50,401 --> 00:31:52,501 You said it, Mr. Trevor. 618 00:31:55,002 --> 00:31:57,952 That's strange. They're not dancing. 619 00:31:57,983 --> 00:32:01,000 Hm? Oh, they must be. I saw them just a... 620 00:32:01,701 --> 00:32:03,501 - Oh, there they are. - Where? 621 00:32:03,552 --> 00:32:06,100 - At the bar. - Oh, yes. What are they doing over there? 622 00:32:06,151 --> 00:32:08,881 I know one way to find out. Let's join them. 623 00:32:09,882 --> 00:32:11,582 Nice friend I have. 624 00:32:11,599 --> 00:32:14,483 I've heard that man's best friend is always the dog. 625 00:32:16,284 --> 00:32:18,184 Here they come. 626 00:32:18,185 --> 00:32:20,900 All right, I... I'll try to do a good job. 627 00:32:21,401 --> 00:32:23,671 - Remember us? - I just loaned her to you for a dance... 628 00:32:23,692 --> 00:32:25,602 - ...but this is going too far. - Oh, Bill, I'm sorry, but... 629 00:32:25,623 --> 00:32:27,203 we have been talking and... 630 00:32:27,224 --> 00:32:29,374 - Shall I tell him now? - Certainly, go ahead. 631 00:32:29,395 --> 00:32:30,955 - Tell me what? - A story. 632 00:32:30,996 --> 00:32:33,300 Mr. Trevor wants me to tell you a story. 633 00:32:33,301 --> 00:32:35,200 Oh, uh, don't you think you'd better to tell me first? 634 00:32:35,801 --> 00:32:37,771 No, no, I can tell it to everybody. 635 00:32:37,799 --> 00:32:40,900 He wants me to tell you that I once went to his office and... 636 00:32:41,401 --> 00:32:43,601 - That's right? - Hm-hmm. 637 00:32:44,802 --> 00:32:45,882 And... 638 00:32:46,283 --> 00:32:48,083 Well, he was taking photographs... 639 00:32:48,084 --> 00:32:50,400 and I was supposed to be a model to pose with draps... 640 00:32:51,201 --> 00:32:53,600 and he says it will be a big joke. 641 00:32:53,601 --> 00:32:55,100 Don't you think it's funny? 642 00:32:55,801 --> 00:32:58,701 - Very funny. - Excrutiating. 643 00:32:58,702 --> 00:33:00,250 Don't you see why it's so funny? 644 00:33:00,281 --> 00:33:02,680 Because I never posed for one picture and he's not a photographer. 645 00:33:02,699 --> 00:33:03,900 Everybody knows this. 646 00:33:04,201 --> 00:33:07,001 And... and he says... Do you know what he says? 647 00:33:07,082 --> 00:33:11,502 He says, if I tell you this he's going to take me out for dinner tomorrow night. 648 00:33:12,103 --> 00:33:14,000 You little doublecrosser. 649 00:33:14,021 --> 00:33:16,100 I beg your pardon, Mr. Trevor. 650 00:33:16,121 --> 00:33:18,100 - We'd better leave, Mr. Duncan. - I'll see you to your rooms. 651 00:33:18,121 --> 00:33:20,500 Mr. Trevor seems to be a very peculiar man. 652 00:33:20,521 --> 00:33:22,701 I'm sorry, I could have sworn you were sober. 653 00:33:26,202 --> 00:33:27,602 That'll be two fifty, sir. 654 00:33:31,103 --> 00:33:32,900 Take out for the glass too, please. 655 00:33:32,901 --> 00:33:34,501 Uh, the glass is on me, sir. 656 00:33:36,402 --> 00:33:37,842 I can't understand it. 657 00:33:37,863 --> 00:33:40,100 He changed so completely. Inside a year, too. 658 00:33:40,121 --> 00:33:42,900 I knew a man once whose hair turned white overnight. 659 00:33:42,921 --> 00:33:44,680 Well, I wouldn't believe it about Jim unless I'd seen it. 660 00:33:44,699 --> 00:33:46,180 You know this man wouldn't believe it about his hair... 661 00:33:46,199 --> 00:33:48,100 until he became bald the following night? 662 00:33:48,121 --> 00:33:49,901 But that convinced him. 663 00:33:49,902 --> 00:33:53,300 - Please, Gloria. - Oh, I was just telling him. 664 00:33:54,001 --> 00:33:56,801 Well, don't forget we have a breakfast date on the terrace in the morning. 665 00:33:56,822 --> 00:33:58,402 - Good night, Mrs. Patterson. - Good night, Bill. 666 00:33:58,403 --> 00:34:00,303 I promise to find your jelly doughnuts. 667 00:34:00,324 --> 00:34:02,604 Even if I have to turn the whole of New York inside out, 668 00:34:03,205 --> 00:34:04,405 I'll get them. 669 00:34:04,436 --> 00:34:05,700 Thank you, Bill. 670 00:34:07,601 --> 00:34:09,000 Good night, Nicole. 671 00:34:09,401 --> 00:34:10,701 Good night. 672 00:34:21,202 --> 00:34:24,102 If Little Orphan Annie gets out of this jam she'll be a miracle woman. 673 00:34:24,123 --> 00:34:25,903 Nice trick you pulled in the bar. 674 00:34:25,924 --> 00:34:27,700 Yeah, that's why I'm here. 675 00:34:27,721 --> 00:34:30,001 You know, there's something very phony about that girl. 676 00:34:30,002 --> 00:34:33,302 - She's not what you think she is at all. - Find a new line, Jim. 677 00:34:33,803 --> 00:34:35,703 But really, Bill, I'm serious. 678 00:34:35,724 --> 00:34:38,200 Oh, sure you are. Remember Bermuda? 679 00:34:38,231 --> 00:34:40,601 Sonia wasn't worthy of me and you finished up with her in Honolulu. 680 00:34:40,622 --> 00:34:42,802 - But this is different. - And I did the same thing to you in Miami. 681 00:34:42,823 --> 00:34:45,250 - What was her name? - Heloise. Now let's be sensible about this. 682 00:34:45,271 --> 00:34:48,251 I intend to be. I don't blame you for trying, but it won't work. 683 00:34:48,272 --> 00:34:49,600 All right, be smart. 684 00:34:49,621 --> 00:34:52,900 But I tell you she's a phony and I'm going to prove it to you if it takes a month. 685 00:34:52,921 --> 00:34:56,000 Oh, Jim, Nicole's the wrong girl for your brand of humor. 686 00:35:03,001 --> 00:35:05,300 The young lady in your party forgot her wrap. 687 00:35:05,321 --> 00:35:07,900 It wasn't my party, and she's not a lady. 688 00:35:08,401 --> 00:35:11,401 Oh, I'm sorry, sir. But I'm sure you know your friends better than I do. 689 00:35:21,702 --> 00:35:24,100 - Who is it? - It's her fur coat with me. 690 00:35:24,101 --> 00:35:26,051 What kind of a business is leaving fur coats around? 691 00:35:26,072 --> 00:35:28,200 - What do you think, they grow on trees? - Now, now, be quiet. 692 00:35:28,221 --> 00:35:30,951 Calm yourself. You should be proud of our little girl tonight. 693 00:35:30,972 --> 00:35:32,500 She certainly saved us all. 694 00:35:32,501 --> 00:35:34,801 Oh, yes. Yes, of course. 695 00:35:34,842 --> 00:35:36,702 The way you got rid of him, that was great. 696 00:35:36,733 --> 00:35:38,803 Allow me to be the first one to congratulate you. 697 00:35:38,834 --> 00:35:40,604 You turned the tide of battle. 698 00:35:42,005 --> 00:35:43,305 What's the matter? 699 00:35:44,006 --> 00:35:47,756 It's the first time anyone has ever said anything like that to me before. 700 00:35:47,777 --> 00:35:48,857 Said what? 701 00:35:50,958 --> 00:35:52,500 He said I'm cheap. 702 00:35:52,901 --> 00:35:55,000 Well, you certainly paid him back for that. 703 00:35:55,021 --> 00:35:57,900 In spades. He's got some nerve! Cheap. 704 00:35:58,101 --> 00:36:00,400 I'll figure it out just now how much it cost. 705 00:36:00,431 --> 00:36:05,050 $87.50 in rental. Cheap! What does he want you to wear? Radium? 706 00:36:08,201 --> 00:36:12,200 - He meant I was dishonest. - Darling, all women are dishonest. 707 00:36:12,231 --> 00:36:15,300 If they weren't, the world would be divided in two classes of people. 708 00:36:15,301 --> 00:36:17,270 Old maids and bachelors. Look... 709 00:36:18,171 --> 00:36:21,371 that's dishonest. Plucking your eyebrow is dishonest. 710 00:36:21,399 --> 00:36:23,500 The rouge on your cheeks is dishonest. 711 00:36:23,521 --> 00:36:26,800 And a fat woman in a girdle? That's highway robbery. 712 00:36:26,902 --> 00:36:29,700 If marrying a nice boy like Bill is the wrong idea, 713 00:36:29,723 --> 00:36:32,700 don't tell me that starving and waiting for a Prince Charming... 714 00:36:32,721 --> 00:36:34,901 to ride up on a white horse is the right one. 715 00:36:34,942 --> 00:36:36,702 Of course, it's so simple. 716 00:36:36,723 --> 00:36:39,150 When I put parsley on a steak, does anybody eat the parsley? 717 00:36:39,171 --> 00:36:40,400 No, it's just for show. 718 00:36:40,421 --> 00:36:42,000 Now, what you are doing, you're just putting parsley... 719 00:36:42,021 --> 00:36:44,001 Please, stop talking about that. 720 00:36:44,002 --> 00:36:46,270 Oh, Nicole, don't let that Trevor influence... 721 00:36:46,291 --> 00:36:47,800 Leave me alone. 722 00:36:50,001 --> 00:36:52,801 - Now look, I'm a partner... - Leave her alone! 723 00:36:53,502 --> 00:36:55,800 - You're just the silent partner. - Leave her alone. 724 00:36:55,801 --> 00:36:58,401 Somebody calls her cheap and right away she gets unreasonable. 725 00:36:58,422 --> 00:37:00,300 But can I get unreasonable? No! 726 00:37:00,321 --> 00:37:01,870 Now Mike, everything's going to be all right. 727 00:37:01,899 --> 00:37:03,483 Sure, it's going to be great! 728 00:37:03,484 --> 00:37:05,024 I started out to get a restaurant... 729 00:37:05,045 --> 00:37:07,925 now I'll be lucky if I wind up with a ham sandwich! 730 00:37:10,526 --> 00:37:14,026 Miss de Cortillon, please. I'm calling for Mr. James Trevor. 731 00:37:14,527 --> 00:37:15,800 The line's still busy, sir. 732 00:37:15,801 --> 00:37:17,741 Just hold on. She'll run out of breath sooner or later. 733 00:37:17,762 --> 00:37:19,842 Yes, sir, we all do, sooner or later. 734 00:37:19,863 --> 00:37:21,643 I'm still waiting, operator. 735 00:37:21,664 --> 00:37:24,400 It's a dangerous business, sir, interfering between a man and a maid. 736 00:37:24,421 --> 00:37:27,101 Yes, Rigley. I know when I'm in trouble without you telling me. 737 00:37:27,122 --> 00:37:29,200 I had a similar situation in my own family, sir. 738 00:37:29,221 --> 00:37:31,481 As a matter of fact that's how my second cousin lost his right eye. 739 00:37:31,499 --> 00:37:33,000 I'm still waiting, operator. 740 00:37:33,021 --> 00:37:35,381 Mr. Duncan's my best friend. That's the only reason I'm doing it. 741 00:37:35,399 --> 00:37:38,800 It was my second cousin's brother, sir, who knocked out my second cousin's eye. 742 00:37:39,201 --> 00:37:41,200 Hello, is this the Rage of Paris, 743 00:37:41,221 --> 00:37:43,301 the Pride of Hoboken, or whatever you're calling yourself today? 744 00:37:43,322 --> 00:37:44,800 This is Jim Trevor, where's Bill? 745 00:37:45,101 --> 00:37:47,500 Well, you can get Mr. Duncan at his club. 746 00:37:47,521 --> 00:37:50,470 - He's at a meeting. - Oh, he's at a meeting, that's grand, 747 00:37:50,491 --> 00:37:52,100 because you're going to have dinner with me tonight. 748 00:37:52,101 --> 00:37:56,270 What? Oh, no. I don't like you, I'm sorry. 749 00:37:56,302 --> 00:37:57,500 Oh, I'm not sorry at all, 750 00:37:57,521 --> 00:38:00,200 but you're still going to have dinner with me at 7:30 sharp. 751 00:38:00,291 --> 00:38:01,360 No? 752 00:38:01,381 --> 00:38:04,061 Remember those four men in my office? Well, they remember you. 753 00:38:04,362 --> 00:38:06,400 And if you don't come, I'm going to have the whole quartet... 754 00:38:06,421 --> 00:38:09,601 down there singing Mammy right in front of your door until Bill comes home. 755 00:38:14,602 --> 00:38:16,100 Eat! 756 00:38:17,301 --> 00:38:19,000 It's not poison. 757 00:38:23,101 --> 00:38:24,700 Anything else, miss? 758 00:38:25,201 --> 00:38:26,401 No. 759 00:38:33,502 --> 00:38:36,102 Well, I'm sorry you didn't enjoy your dinner. 760 00:38:36,403 --> 00:38:39,003 Well, I... I'd rather like to know why I'm here. 761 00:38:39,304 --> 00:38:42,000 Well, I thought there might be a chance for us to find... 762 00:38:42,031 --> 00:38:44,801 a nice friendly way of calling off hostilities. 763 00:38:45,002 --> 00:38:46,202 Pardon? 764 00:38:46,243 --> 00:38:47,703 Ending our little war. 765 00:38:48,404 --> 00:38:49,404 Oh. 766 00:38:49,425 --> 00:38:52,100 - You can serve the coffee now. - Yes, sir. 767 00:38:53,601 --> 00:38:56,301 Isn't there any way I can stop you from marrying Bill? 768 00:38:58,502 --> 00:39:00,802 You're not going to tell me you're madly in love with him. 769 00:39:03,000 --> 00:39:05,003 Is that French wine? 770 00:39:06,504 --> 00:39:08,204 Do you love him? 771 00:39:09,705 --> 00:39:12,805 I... I would like to leave now, please. 772 00:39:14,806 --> 00:39:16,900 You're a very smart girl. 773 00:39:16,921 --> 00:39:19,401 - No, I don't think so. - Oh yes, you are. 774 00:39:19,422 --> 00:39:21,900 Because if you told me you were in love with him I wouldn't believe you... 775 00:39:21,901 --> 00:39:25,500 but by refusing to answer you get the credit for being honest. 776 00:39:27,501 --> 00:39:29,901 Bill is very lucky. 777 00:39:29,992 --> 00:39:31,670 To get you? 778 00:39:31,699 --> 00:39:36,000 No, to have a friend like you, who fights so hard for him. 779 00:39:36,872 --> 00:39:39,200 Come on, why don't you be regular and just... 780 00:39:39,401 --> 00:39:41,200 drop the whole thing? 781 00:39:42,701 --> 00:39:45,700 - I would need money. - That's what I thought. 782 00:39:45,801 --> 00:39:47,801 Three thousand dollars. 783 00:39:48,202 --> 00:39:50,300 Ah... three thou... 784 00:39:51,001 --> 00:39:52,501 Did you hear that, Rigley? 785 00:39:52,522 --> 00:39:54,342 - You want me to, sir? - I do. 786 00:39:54,363 --> 00:39:55,600 - I did. - Good. 787 00:39:55,621 --> 00:39:57,500 And remember it when I bring Mr. Duncan back here. 788 00:39:57,501 --> 00:39:59,300 No, no... 789 00:39:59,301 --> 00:40:00,900 No, you can't do that. 790 00:40:00,901 --> 00:40:03,400 I didn't want you to give it to me. It's a trick, it's terrible. 791 00:40:03,431 --> 00:40:05,180 I know it's terrible, but it's my turn. 792 00:40:05,199 --> 00:40:08,300 - Now you just sit down and relax. - No, I... let me go! 793 00:40:08,329 --> 00:40:09,400 - Rigley. - Yes, sir? 794 00:40:09,423 --> 00:40:11,700 If this lady is not here when I get back, you're fired. 795 00:40:11,721 --> 00:40:14,200 - Thank you, sir. - This is not fair, you can't do... 796 00:40:14,231 --> 00:40:16,301 All's fair in love and war, and this is a little bit of both. 797 00:40:16,302 --> 00:40:18,302 - You can't do that! - I'm sorry, mademoiselle, 798 00:40:18,323 --> 00:40:21,803 but the age of chivalry is dead and when I come back I'll take you to the funeral. 799 00:40:25,304 --> 00:40:28,800 You big fool, will you let me go? This is a free country, I... 800 00:40:29,301 --> 00:40:31,800 You have no right to do that to me. Let me go... 801 00:40:58,101 --> 00:40:59,600 How old are you? 802 00:40:59,751 --> 00:41:01,600 - Huh? - How old are you? 803 00:41:01,621 --> 00:41:04,401 - Why? - Oh, I'd just like to know. 804 00:41:05,102 --> 00:41:06,882 Never mind how old I am. 805 00:41:06,899 --> 00:41:08,433 Oh, don't be nasty. 806 00:41:08,454 --> 00:41:12,034 You have to watch me but we might as well be good friends until they come back. 807 00:41:16,000 --> 00:41:17,235 Forty-six. 808 00:41:17,256 --> 00:41:20,950 No, really? But you look ten years younger than that. 809 00:41:20,981 --> 00:41:22,601 - Nonsense. - No nonsense. 810 00:41:22,602 --> 00:41:25,102 You're a very attractive young man. 811 00:41:25,133 --> 00:41:27,800 You know what you ought to do? You ought to go to France. 812 00:41:27,821 --> 00:41:31,050 All the women would be crazy about you, if you know what I mean. 813 00:41:31,101 --> 00:41:33,700 You're wasting your breath, miss, talking to me like that. 814 00:41:33,901 --> 00:41:36,000 All right, I'll shut up. 815 00:42:21,201 --> 00:42:23,400 - How did you ever do that? - What? 816 00:42:23,501 --> 00:42:25,001 Oh, that's easy. 817 00:42:29,502 --> 00:42:32,302 - Why, it's marvelous. - No, it's nothing. 818 00:42:32,323 --> 00:42:33,750 I can do much better than that. 819 00:42:33,771 --> 00:42:35,500 - Really? - Sure. 820 00:42:35,652 --> 00:42:37,352 - Do you have a watch? - Yes. 821 00:42:41,383 --> 00:42:42,853 Now, watch the watch. 822 00:42:49,554 --> 00:42:51,600 Why, that's wonder... 823 00:42:52,201 --> 00:42:53,501 Where's my watch? 824 00:42:53,602 --> 00:42:54,999 Right here. 825 00:42:58,000 --> 00:43:01,500 - My sincere appreciation. - Oh, that's nothing yet. 826 00:43:01,541 --> 00:43:05,000 But you should see what I could do with, uh... with those flowers. 827 00:43:05,031 --> 00:43:06,701 What could you do with them? 828 00:43:06,752 --> 00:43:10,802 Well, I could... I could make each one light up like a lamp. 829 00:43:10,843 --> 00:43:13,103 No! How could you possibly do that? 830 00:43:13,134 --> 00:43:15,104 Well, that's a professional secret. 831 00:43:15,705 --> 00:43:17,700 You wait in this corner, turn your face to the wall... 832 00:43:17,721 --> 00:43:20,101 and count slowly to 25. 833 00:43:20,152 --> 00:43:22,600 and then you turn around and you will see them. 834 00:43:22,621 --> 00:43:23,801 All right. 835 00:43:26,202 --> 00:43:29,400 One, two, three, 836 00:43:29,551 --> 00:43:33,300 four, five, six, 837 00:43:33,451 --> 00:43:36,000 seven, eight... 838 00:43:40,301 --> 00:43:43,101 - Yes, Mr. Snyde. - Did you find out about that train? 839 00:43:43,122 --> 00:43:45,700 Yes, sir, I did, sir. There's a train that leaves Grand Central Station... 840 00:43:45,731 --> 00:43:46,850 and connects with the B-H 841 00:43:46,871 --> 00:43:48,800 - I beg your pardon, but... - Just a minute, sir, please. 842 00:43:48,821 --> 00:43:53,001 It leaves New York at 8 p.m. and you get to Montreal next morning about... 843 00:43:53,022 --> 00:43:55,002 Can I stop over at Albany? 844 00:43:55,023 --> 00:43:57,000 I'm terribly sorry but this is very important. 845 00:43:57,021 --> 00:43:59,601 - Are you a member of this club, sir? - No, I'm not, but... 846 00:43:59,602 --> 00:44:01,900 Well, will you kindly wait till I get through? 847 00:44:01,921 --> 00:44:03,450 Uh, we were deciding... 848 00:44:03,451 --> 00:44:06,151 On the noon train you'll have a four-hour layover in Albany. 849 00:44:06,172 --> 00:44:08,500 - Four hours? - That's the best connection we can make, sir. 850 00:44:08,521 --> 00:44:10,200 Very well, then I won't go. 851 00:44:10,251 --> 00:44:12,900 Four hours in Albany, imagine that. 852 00:44:12,991 --> 00:44:14,801 Uh, is Mr. Duncan here? 853 00:44:14,802 --> 00:44:17,002 - Who, sir? - William Jerome Duncan. 854 00:44:17,003 --> 00:44:19,400 William Jerome Duncan. Senior or Junior? 855 00:44:19,421 --> 00:44:20,901 Junior, he's at a meeting. 856 00:44:20,902 --> 00:44:23,600 Oh, he's left. It was a very short meeting tonight. 857 00:44:23,621 --> 00:44:25,501 - He said he'd be at his hotel, sir. - All right. 858 00:44:38,302 --> 00:44:40,480 Oh, Bill, I want you to come up to my apartment, I've got someth... 859 00:44:40,499 --> 00:44:43,000 Oh! Good evening. 860 00:44:45,201 --> 00:44:47,901 Well, this is a surprise. 861 00:44:49,602 --> 00:44:52,700 Well, I think I have to leave now... I'm in a hurry. 862 00:44:54,601 --> 00:44:56,000 Good night. 863 00:45:16,101 --> 00:45:18,301 - How do you do? - How do you do? 864 00:45:18,322 --> 00:45:20,400 This is my cousin Theresa, and my uncle Edward. 865 00:45:20,401 --> 00:45:22,500 - How do you do? - I'm so happy. 866 00:45:22,521 --> 00:45:25,751 Captain and Mrs. MacMasters. This is Nicole, and her aunt, Mrs. Patterson. 867 00:45:25,772 --> 00:45:27,300 - How do you do? - How do you do? 868 00:45:27,321 --> 00:45:29,051 My cousin George Morgan and my aunt Emilia. 869 00:45:29,052 --> 00:45:30,200 How do you do? 870 00:45:30,241 --> 00:45:32,900 Mother, this is Nicole. 871 00:45:33,301 --> 00:45:35,101 My dear child. 872 00:45:35,802 --> 00:45:37,600 I'm so happy to see you. 873 00:45:38,201 --> 00:45:40,501 Thank you, it's very nice to meet you. 874 00:45:40,502 --> 00:45:42,502 Come on, I want you to meet Father. 875 00:45:42,999 --> 00:45:46,303 - And you are Mrs. Patterson? - Yes, I am. 876 00:45:46,324 --> 00:45:48,304 Bill has told me about you too. 877 00:45:49,005 --> 00:45:51,035 I've been to Paris several times. 878 00:45:51,066 --> 00:45:53,666 My brother Eric has a branch of his business over there. 879 00:45:53,687 --> 00:45:54,737 On the Champs-Elys�es. 880 00:45:54,758 --> 00:45:57,138 You know, I think your niece resembles you quite a lot. 881 00:45:57,159 --> 00:45:59,500 Perhaps I should say you resemble your niece. 882 00:45:59,521 --> 00:46:02,301 Oh, it doesn't matter, we all look alike in our family. 883 00:46:02,302 --> 00:46:05,502 I'm glad we don't in ours. 884 00:46:05,653 --> 00:46:08,003 Mrs. Duncan and I want you and your aunt to come up... 885 00:46:08,024 --> 00:46:10,400 and spend a few weeks with us at Winnipeg. 886 00:46:10,445 --> 00:46:11,705 That's very nice. 887 00:46:11,736 --> 00:46:14,006 It'll give us a chance to get better acquainted and, uh... 888 00:46:14,037 --> 00:46:15,500 I'm sure you'll like it there. 889 00:46:15,601 --> 00:46:17,101 Do you like her? 890 00:46:21,302 --> 00:46:23,700 Caviar, pheasant, champagne. This is a celebration. 891 00:46:23,731 --> 00:46:26,601 Boy, have I got a restaurant, have I got a restaurant... 892 00:46:26,622 --> 00:46:28,200 - I don't know. - You don't know? 893 00:46:28,221 --> 00:46:29,999 - Well, have you? - I have, I have the best! 894 00:46:30,020 --> 00:46:31,400 I have the most marvelous, I have... 895 00:46:37,301 --> 00:46:38,700 Now you sit over there till I need you. 896 00:46:38,721 --> 00:46:39,701 Yes, sir. 897 00:46:39,900 --> 00:46:42,972 - I can't do this, sir. - You do as you're told. 898 00:46:42,993 --> 00:46:45,503 You aren't working on borrowed time anyway. I should have fired you last Tuesday. 899 00:46:45,534 --> 00:46:46,850 Why don't you fire me now, sir? 900 00:46:46,871 --> 00:46:49,000 Well, if you do a good job tonight, perhaps I will. 901 00:46:49,021 --> 00:46:50,021 Thank you very much, sir. 902 00:46:50,042 --> 00:46:51,822 And my policy has always been... 903 00:46:51,843 --> 00:46:55,223 never to see the family except at weddings and funerals. 904 00:46:55,244 --> 00:46:56,400 There's Jim. 905 00:46:56,421 --> 00:46:57,800 Well, we must be off. 906 00:46:58,101 --> 00:47:00,301 But you've only just arrived, Mrs. Patterson. 907 00:47:00,322 --> 00:47:03,600 Well, you see, we're, uh... we're going to ride to the hounds in the morning. 908 00:47:03,601 --> 00:47:05,380 It's tally-ho at dawn. 909 00:47:05,399 --> 00:47:08,100 Yes, you got to be up very early in the morning to catch a fox. 910 00:47:08,121 --> 00:47:10,800 Yes, and stay up very late at night to catch a mink. 911 00:47:11,401 --> 00:47:12,480 This is a surprise. 912 00:47:12,499 --> 00:47:14,1000 It's always a surprise when someone not invited shows up, isn't it? 913 00:47:15,021 --> 00:47:16,900 Oh, I'm sorry, Jim, I didn't know you wanted to come. 914 00:47:16,921 --> 00:47:17,999 - Oh, forget it. - Hello. 915 00:47:18,020 --> 00:47:20,180 We've met before, I just can't place you. 916 00:47:20,199 --> 00:47:21,500 Oh, you remember good old Rigley. 917 00:47:21,501 --> 00:47:23,701 - Oh, yes, how do you do, Mr. Rigley? - How do you do, sir? 918 00:47:24,802 --> 00:47:26,002 My man. 919 00:47:26,503 --> 00:47:27,703 Oh... 920 00:47:28,104 --> 00:47:30,404 That's a very funny idea. 921 00:47:30,555 --> 00:47:32,600 Make yourself comfortable, Rigley. 922 00:47:34,301 --> 00:47:36,601 Now speak your little piece, Rigley, and we'll get out of here. 923 00:47:38,502 --> 00:47:40,502 Well, I, uh... I... 924 00:47:41,103 --> 00:47:43,000 Go on, speak up, speak up! 925 00:47:43,601 --> 00:47:47,200 - Well... I can't do this, Mr. Trevor. - All right, then I will. 926 00:47:47,201 --> 00:47:51,300 Last Tuesday night your fianc�e was in my apartment trying to get $3.000. 927 00:47:51,321 --> 00:47:52,401 Sorry, but you asked for it. 928 00:47:54,402 --> 00:47:55,402 Mr. Duncan! 929 00:47:55,423 --> 00:47:56,650 You big chump. 930 00:47:56,671 --> 00:47:57,671 We must go now, sir. 931 00:47:57,692 --> 00:47:59,750 Remember my second cousin. Am I fired now, sir? 932 00:47:59,771 --> 00:48:00,900 - No! - Oh! 933 00:48:01,501 --> 00:48:04,001 I saw the whole thing, Mr. Duncan, he pulled a knife on you. 934 00:48:05,202 --> 00:48:07,702 What's happened? What did they do? 935 00:48:07,793 --> 00:48:09,103 Nicole. 936 00:48:09,124 --> 00:48:11,804 - Where's Nicole? - Don't worry, my dear, we'll find her. 937 00:48:11,825 --> 00:48:14,405 Oh, that child's always running to fights and fires. 938 00:48:19,906 --> 00:48:22,606 Oh, I'm so sorry. I didn't know that would happen. 939 00:48:22,627 --> 00:48:25,100 Please come back and I will make clear what you meant. 940 00:48:28,101 --> 00:48:29,301 Oh... 941 00:48:29,402 --> 00:48:31,202 Something is broken? 942 00:48:32,003 --> 00:48:33,903 Oh, you must call a doctor. 943 00:48:39,000 --> 00:48:42,000 But... wh-wh-where are we going? 944 00:48:42,701 --> 00:48:45,900 Oh, take me back. Stop this car! 945 00:48:45,921 --> 00:48:47,200 Take me back, you hear me? 946 00:48:47,201 --> 00:48:48,999 You can go back when Duncan knows all about you. 947 00:48:49,020 --> 00:48:52,500 - I'll tell him everything... - You've told him everything once before. 948 00:48:52,521 --> 00:48:54,701 No, you can come back with me. I'll fix it up... 949 00:48:54,722 --> 00:48:56,400 You'll probably fix it so they'll call the police. 950 00:48:56,421 --> 00:48:58,501 I'm sorry, young lady, but you're too tricky. 951 00:48:58,802 --> 00:49:00,600 But I won't do any more tricks. I promise you. 952 00:49:00,621 --> 00:49:02,280 From now on you can do all the tricks you know 953 00:49:02,299 --> 00:49:03,900 but they won't do you any good. 954 00:49:04,601 --> 00:49:07,501 - What are you going to do with me? - I haven't made up my mind yet. 955 00:49:07,902 --> 00:49:10,002 Well, I don't go with you. I jump out! 956 00:49:10,023 --> 00:49:11,803 Go ahead, it's your neck, break it if you want to. 957 00:49:12,904 --> 00:49:15,900 Oh, you are a... a... a... 958 00:49:15,901 --> 00:49:18,500 - Beast, that's the word. - Yes, beast, that's what you are. 959 00:49:18,521 --> 00:49:20,400 - Right. - Now you turn right back! 960 00:49:20,421 --> 00:49:21,421 Look out! 961 00:49:29,722 --> 00:49:32,200 Now will you please tell me where you are going to take me? 962 00:49:32,221 --> 00:49:34,301 Be quiet and keep still and you'll soon find out. 963 00:49:36,002 --> 00:49:38,500 Well, I don't care, because when I get there, I get back. 964 00:49:38,581 --> 00:49:39,581 Sure. How? 965 00:49:42,500 --> 00:49:43,682 What's that? 966 00:49:43,683 --> 00:49:46,100 - I kitchhitch. - You what? 967 00:49:46,101 --> 00:49:47,501 I kitchhitch. 968 00:49:48,802 --> 00:49:50,900 You mean hitchhike. 969 00:49:50,901 --> 00:49:52,100 That's what I said. 970 00:49:52,201 --> 00:49:53,201 Splendid. 971 00:49:53,302 --> 00:49:56,102 The place where we're going, the only thing that goes by is a milk truck. 972 00:49:56,173 --> 00:49:58,103 And that's at 4 o'clock in the morning. 973 00:49:58,904 --> 00:50:00,499 And I have a lot of practice doing this. 974 00:50:00,700 --> 00:50:01,700 Ow! 975 00:50:04,501 --> 00:50:07,1000 Oh, that's nothing. Just wait. I'll make a lot of trouble for you. 976 00:50:08,801 --> 00:50:10,051 Go ahead. 977 00:50:10,500 --> 00:50:11,952 I can took it. 978 00:50:24,853 --> 00:50:26,803 Well, here's where we get out. 979 00:50:26,834 --> 00:50:27,844 I don't get out. 980 00:50:27,865 --> 00:50:31,100 Oh, that's too bad, because I'm going in there and where I go my coat goes. 981 00:50:31,121 --> 00:50:32,200 So sorry, please. 982 00:50:32,499 --> 00:50:34,201 I stay right here. 983 00:50:34,232 --> 00:50:36,602 I'd turn up the window if I were you. It's safer. 984 00:50:37,203 --> 00:50:38,300 Safer? 985 00:50:38,401 --> 00:50:40,381 Yes. Not that I think anything will happen... 986 00:50:40,399 --> 00:50:43,499 but I think it's wiser not to take any chances with so many wild animals about. 987 00:50:43,900 --> 00:50:46,300 - Oh, I'm not afraid. - Oh, you're not. That's fine. 988 00:50:53,001 --> 00:50:54,501 Hey! 989 00:50:58,702 --> 00:51:01,302 Watch your step. It's rough here. I don't want you to break your neck. 990 00:51:01,333 --> 00:51:03,403 I'm sorry I can't wish you the same. 991 00:51:04,904 --> 00:51:06,400 Oh, what's that? 992 00:51:06,431 --> 00:51:09,201 That's the old caretaker. He used to be a hog-calling champion. 993 00:51:09,202 --> 00:51:11,500 - What's a hog. - A hog's a very big pig. 994 00:51:12,701 --> 00:51:14,500 Now I could say something. 995 00:51:14,801 --> 00:51:16,300 But I don't. 996 00:51:17,401 --> 00:51:18,901 Hellooo! 997 00:51:19,702 --> 00:51:22,300 Hello, Pops! It's me, Jimmy! 998 00:51:22,351 --> 00:51:25,601 Jimmy? Oh, it can't be true. 999 00:51:25,632 --> 00:51:27,902 Hey, let me have a look at you. 1000 00:51:28,703 --> 00:51:31,700 Why, it is Jimmy. Gosh, it's good to see you. 1001 00:51:31,731 --> 00:51:33,901 - And you're looking fine. - I feel grand. 1002 00:51:33,922 --> 00:51:35,340 It's been so long since you've been up here... 1003 00:51:35,361 --> 00:51:37,841 that I was beginning to commence to forget what you looked like. 1004 00:51:37,862 --> 00:51:39,642 - Ohh... - How are you, miss? 1005 00:51:39,663 --> 00:51:42,443 Say, son, what are you doing up in this neck of the woods? 1006 00:51:42,464 --> 00:51:43,950 Oh, that's a long story, Pops. 1007 00:51:43,951 --> 00:51:47,400 - Well, it ought to be worth hearing. - I'll tell you later. 1008 00:51:47,421 --> 00:51:50,000 - Right. - I'll open the house and light the fire. 1009 00:51:50,021 --> 00:51:52,101 - Grand. - So it'll be nice and warm for you. 1010 00:51:52,122 --> 00:51:53,299 Okay. 1011 00:51:53,499 --> 00:51:54,700 Come on. 1012 00:52:00,001 --> 00:52:02,000 Now I go on a sit-down strike. 1013 00:52:02,301 --> 00:52:04,101 Then I'd better get you a coat. 1014 00:52:04,132 --> 00:52:06,700 No, I don't want any coat. I'm going to get pneumonia and die. 1015 00:52:06,791 --> 00:52:08,601 Then what will you do with the body? 1016 00:52:10,102 --> 00:52:11,302 I'll show you. 1017 00:52:11,343 --> 00:52:13,800 - You're going inside and like it! - No, please don't! 1018 00:52:13,881 --> 00:52:16,001 - Oh, are you ticklish? - Yes, I'm ticklish! 1019 00:52:26,102 --> 00:52:28,500 Well, here you are. Make yourself at home. 1020 00:52:28,501 --> 00:52:32,201 By golly, it's about time. 1021 00:52:32,302 --> 00:52:35,002 Pops! You better feed this lady. She's pretty wild. 1022 00:52:35,053 --> 00:52:37,603 - I'm not! - Well, the best to both of you. 1023 00:52:37,804 --> 00:52:41,280 So you got him in double harness, eh? 1024 00:52:41,281 --> 00:52:45,500 I always said when he got spliced he'd pick out a lollapalooza like you. 1025 00:52:45,551 --> 00:52:47,201 What did he call me, a lollapa...? 1026 00:52:47,202 --> 00:52:50,500 I hope you'll be as happy as two jailbirds in a cherry tree. 1027 00:52:50,701 --> 00:52:53,701 And I'm mighty glad that somebody as purty as you... 1028 00:52:53,702 --> 00:52:55,602 is in the family at last. 1029 00:52:55,623 --> 00:52:57,600 - Pardon? - He thinks we're married. 1030 00:52:57,701 --> 00:53:01,250 Pops, you got this all wrong. Now let me explain. 1031 00:53:01,351 --> 00:53:03,400 - I met this... - Why don't we tell him the truth? 1032 00:53:04,101 --> 00:53:05,901 I have every intention of telling him the truth. 1033 00:53:05,932 --> 00:53:08,802 - I think we should tell him. - It didn't need to be told. 1034 00:53:08,833 --> 00:53:12,103 I noted the minute I seen him carry you over the doorstep. 1035 00:53:12,104 --> 00:53:13,900 It's a custom in these parts. 1036 00:53:13,921 --> 00:53:16,701 Pops, it may be the custom to do that, but there's also a custom... 1037 00:53:16,722 --> 00:53:18,002 Don't be mad, Jimmy. 1038 00:53:18,703 --> 00:53:21,200 You know, it's a secret, but if you have to know, you have to know, hm? 1039 00:53:21,231 --> 00:53:24,401 Oh, secret, eh? Well, I won't tell a soul. 1040 00:53:23,902 --> 00:53:27,202 I'll have something for you to eat in two shakes of a lamb's tail. 1041 00:53:29,503 --> 00:53:31,203 Why did you tell him we were married? 1042 00:53:30,724 --> 00:53:34,900 I didn't tell him, he told me. I said yes... Jimmy. 1043 00:53:35,705 --> 00:53:37,050 Stop calling me Jimmy! 1044 00:53:37,051 --> 00:53:40,851 Well, if you like I'll call you Mr. Trevor, but I think it sounds funny from a bride. 1045 00:53:40,872 --> 00:53:42,600 You're not a bride and you're not going to be. 1046 00:53:42,671 --> 00:53:44,200 That's why you're here. 1047 00:53:44,201 --> 00:53:46,301 And you're going to stay here until you make Bill Duncan understand... 1048 00:53:46,322 --> 00:53:48,200 what you are and what you did. 1049 00:53:48,201 --> 00:53:50,901 But if I stay here and I don't say we are married, I get a bad reputation. 1050 00:53:50,922 --> 00:53:53,050 And I get a bad reputation if you do. 1051 00:53:54,451 --> 00:53:56,000 - Well. - Well what? 1052 00:53:56,001 --> 00:53:58,801 - Then take me back. - Not until you've learned to agree with me. 1053 00:54:00,902 --> 00:54:02,700 Okay, Jimmy. 1054 00:54:04,901 --> 00:54:09,601 Here's some country ham, some country cheese and some homemade bread. 1055 00:54:10,622 --> 00:54:14,082 If I'd knowed you was coming up I'd have cooked a goose and baked a cake for you. 1056 00:54:14,083 --> 00:54:15,883 Oh, this will do nicely, Pops. 1057 00:54:15,899 --> 00:54:19,100 Well, when you get through eating you just ring the bell and I'll come clear up. 1058 00:54:19,201 --> 00:54:20,600 Where is the bell? 1059 00:54:20,641 --> 00:54:23,301 Now, son, you know darn well we ain't got no bell. 1060 00:54:23,702 --> 00:54:26,100 Just give out the old holler. You know, 1061 00:54:27,901 --> 00:54:29,701 - I remember. - Yeah... 1062 00:54:31,102 --> 00:54:33,302 Hey, ain't you eating nothing? 1063 00:54:33,403 --> 00:54:34,803 No, thank you. 1064 00:54:34,804 --> 00:54:38,004 Girls nowadays don't eat no more than a hummingbird. 1065 00:54:38,500 --> 00:54:40,500 Ain't feeling poorly, are you? 1066 00:54:40,501 --> 00:54:42,900 Oh, no, I'm just nervous, I think. 1067 00:54:43,001 --> 00:54:47,000 Yeah... Well, I kinda thought it would be her case. 1068 00:54:48,401 --> 00:54:49,600 - Mr. Pops. - Yeah? 1069 00:54:49,621 --> 00:54:51,900 - Where is the telephone? - Right over there. 1070 00:54:51,921 --> 00:54:53,000 But it ain't connected. 1071 00:54:53,021 --> 00:54:54,701 - Not connected? - No. 1072 00:54:54,722 --> 00:54:56,280 Well, can't you make it connected? 1073 00:54:56,299 --> 00:54:59,300 Oh, sure, I'll notify the company first thing in the morning. 1074 00:54:59,321 --> 00:55:01,300 They'll send a man up to fix it... 1075 00:55:01,321 --> 00:55:03,201 in about a week or ten days. 1076 00:55:03,292 --> 00:55:05,602 That's what they call services up here. 1077 00:55:05,803 --> 00:55:07,703 But I got another name for it. 1078 00:55:15,700 --> 00:55:17,804 I always thought the French liked to eat. 1079 00:55:17,805 --> 00:55:20,385 - Yes, but they are very particular. - About their food? 1080 00:55:20,399 --> 00:55:22,786 No. About who they eat with. 1081 00:55:23,187 --> 00:55:24,687 Who is this man? 1082 00:55:24,699 --> 00:55:26,188 It's my great-uncle. 1083 00:55:26,199 --> 00:55:29,000 He's a bachelor, and rich, and he's dead, so you can't eat with him either. 1084 00:55:30,001 --> 00:55:31,801 Why do they all have guns? 1085 00:55:31,822 --> 00:55:34,502 - They were hunting. - Oh, hunters. 1086 00:55:34,603 --> 00:55:36,603 I come from a long line of hunters. 1087 00:55:37,304 --> 00:55:38,604 Oh, no... 1088 00:55:39,305 --> 00:55:42,200 No, I think you come from a long line of sourpusses. 1089 00:55:42,901 --> 00:55:45,901 And you're a sourpuss too, that's natural. 1090 00:55:45,922 --> 00:55:49,000 - Oh, is that so? - Ah, is that so? 1091 00:55:49,001 --> 00:55:52,501 Oh, I'm so sorry you won't eat with me. But of course, I understand... 1092 00:55:52,702 --> 00:55:54,100 What's so funny? 1093 00:55:54,121 --> 00:55:55,300 Nothing. 1094 00:55:55,321 --> 00:55:57,471 Well, you might as well let me in on the joke, I'm not going to... 1095 00:55:57,492 --> 00:56:00,272 Oh, it's not a joke for you, it's a big joke for me. 1096 00:56:00,773 --> 00:56:04,100 I'm just thinking what happens when Bill Duncan comes here. 1097 00:56:04,141 --> 00:56:05,750 Oh, is Bill Duncan coming here? 1098 00:56:05,771 --> 00:56:06,941 Sure! 1099 00:56:07,042 --> 00:56:10,242 He comes right in here and says, you asked for it, Jim, and... 1100 00:56:10,263 --> 00:56:13,053 right in the nose, and you'll fall over there in this direction... 1101 00:56:13,254 --> 00:56:15,654 Oh... pardon me. 1102 00:56:15,755 --> 00:56:18,400 I'd better remove this so you don't cut your head. 1103 00:56:18,421 --> 00:56:21,051 Because if you cut your head we will have to put a bandage on it and... 1104 00:56:21,072 --> 00:56:23,100 we don't want to be bothered with that. 1105 00:56:23,131 --> 00:56:24,901 Naturally not. 1106 00:56:24,932 --> 00:56:27,140 You think that's the way it'll happen, do you? 1107 00:56:27,161 --> 00:56:30,000 Why not? It happened that way before, it happens that way again. 1108 00:56:31,021 --> 00:56:34,900 - And you like the idea? - Oh, I think it will be a lot of fun. 1109 00:56:35,401 --> 00:56:36,401 Yes. 1110 00:56:39,202 --> 00:56:42,502 - Well, I'm going to bed. - What? 1111 00:56:42,543 --> 00:56:44,300 I'm going to bed. I've had a very tiring day. 1112 00:56:44,301 --> 00:56:47,041 Oh, but I can't stay here. I have nothing to... 1113 00:56:47,062 --> 00:56:48,680 You'll find everything you need in that room there. 1114 00:56:48,681 --> 00:56:50,900 Pajamas in the dresser and slippers under the bed. 1115 00:56:50,951 --> 00:56:52,600 But I want to go back to New York. 1116 00:56:53,201 --> 00:56:55,800 Oh, that's very simple. You just take this road down here... 1117 00:56:55,821 --> 00:56:58,900 turn to your left, it's 86 miles, and you ought to be able to make it in about... 1118 00:56:58,901 --> 00:57:00,600 uh, four days on foot. 1119 00:57:01,801 --> 00:57:03,800 If you don't take me back, I'll scream! 1120 00:57:04,601 --> 00:57:05,901 Go ahead. 1121 00:57:07,902 --> 00:57:09,702 Pretty good. Try it again. 1122 00:57:12,503 --> 00:57:14,303 Good. Good night. 1123 00:57:18,804 --> 00:57:20,400 Coming... coming. 1124 00:57:20,431 --> 00:57:22,301 I heared you the first time. 1125 00:57:24,302 --> 00:57:25,900 Hey, you didn't eat much, did you? 1126 00:57:26,201 --> 00:57:28,800 More than a humming bird, though. 1127 00:58:37,301 --> 00:58:38,500 What is it? 1128 00:58:40,701 --> 00:58:42,101 Oh... 1129 00:58:54,802 --> 00:58:57,102 Oh... you was asleep? 1130 00:58:57,123 --> 00:58:58,503 No, I was doing a fan dance. 1131 00:58:58,554 --> 00:58:59,800 I'm very sorry. 1132 00:58:59,821 --> 00:59:01,650 I suppose you're afraid of that great big room. 1133 00:59:01,671 --> 00:59:03,551 Now you go back and get scared to death. 1134 00:59:03,572 --> 00:59:06,952 - No, no, I'm not afraid, I... - Well, I am. So go away. 1135 00:59:06,973 --> 00:59:10,153 But I can't get the window open. 1136 00:59:10,174 --> 00:59:12,454 Well, it's very simple. All you do is just lift it up. 1137 00:59:12,475 --> 00:59:14,885 Yes, but I have lift up and... nothing happens. 1138 00:59:14,899 --> 00:59:17,900 - Then, just lift up again. - And if nothing happens again? 1139 00:59:17,921 --> 00:59:19,300 Then go to sleep. 1140 00:59:19,321 --> 00:59:24,000 But I can't go to sleep if the window is not up. I need the fresh air. 1141 00:59:24,300 --> 00:59:29,000 You know, it's a very big house. All the fresh air is outside and inside is nothing. 1142 00:59:29,021 --> 00:59:30,901 All right, I'll get you your fresh air. 1143 00:59:45,102 --> 00:59:47,402 See? It's not so easy. 1144 00:59:47,603 --> 00:59:50,603 Must be stuck down there. The rest seems to go up. 1145 00:59:51,704 --> 00:59:52,904 I'll get it. 1146 01:00:03,505 --> 01:00:04,805 There you are. 1147 01:00:04,906 --> 01:00:06,406 Thank you very much. 1148 01:00:06,407 --> 01:00:09,900 - Now get some sleep. - No, no, not until I lock my door. 1149 01:00:10,981 --> 01:00:14,101 You don't have to lock your door. I'm locking mine. 1150 01:00:14,192 --> 01:00:17,830 Well, I'm going to lock my door too, just the same. 1151 01:00:17,861 --> 01:00:20,499 I really don't care what you lock, but get to bed! 1152 01:00:50,200 --> 01:00:51,500 What is it now? 1153 01:00:51,801 --> 01:00:54,100 Same thing, the window. 1154 01:00:56,501 --> 01:00:58,400 What's the matter with the window? 1155 01:00:58,701 --> 01:01:00,471 Oh, nothing's the matter with the window. 1156 01:01:00,492 --> 01:01:02,200 It's you. You shut the door so hard... 1157 01:01:02,221 --> 01:01:05,801 that you bring the window down and I cannot put the window up. 1158 01:01:05,872 --> 01:01:07,802 So it's not up. 1159 01:01:07,833 --> 01:01:09,953 I'll fix your window. 1160 01:01:25,554 --> 01:01:26,454 Thank you. 1161 01:01:26,499 --> 01:01:28,055 I hope that's all. 1162 01:01:28,076 --> 01:01:30,436 How can I get a glass of water? 1163 01:01:30,837 --> 01:01:33,500 That's practically impossible to get up here in the mountains... 1164 01:01:33,521 --> 01:01:36,051 because you have to go all the way from here to there. 1165 01:01:36,072 --> 01:01:38,250 Take the carafe between the thumb and the forefinger, 1166 01:01:38,271 --> 01:01:40,951 carefully removing the top and laying it gently to the side, 1167 01:01:40,972 --> 01:01:43,652 then lifting the glass, this is the glass, and... 1168 01:01:44,353 --> 01:01:45,353 And? 1169 01:01:47,854 --> 01:01:49,600 And then I go out and get you a glass of water. 1170 01:01:49,621 --> 01:01:53,201 No, no, I don't want some, I think it's too complicated. 1171 01:01:53,222 --> 01:01:55,950 Well, if there's anything else you want, will you please tell me now... 1172 01:01:55,971 --> 01:01:58,300 or forever after give me peace? 1173 01:01:58,341 --> 01:02:02,499 No, thank you. I think I'm going to look out of the window. 1174 01:02:02,520 --> 01:02:05,350 - If you don't mind. - No, no, it all comes with the dinner. 1175 01:02:05,371 --> 01:02:06,980 - Pardon? - Nothing, nothing, go ahead, 1176 01:02:06,999 --> 01:02:08,400 look out the window, do anything you... 1177 01:02:08,451 --> 01:02:09,800 Anything you please. 1178 01:02:12,101 --> 01:02:16,101 The country's nice. Everything is so quiet. 1179 01:02:16,132 --> 01:02:18,832 And the little animals talk to one another... 1180 01:02:18,863 --> 01:02:21,900 because people are asleep and cannot harm them. 1181 01:02:22,701 --> 01:02:25,700 Well, I think I'm going to like it here... 1182 01:02:25,721 --> 01:02:30,201 while we are waiting for Bill Duncan to come and knock you down. 1183 01:02:30,802 --> 01:02:33,502 Oh, it is so lovely. 1184 01:02:40,003 --> 01:02:42,300 Au secours! Au secours! 1185 01:02:45,501 --> 01:02:47,301 Help! Help! 1186 01:02:47,501 --> 01:02:49,300 Hey, will you stop kicking! 1187 01:02:50,701 --> 01:02:53,501 Don't do that! Don't do that! 1188 01:02:59,602 --> 01:03:00,802 There. 1189 01:03:01,803 --> 01:03:03,703 How in the world did you do that? 1190 01:03:03,704 --> 01:03:08,300 Vous �tes fou, vous �tes un idiot en claquant les portes! 1191 01:03:08,401 --> 01:03:09,300 What did you say? 1192 01:03:09,341 --> 01:03:12,341 You pig, you did it with the door! Get out! 1193 01:03:13,662 --> 01:03:15,242 Oh now, wait. Here... 1194 01:03:15,243 --> 01:03:18,000 It's all right. Come on, sit down. 1195 01:03:18,001 --> 01:03:19,840 - My back... - There, lightly, there... 1196 01:03:19,860 --> 01:03:22,200 - You kill my back. - Now... 1197 01:03:24,103 --> 01:03:26,800 It hurts me. Look, is it bleeding? 1198 01:03:27,801 --> 01:03:29,900 No, but it's sort of red. 1199 01:03:29,901 --> 01:03:32,900 - The blood is red? - No, no, the back... 1200 01:03:33,001 --> 01:03:34,500 I'll get something to rub on it. 1201 01:03:34,501 --> 01:03:37,201 - Alcohol would be good. - Yes, alcohol! 1202 01:03:48,602 --> 01:03:51,100 Here, don't make such a fuss. You're not gonna die. 1203 01:03:51,101 --> 01:03:53,400 - But I'm going to be a cripple. - Oh... 1204 01:03:54,601 --> 01:03:57,201 It's just a cramp where the window came down on a muscle. 1205 01:03:57,902 --> 01:03:59,902 - What's that? - Brandy. 1206 01:03:59,903 --> 01:04:02,400 - French brandy? - Yes, of course. 1207 01:04:02,441 --> 01:04:04,400 - Good. - Does that sting? 1208 01:04:04,499 --> 01:04:07,401 - Does it what? - Sting, you know, like a bee. 1209 01:04:08,502 --> 01:04:11,600 Oh, yes, yes it does. Is that good? 1210 01:04:11,651 --> 01:04:14,200 Yes, it means you're practically all better. 1211 01:04:14,201 --> 01:04:17,301 Once the blood gets circulated you'll forget you ever had a pain. 1212 01:04:17,702 --> 01:04:19,102 Come on, straighten up. 1213 01:04:19,253 --> 01:04:20,700 There we are. 1214 01:04:20,741 --> 01:04:23,701 - You don't think it's broken? - No, it's not even bent. 1215 01:04:24,102 --> 01:04:25,302 How's that? 1216 01:04:26,603 --> 01:04:29,700 Well, I think me and my back feel much better now. 1217 01:04:29,801 --> 01:04:31,701 Good. Now get to bed. 1218 01:04:32,302 --> 01:04:34,502 Yes, please. 1219 01:04:47,103 --> 01:04:50,403 Now remember in the future that bad girls who do bad things always get hurt. 1220 01:04:55,504 --> 01:04:57,300 Do you want these lights anymore? 1221 01:05:01,701 --> 01:05:05,101 Well, good night. I hope it'll be the last time. 1222 01:05:05,199 --> 01:05:06,700 Mr. Trevor. 1223 01:05:07,101 --> 01:05:08,201 Yes? 1224 01:05:08,302 --> 01:05:10,900 I... I have something to tell you. 1225 01:05:14,701 --> 01:05:16,001 What is it? 1226 01:05:17,902 --> 01:05:20,100 You think I'm very terrible, no? 1227 01:05:20,171 --> 01:05:23,400 No. But I think that some of the things you do aren't very nice. 1228 01:05:23,901 --> 01:05:27,900 Mr. Trevor, I think there's something you don't know about women. 1229 01:05:27,981 --> 01:05:30,801 Lots. But I'm eager to learn. 1230 01:05:31,002 --> 01:05:32,902 You know, when a girl gets engaged, 1231 01:05:32,933 --> 01:05:37,100 her mother doesn't say, I'm happy because Alphonse is so handsome. 1232 01:05:37,401 --> 01:05:42,401 But she says, I'm happy because Alphonse has such a wonderful job at the gas company. 1233 01:05:43,102 --> 01:05:45,102 That's true. I never thought of that. 1234 01:05:45,183 --> 01:05:47,200 And this is very sensible. 1235 01:05:47,281 --> 01:05:50,801 Because when the children come, it's nice for them to have everything. 1236 01:05:51,102 --> 01:05:54,102 I know, because I had to get a job in the chorus... 1237 01:05:54,133 --> 01:05:58,103 and I came all the way to America to work in the Casino de France. 1238 01:05:58,144 --> 01:06:00,404 And when they closed up I had nothing. 1239 01:06:00,499 --> 01:06:02,700 Except one good friend, Gloria. 1240 01:06:02,751 --> 01:06:04,601 And Mike, the headwaiter. 1241 01:06:04,642 --> 01:06:09,500 He puts up the money so I can have nice clothes and maybe meet a nice man. 1242 01:06:09,501 --> 01:06:11,900 Don't you think it's better to love the man you're going to marry? 1243 01:06:13,801 --> 01:06:15,400 Not always. 1244 01:06:15,499 --> 01:06:17,800 Gloria married an off to Buffalo. 1245 01:06:19,101 --> 01:06:20,701 I don't understand that. 1246 01:06:20,802 --> 01:06:22,702 Well, maybe you understand this. 1247 01:06:22,803 --> 01:06:25,300 I don't think I'll marry Bill Duncan. 1248 01:06:26,201 --> 01:06:28,600 Why not, if that's what you believe in? 1249 01:06:28,701 --> 01:06:31,401 Yes, every woman believes this. 1250 01:06:31,402 --> 01:06:33,702 But every woman has a big danger. 1251 01:06:33,803 --> 01:06:36,703 She meets a boy, she likes the way he talks. 1252 01:06:36,704 --> 01:06:40,000 The way his hands look, the way he looks when he gets angry. 1253 01:06:40,061 --> 01:06:42,100 And then she falls in love with him. 1254 01:06:42,101 --> 01:06:44,500 And she doesn't care whether he has money or not. 1255 01:06:45,101 --> 01:06:46,400 I see. 1256 01:06:47,301 --> 01:06:49,300 You've met such a man? 1257 01:06:49,341 --> 01:06:50,601 I think so. 1258 01:06:55,202 --> 01:06:57,902 It woudn't be me by any chance, hm? 1259 01:06:59,703 --> 01:07:01,400 Well, tell me one thing more then. 1260 01:07:01,401 --> 01:07:04,499 When did you find out I had more money than Bill Duncan? 1261 01:07:13,100 --> 01:07:15,000 Please go now. 1262 01:07:16,701 --> 01:07:18,051 Go. 1263 01:07:57,752 --> 01:07:59,632 - Good morning, son. - Good morning, 1264 01:07:59,663 --> 01:08:01,400 How are you this fine morning? 1265 01:08:01,601 --> 01:08:04,801 A little tired. I had rather a hectic night last night. 1266 01:08:05,902 --> 01:08:09,802 Yeah? Well I slept like a log all night. Didn't hear anything. 1267 01:08:10,053 --> 01:08:12,800 But I'm kind of deaf, and that sort of helps. 1268 01:08:13,101 --> 01:08:14,531 Bring lots of coffee, will you, Pops? 1269 01:08:14,552 --> 01:08:17,200 Sure, lots of coffee, ham and eggs and biscuits. 1270 01:08:18,801 --> 01:08:21,101 Ham and eggs all right for you too? 1271 01:08:22,102 --> 01:08:23,402 Who are you yelling at? 1272 01:08:23,903 --> 01:08:26,403 - The missus. - Oh, she's not in there, she's in here. 1273 01:08:30,004 --> 01:08:31,704 Come on, time to get started. 1274 01:08:31,905 --> 01:08:33,605 She mad at you? 1275 01:08:33,696 --> 01:08:34,900 Nicole! 1276 01:08:35,201 --> 01:08:37,300 Maybe she's playing possum. 1277 01:08:38,901 --> 01:08:40,101 Nicole! 1278 01:08:46,602 --> 01:08:48,302 Oh, I guess she's gone. 1279 01:08:48,303 --> 01:08:51,603 Well, what are you so glum about? She can't have gone far. 1280 01:08:51,684 --> 01:08:53,400 Your car's outside. 1281 01:08:53,401 --> 01:08:55,500 You ain't thinking she's lost, are you, son? 1282 01:08:56,001 --> 01:08:57,800 Yeah, I think she is. 1283 01:08:58,101 --> 01:08:59,450 - Will you get my coat, Pops? - Sure. 1284 01:08:59,471 --> 01:09:02,851 Gee whiz, if she'd stayed another day I'd have had the telephone turned on. 1285 01:09:13,752 --> 01:09:16,100 Hitchhikers are getting better dressed every day. 1286 01:09:16,151 --> 01:09:19,300 - Can't you go any faster? - Sure. 1287 01:09:19,351 --> 01:09:21,300 But I ain't allowed to leave the truck. 1288 01:09:22,101 --> 01:09:23,900 Where do you want me to drop you? 1289 01:09:23,901 --> 01:09:26,200 - At the Savoy Grand Hotel. - Okay. 1290 01:09:26,601 --> 01:09:28,400 Savoy Grand? 1291 01:09:28,499 --> 01:09:30,100 - Yes. - Gee! 1292 01:09:30,121 --> 01:09:32,280 Can you imagine the face on that doorman when he sees you... 1293 01:09:32,290 --> 01:09:34,400 climb down off this load of cow juice? 1294 01:09:34,451 --> 01:09:36,901 Boy, oh boy, oh boy! 1295 01:09:51,902 --> 01:09:53,102 I'm sorry, Gloria. 1296 01:09:53,123 --> 01:09:55,270 Where in heaven's name have you been, darling? 1297 01:09:55,291 --> 01:09:57,900 Well, I... Mr. Trevor took me away. 1298 01:09:58,001 --> 01:10:00,600 You ruined me. Why did you do it? 1299 01:10:00,641 --> 01:10:03,101 Oh, Mike, I don't know. I just ran out and... 1300 01:10:03,202 --> 01:10:05,200 You ran out on me. 1301 01:10:05,271 --> 01:10:07,300 You ran out on $3.000. 1302 01:10:07,401 --> 01:10:09,800 You ran me out of a restaurant. 1303 01:10:09,901 --> 01:10:12,300 And then you... you just ran out. 1304 01:10:12,321 --> 01:10:14,900 - Now listen, Mike. - I did listen. 1305 01:10:14,901 --> 01:10:18,400 I listened to you, I listened to her, I listened to everybody. 1306 01:10:18,401 --> 01:10:21,501 Now you listen to me, both of you. I've got something to say to you. 1307 01:10:21,532 --> 01:10:23,400 Something to say to Duncan. 1308 01:10:23,401 --> 01:10:25,000 Something to say to everybody. 1309 01:10:25,021 --> 01:10:26,400 I... 1310 01:10:36,701 --> 01:10:40,000 Yes, yes, Uncle Eric, I know you called Paris. 1311 01:10:40,031 --> 01:10:41,601 Yes, I know all about it. 1312 01:10:41,652 --> 01:10:42,800 Come in! 1313 01:10:42,801 --> 01:10:44,901 Why do I have to see your lawyer? 1314 01:10:45,102 --> 01:10:47,200 What, afraid of a breach of promise too? 1315 01:10:47,601 --> 01:10:49,700 All right, you make the appointment. I'll be down in an hour. 1316 01:10:50,001 --> 01:10:52,201 Of course, I know it's bad. 1317 01:10:52,222 --> 01:10:54,102 No, I won't talk to anybody. 1318 01:11:01,500 --> 01:11:04,103 Why are you so upset, Mike? You should have my trouble. 1319 01:11:04,134 --> 01:11:06,704 I have. We're in the same boat. 1320 01:11:06,785 --> 01:11:10,005 I saved $3.000 and those women took every bit of it. 1321 01:11:10,806 --> 01:11:12,006 They did? 1322 01:11:12,907 --> 01:11:14,907 Oh, they're going to take much more than that away from me. 1323 01:11:14,908 --> 01:11:17,700 Oh, no. I wouldn't let them take anything from you. 1324 01:11:18,001 --> 01:11:21,500 If I have my money back I could get that girl out of the country today. 1325 01:11:22,401 --> 01:11:24,001 - You could? - Yes, sir. 1326 01:11:24,032 --> 01:11:25,500 We can fix the money easily. 1327 01:11:26,201 --> 01:11:28,500 - Then I can have my restaurant. - Cashier, please. 1328 01:11:28,521 --> 01:11:30,500 How much was it you said they took from you? 1329 01:11:30,501 --> 01:11:33,000 Oh... just $5.000 even. 1330 01:11:33,831 --> 01:11:36,601 Tell me, Mike. How on earth did you let them blackmail you? 1331 01:11:37,902 --> 01:11:41,602 Well, you see, once I was married to a midget. 1332 01:11:43,503 --> 01:11:45,303 Where are you going now, dear? 1333 01:11:45,344 --> 01:11:47,800 I don't know. Just anyplace. 1334 01:11:47,851 --> 01:11:50,000 Why do that, darling? 1335 01:11:50,151 --> 01:11:51,501 I don't know. 1336 01:11:54,502 --> 01:11:56,100 Feel bad? 1337 01:11:59,101 --> 01:12:02,400 It was all my idea. Everything's my fault. 1338 01:12:03,501 --> 01:12:05,001 Yes, it is. 1339 01:12:05,052 --> 01:12:06,099 No. 1340 01:12:08,400 --> 01:12:11,000 I couldn't do what I promised to do. 1341 01:12:12,101 --> 01:12:14,601 You're in love with Jim Trevor, hm? 1342 01:12:17,402 --> 01:12:19,002 I thought so. 1343 01:12:19,053 --> 01:12:21,403 He... he is a beast. 1344 01:12:22,904 --> 01:12:24,604 Try and forget him. 1345 01:12:25,500 --> 01:12:29,200 It's going to hurt an awful lot for an awful long time if you don't. 1346 01:12:31,201 --> 01:12:33,700 I feel sorry for Mike too. 1347 01:12:33,751 --> 01:12:36,700 Oh, I'll give every penny back to him. 1348 01:12:36,731 --> 01:12:39,850 I'll get a job. I'll do any kind of work. 1349 01:12:39,900 --> 01:12:43,700 Sure, we'll make a deal with him to pay him back so much a week... 1350 01:12:43,701 --> 01:12:46,000 to keep him from going crazy. 1351 01:12:51,601 --> 01:12:54,300 So it's all over but the shouting. Well, that's life. 1352 01:12:54,301 --> 01:12:56,001 You take a chance and draw a blank. 1353 01:12:57,902 --> 01:12:59,600 It's finally got him. 1354 01:12:59,801 --> 01:13:03,001 Who, me? No, I'm a gambler. So I lose, so what? 1355 01:13:03,022 --> 01:13:05,650 Do I lose my life, do I lose my health, do I lose my good looks? 1356 01:13:05,671 --> 01:13:07,201 No, I just lose my money. 1357 01:13:07,499 --> 01:13:11,400 - And after all, what's money? - Oh, nothing, nothing, nothing. 1358 01:13:11,801 --> 01:13:14,101 Good thing they don't have pockets in straightjackets. 1359 01:13:14,132 --> 01:13:15,900 - Now, look... - I think I had better go to see... 1360 01:13:15,921 --> 01:13:17,401 Bill Duncan and tell him. 1361 01:13:17,422 --> 01:13:19,802 Oh, why see Bill Duncan? That's finished, buried. 1362 01:13:19,823 --> 01:13:22,933 Forget all about Bill Duncan. I just saw him. He understands everything. 1363 01:13:22,954 --> 01:13:25,500 Oh, yes, he's a very understanding man. 1364 01:13:25,531 --> 01:13:28,250 Very. Now you go back to France and marry somebody you love. 1365 01:13:28,251 --> 01:13:29,900 - But I can't. - Well, why not? 1366 01:13:29,921 --> 01:13:31,601 She can't swim that far. 1367 01:13:31,632 --> 01:13:35,700 Oh, well, we spent so much money already we might as well spend a little bit more. 1368 01:13:35,701 --> 01:13:38,800 Here's $100, the boat sails at noon, you keep the change. 1369 01:13:39,101 --> 01:13:40,101 Oh... 1370 01:13:40,499 --> 01:13:41,602 Oh, Mike. 1371 01:13:41,693 --> 01:13:45,499 You know, something tells me I'm going in the restaurant business myself. 1372 01:13:48,600 --> 01:13:50,000 Rigley! 1373 01:13:51,601 --> 01:13:52,601 Jim! 1374 01:13:53,502 --> 01:13:54,700 Now, Bill, wait a minute. 1375 01:13:54,721 --> 01:13:58,000 Before we do anything rash, let's just contend, shall we? One, two... 1376 01:13:58,020 --> 01:14:00,300 - You're the greatest pal a fellow ever had. - Listen, I can explain everything. 1377 01:14:00,301 --> 01:14:01,680 Uncle Eric called Paris last night... 1378 01:14:01,700 --> 01:14:03,900 and everything you suspected is true. The girl is a phony. 1379 01:14:03,921 --> 01:14:06,301 If I'd married her my family would have cut me off without a dime. 1380 01:14:06,302 --> 01:14:08,400 - Then you don't want to marry her? - Marry her? 1381 01:14:08,421 --> 01:14:11,300 I had to give that waiter $5.000. He put up the money for the whole thing. 1382 01:14:11,301 --> 01:14:13,300 - You're not going to marry her then? - And it'll cost you more than that. 1383 01:14:13,301 --> 01:14:15,500 You kidnapped her. Oh, she's got you good. 1384 01:14:15,501 --> 01:14:17,301 They'll probably take you for $100.000. 1385 01:14:17,322 --> 01:14:19,052 Are you sure you don't want to marry her? 1386 01:14:19,073 --> 01:14:21,053 Forget about the marriage business. And don't worry about the money. 1387 01:14:21,074 --> 01:14:22,600 - I'll pay it. - You don't have to. Rigley! 1388 01:14:22,601 --> 01:14:24,080 - Yes, sir? - Another suit, quick! 1389 01:14:24,099 --> 01:14:26,081 - Where are you going? - I'm going to marry her myself. 1390 01:14:26,099 --> 01:14:27,782 Do you think that'll be cheaper? 1391 01:14:27,983 --> 01:14:29,883 I'll let you know in about ten years. 1392 01:14:29,899 --> 01:14:32,634 Yes, but... What? Wait a minute! 1393 01:14:32,665 --> 01:14:34,800 I must stop him, he's my best friend. He doesn't know what I know. 1394 01:14:34,821 --> 01:14:36,611 Before you do this, sir, let me tell you of an incident... 1395 01:14:36,632 --> 01:14:39,700 in which my second cousin, One-Eyed Rigley, was involved. 1396 01:14:57,001 --> 01:14:59,750 Let us know if you get married! 1397 01:14:59,771 --> 01:15:02,211 We'll send you a present! 1398 01:15:11,701 --> 01:15:13,700 I'm gonna name a dish after her. 1399 01:15:13,721 --> 01:15:14,900 Yeah, what? 1400 01:15:14,931 --> 01:15:16,901 On the regular dollar dinner at our new restaurant, 1401 01:15:16,922 --> 01:15:19,800 the frog's legs will always be called � la Cortillon. 1402 01:15:19,801 --> 01:15:22,801 Don't forget to name the mashed potatoes in it for me. 1403 01:15:32,802 --> 01:15:34,170 Miss de Cortillon. 1404 01:15:34,471 --> 01:15:35,471 Yes? 1405 01:15:35,492 --> 01:15:36,900 Will you please follow me? 1406 01:15:37,301 --> 01:15:38,701 But why? 1407 01:15:39,202 --> 01:15:41,002 - Is that your bag? - Yes. 1408 01:15:41,023 --> 01:15:42,303 - I'll take it along. - Oh, no... 1409 01:15:42,334 --> 01:15:44,000 Oh, yes. I don't think you'll come back here. 1410 01:15:44,201 --> 01:15:46,101 But I haven't done anything. 1411 01:15:49,702 --> 01:15:50,900 In there. 1412 01:15:50,921 --> 01:15:52,500 But I tell you I have done nothing. 1413 01:15:52,521 --> 01:15:55,201 You have to tell that to the captain, miss. I'm only carrying out orders. 1414 01:15:58,500 --> 01:15:59,632 But now what happens? 1415 01:15:59,653 --> 01:16:02,033 I don't know about that, miss. You have to speak with the captain. 1416 01:16:26,234 --> 01:16:28,000 You have the draps, no? 1417 01:16:34,500 --> 01:16:36,700 You are the certain mademoiselle de Cortillon, non? 1418 01:16:37,601 --> 01:16:39,301 Oh, please don't. 1419 01:16:39,352 --> 01:16:40,602 Pardon? 1420 01:16:41,500 --> 01:16:43,403 Don't make fun of me now. 1421 01:16:43,499 --> 01:16:45,304 Oh, I wouldn't make fun of you. 1422 01:16:45,405 --> 01:16:47,605 But... why do you do all this? 1423 01:16:47,636 --> 01:16:50,606 Well, you wouldn't want me to get married without changing my shirt, now, would you? 1424 01:16:51,607 --> 01:16:53,657 - Married? - Certainly. Rigley's up there fixing it... 1425 01:16:53,678 --> 01:16:54,950 with the captain right now and in a few minutes... 1426 01:16:54,971 --> 01:16:57,499 you're going to be the uncertain Mrs. James Trevor. 1427 01:17:00,500 --> 01:17:02,400 But don't you think I'm very bad? 1428 01:17:02,431 --> 01:17:04,801 I'll tell you a little secret. I'm pretty bad myself. 1429 01:17:07,502 --> 01:17:09,802 The captain says he'll marry you in 15 mi... 1430 01:17:09,833 --> 01:17:10,903 Oh! 1431 01:17:12,404 --> 01:17:14,004 I'll try to hurry him up, sir. 1432 01:17:16,500 --> 01:17:26,005 Subtitles: Lu�s Filipe Bernardes 116176

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.