All language subtitles for gua-killadragon.1967-1080p

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,693 --> 00:00:21,521 ♪ To kill a dragon 2 00:01:11,876 --> 00:01:14,705 ♪ To kill a dragon 3 00:02:19,073 --> 00:02:20,379 Senhor Patrai! 4 00:02:23,556 --> 00:02:24,818 There's nothing here! 5 00:02:37,701 --> 00:02:39,398 So you still won't talk. 6 00:02:40,181 --> 00:02:41,270 Now look... 7 00:02:43,097 --> 00:02:45,535 if you think the typhoon laid waste to your village, 8 00:02:46,187 --> 00:02:47,580 just wait. 9 00:02:49,234 --> 00:02:51,628 You have never seen Patrai take what he wants. 10 00:02:53,760 --> 00:02:55,545 You have never seen how... 11 00:02:56,415 --> 00:02:57,938 I take what I want. 12 00:02:59,288 --> 00:03:00,941 So no matter what you think or do, 13 00:03:02,291 --> 00:03:03,988 in the end, I will get that cargo. 14 00:03:05,598 --> 00:03:07,774 You cannot get it off this island. 15 00:03:07,905 --> 00:03:09,950 My boats will be at the entrance to your harbor. 16 00:03:10,081 --> 00:03:11,430 You will not fish. 17 00:03:12,388 --> 00:03:13,432 Nothing will come in, 18 00:03:14,303 --> 00:03:15,652 nothing will go out. 19 00:03:17,175 --> 00:03:18,829 Except the dead. 20 00:03:21,048 --> 00:03:25,444 I can sometimes make life very unpleasant. 21 00:03:27,794 --> 00:03:30,057 It's your choice. 22 00:03:33,496 --> 00:03:34,496 Arturo! 23 00:03:35,280 --> 00:03:35,933 Call them off! 24 00:03:36,063 --> 00:03:37,108 We leave. 25 00:03:38,152 --> 00:03:39,719 We retire to the boats! 26 00:03:47,118 --> 00:03:49,686 You have three days to tell me where the cargo is. 27 00:03:51,731 --> 00:03:52,993 Three days. 28 00:03:53,994 --> 00:03:56,345 Then... I will be back. 29 00:03:57,607 --> 00:03:58,651 Goodbye. 30 00:03:59,565 --> 00:04:00,610 For now. 31 00:06:05,386 --> 00:06:07,998 Tell Patrai we spotted the old man. We'll follow him. 32 00:06:25,363 --> 00:06:26,538 How are you? 33 00:06:29,019 --> 00:06:30,629 Hope you're enjoying everything. 34 00:06:41,945 --> 00:06:43,512 Ladies and gentlemen, 35 00:06:45,339 --> 00:06:47,017 in most countries of the world, as you very well know, 36 00:06:47,037 --> 00:06:49,300 when fishermen go to fish the sea 37 00:06:49,430 --> 00:06:51,171 they do not take their families with them. 38 00:06:51,302 --> 00:06:53,957 But here in Hong Kong, that is not so. 39 00:06:55,175 --> 00:06:56,873 Here the people actually live 40 00:06:57,003 --> 00:06:59,049 on these junks and sampans that you see about you. 41 00:07:00,093 --> 00:07:01,442 You might find it interesting 42 00:07:01,573 --> 00:07:02,933 to take some film of these things. 43 00:07:05,490 --> 00:07:07,927 Now, these people take everything with them. 44 00:07:08,058 --> 00:07:10,234 Dogs, cats, chickens, whatever. 45 00:07:10,364 --> 00:07:12,715 All on these junks and sampans. 46 00:07:16,196 --> 00:07:17,633 Now, ladies and gentlemen, 47 00:07:17,763 --> 00:07:19,330 on the starboard side of our ship, 48 00:07:19,460 --> 00:07:21,332 on the right side, 49 00:07:21,462 --> 00:07:23,401 we are approaching the two very famous floating restaurants 50 00:07:23,421 --> 00:07:25,771 The Sea Palace and the Thai Po. 51 00:07:27,773 --> 00:07:30,013 I'm sure that you'll enjoy your lunch in there very much. 52 00:07:32,082 --> 00:07:34,519 There's something quite unusua, ladies and gentlemen. 53 00:07:35,520 --> 00:07:37,284 See these people here? They are not boat people. 54 00:07:37,304 --> 00:07:39,002 They're sampan. 55 00:07:39,132 --> 00:07:41,047 They are wearing the ageless blue cotton 56 00:07:41,178 --> 00:07:42,745 of the Chinese laborers. 57 00:07:44,747 --> 00:07:46,337 They are undoubtedly from one of these small, offshore islans 58 00:07:46,357 --> 00:07:47,924 of which there are many. 59 00:07:48,577 --> 00:07:50,617 Ladies and gentlemen, as long as we're all together, 60 00:07:51,754 --> 00:07:53,407 I would suggest that before we see 61 00:07:53,538 --> 00:07:55,192 the sights of Hong Kong this evening, 62 00:07:55,322 --> 00:07:57,586 that the ladies return to the hotel, 63 00:07:57,716 --> 00:07:59,239 take a nap, refresh themselves, 64 00:07:59,370 --> 00:08:00,980 and the gentlemen might like to take 65 00:08:01,111 --> 00:08:03,287 a steam bath and a massage 66 00:08:03,417 --> 00:08:05,594 to relieve the tense muscles after such a big day. 67 00:08:09,119 --> 00:08:11,382 I hope you fellas have enjoyed your trip. 68 00:08:11,512 --> 00:08:12,731 Thank you very much. 69 00:10:08,412 --> 00:10:10,153 Hey, what the hell is going on here? 70 00:10:11,589 --> 00:10:13,243 Come on, Confucius, who sent for you? 71 00:10:16,159 --> 00:10:19,075 Come on, get lost, will ya? I'm busy. 72 00:10:20,293 --> 00:10:21,293 Kind sir. 73 00:10:22,208 --> 00:10:24,341 If you only speak softly, 74 00:10:24,471 --> 00:10:25,864 we mean no harm. 75 00:10:27,039 --> 00:10:29,041 Look, friends, um... 76 00:10:30,739 --> 00:10:33,219 I don't want to seem uncivil, or sound inhibited, 77 00:10:33,350 --> 00:10:35,961 it's just that anybody looking over my shoulder 78 00:10:36,092 --> 00:10:37,528 makes me nervous, you know? 79 00:10:37,658 --> 00:10:38,658 Kind sir... 80 00:10:46,406 --> 00:10:47,799 What'd you do, sell tickets? 81 00:10:48,844 --> 00:10:50,410 All right, you three. Out. 82 00:10:50,541 --> 00:10:51,541 That's funny. 83 00:10:52,108 --> 00:10:53,674 I, uh... 84 00:10:53,805 --> 00:10:55,546 I was just telling them the same thing, too. 85 00:10:56,765 --> 00:10:58,244 And now that includes you. 86 00:10:58,375 --> 00:10:59,748 Look mister, I don't want any trouble out of you. 87 00:10:59,768 --> 00:11:01,488 - It's those three I'm after. - Wait a minute. 88 00:11:01,508 --> 00:11:03,268 You know that this happens to be my birthday? 89 00:11:03,336 --> 00:11:05,077 And I was just... 90 00:11:06,252 --> 00:11:07,863 ready to light up the candles. 91 00:11:07,993 --> 00:11:10,213 You wouldn't want to spoil a birthday party, would you? 92 00:11:10,343 --> 00:11:11,863 All right wise guy, that's enough. Out! 93 00:11:54,126 --> 00:11:55,127 Rick! 94 00:12:39,476 --> 00:12:40,912 Thanks, little tiger 95 00:12:41,870 --> 00:12:43,567 for showing your claws. 96 00:12:44,524 --> 00:12:45,874 You're welcome, darling. 97 00:12:49,094 --> 00:12:51,227 Isn't it a bit too crowded in here? 98 00:12:54,360 --> 00:12:55,360 Well, just... 99 00:12:56,754 --> 00:12:58,394 restrain yourself till I get rid of them. 100 00:13:02,542 --> 00:13:03,542 Hey! 101 00:13:05,154 --> 00:13:06,285 Come on! 102 00:13:14,685 --> 00:13:16,034 Come here! 103 00:13:35,488 --> 00:13:36,488 Now... 104 00:13:37,273 --> 00:13:38,317 Where were we, huh? 105 00:13:43,844 --> 00:13:45,368 Oh no. 106 00:13:46,760 --> 00:13:48,153 Come on! 107 00:13:48,675 --> 00:13:49,675 Out! 108 00:13:57,728 --> 00:13:59,251 You think it's safe? 109 00:13:59,382 --> 00:14:01,427 Yeah, I think it's safe. I think they've had enough. 110 00:14:01,558 --> 00:14:04,387 I was very impressed the way you handle yourself. 111 00:14:04,517 --> 00:14:06,737 This your boat? Do you own it? 112 00:14:06,867 --> 00:14:09,609 Yeah, I own the boat. Come on, out! Out! Out! 113 00:14:09,740 --> 00:14:12,177 I like very much discuss something with you. 114 00:14:12,308 --> 00:14:14,092 My office is the Suzie Wong. 115 00:14:15,833 --> 00:14:17,139 What is your name? 116 00:14:17,269 --> 00:14:19,663 My name is Rick Masters. 117 00:14:19,793 --> 00:14:23,101 I'm 41 years old, I was born in Lattimer Mines, Pennsylvania. 118 00:14:23,232 --> 00:14:24,798 What time at Suzie Wong? 119 00:14:24,929 --> 00:14:27,279 Anytime. Anytime at all! 120 00:14:33,807 --> 00:14:34,807 Boy... 121 00:14:37,072 --> 00:14:39,074 This place is busier than the Hilton. 122 00:14:40,379 --> 00:14:41,699 Is it really your birthday, Rick? 123 00:14:44,209 --> 00:14:45,254 What do you think? 124 00:14:48,257 --> 00:14:49,562 Light up the candles, Rick. 125 00:14:50,563 --> 00:14:51,563 Yeah... 126 00:14:52,391 --> 00:14:53,697 like a blowtorch. 127 00:14:54,785 --> 00:14:56,352 Happy birthday, darling. 128 00:15:22,508 --> 00:15:24,641 Five ball, center pocket. 129 00:15:26,991 --> 00:15:28,340 Oh, boy. 130 00:15:30,038 --> 00:15:32,605 You know, I just can't seem to top you with the cue. 131 00:15:33,693 --> 00:15:35,217 Oh, I don't know about that. 132 00:15:40,570 --> 00:15:42,746 You know something, Rick? 133 00:15:42,876 --> 00:15:44,835 You could find a salvage job. 134 00:15:46,054 --> 00:15:47,490 Begin paying off your debts. 135 00:15:47,620 --> 00:15:50,101 I already had one salvage job this afternoon. 136 00:15:59,067 --> 00:16:00,503 Thanks a lot, Rick. 137 00:16:00,633 --> 00:16:03,158 You owe me 500 pounds Hong Kong. 138 00:16:04,463 --> 00:16:05,899 You blew out the candles. Look... 139 00:16:06,030 --> 00:16:07,945 I adore you madly. 140 00:16:08,076 --> 00:16:09,425 The party's over, baby. 141 00:16:09,555 --> 00:16:11,340 The tab is full up. 142 00:16:11,470 --> 00:16:12,776 And I can't afford 143 00:16:12,906 --> 00:16:14,473 to carry you on my books any longer. 144 00:16:14,604 --> 00:16:15,866 Hey... 145 00:16:15,996 --> 00:16:17,781 How can anybody be so human in the bedroom 146 00:16:17,911 --> 00:16:19,739 and so inhuman in the pool room? 147 00:16:21,045 --> 00:16:22,220 That was this afternoon. 148 00:16:23,091 --> 00:16:24,091 This is Christmas. 149 00:16:41,021 --> 00:16:43,328 Eight ball left pocket, nine ball right pocket. 150 00:16:43,459 --> 00:16:44,677 Come on, you gotta be kidding. 151 00:16:55,862 --> 00:16:56,862 Game. 152 00:16:57,734 --> 00:16:58,822 It's another 100, Rick. 153 00:17:00,128 --> 00:17:01,781 Sure know how to hurt a guy. 154 00:17:04,044 --> 00:17:06,308 You didn't say that when I sang Happy Birthday. 155 00:17:06,438 --> 00:17:07,787 Yeah, but like you said, 156 00:17:07,918 --> 00:17:09,485 that was this afternoon. 157 00:17:10,877 --> 00:17:12,488 Now your credit rating is way down. 158 00:17:13,619 --> 00:17:15,186 Oh, I'll come up again, honey. 159 00:17:15,317 --> 00:17:16,907 Hey! Why don't you just consider me an investment? 160 00:17:16,927 --> 00:17:18,624 - No, seriously... - Sure. 161 00:17:18,755 --> 00:17:20,713 Like I told you, anything happens to me, 162 00:17:20,844 --> 00:17:22,106 you own my boat. 163 00:17:22,237 --> 00:17:24,239 I'm worth more to you dead than alive. 164 00:17:25,979 --> 00:17:27,851 Now, which way do you want me? 165 00:17:27,981 --> 00:17:29,287 Hey, Tisa! 166 00:17:29,418 --> 00:17:30,810 Rick Masters back there with you? 167 00:17:30,941 --> 00:17:32,638 Unfortunately. 168 00:17:32,769 --> 00:17:34,249 Old guy out here wants to see him. 169 00:17:34,379 --> 00:17:35,728 Tell him I'll be right out. 170 00:17:37,121 --> 00:17:38,450 Now maybe that's somebody about a job, huh? 171 00:17:38,470 --> 00:17:39,470 Come on, honey. 172 00:17:40,777 --> 00:17:43,301 Just... one more time on the tab. 173 00:17:43,432 --> 00:17:45,129 One of these days 174 00:17:45,260 --> 00:17:47,305 I'm going to call Rick Masters behind the eight ball 175 00:17:47,436 --> 00:17:48,785 in the center pocket. 176 00:17:48,915 --> 00:17:50,917 And lose the only competition in town? 177 00:17:52,745 --> 00:17:53,745 Next. 178 00:17:56,706 --> 00:17:57,750 She's good, sailor. 179 00:18:02,973 --> 00:18:04,322 Right over there. 180 00:18:15,464 --> 00:18:17,074 My name is Win Lim. 181 00:18:17,205 --> 00:18:18,684 You said this was your office. 182 00:18:19,772 --> 00:18:21,426 I waited a reasonable time. 183 00:18:21,557 --> 00:18:23,602 Thanks. Next time knock, huh? 184 00:18:24,690 --> 00:18:25,758 Come on, let's get to the point. 185 00:18:25,778 --> 00:18:27,345 Only a dumb man be talkative. 186 00:18:28,128 --> 00:18:29,128 Please sit down. 187 00:18:30,261 --> 00:18:33,046 I too dislike to take long journey 188 00:18:33,177 --> 00:18:34,570 when there is a shortcut. 189 00:18:35,832 --> 00:18:37,399 I have a proposition 190 00:18:37,529 --> 00:18:39,314 that involves a great deal of money for you. 191 00:18:41,838 --> 00:18:43,709 You guys were in a big hurry this afternoon. 192 00:18:45,363 --> 00:18:47,283 And the other seemed awfully anxious to stop you. 193 00:18:48,148 --> 00:18:50,412 Sir, an honest man 194 00:18:50,542 --> 00:18:51,935 appeals to the understanding. 195 00:18:53,545 --> 00:18:55,852 The imposter employs force instead of argument. 196 00:18:55,982 --> 00:18:58,768 He imposes silence where he cannot convince, 197 00:19:00,291 --> 00:19:01,945 and propagates his character by the sword. 198 00:19:02,728 --> 00:19:03,816 I assure you, 199 00:19:03,947 --> 00:19:06,515 I and my two people come humbly 200 00:19:06,645 --> 00:19:08,560 without the teeth of a dragon. 201 00:19:08,691 --> 00:19:10,606 Poor, but honest. 202 00:19:10,736 --> 00:19:12,260 All right, all right. 203 00:19:12,390 --> 00:19:13,937 If it's not too deep or in too tricky a spot 204 00:19:13,957 --> 00:19:15,915 I can salvage it for you. 205 00:19:16,046 --> 00:19:17,966 The thing you speak of has already been salvaged. 206 00:19:18,004 --> 00:19:19,832 - So what's your problem? - You have a boat. 207 00:19:21,399 --> 00:19:23,401 We need you to transport the cargo to Hong Kong. 208 00:19:24,576 --> 00:19:26,274 - What's the cargo? - Nitra-2. 209 00:19:28,101 --> 00:19:29,668 Just that old nitra-2? 210 00:19:30,103 --> 00:19:31,975 Only the hottest damn one they've come up with 211 00:19:32,105 --> 00:19:33,411 in about ten years. 212 00:19:33,542 --> 00:19:35,544 Most powerful and most unpredictable. 213 00:19:35,674 --> 00:19:37,023 Most expensive. 214 00:19:37,154 --> 00:19:38,938 Yeah. It can dig you the deepest grave 215 00:19:39,069 --> 00:19:40,897 if you just sneeze. How'd you get it? 216 00:19:41,027 --> 00:19:42,725 From the sea. 217 00:19:42,855 --> 00:19:44,553 It was a gift from the sea. 218 00:19:44,683 --> 00:19:47,207 - Come on. - No, it is the truth. 219 00:19:47,338 --> 00:19:49,862 I am from this small island of Po Toi. 220 00:19:49,993 --> 00:19:51,690 A chum was washed up on our shore 221 00:19:51,821 --> 00:19:53,126 during the storm last week. 222 00:19:53,257 --> 00:19:55,128 The crew had deserted. 223 00:19:55,259 --> 00:19:58,001 They were afraid the nitra-2 would explode. 224 00:19:58,131 --> 00:20:01,309 Our village people has placed it in a safe place. 225 00:20:02,875 --> 00:20:04,964 So you claimed it according to rules of salvage. 226 00:20:06,662 --> 00:20:08,622 The cargo's yours. Probably worth a small fortune. 227 00:20:08,968 --> 00:20:10,709 Well, the original owner 228 00:20:10,840 --> 00:20:13,016 disagrees about the cargo being ours. 229 00:20:14,234 --> 00:20:15,410 - Who's that? - Patrai. 230 00:20:18,761 --> 00:20:19,761 Patrai, uh? 231 00:20:20,806 --> 00:20:21,807 To be truthful, 232 00:20:21,938 --> 00:20:23,418 and in all conscience, 233 00:20:23,548 --> 00:20:24,723 I must say 234 00:20:24,854 --> 00:20:26,769 I come to you as a last resort. 235 00:20:28,423 --> 00:20:29,708 Those are probably Patrai's men who followed you. 236 00:20:29,728 --> 00:20:32,122 When I saw how you dealt with them 237 00:20:32,252 --> 00:20:35,473 I must say, you fill me with great confidence. 238 00:20:37,475 --> 00:20:39,555 Now you're asking for Patrai to fill me with bullets. 239 00:20:40,304 --> 00:20:42,872 Sir... I am helpless. 240 00:20:43,873 --> 00:20:45,614 He has blocked our harbor 241 00:20:45,744 --> 00:20:47,703 and forbidden any boat to enter. 242 00:20:49,357 --> 00:20:51,707 He has given us three days to hand over the cargo. 243 00:20:51,837 --> 00:20:52,837 If we do not, 244 00:20:52,882 --> 00:20:55,014 he will kill us slowly, 245 00:20:55,145 --> 00:20:57,408 until we will tell him where we hid it. 246 00:20:59,105 --> 00:21:00,105 Look... 247 00:21:01,630 --> 00:21:02,872 some free advice: give it to him. 248 00:21:02,892 --> 00:21:04,372 You haven't got a chance. 249 00:21:04,502 --> 00:21:07,549 Patrai deals only in black market commerce. 250 00:21:07,679 --> 00:21:09,333 Now, you've got a choice. 251 00:21:09,464 --> 00:21:11,359 You can either give it to the police or to Patrai. 252 00:21:11,379 --> 00:21:13,424 But you're not gonna cross him and get away with it. 253 00:21:13,555 --> 00:21:16,384 We're prepared to give you one quarter of the profit 254 00:21:16,514 --> 00:21:19,735 on the condition you bring the cargo to Hong Kong safely. 255 00:21:21,693 --> 00:21:23,806 That'll just about buy the best funeral a man could ever have. 256 00:21:23,826 --> 00:21:25,480 Mr. Masters! 257 00:21:25,610 --> 00:21:28,831 My island is very small and very poor. 258 00:21:28,961 --> 00:21:31,007 We have no school for our children 259 00:21:31,137 --> 00:21:33,183 and no medicine for our sick. 260 00:21:33,313 --> 00:21:35,707 Many times we do not have enough food. 261 00:21:37,013 --> 00:21:38,453 This is a blessing that heaven sent. 262 00:21:38,493 --> 00:21:40,886 We will not give such a blessing to Patrai. 263 00:21:42,148 --> 00:21:43,846 You don't let go, do you, Win Lim? 264 00:21:45,587 --> 00:21:47,707 Every dragon gives birth to a St. George who slays it. 265 00:21:49,025 --> 00:21:50,026 And I'm your St. George? 266 00:21:54,160 --> 00:21:56,946 You know something, my fine Oriental friend? 267 00:21:57,076 --> 00:21:58,426 Kipling once said it: 268 00:22:00,079 --> 00:22:01,864 "The end of the fight is a tombstone white 269 00:22:01,994 --> 00:22:03,735 with the name of the late deceased." 270 00:22:04,736 --> 00:22:05,868 And the epitaph read: 271 00:22:07,435 --> 00:22:09,741 "A fool lies here who tried to hustle the East." 272 00:22:11,482 --> 00:22:13,049 You said a quarter of the profits, huh? 273 00:22:13,745 --> 00:22:16,226 You know, I gotta handpick a crew for a job like this. 274 00:22:16,356 --> 00:22:19,055 How about... split that down the middle? 275 00:22:19,185 --> 00:22:21,666 I am ready to give you one third of the profit. 276 00:22:22,928 --> 00:22:25,017 All right. One third. 277 00:22:26,584 --> 00:22:29,021 I am completely in your hands, Mr. Masters. 278 00:22:29,152 --> 00:22:31,633 You know, I... 279 00:22:32,547 --> 00:22:33,896 I must be an idiot. 280 00:22:35,288 --> 00:22:36,464 Thanks for the lesson! 281 00:22:38,422 --> 00:22:39,858 Wait here a second. 282 00:22:41,947 --> 00:22:43,035 Darling. 283 00:22:58,877 --> 00:23:00,792 Uh... I'm sure you remember Tisa. 284 00:23:03,839 --> 00:23:05,536 I wouldn't wait aboard my junk. 285 00:23:05,667 --> 00:23:08,104 You'll stay here with Tisa until I get back with my boys. 286 00:23:08,234 --> 00:23:10,149 Ah, why don't you show them a couple of tricks? 287 00:23:10,759 --> 00:23:11,759 Sure. 288 00:23:12,500 --> 00:23:14,197 No, I mean on the... on the table, honey. 289 00:23:23,467 --> 00:23:24,686 Easy, Jimmie! 290 00:23:24,816 --> 00:23:25,861 Easy, don't panic! 291 00:23:25,991 --> 00:23:27,340 Don't take him yet! 292 00:23:27,471 --> 00:23:28,951 "Don't panic"? "Don't take him yet"? 293 00:23:29,081 --> 00:23:30,454 That's what you heard me say to me boy! 294 00:23:30,474 --> 00:23:32,476 Ten quid he gets his head knocked off! 295 00:23:32,607 --> 00:23:33,869 Well you've got a bet, mate! 296 00:23:33,999 --> 00:23:34,870 Jimmie! 297 00:23:35,000 --> 00:23:36,349 Another ten quid! 298 00:23:36,480 --> 00:23:38,221 Jimmie, did you hear me? Another ten quid! 299 00:23:42,791 --> 00:23:44,662 One, two... 300 00:23:45,402 --> 00:23:46,795 three, four, 301 00:23:46,925 --> 00:23:48,536 five, six, 302 00:23:49,754 --> 00:23:50,754 seven. 303 00:23:56,674 --> 00:23:58,700 Are you all right, Jimmie? Take it easy, boy. Take it easy. 304 00:23:58,720 --> 00:24:01,200 - Don't put the slob away yet. - "Don't put the slob away"? 305 00:24:01,331 --> 00:24:03,443 Mate, do you want to sweeten the bet another ten quid? 306 00:24:03,463 --> 00:24:04,987 I'll make it 20. 307 00:24:05,117 --> 00:24:06,945 Twenty? Oh, you're on. You're on. 308 00:24:07,076 --> 00:24:09,295 Jimmie, another 20 quid. 309 00:24:09,426 --> 00:24:10,949 Get in there. 310 00:24:11,080 --> 00:24:12,342 Seconds out of the ring. 311 00:24:12,472 --> 00:24:13,792 Don't carry him, Jimmie. Take him. 312 00:24:15,475 --> 00:24:16,955 Fourth round. 313 00:24:22,352 --> 00:24:23,919 Go! Hey, Jimmie! 314 00:24:52,512 --> 00:24:54,079 One, two, 315 00:24:54,819 --> 00:24:56,081 three, four, 316 00:24:56,691 --> 00:24:57,779 five, six, 317 00:24:58,910 --> 00:24:59,998 seven, eight, 318 00:25:00,651 --> 00:25:01,651 nine, ten. 319 00:25:11,749 --> 00:25:14,534 The winner of the exhibition boxing karate match 320 00:25:14,665 --> 00:25:17,363 in 46 seconds of the fourth round: 321 00:25:17,494 --> 00:25:19,061 Jimmie Chan! 322 00:25:25,981 --> 00:25:27,852 Come on a bit, Alice. Up a bit. 323 00:25:29,419 --> 00:25:31,099 There, there. That's it, love. Right there. 324 00:25:33,336 --> 00:25:34,816 Hey Rick! Rick! 325 00:25:34,946 --> 00:25:36,469 How are ya, mate? 326 00:25:36,600 --> 00:25:38,103 - You know Alice, don't you? - Yeah, sure. Hi. 327 00:25:38,123 --> 00:25:40,038 Hey, who did the fight tonight? You or Jimmie? 328 00:25:40,169 --> 00:25:41,280 Jimmie. You should have seen him. 329 00:25:41,300 --> 00:25:42,911 Beautiful, pure emotion. 330 00:25:43,041 --> 00:25:44,153 -Like a rocket in flight -What'd you do? 331 00:25:44,173 --> 00:25:45,391 Take the blows for him? 332 00:25:45,522 --> 00:25:47,132 Is that any way to talk to a buddy? 333 00:25:47,263 --> 00:25:49,308 Yeah, Rick. He got a couple of bruises 334 00:25:49,439 --> 00:25:51,006 collecting our bets. 335 00:25:51,136 --> 00:25:52,509 Well, I'm just trying out Ms. Tenderhand's style here. 336 00:25:52,529 --> 00:25:53,965 You know how sensitive Jimmie is. 337 00:25:54,096 --> 00:25:55,736 I don't know if he'd be able to stand it. 338 00:25:56,925 --> 00:25:58,525 Well, as soon as Ms. Tenderhand finishes, 339 00:25:58,578 --> 00:26:00,498 meet me at the boat. I got a job for both of you. 340 00:26:01,059 --> 00:26:02,339 Well, it may take a little time. 341 00:26:02,408 --> 00:26:03,768 I've got some very tender muscles. 342 00:26:05,063 --> 00:26:06,305 Yeah, I know. Meet me there anyway. 343 00:26:06,325 --> 00:26:07,805 - So long. - Okay. Jimmie! Shower. 344 00:26:07,936 --> 00:26:09,178 - Come on, don't catch a cold. - Okay. 345 00:26:09,198 --> 00:26:10,478 Let's move. Get organized, mate. 346 00:26:10,590 --> 00:26:12,157 Alice, on me back. 347 00:26:39,619 --> 00:26:40,751 Hey, Vigo. 348 00:26:42,405 --> 00:26:44,581 Hi Rita. Is Vigo in there? 349 00:26:44,712 --> 00:26:46,409 He left about an hour ago. 350 00:26:46,539 --> 00:26:49,064 He's probably working the nightclub by now. 351 00:26:50,065 --> 00:26:51,501 - Thanks. - Oh Ricky! 352 00:26:51,631 --> 00:26:53,111 How about a steam? 353 00:26:54,025 --> 00:26:55,287 Ah... ah, I'd like it. 354 00:26:55,418 --> 00:26:57,420 But, ah... maybe some other time. 355 00:27:13,088 --> 00:27:14,742 Hello, you beautiful girls! 356 00:27:14,872 --> 00:27:16,632 I want to take a picture. One minute, please. 357 00:27:16,656 --> 00:27:17,875 One minute. 358 00:27:18,006 --> 00:27:19,224 Would you mind, please? 359 00:27:21,705 --> 00:27:23,533 It's a shame my wife can't be here. 360 00:27:23,663 --> 00:27:25,753 I warned her not to drink the water. 361 00:27:28,756 --> 00:27:30,322 - Another one, please. - Hey. Come on. 362 00:27:30,453 --> 00:27:32,194 Come on down now, come on. 363 00:27:32,324 --> 00:27:34,089 The girls will be at your table, for crying out loud. Let's go. 364 00:27:34,109 --> 00:27:35,414 Forgot his camera. 365 00:27:35,545 --> 00:27:37,112 Hey Rick! Ha! 366 00:27:38,678 --> 00:27:40,318 You've seen the sights, you know the tour. 367 00:27:40,419 --> 00:27:42,073 I'm out of money. What do you want? 368 00:27:43,379 --> 00:27:44,946 I got a job for you. 369 00:27:46,556 --> 00:27:47,885 Like what? Like that last batch of war surplus 370 00:27:47,905 --> 00:27:49,495 we tried to salvage out of North Africa? 371 00:27:49,515 --> 00:27:51,387 No, that was different. 372 00:27:51,517 --> 00:27:53,258 This job could pay off in big figures. 373 00:27:54,912 --> 00:27:56,459 Look, I got a steady job, I got a regular paycheck, 374 00:27:56,479 --> 00:27:58,089 and the tips are all velvet. 375 00:27:58,220 --> 00:27:59,830 A half million dollar cargo, Vigo. 376 00:28:01,745 --> 00:28:03,181 Comes with the tour. 377 00:28:03,312 --> 00:28:04,574 The drink? 378 00:28:04,704 --> 00:28:06,054 Yeah, the drink. Yeah. 379 00:28:07,751 --> 00:28:08,970 What's the cargo? 380 00:28:10,449 --> 00:28:11,449 Nitra-2. 381 00:28:12,669 --> 00:28:14,410 - Bye, Rick. - What's the matter, buddy? 382 00:28:14,540 --> 00:28:15,540 No guts? 383 00:28:17,239 --> 00:28:19,759 Look, I just don't feeling like parting with this life so early. 384 00:28:28,946 --> 00:28:31,993 You know pal, it's a real, terrible shame 385 00:28:32,123 --> 00:28:33,951 my wife had to miss all this. 386 00:28:34,082 --> 00:28:37,041 But I warned her not to drink that water. 387 00:28:38,956 --> 00:28:41,276 Folks, we've only scratched the surface of thrills tonight. 388 00:28:42,046 --> 00:28:43,526 When we get back to the hotel, 389 00:28:43,656 --> 00:28:45,203 if you'll sign up for tomorrow night's excursion, 390 00:28:45,223 --> 00:28:46,790 we will really get 391 00:28:46,921 --> 00:28:49,314 to the behind-the-scenes nightlife of Hong Kong, 392 00:28:49,445 --> 00:28:51,490 the nightlife that the tourist books 393 00:28:51,621 --> 00:28:53,275 dare not reveal. 394 00:28:55,059 --> 00:28:56,278 Whose cargo is it? 395 00:28:58,802 --> 00:29:00,325 Well, it was Patrai's. 396 00:29:03,807 --> 00:29:06,331 Folks, we'll be back at the hotel in a very few minutes. 397 00:29:42,237 --> 00:29:44,892 I warned my wife not to drink the water. 398 00:29:47,895 --> 00:29:50,027 Rick, I seem to recall that Patrai hijacked 399 00:29:50,158 --> 00:29:51,899 that last salvage job you had going, 400 00:29:52,029 --> 00:29:54,423 and one of his piranha killed your diver. 401 00:29:54,553 --> 00:29:56,353 Well, everybody has a bad day once in a while. 402 00:29:57,556 --> 00:29:58,556 Now... 403 00:30:02,474 --> 00:30:05,086 Who else have you conned into this little goodie? 404 00:30:07,871 --> 00:30:09,481 Ian and Jimmie are in. 405 00:30:10,613 --> 00:30:11,788 We need their heads examined. 406 00:30:18,708 --> 00:30:20,057 Charlie, scotch. 407 00:30:21,232 --> 00:30:22,320 Same for me, Charlie. 408 00:30:28,936 --> 00:30:30,763 So, it was Patrai's cargo, huh? 409 00:30:30,894 --> 00:30:31,982 That's right. 410 00:30:33,592 --> 00:30:35,512 You know you're asking me to join a suicide club? 411 00:30:36,508 --> 00:30:37,868 That Portuguese is a rough cookie. 412 00:30:38,858 --> 00:30:41,122 He's the mafia of Macau. 413 00:30:42,427 --> 00:30:43,951 One word from him and we're dead. 414 00:30:45,517 --> 00:30:46,846 What are you trying to prove, Rick? 415 00:30:46,866 --> 00:30:48,433 Trying to be a hero for somebody? 416 00:30:48,564 --> 00:30:50,372 Come on, Vigo. You know what kind of hero I am. 417 00:30:50,392 --> 00:30:51,480 Just pay me. 418 00:30:51,610 --> 00:30:53,090 I'd carry the ball for anybody. 419 00:30:54,570 --> 00:30:55,855 Yeah, well I think this is a rigged game, 420 00:30:55,875 --> 00:30:57,660 and we have a rough time scoring. 421 00:30:57,790 --> 00:30:59,401 Oh, come on. Let's forget it. 422 00:31:01,098 --> 00:31:02,732 Wait a minute, wait a minute! I didn't say "no". 423 00:31:02,752 --> 00:31:04,312 I know, but you haven't said "yes" yet. 424 00:31:06,016 --> 00:31:07,432 Rick, what do you want me to do with these tourists? 425 00:31:07,452 --> 00:31:08,932 You want me to, uh... 426 00:31:09,063 --> 00:31:10,934 create a bad image, for crying out loud? 427 00:31:11,065 --> 00:31:12,849 All the broads talk about is the guys, 428 00:31:12,980 --> 00:31:14,720 the guys talk about broads... 429 00:31:15,983 --> 00:31:17,245 You company's very welcome. 430 00:31:17,375 --> 00:31:18,935 - At least you talk about money. - Yeah. 431 00:31:19,943 --> 00:31:21,118 What's the cut? 432 00:31:22,728 --> 00:31:24,252 One third. 433 00:31:24,382 --> 00:31:25,581 All we have to do is take the cargo 434 00:31:25,601 --> 00:31:26,689 from Po Toi into Hong Kong. 435 00:31:26,819 --> 00:31:29,300 It'll be split down the line. 436 00:31:33,130 --> 00:31:36,046 What I don't do for money and friendship. 437 00:31:36,177 --> 00:31:37,221 Yeah. 438 00:31:37,352 --> 00:31:38,440 Well friendship, buddy, 439 00:31:39,963 --> 00:31:41,510 begins with getting Charlie and his truck. 440 00:31:41,530 --> 00:31:43,010 Uh... we have to pick up some gear 441 00:31:43,140 --> 00:31:46,187 before we stop for Win Lim and his buddies. 442 00:31:47,144 --> 00:31:48,754 Hm... no, no problems. 443 00:31:49,581 --> 00:31:50,581 Charlie? 444 00:31:58,851 --> 00:32:00,418 Wait for us, we'll be right out. 445 00:32:12,126 --> 00:32:13,736 Somebody help me up! 446 00:32:16,565 --> 00:32:18,365 Well, what a side pocket shot she'd make, huh? 447 00:32:18,480 --> 00:32:19,742 Yeah, I bet. 448 00:32:19,872 --> 00:32:21,352 All right, take it easy, honey. 449 00:32:21,483 --> 00:32:23,528 Take it easy. 450 00:32:23,659 --> 00:32:25,579 I'll blow out your candles and put you on the tab 451 00:32:25,661 --> 00:32:28,098 and you don't warn me those same two creeps 452 00:32:28,229 --> 00:32:31,319 may come back and snatch that Mr. Shangri-La of yours 453 00:32:31,449 --> 00:32:32,755 and those other two creeps! 454 00:32:32,885 --> 00:32:34,670 And watch where you're reaching! 455 00:32:34,800 --> 00:32:36,280 Come on, I have to untie the knots! 456 00:32:36,411 --> 00:32:37,803 Now take it easy, will you! 457 00:32:37,934 --> 00:32:39,494 Hey, what two creeps she talking about? 458 00:32:40,980 --> 00:32:43,026 Same two that busted in on the boat. He knows. 459 00:32:43,157 --> 00:32:44,897 And it's going to be a long, cold night 460 00:32:45,028 --> 00:32:46,725 till your next birthday, believe me. 461 00:32:46,856 --> 00:32:48,379 I'll make it up, I promise. 462 00:32:48,510 --> 00:32:50,077 And I'll come back and pick up the tab. 463 00:32:50,207 --> 00:32:51,687 Oh, if you'd live that long... 464 00:32:52,079 --> 00:32:53,602 Hey, you talk that way, 465 00:32:53,732 --> 00:32:54,472 and I'm not going to invite you to my next birthday. 466 00:32:54,603 --> 00:32:56,300 - Good, good! - Yeah? 467 00:32:59,434 --> 00:33:00,435 Let's go, Vigo! 468 00:33:02,872 --> 00:33:03,872 Let's go! 469 00:33:07,790 --> 00:33:08,790 Let's go, Charlie! 470 00:33:17,626 --> 00:33:19,584 You got any idea how to get this thing started? 471 00:33:20,759 --> 00:33:21,630 Yeah... seems a rival network 472 00:33:21,760 --> 00:33:22,935 ran off with our sponsor. 473 00:33:23,066 --> 00:33:24,807 And I had to go for your commercial. 474 00:33:26,200 --> 00:33:27,659 So we dropped in on Patrai. He has a villa in Macau. 475 00:33:27,679 --> 00:33:29,203 They might have taken Win Lim there. 476 00:33:30,769 --> 00:33:31,837 Rick, you've really flipped your lid this time. 477 00:33:31,857 --> 00:33:33,468 I got it a night or two before. 478 00:33:33,598 --> 00:33:35,034 It's hotter than hell. 479 00:33:36,297 --> 00:33:38,279 You know what gonna happen to you if something goes wrong? 480 00:33:38,299 --> 00:33:39,845 You know what gonna happen to you if everything goes right? 481 00:33:39,865 --> 00:33:41,369 You'll never have to ride that bus again. 482 00:33:41,389 --> 00:33:42,389 Yeah. 483 00:33:44,827 --> 00:33:46,176 - Know something, Rick? - What? 484 00:33:47,917 --> 00:33:49,877 That bus is beginning to look better all the time. 485 00:34:10,113 --> 00:34:11,593 Hey Rick, baby! 486 00:34:13,116 --> 00:34:14,750 The boat's all shipshape in Bristol fashion. 487 00:34:14,770 --> 00:34:16,534 Everything's fixed down. Where are we going to? 488 00:34:16,554 --> 00:34:17,947 Heading for Macau. 489 00:34:18,077 --> 00:34:19,677 Come on, help us get this gear on board. 490 00:34:20,341 --> 00:34:21,342 Jimmie! 491 00:34:29,480 --> 00:34:30,786 Now you listen to me! 492 00:34:32,266 --> 00:34:34,181 I'm fed up with you and your silly games! 493 00:34:35,225 --> 00:34:36,879 Going to Rick Masters for help. 494 00:34:38,228 --> 00:34:39,751 What do you think he can do for you? 495 00:34:39,882 --> 00:34:41,405 No one in this whole area 496 00:34:41,536 --> 00:34:43,136 can do anything I don't want them to do. 497 00:34:44,669 --> 00:34:46,309 I am Patrai and don't you ever forget it. 498 00:34:47,933 --> 00:34:50,371 All of your efforts have been for nothing. Nothing! 499 00:34:51,154 --> 00:34:52,460 We have a saying: 500 00:34:52,590 --> 00:34:55,027 "Man cannot succeed without trying." 501 00:34:55,158 --> 00:34:57,813 I am not interested in your philosophy. 502 00:34:59,293 --> 00:35:00,946 We'll go back to Po Toi and get my cargo. 503 00:35:02,774 --> 00:35:04,147 On our voyage, we'll come to an understanding. 504 00:35:04,167 --> 00:35:06,300 And if we do not come to an understanding? 505 00:35:10,129 --> 00:35:12,784 There is nothing to gain by dying. 506 00:35:13,611 --> 00:35:14,786 There is honor. 507 00:35:14,917 --> 00:35:16,745 It is the honor of the murdered 508 00:35:16,875 --> 00:35:18,616 that he is not the murderer. 509 00:35:18,747 --> 00:35:21,315 I'll let you argue that point with the dead. 510 00:35:22,751 --> 00:35:24,622 I'm only interested in living. 511 00:35:27,190 --> 00:35:29,453 And, uh... as you can see, 512 00:35:30,715 --> 00:35:32,369 I like to live well. 513 00:35:33,675 --> 00:35:35,807 So, you can save me time and trouble. 514 00:35:36,895 --> 00:35:38,419 Just tell me where the cargo is, 515 00:35:38,549 --> 00:35:40,464 and you will have my blessings. 516 00:35:40,595 --> 00:35:42,858 The only blessings I'm grateful for 517 00:35:42,988 --> 00:35:46,122 are that I was born a human being, 518 00:35:46,253 --> 00:35:47,602 and not one of the brutes. 519 00:35:49,821 --> 00:35:50,866 I see. 520 00:35:51,954 --> 00:35:54,565 Of course... there is the girl. 521 00:35:56,437 --> 00:35:59,440 And if I do not get my cargo... 522 00:36:00,832 --> 00:36:03,531 do you know my reputation with women? 523 00:36:04,140 --> 00:36:05,140 Hm? 524 00:36:11,582 --> 00:36:12,757 Stay here. Watch him. 525 00:36:46,617 --> 00:36:47,923 Win Lim! 526 00:36:48,053 --> 00:36:50,447 Wait! How did you know we were here? 527 00:36:50,578 --> 00:36:52,319 Chinese fortune cookie. 528 00:37:03,939 --> 00:37:04,983 Rick, you son of a...! 529 00:37:15,254 --> 00:37:16,473 Hey Jimmie! 530 00:37:17,909 --> 00:37:18,934 Will you quit carrying the guy? Come on! 531 00:37:18,954 --> 00:37:19,954 Yeah. Right. 532 00:37:26,614 --> 00:37:27,615 Win Lim. 533 00:37:34,099 --> 00:37:35,690 I couldn't remember if I was supposed to win 534 00:37:35,710 --> 00:37:36,972 - or lose that one. - Yeah. 535 00:37:37,102 --> 00:37:38,257 Ian's been fixing too many fights for you. 536 00:37:38,277 --> 00:37:39,453 Let's go. 537 00:39:20,771 --> 00:39:21,772 Rick! 538 00:39:28,823 --> 00:39:30,128 They're coming from all over. 539 00:39:32,087 --> 00:39:33,487 Then we'd better make a run for it. 540 00:39:33,567 --> 00:39:34,939 - Come on! - Wait a minute! Wait a minute. 541 00:39:34,959 --> 00:39:36,178 What about these? 542 00:39:36,787 --> 00:39:37,832 Yeah. 543 00:39:38,397 --> 00:39:39,397 Hey! 544 00:40:32,974 --> 00:40:34,614 No sign of Rick's boat on the waterfront. 545 00:40:36,238 --> 00:40:37,805 - Let's find him! - Okay. 546 00:40:52,471 --> 00:40:53,471 Let's go! 547 00:40:57,999 --> 00:40:58,999 Come on. 548 00:41:16,452 --> 00:41:17,452 Come here. 549 00:42:35,313 --> 00:42:36,967 Where the hell is that lime? 550 00:42:37,098 --> 00:42:38,514 They're somewhere, don't worry about it. 551 00:42:38,534 --> 00:42:39,534 Come on, let's go. 552 00:42:45,628 --> 00:42:47,543 Rick! Over here! 553 00:42:47,674 --> 00:42:49,240 Let's keep moving. Come on! 554 00:42:57,640 --> 00:42:58,772 How'd it go? All right? 555 00:42:58,902 --> 00:43:00,164 - They're fine. - No problems? 556 00:43:00,295 --> 00:43:02,340 No, not a one of 'em. 557 00:43:02,471 --> 00:43:04,235 It's been rough here, and no birds, sitting all alone. 558 00:43:04,255 --> 00:43:05,976 Yeah, that must have been rough. Where's the boat? 559 00:43:05,996 --> 00:43:07,041 Around the bend. 560 00:43:07,911 --> 00:43:09,521 Look. 561 00:43:09,652 --> 00:43:10,479 We'll sit here till night, then we get on the boat. 562 00:43:10,609 --> 00:43:12,002 Why? 563 00:43:12,960 --> 00:43:14,880 Because it's safer that way, that's why. Come on. 564 00:43:28,976 --> 00:43:30,412 So they killed Tai, eh? 565 00:43:31,935 --> 00:43:33,023 Never mind. 566 00:43:34,285 --> 00:43:35,722 Let the fools go. 567 00:43:37,201 --> 00:43:39,203 I can catch up with them any time I want to. 568 00:43:40,857 --> 00:43:43,730 This way Rick will lead me to where the nitra is. 569 00:44:04,446 --> 00:44:07,144 There's something sacred in salt, 570 00:44:08,058 --> 00:44:10,278 for it is in our tears 571 00:44:10,408 --> 00:44:11,453 and in the sea. 572 00:44:46,357 --> 00:44:48,403 Captain! There's a strange junk coming in! 573 00:45:02,765 --> 00:45:04,071 Captain! 574 00:45:08,249 --> 00:45:10,077 Oh captain! 575 00:45:10,991 --> 00:45:12,427 The harbor is closed! 576 00:45:14,559 --> 00:45:17,127 Quiet, girls! Why, how can the captain hear me? 577 00:45:18,259 --> 00:45:19,564 Swish your hips more, mate! 578 00:45:22,132 --> 00:45:23,568 Glide, glide! 579 00:45:23,699 --> 00:45:25,299 You're walking like a bleeding elephant! 580 00:45:26,397 --> 00:45:27,509 Look, limey, you swish your way 581 00:45:27,529 --> 00:45:29,139 and I'll swish mine, okay? 582 00:45:30,575 --> 00:45:31,620 Yoo-hoo! 583 00:45:31,750 --> 00:45:33,491 Captain! 584 00:45:33,622 --> 00:45:35,667 No bird ever squeaked like that, mate! 585 00:45:35,798 --> 00:45:37,974 Get your voice up. Up, up! 586 00:45:38,105 --> 00:45:39,541 Up! 587 00:45:39,671 --> 00:45:41,282 Oh captain! 588 00:45:42,196 --> 00:45:43,545 Beautiful. Beautiful. 589 00:45:43,675 --> 00:45:45,155 Oh captain! 590 00:45:46,243 --> 00:45:47,505 We've run out of diesel fuel. 591 00:45:47,636 --> 00:45:49,333 The girls are so restless. I'm sorry, 592 00:45:49,464 --> 00:45:51,335 but we're anxious to get to Hong Kong 593 00:45:51,466 --> 00:45:53,555 and we can't make it by sail this evening. 594 00:45:55,165 --> 00:45:56,364 Push your chest out at him, mate! 595 00:45:56,384 --> 00:45:58,212 Push your chest out at him! 596 00:45:59,909 --> 00:46:01,476 Would you please help us, sir? 597 00:46:03,391 --> 00:46:05,915 The girls would be so grateful 598 00:46:06,046 --> 00:46:09,527 if we could get to the action of Hong Kong by tonight. 599 00:46:12,313 --> 00:46:13,913 We can't let them ladies run out of fuel 600 00:46:14,010 --> 00:46:16,317 in the middle of the South China Sea, captain. 601 00:46:16,447 --> 00:46:18,188 We'll be waiving the rules of the sea. 602 00:46:19,276 --> 00:46:20,556 It just wouldn't be gentlemanly. 603 00:46:23,019 --> 00:46:25,326 Someone bring a few tins of diesel fuel. 604 00:46:25,456 --> 00:46:27,328 Prepare to board the ladies' junk. 605 00:46:30,418 --> 00:46:31,985 Put a line over here. 606 00:46:47,739 --> 00:46:48,958 Jimmie, Ian, tie 'em up! 607 00:46:50,046 --> 00:46:51,134 Vigo, check the hold! Yeah! 608 00:46:52,135 --> 00:46:53,702 Move! Now go! 609 00:46:53,920 --> 00:46:55,399 Hey Rick! Found me a chopper! 610 00:46:55,530 --> 00:46:56,923 We could use it. 611 00:47:05,932 --> 00:47:07,542 Rick, there's nothing down here. 612 00:47:32,610 --> 00:47:34,090 You're slipping, Vigo. 613 00:47:37,311 --> 00:47:38,965 Very sweet, boys. 614 00:47:39,095 --> 00:47:40,337 Now you stay put and we'll be out of here in no time. 615 00:47:40,357 --> 00:47:41,968 Hey, look. 616 00:47:42,098 --> 00:47:43,645 Don't look now, but one of your nests is missing. 617 00:47:43,665 --> 00:47:45,319 Gracious. 618 00:47:49,323 --> 00:47:51,325 Big mouth. You and your girls... 619 00:47:53,980 --> 00:47:56,025 Take the maid and the captain below. 620 00:48:05,513 --> 00:48:07,471 - Oh father! - Oh daughter! 621 00:48:08,907 --> 00:48:11,214 They have come to slay the dragon. 622 00:48:11,910 --> 00:48:12,607 St. George, 623 00:48:12,737 --> 00:48:14,217 St. George, 624 00:48:14,348 --> 00:48:15,610 St. George, St. George. 625 00:48:24,227 --> 00:48:25,227 Thank you. 626 00:48:25,272 --> 00:48:26,316 Thank you. 627 00:48:30,146 --> 00:48:32,931 Nice to meet you, but I think we ought to get right to work. 628 00:48:33,062 --> 00:48:34,759 Show us where the cargo is. 629 00:48:36,500 --> 00:48:39,068 We moved it from the wrecked junk to our temple. 630 00:48:39,938 --> 00:48:41,201 Come with me! 631 00:48:43,333 --> 00:48:44,769 My daughter had the idea 632 00:48:44,900 --> 00:48:46,771 to remove the cargo from Patrai's junk. 633 00:49:14,843 --> 00:49:17,237 You mean to tell me you have those explosives here? 634 00:49:17,367 --> 00:49:18,542 Behind the altar, 635 00:49:20,066 --> 00:49:21,826 where our gods protect it from Patrai's eyes. 636 00:49:22,416 --> 00:49:23,547 Why, what's the matter? 637 00:49:23,678 --> 00:49:25,078 Rick, that stuff expands with heat, 638 00:49:25,201 --> 00:49:26,841 if it goes, this whole island disappears. 639 00:49:29,901 --> 00:49:31,555 Win Lim, get your people away from here. 640 00:49:49,443 --> 00:49:51,271 I would like to stay and help. 641 00:49:51,401 --> 00:49:53,427 Win Lim, you do as I told you. Take the women and the children 642 00:49:53,447 --> 00:49:55,144 down to the other side of the island. 643 00:49:55,275 --> 00:49:56,865 If anything goes wrong, they got a better chance of survival 644 00:49:56,885 --> 00:49:57,886 down by the rocks. 645 00:49:58,016 --> 00:49:59,366 But you? 646 00:49:59,496 --> 00:50:01,498 Well, we, uh... 647 00:50:01,629 --> 00:50:03,829 take our chances with the men of the village. Besides... 648 00:50:04,240 --> 00:50:05,589 I'm getting paid for it. 649 00:50:07,896 --> 00:50:09,289 Yes, St. George. 650 00:50:54,290 --> 00:50:56,423 All right, let's get at it. Get the men lined up. 651 00:51:28,324 --> 00:51:30,263 Better get out there and make sure they handle it carefully. 652 00:51:30,283 --> 00:51:31,371 - Go ahead. - Yeah, right. 653 00:52:13,978 --> 00:52:15,415 Easy, lad! Easy, easy! 654 00:52:15,545 --> 00:52:16,894 Come on, easy, mate! 655 00:52:17,025 --> 00:52:18,505 Take it easy. Watch it there, mate! 656 00:52:18,635 --> 00:52:19,703 You'll blow us all to kingdom come. 657 00:52:19,723 --> 00:52:21,029 Take it nice and steady. 658 00:52:21,159 --> 00:52:22,726 Easy, easy. 659 00:52:28,036 --> 00:52:29,690 Easy, fellas. Take it nice and easy. 660 00:52:29,820 --> 00:52:31,082 Easy. Steady now. 661 00:52:31,213 --> 00:52:32,432 Hey, watch it, watch it. 662 00:52:32,562 --> 00:52:33,911 Take it easy. Easy. 663 00:52:34,042 --> 00:52:35,739 Gently. Gently. 664 00:53:10,252 --> 00:53:11,688 Come on, lads, come on. 665 00:53:11,819 --> 00:53:13,211 Take it nice and easy. 666 00:53:13,342 --> 00:53:14,782 Don't frustrate that bleeding stuff. 667 00:53:14,909 --> 00:53:15,909 Take it easy, mate! 668 00:53:16,867 --> 00:53:17,867 Gently. 669 00:53:18,695 --> 00:53:19,783 Watch it. 670 00:53:22,786 --> 00:53:23,831 Watch it, lad! 671 00:53:39,934 --> 00:53:40,934 Look out! 672 00:53:43,154 --> 00:53:44,373 Dammit! 673 00:54:01,782 --> 00:54:03,174 Hey, limey! 674 00:54:03,305 --> 00:54:04,678 - What do you want? - Get down here. 675 00:54:04,698 --> 00:54:05,738 There's a broken one here. 676 00:54:08,136 --> 00:54:09,659 Be careful. Careful. 677 00:54:12,706 --> 00:54:14,055 Watch it. 678 00:54:14,185 --> 00:54:15,926 Watch it, lads. Take it easy. 679 00:54:16,449 --> 00:54:17,537 C'mon. 680 00:54:17,667 --> 00:54:18,667 Take it easy. 681 00:54:46,043 --> 00:54:47,654 Just a few more, Jimmie. 682 00:54:47,784 --> 00:54:49,184 - Keep moving, buddy. - Yeah. Right. 683 00:54:56,053 --> 00:54:57,533 How does it look, Vigo? 684 00:54:57,664 --> 00:54:59,274 - All right so far. - What do you think? 685 00:54:59,405 --> 00:55:01,102 Who's thinking? I'm praying. 686 00:55:01,232 --> 00:55:03,104 We gotta get this stuff back to Hong Kong. 687 00:55:03,234 --> 00:55:04,825 If you think that Portuguese is gonna let us get off easy, 688 00:55:04,845 --> 00:55:06,803 you're nuts. 689 00:55:06,934 --> 00:55:08,611 So you'll feather your nest and swivel your hips, love. 690 00:55:08,631 --> 00:55:10,067 You're beautiful. 691 00:55:10,198 --> 00:55:11,765 He is not my type. 692 00:55:18,902 --> 00:55:20,077 Partai! 693 00:55:28,477 --> 00:55:29,957 Get back in the hold! 694 00:55:30,087 --> 00:55:31,721 Vigo, get up in the stern and watch. Go ahead! 695 00:55:31,741 --> 00:55:33,482 Hey, that makes two kegs 696 00:55:33,613 --> 00:55:35,421 - we got down there. - Yeah, now go ahead! Come on! 697 00:55:35,441 --> 00:55:37,268 Let's go, fellas! Hey Jimmie! 698 00:55:37,399 --> 00:55:39,053 Get the men on those nets! 699 00:55:39,183 --> 00:55:41,143 Make everything look perfectly normal and natural! 700 00:55:41,882 --> 00:55:43,057 Get somebody into a sampan 701 00:55:43,187 --> 00:55:44,627 and bring it around here right away! 702 00:55:47,627 --> 00:55:48,907 Rick, what are you gonna do now? 703 00:55:49,411 --> 00:55:50,931 I'm going to spit in the dragon's face 704 00:55:50,978 --> 00:55:52,153 before he can spit in ours. 705 00:55:52,283 --> 00:55:53,363 - Come on, let's go. - Okay. 706 00:55:55,025 --> 00:55:56,025 Go! 707 00:56:42,203 --> 00:56:43,073 Well... 708 00:56:43,204 --> 00:56:44,988 - Welcome aboard. - Thanks. 709 00:56:45,119 --> 00:56:46,947 - How've you been? - Pretty good. How are you? 710 00:56:47,077 --> 00:56:48,818 Very well, thank you. How about a cigar, eh? 711 00:56:48,949 --> 00:56:50,428 Oh, no thanks. I use these. 712 00:56:50,559 --> 00:56:53,083 Listen, any kind you want. 713 00:56:53,214 --> 00:56:55,042 All right. Maybe a drink, eh? 714 00:56:55,172 --> 00:56:56,696 - Hey Patrai. - Hm? 715 00:56:58,219 --> 00:56:59,766 Uh... I didn't come here for cigarettes or drink. 716 00:56:59,786 --> 00:57:01,724 I came here to find out what you got in your mind. 717 00:57:01,744 --> 00:57:03,311 Hm... 718 00:57:03,441 --> 00:57:05,119 Listen, I'm sorry about your man getting killed 719 00:57:05,139 --> 00:57:06,706 the last time we met in Singapore. 720 00:57:08,359 --> 00:57:10,298 Look, you know the rules of salvage as well as I do. 721 00:57:10,318 --> 00:57:13,234 That nitra cargo belongs to those people out there. 722 00:57:13,887 --> 00:57:16,280 The only problem is getting it into Hong Kong, and, uh... 723 00:57:17,804 --> 00:57:18,892 that's why I'm here. 724 00:57:19,457 --> 00:57:20,457 I see. 725 00:57:21,242 --> 00:57:23,549 Now tell me, do you gamble? 726 00:57:25,986 --> 00:57:27,640 That depends on the stakes. 727 00:57:29,076 --> 00:57:31,165 Well, let's say for the moment, nitra-2. 728 00:57:32,166 --> 00:57:33,950 I see. All or nothing, huh? 729 00:57:35,299 --> 00:57:36,779 You know what the cargo is worth. 730 00:57:38,128 --> 00:57:39,501 You also know my chances of getting it 731 00:57:39,521 --> 00:57:40,740 are better than yours. 732 00:57:41,654 --> 00:57:43,940 How long you think you're going to last with only three men? 733 00:57:43,960 --> 00:57:45,788 As long as it takes for you to find the stuff. 734 00:57:46,746 --> 00:57:48,346 I got the upper hand now, because, um... 735 00:57:48,835 --> 00:57:49,923 I know where it is. 736 00:57:51,315 --> 00:57:52,315 Now, Rick... 737 00:57:53,361 --> 00:57:55,145 one word from me you would have been shot 738 00:57:55,276 --> 00:57:57,626 before you ever set foot in this boat. 739 00:58:01,587 --> 00:58:03,632 You are a humanitarian, Patrai. 740 00:58:04,546 --> 00:58:05,721 Yeah. 741 00:58:06,983 --> 00:58:08,245 You know what... 742 00:58:09,899 --> 00:58:11,771 That kind of money deserves a roll of the dice. 743 00:58:11,901 --> 00:58:13,033 Don't you think? 744 00:58:16,558 --> 00:58:17,820 I think so. 745 00:58:22,912 --> 00:58:23,957 Here. 746 00:58:27,700 --> 00:58:28,875 Go ahead. 747 00:58:30,311 --> 00:58:31,311 You know... 748 00:58:32,443 --> 00:58:33,967 even if I won all that money, 749 00:58:34,097 --> 00:58:35,897 I wouldn't know what to do with it. I think... 750 00:58:36,752 --> 00:58:38,754 I think I'll stay with the deal I've got. 751 00:58:40,408 --> 00:58:42,279 Rick, as long as I'm here, you've got nothing. 752 00:58:43,411 --> 00:58:44,411 Tell you what. 753 00:58:45,195 --> 00:58:46,457 You show me where the cargo is, 754 00:58:46,588 --> 00:58:47,937 and I'll give you a finder's fee. 755 00:58:48,068 --> 00:58:49,286 Ten percent. 756 00:58:51,680 --> 00:58:52,812 That's a pretty good offer. 757 00:58:53,769 --> 00:58:54,814 How about 50 percent? 758 00:58:58,165 --> 00:58:59,165 A third. 759 00:59:00,341 --> 00:59:01,861 A third, and a guarantee on your life. 760 00:59:02,778 --> 00:59:04,058 And your guarantee is good, huh? 761 00:59:04,345 --> 00:59:05,345 The best. 762 00:59:06,347 --> 00:59:07,783 You know what? It's ironic. 763 00:59:09,045 --> 00:59:10,656 For once I tried to be legitimate. 764 00:59:11,395 --> 00:59:13,223 So what happens? 765 00:59:13,354 --> 00:59:14,921 That nitra is causing me more trouble 766 00:59:15,051 --> 00:59:18,707 than any cargo of whiskey or opium I ever hijacked. 767 00:59:18,838 --> 00:59:21,231 You mean that stuff is really theirs legitimately? 768 00:59:23,059 --> 00:59:25,105 Only the two of us know that. 769 00:59:28,195 --> 00:59:29,239 I see. 770 00:59:31,111 --> 00:59:32,895 Hey, hey. Listen. Why... 771 00:59:33,853 --> 00:59:35,376 Why are you hesitating? 772 00:59:35,506 --> 00:59:37,426 Now listen, this is a good deal I'm offering you. 773 00:59:38,074 --> 00:59:39,859 A third, Rick. 774 00:59:39,989 --> 00:59:41,948 A third of a cargo that is mine. 775 00:59:42,644 --> 00:59:43,732 Mine anyway. 776 00:59:43,863 --> 00:59:45,560 Come on. What do you say, huh? 777 00:59:45,691 --> 00:59:48,041 All right. I like the deal. 778 00:59:48,171 --> 00:59:49,172 - Good. - But... 779 00:59:52,175 --> 00:59:53,481 Gotta talk to my men first. 780 00:59:55,048 --> 00:59:57,354 Oh sure, sure. You should discuss it with them. 781 00:59:58,573 --> 01:00:00,227 I'm sure they will see it our way. 782 01:00:00,357 --> 01:00:01,707 Tell you what. You... 783 01:00:02,882 --> 01:00:04,318 You take all the time you want. 784 01:00:05,493 --> 01:00:06,799 Take six hours. 785 01:00:07,625 --> 01:00:08,757 Thanks. 786 01:00:10,324 --> 01:00:11,717 And, ah, Rick... 787 01:00:14,241 --> 01:00:15,677 You try to play games with me, 788 01:00:15,808 --> 01:00:18,332 that whole island gets blown to hell. 789 01:00:19,420 --> 01:00:20,987 Hell, I gotta say thanks. 790 01:00:22,510 --> 01:00:23,510 A lot. 791 01:01:01,375 --> 01:01:02,375 Vamos? 792 01:01:02,855 --> 01:01:04,378 Yeah. 793 01:01:04,508 --> 01:01:06,641 These guys come on as strong. They fold fast. 794 01:01:06,772 --> 01:01:08,251 They got soft bellies, Rick. 795 01:01:08,382 --> 01:01:09,862 Yeah, and hard bullets. 796 01:01:10,558 --> 01:01:12,038 You know what we need on this island? 797 01:01:12,081 --> 01:01:13,300 Some real squeakers. 798 01:01:13,430 --> 01:01:14,750 Some nice bits of oriental fluff. 799 01:01:14,823 --> 01:01:16,283 You know, warm a man's heart and his... 800 01:01:16,303 --> 01:01:18,087 Come on, Ian, this is no rub down. 801 01:01:19,872 --> 01:01:21,723 Patrai asked for a showdown. He offered us a deal. 802 01:01:21,743 --> 01:01:24,093 He gave us six hours to make up our minds. 803 01:01:24,702 --> 01:01:25,878 We, um... 804 01:01:26,792 --> 01:01:28,706 turn this stuff over to him and he cuts us in 805 01:01:28,837 --> 01:01:29,877 for a piece of the action. 806 01:01:29,925 --> 01:01:31,579 What kind of a deal is it, mate? 807 01:01:31,709 --> 01:01:33,102 A third. 808 01:01:34,538 --> 01:01:35,538 And no bullets. 809 01:01:36,627 --> 01:01:38,499 A third? That's the same kind of deal 810 01:01:38,629 --> 01:01:40,629 that this Win something or other offered, isn't it? 811 01:01:40,718 --> 01:01:42,590 - Yeah. - That's a good deal, isn't it? 812 01:01:42,720 --> 01:01:44,940 Yeah. Hey, what do you think, Vigo? 813 01:01:45,071 --> 01:01:47,508 I think Patrai is a lying bastard. 814 01:01:47,638 --> 01:01:49,118 You know better, Rick. 815 01:01:49,249 --> 01:01:50,708 We'll get a piece of the action, all right. 816 01:01:50,728 --> 01:01:52,295 We'll get a piece of the cemetery. 817 01:01:53,427 --> 01:01:54,602 What did you tell him, mate? 818 01:01:56,212 --> 01:01:57,292 I told him that I wanted... 819 01:01:59,433 --> 01:02:01,739 Hey... What the hell is going on in that temple? 820 01:02:01,870 --> 01:02:04,481 I told those women to stay away from this part of the island. 821 01:02:04,612 --> 01:02:07,223 It's the little bird, made her way back to the temple. 822 01:02:08,921 --> 01:02:10,961 That's a squeaker for you! They'll do it every time! 823 01:02:24,153 --> 01:02:25,285 It's only me. 824 01:02:26,677 --> 01:02:28,157 St. George. 825 01:02:28,941 --> 01:02:30,661 I thought I told you to stay away from here. 826 01:02:31,682 --> 01:02:32,858 - I had to come back. - Why? 827 01:02:33,859 --> 01:02:35,556 To say a prayer to our gods. 828 01:02:35,686 --> 01:02:38,428 Yes, but prayers don't make any difference anymore. 829 01:02:40,300 --> 01:02:42,084 My father, and all of us, 830 01:02:43,607 --> 01:02:45,348 we have said you are like one of our people. 831 01:02:46,219 --> 01:02:48,003 Our own flesh and blood. 832 01:02:49,439 --> 01:02:51,180 I've got to tell you that, ah, 833 01:02:51,311 --> 01:02:53,311 that cargo is legitimate. It really belongs to you. 834 01:02:54,967 --> 01:02:56,992 Once in his life, Patrai didn't try to smuggle something. 835 01:02:57,012 --> 01:02:58,927 But don't keep it. Give it back to him. 836 01:02:59,885 --> 01:03:00,885 Give it back to Patrai. 837 01:03:02,191 --> 01:03:03,714 You say that? 838 01:03:03,845 --> 01:03:05,805 Yes, because I don't want to see your people hurt. 839 01:03:07,675 --> 01:03:08,676 We are only hurt 840 01:03:09,590 --> 01:03:10,939 if you are hurt. 841 01:03:12,506 --> 01:03:13,617 Patrai doesn't hurt to get what he wants. 842 01:03:13,637 --> 01:03:14,900 He destroys. 843 01:03:16,945 --> 01:03:19,382 One cannot destroy what is the truth. 844 01:03:20,731 --> 01:03:23,038 For then one only destroys himself. 845 01:03:28,914 --> 01:03:30,132 Patrai offered us a... 846 01:03:31,655 --> 01:03:32,655 settlement if... 847 01:03:34,223 --> 01:03:35,503 we turned the stuff over to him. 848 01:03:44,712 --> 01:03:47,497 Would that be a settlement with honor, my brother? 849 01:03:49,369 --> 01:03:50,369 "My brother"? 850 01:03:52,676 --> 01:03:53,939 Wow. 851 01:04:06,429 --> 01:04:07,474 Almost had... 852 01:04:08,431 --> 01:04:09,606 other things in mind. 853 01:04:13,915 --> 01:04:15,612 Flesh of my flesh. 854 01:04:15,743 --> 01:04:16,743 You know what... 855 01:04:22,663 --> 01:04:24,230 There's so much that a... 856 01:04:25,927 --> 01:04:27,320 that a man can take. 857 01:04:55,870 --> 01:04:57,611 Hey limey, how's it look down there? 858 01:05:03,356 --> 01:05:04,879 It won't be easy, mates. 859 01:05:05,010 --> 01:05:06,750 She's dove in on the port side. 860 01:05:06,881 --> 01:05:09,405 We'll have to raise her from the bottom and begin from there. 861 01:05:09,536 --> 01:05:11,016 All right, let's get busy. 862 01:05:12,539 --> 01:05:13,979 Where are the rest of the villagers? 863 01:05:14,106 --> 01:05:16,499 The women and children have returned. 864 01:05:16,630 --> 01:05:18,980 Patrai will see no change 865 01:05:19,111 --> 01:05:21,461 till he casts his eyes in our direction. 866 01:05:21,591 --> 01:05:24,464 Bring some of the men down here, I'm gonna need a little help. 867 01:05:24,594 --> 01:05:27,554 Perhaps fate has destined the original boat 868 01:05:27,684 --> 01:05:30,252 to continue the voyage it started. 869 01:05:30,383 --> 01:05:31,949 Yeah, well I hope fate is right. 870 01:05:32,080 --> 01:05:33,951 Let's try the rigging block and tackle! 871 01:05:34,082 --> 01:05:35,762 See if we can get this mother off her tail. 872 01:05:35,866 --> 01:05:36,866 Come on, let's go! 873 01:05:57,975 --> 01:05:59,890 Rick, so what, are we salvaging stuff? 874 01:06:00,021 --> 01:06:01,901 We should transfer it from your junk to this one 875 01:06:01,936 --> 01:06:05,026 and sail out the back way, and then Patrai finds out. 876 01:06:05,157 --> 01:06:07,724 What do you think he's gonna do when he finds out he's been had? 877 01:06:09,987 --> 01:06:11,206 Cry a little. 878 01:06:22,043 --> 01:06:23,653 Rick, slowly! 879 01:06:23,784 --> 01:06:25,699 Slow! Slow! 880 01:06:27,396 --> 01:06:28,484 Pull! 881 01:06:29,398 --> 01:06:30,399 She's coming up! 882 01:06:34,664 --> 01:06:35,664 Pull! 883 01:06:36,362 --> 01:06:37,362 Rick, pull! 884 01:06:37,450 --> 01:06:39,191 Take it easy! take it easy! 885 01:06:46,415 --> 01:06:47,415 Pull! 886 01:06:47,982 --> 01:06:48,982 Pull! 887 01:06:49,679 --> 01:06:50,679 Pull! 888 01:06:51,072 --> 01:06:52,117 Pull! 889 01:06:53,161 --> 01:06:54,641 Pull! Take it easy! 890 01:06:54,771 --> 01:06:56,773 She's coming! Pull! Easy! 891 01:06:56,904 --> 01:06:57,904 Pull! 892 01:07:01,604 --> 01:07:02,823 Pull! 893 01:07:04,390 --> 01:07:05,869 Hold it! 894 01:07:13,486 --> 01:07:14,791 How does it look under there? 895 01:07:15,836 --> 01:07:17,142 It's bad, mate. 896 01:07:17,272 --> 01:07:19,013 The typhoon snatched a piece of her tail. 897 01:07:19,144 --> 01:07:21,363 Petrai and his bloody luck, wouldn't you know it. 898 01:07:22,756 --> 01:07:24,584 Keep working at it. Do the best you can. 899 01:07:25,324 --> 01:07:26,804 Get some of the men to shore this up. 900 01:07:26,890 --> 01:07:27,890 Yeah. Right. 901 01:07:50,914 --> 01:07:52,264 St. George. 902 01:08:00,576 --> 01:08:02,317 You keep looking at me like that. 903 01:08:03,884 --> 01:08:05,494 How should I look at you? 904 01:08:06,887 --> 01:08:07,887 Not like that. 905 01:08:09,716 --> 01:08:11,326 Do my eyes say something wrong? 906 01:08:12,893 --> 01:08:14,373 Let's say they make me nervous. 907 01:08:15,287 --> 01:08:16,723 You are my brother. 908 01:08:17,767 --> 01:08:18,767 Well, I... 909 01:08:19,465 --> 01:08:20,466 like I said. 910 01:08:21,118 --> 01:08:22,337 Wow. 911 01:08:27,124 --> 01:08:28,124 Yeah. 912 01:08:40,529 --> 01:08:41,617 I don't like it. 913 01:08:42,705 --> 01:08:44,011 Rick Masters is not on his boat. 914 01:08:44,141 --> 01:08:45,708 He's got to be someplace around here. 915 01:08:46,753 --> 01:08:48,407 Arturo, split up your men. 916 01:08:48,537 --> 01:08:49,799 Hatoi name, come with me. 917 01:09:43,200 --> 01:09:44,200 Get her up. 918 01:09:45,768 --> 01:09:47,408 I want her to tell me where everybody is. 919 01:10:32,119 --> 01:10:33,338 Pretty child. 920 01:10:35,165 --> 01:10:37,037 Such a lovely face. 921 01:10:40,040 --> 01:10:43,391 Eyes like... shining stars. 922 01:10:45,872 --> 01:10:46,872 Hair... 923 01:10:47,569 --> 01:10:48,657 like silk. 924 01:10:58,275 --> 01:10:59,538 Like silk. 925 01:11:07,894 --> 01:11:09,025 You looking for me? 926 01:11:10,940 --> 01:11:11,940 Yes. 927 01:11:13,856 --> 01:11:15,815 I'm always looking for something. 928 01:11:17,120 --> 01:11:18,120 For someone. 929 01:11:19,862 --> 01:11:21,124 This time, you. 930 01:11:22,517 --> 01:11:24,737 You said six hours. You're early. 931 01:11:26,173 --> 01:11:28,567 Oh yes, it's... one of my many virtues. 932 01:11:28,697 --> 01:11:29,959 Always on time. 933 01:11:30,090 --> 01:11:31,787 Never keep my host waiting. 934 01:11:33,572 --> 01:11:35,692 Something tells me that... you don't trust me, Patrai. 935 01:11:35,965 --> 01:11:36,965 Oh. 936 01:11:38,098 --> 01:11:39,969 What a cruel thing to say. 937 01:11:40,100 --> 01:11:41,710 Ah, smoke? 938 01:11:42,494 --> 01:11:43,799 Ah, no thank you, 939 01:11:43,930 --> 01:11:45,888 I'll smoke one of mine. 940 01:11:47,324 --> 01:11:49,936 Rolled under special conditions for me. 941 01:11:50,066 --> 01:11:51,764 You see... handpicked. 942 01:11:52,460 --> 01:11:53,679 Hand-rolled. 943 01:11:53,809 --> 01:11:55,768 One grows into his habits. 944 01:11:55,898 --> 01:11:57,639 It's a habit out of my reach. 945 01:11:57,770 --> 01:11:58,858 Would you like a drink? 946 01:11:58,988 --> 01:12:00,425 No, no. Thank you. 947 01:12:03,732 --> 01:12:04,733 You spoke to your men? 948 01:12:07,388 --> 01:12:09,216 Yeah, I spoke to them. 949 01:12:09,346 --> 01:12:10,783 And? 950 01:12:11,392 --> 01:12:13,352 Well, it's like a hung jury: two for, two against. 951 01:12:13,394 --> 01:12:14,394 That's the way it is. 952 01:12:14,613 --> 01:12:15,875 Which side are you on? 953 01:12:16,963 --> 01:12:18,660 Oh, come on, now. 954 01:12:18,791 --> 01:12:20,294 We gotta have some secrets from each other, shall we? 955 01:12:20,314 --> 01:12:21,576 Now, Rick... 956 01:12:25,014 --> 01:12:26,668 Rick, I told you. 957 01:12:26,799 --> 01:12:28,235 Don't play games with me. 958 01:12:29,715 --> 01:12:31,499 You play games with Patrai, you get hurt. 959 01:12:32,369 --> 01:12:33,369 You get hurt dead. 960 01:12:33,458 --> 01:12:35,198 Yes, but it's a democracy. 961 01:12:35,329 --> 01:12:36,919 I've got to give my men a freedom of choice. 962 01:12:36,939 --> 01:12:38,463 You know, it's like you said, 963 01:12:40,029 --> 01:12:42,031 there's an awful lot of money involved here. 964 01:12:42,162 --> 01:12:43,162 And maybe... 965 01:12:46,906 --> 01:12:47,950 Maybe... 966 01:12:50,083 --> 01:12:52,868 only one of us ought to sail away from here alone 967 01:12:52,999 --> 01:12:53,999 with it. 968 01:12:56,742 --> 01:12:57,742 Like I said... 969 01:12:59,788 --> 01:13:00,963 I know where it is. 970 01:13:04,097 --> 01:13:05,097 You mean... 971 01:13:06,447 --> 01:13:07,796 Now, you listen to me. 972 01:13:08,536 --> 01:13:09,798 I'm warning you. 973 01:13:11,060 --> 01:13:12,259 Patience is not one of my virtues. 974 01:13:12,279 --> 01:13:14,194 Yes, I'm well aware of that. 975 01:13:14,324 --> 01:13:16,326 However... gambling is. 976 01:13:16,457 --> 01:13:17,502 And I think... 977 01:13:18,285 --> 01:13:19,286 that, uh... 978 01:13:20,635 --> 01:13:21,875 I ought to reciprocate in kind. 979 01:13:24,987 --> 01:13:26,119 The same game. 980 01:13:28,513 --> 01:13:31,167 If there's any consolation, there were no bullets in my gun. 981 01:13:34,040 --> 01:13:35,520 I figured that was your breed. 982 01:13:36,216 --> 01:13:37,216 Tonight... 983 01:13:38,392 --> 01:13:40,176 you may have a consolation prize. 984 01:13:42,570 --> 01:13:43,876 What consolation? 985 01:13:45,007 --> 01:13:46,966 Oh, you, um... 986 01:13:48,489 --> 01:13:49,818 fired the first shot last time, didn't you? 987 01:13:49,838 --> 01:13:50,839 That's right. 988 01:13:53,276 --> 01:13:54,756 Oh, come on! 989 01:13:56,018 --> 01:13:57,585 I don't believe you. 990 01:13:59,413 --> 01:14:01,773 You may be a lot of things, but you're not self-destructive. 991 01:14:03,460 --> 01:14:04,549 Test me. 992 01:14:09,771 --> 01:14:10,771 All right. 993 01:14:11,904 --> 01:14:12,992 Go ahead. 994 01:14:13,862 --> 01:14:14,863 Go ahead! 995 01:14:35,057 --> 01:14:36,319 Shall we try for two? 996 01:14:45,590 --> 01:14:47,156 How do I know it's nitra? 997 01:14:48,201 --> 01:14:49,201 You don't. 998 01:14:59,255 --> 01:15:01,606 Round and round we go. 999 01:15:05,914 --> 01:15:07,002 Could be this one. 1000 01:15:16,882 --> 01:15:17,882 Or this one. 1001 01:15:24,585 --> 01:15:26,108 Oh, you're beautiful. 1002 01:15:26,848 --> 01:15:27,848 You really are. 1003 01:15:29,590 --> 01:15:31,267 There won't be enough of us left for them to bury. 1004 01:15:31,287 --> 01:15:32,898 Now, you listen to me! 1005 01:15:33,638 --> 01:15:35,291 You made a deal, you are going to keep it. 1006 01:15:36,075 --> 01:15:37,642 One whistle, 1007 01:15:37,772 --> 01:15:39,188 one whistle my men will be here in a second! 1008 01:15:39,208 --> 01:15:40,993 Go ahead, whistle! 1009 01:15:45,475 --> 01:15:46,868 This is the last one. 1010 01:15:51,917 --> 01:15:52,918 All right. 1011 01:15:55,094 --> 01:15:56,312 You win this round. 1012 01:15:58,967 --> 01:16:00,882 When the stars go out of the sky, 1013 01:16:01,013 --> 01:16:02,275 and the sun comes out, 1014 01:16:03,450 --> 01:16:04,843 I'll be back. 1015 01:16:05,974 --> 01:16:07,933 Oh, I'll be back. 1016 01:16:38,354 --> 01:16:40,400 Everybody! Back to the boats! 1017 01:16:52,194 --> 01:16:53,195 How does it look, Jimmie? 1018 01:16:53,326 --> 01:16:54,893 Pretty good, I hope. 1019 01:16:56,721 --> 01:16:58,311 You know, we'd better check the caulking on both sides. 1020 01:16:58,331 --> 01:16:59,419 Okay. 1021 01:17:12,780 --> 01:17:13,825 Look out! Look out! 1022 01:17:18,612 --> 01:17:19,612 Ian! 1023 01:17:20,483 --> 01:17:21,746 Get some help! 1024 01:17:22,529 --> 01:17:23,529 Get some help! 1025 01:17:24,705 --> 01:17:26,185 Come on, get in here! 1026 01:17:26,315 --> 01:17:27,882 Hey, get in! 1027 01:17:29,362 --> 01:17:30,363 Pull him out! 1028 01:17:32,191 --> 01:17:33,975 Lift! Lift! 1029 01:17:35,020 --> 01:17:36,108 Lift it, boys! 1030 01:17:37,457 --> 01:17:39,024 Push it! 1031 01:17:52,124 --> 01:17:52,951 What happened? 1032 01:17:53,081 --> 01:17:54,430 The rope busted. 1033 01:17:56,519 --> 01:17:57,519 I was wrong. 1034 01:17:59,566 --> 01:18:00,915 I was wrong. 1035 01:18:23,546 --> 01:18:24,939 I'm all right, mate. 1036 01:18:32,077 --> 01:18:33,077 What are you doing? 1037 01:19:50,895 --> 01:19:52,897 Stars are gone from the sky. 1038 01:19:54,289 --> 01:19:56,204 Life has gone from a friend. 1039 01:19:57,858 --> 01:20:00,905 These islands... a funeral always has its mourners. 1040 01:20:01,035 --> 01:20:03,559 They're in the temple offering a prayer to their gods. 1041 01:20:06,301 --> 01:20:07,650 Look, Patrai... 1042 01:20:09,522 --> 01:20:11,611 I'm tired, I've had it. The cargo is yours. Take it. 1043 01:20:12,960 --> 01:20:14,400 Just give my share to the villagers. 1044 01:20:16,224 --> 01:20:17,553 Now that you've got what you wanted, 1045 01:20:17,573 --> 01:20:19,358 I'm taking him back to Hong Kong. 1046 01:20:19,488 --> 01:20:21,012 Sure, sure, but... 1047 01:20:22,013 --> 01:20:23,579 tell me how did he die. 1048 01:20:23,710 --> 01:20:25,630 What does that matter? It's gone, it's over with. 1049 01:20:26,408 --> 01:20:27,932 Death always matters. 1050 01:20:29,629 --> 01:20:31,669 Well you killed him, old buddy. Go and believe that. 1051 01:20:32,110 --> 01:20:33,372 You. Your boat, your junk 1052 01:20:33,502 --> 01:20:34,831 that washed ashore with your cargo 1053 01:20:34,851 --> 01:20:36,331 during the typhoon. It killed him. 1054 01:20:39,682 --> 01:20:41,282 I don't blame you for looking like that. 1055 01:20:41,902 --> 01:20:42,902 Here's the big laugh. 1056 01:20:44,035 --> 01:20:45,494 We were salvaging that washed-up wreck. 1057 01:20:45,514 --> 01:20:46,843 Gonna load it up and sail it out of here 1058 01:20:46,863 --> 01:20:48,256 the way they sailed it in, only... 1059 01:20:49,692 --> 01:20:51,477 only it crashed down, and he got... 1060 01:20:52,260 --> 01:20:53,479 pinned under it. 1061 01:20:54,784 --> 01:20:55,784 Right. 1062 01:20:56,873 --> 01:20:57,962 Never thought of that. 1063 01:20:59,006 --> 01:21:00,138 And you could have done it. 1064 01:21:00,268 --> 01:21:02,009 Pretty gutsy, pretty smart. 1065 01:21:02,749 --> 01:21:03,445 Yeah, thanks. 1066 01:21:03,576 --> 01:21:04,664 Goodbye. 1067 01:21:04,794 --> 01:21:06,144 And amen. 1068 01:21:06,274 --> 01:21:07,449 I want one moment. 1069 01:21:09,756 --> 01:21:12,193 In respect for the dead, I'd like to say a prayer. 1070 01:21:13,107 --> 01:21:14,848 Oh, if you can dig one up out of hell, 1071 01:21:14,979 --> 01:21:16,458 go ahead and say a prayer. 1072 01:21:17,503 --> 01:21:18,783 It's a custom among these people 1073 01:21:18,895 --> 01:21:20,335 when they say a prayer for the dead, 1074 01:21:20,462 --> 01:21:22,029 they say it to the dead. 1075 01:21:39,742 --> 01:21:41,005 Now, Rick... 1076 01:21:46,880 --> 01:21:48,142 Peace be with him. 1077 01:21:58,457 --> 01:22:01,025 Look, I... I hate to... 1078 01:22:02,548 --> 01:22:04,008 Don't be embarrassed. Business as usual. 1079 01:22:04,028 --> 01:22:06,291 Crates are stacked up in the shack down there. 1080 01:22:07,770 --> 01:22:08,770 Well... 1081 01:22:10,077 --> 01:22:11,477 I don't want to sound commercial... 1082 01:22:11,600 --> 01:22:13,080 It's all right. You can check 'em out. 1083 01:22:14,777 --> 01:22:16,170 Okay. Arturo. 1084 01:22:17,389 --> 01:22:19,043 Get some men. Go check 'em out. 1085 01:22:34,101 --> 01:22:36,495 With no disrespect for the dead, of course. 1086 01:22:37,757 --> 01:22:38,757 Of course. 1087 01:22:44,851 --> 01:22:46,070 You know, I... 1088 01:22:47,071 --> 01:22:49,073 I can't figure you out. 1089 01:22:50,335 --> 01:22:51,814 Giving your cut to the villagers. 1090 01:22:59,909 --> 01:23:01,563 Stuff's here, all right. 1091 01:23:01,694 --> 01:23:03,130 Check the stenciling. 1092 01:23:04,131 --> 01:23:05,131 Okay. 1093 01:23:08,092 --> 01:23:09,397 Yeah, it's ours, all right. 1094 01:23:11,007 --> 01:23:12,226 Open them up. 1095 01:23:13,619 --> 01:23:14,663 All right. Hold on. 1096 01:23:37,817 --> 01:23:40,211 Rick! I'll take care of the guys in the boat! 1097 01:23:45,825 --> 01:23:47,763 Make another move and you get a bullet right in your throat. 1098 01:23:47,783 --> 01:23:48,783 Ian! 1099 01:23:49,220 --> 01:23:50,700 Watch the wreck, get the motor going! 1100 01:23:52,484 --> 01:23:53,746 Jimmie! Vigo, cover me! 1101 01:23:53,876 --> 01:23:55,031 I'll make a run for the junk! 1102 01:23:55,051 --> 01:23:56,051 Okay! 1103 01:24:01,667 --> 01:24:03,823 We'd better get out of here. Take a small boat trip together. 1104 01:24:03,843 --> 01:24:05,714 Don't try anything funny. 1105 01:24:05,845 --> 01:24:07,673 I wouldn't think of it. 1106 01:24:08,239 --> 01:24:09,239 Now! 1107 01:24:43,709 --> 01:24:45,319 Get up! 1108 01:24:47,060 --> 01:24:49,323 Hold your fire, or Patrai gets one right in the head! 1109 01:24:59,464 --> 01:25:00,465 Get the engines going! 1110 01:25:00,595 --> 01:25:01,595 Come one! 1111 01:25:07,080 --> 01:25:08,080 Vigo, Jimmie! 1112 01:25:08,168 --> 01:25:09,430 Get behind me. 1113 01:25:22,138 --> 01:25:23,658 Ah! Get down to the engine room, quick! 1114 01:25:32,801 --> 01:25:33,801 Come on! 1115 01:25:37,415 --> 01:25:39,417 All right baby, sing for daddy! 1116 01:25:46,728 --> 01:25:48,121 You like my company, eh? 1117 01:25:48,252 --> 01:25:49,383 Couldn't do without it. 1118 01:25:51,211 --> 01:25:53,257 And a long way to go. 1119 01:25:53,387 --> 01:25:55,259 You're gonna be with me all the way, buddy. 1120 01:25:56,564 --> 01:25:57,564 Jimmie! 1121 01:26:00,220 --> 01:26:01,439 Clear the jets, come on! 1122 01:26:16,628 --> 01:26:17,890 Come on, baby! 1123 01:26:30,642 --> 01:26:31,773 No more ammo, Rick! 1124 01:26:35,995 --> 01:26:37,605 Tell them to stop firing. 1125 01:26:37,736 --> 01:26:39,346 You've had it, Rick. 1126 01:26:39,477 --> 01:26:41,546 Saw what happened to that shack. It'll happen to you! 1127 01:26:41,566 --> 01:26:42,828 Call them off. 1128 01:26:42,958 --> 01:26:44,917 Oh, you're funny, you really are. 1129 01:26:45,047 --> 01:26:47,615 You're standing right over that cargo. 1130 01:26:47,746 --> 01:26:49,051 It's all around you! 1131 01:26:55,580 --> 01:26:57,277 Go on. 1132 01:26:57,408 --> 01:26:59,627 If you still think it's funny, go ahead and laugh. 1133 01:27:00,628 --> 01:27:02,326 Make a hell of a noise. 1134 01:27:03,936 --> 01:27:05,067 Rick, behind you! 1135 01:27:08,593 --> 01:27:10,072 Tell them to call it off! 1136 01:27:20,996 --> 01:27:22,650 Last time. 1137 01:27:22,781 --> 01:27:24,348 Tell them to call it off. 1138 01:27:42,366 --> 01:27:43,845 Oh, that sounds beautiful! 1139 01:27:46,239 --> 01:27:48,023 I love you! Hey, let's go! Come on! 1140 01:27:50,678 --> 01:27:51,853 Are we ready to go? 1141 01:27:51,984 --> 01:27:53,594 All set! She's running! 1142 01:27:53,725 --> 01:27:55,161 Let her roll! 1143 01:27:55,291 --> 01:27:56,641 Vigo! Keep me covered! 1144 01:27:58,120 --> 01:27:59,120 Got it. 1145 01:27:59,208 --> 01:28:01,036 Jimmie, cut it loose! 1146 01:28:01,167 --> 01:28:02,167 Right-ho! 1147 01:28:10,524 --> 01:28:12,091 Oh... there. Come on, baby! 1148 01:28:12,221 --> 01:28:13,221 Let's go! 1149 01:28:54,829 --> 01:28:55,830 What the hell? 1150 01:28:57,049 --> 01:28:58,485 Not again! 1151 01:29:03,751 --> 01:29:05,057 There you are. 1152 01:29:05,971 --> 01:29:07,451 Rick, my friend... 1153 01:29:08,452 --> 01:29:09,844 I heard it was your birthday. 1154 01:29:09,975 --> 01:29:12,064 I came to congratulate you. 1155 01:29:13,326 --> 01:29:14,893 You know, somehow, it seems to me 1156 01:29:15,023 --> 01:29:17,330 that you had a birthday only last week. 1157 01:29:17,461 --> 01:29:19,767 Yes, and sometimes twice a week. 1158 01:29:20,942 --> 01:29:22,944 I see. 1159 01:29:24,119 --> 01:29:26,034 Nice birthday present you got. 1160 01:29:26,165 --> 01:29:27,819 I haven't had time to unwrap it yet. 1161 01:29:30,778 --> 01:29:32,127 No hard feelings, huh? 1162 01:29:32,737 --> 01:29:34,434 Hm? No, no. 1163 01:29:34,565 --> 01:29:37,132 You got paid to do a job, it's you line of work. 1164 01:29:38,525 --> 01:29:40,045 Maybe someday you do a job for me, eh? 1165 01:29:41,223 --> 01:29:42,223 I like you. 1166 01:29:43,138 --> 01:29:44,139 I do. 1167 01:29:45,793 --> 01:29:47,186 And I like your style. 1168 01:29:50,189 --> 01:29:52,496 Oh... celebrate. 1169 01:29:53,061 --> 01:29:54,061 Have fun. 1170 01:29:55,368 --> 01:29:56,674 Make a wish. 1171 01:30:04,812 --> 01:30:05,812 You're welcome. 1172 01:30:07,902 --> 01:30:08,902 Goodnight. 74964

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.