Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:04:17,300 --> 00:04:18,701
Doug?
2
00:04:20,802 --> 00:04:23,303
Dragule, e๏ฟฝti ok?
3
00:04:25,404 --> 00:04:26,805
Ai visat.
4
00:04:29,206 --> 00:04:31,207
Ai visat despre Marte?
5
00:04:37,010 --> 00:04:38,711
E mai bine?
6
00:04:41,412 --> 00:04:43,113
S๏ฟฝracul de tine.
7
00:04:44,114 --> 00:04:46,615
Asta va deveni
o obsesie.
8
00:04:54,819 --> 00:04:56,020
Era acolo?
9
00:04:58,121 --> 00:04:59,521
Cine?
10
00:05:01,622 --> 00:05:04,424
Cea despre care mi-ai vorbit.
Bruneta.
11
00:05:05,624 --> 00:05:06,825
Lori.
12
00:05:09,827 --> 00:05:12,728
Nu pot sa cred c๏ฟฝ e๏ฟฝti
geloas๏ฟฝ din cauza unui vis.
13
00:05:13,428 --> 00:05:16,330
- Cine e?
- Nimeni.
14
00:05:16,430 --> 00:05:18,631
"Nimeni"? cum o cheam๏ฟฝ?
15
00:05:18,731 --> 00:05:20,132
Nu ๏ฟฝtiu.
16
00:05:21,432 --> 00:05:23,233
- Spune-mi!
- Nu ๏ฟฝtiu!
17
00:05:23,333 --> 00:05:25,635
Mai bine mi-ai spune!
18
00:05:25,635 --> 00:05:29,437
Nu e amuzant, Doug.
O visezi in fiecare noapte.
19
00:05:29,537 --> 00:05:32,238
Si de fiecare data ma
intorc dimineata.
20
00:05:32,338 --> 00:05:33,739
Lasa-ma!
21
00:05:36,240 --> 00:05:38,441
Hai drag๏ฟฝ.
22
00:05:38,441 --> 00:05:41,543
Doar stii ca esti
femeia visurilor mele.
23
00:05:41,543 --> 00:05:43,244
Vorbesti serios?
24
00:05:44,344 --> 00:05:46,345
๏ฟฝtii c๏ฟฝ da.
25
00:05:55,750 --> 00:05:58,651
Iti dau eu ceva sa visezi.
26
00:06:08,656 --> 00:06:08,857
Presedintele a aparat atacul
spunind ca armele spatiale...
27
00:06:08,857 --> 00:06:12,458
Presedintele a aparat atacul
spunind ca armele spatiale...
28
00:06:12,458 --> 00:06:16,560
sunt singura protectie impotriva
superioritatii numerice a blocului de sud.
29
00:06:16,660 --> 00:06:19,062
Si mai multa violenta
noaptea trecuta pe Marte...
30
00:06:19,162 --> 00:06:21,463
unde teroristii cer๏ฟฝnd independenta...
31
00:06:21,563 --> 00:06:25,065
au oprit inca odata extragerea
de minereu de terbinium.
32
00:06:29,967 --> 00:06:32,168
Kuato si asa zisa lui
brigada de eliberare...
33
00:06:32,268 --> 00:06:34,269
au recunoscut ultimul atentat
cu bomba.
34
00:06:34,369 --> 00:06:37,671
care a incercat sa redeschida
Minele Piramidale.
35
00:06:41,173 --> 00:06:44,575
Armata de pe Marte a restaurat ordinea
cu folosirea minimala a fortei...
36
00:06:44,675 --> 00:06:48,477
si toate avariile echipamentelor strategice
au fost reparate in citeva ore.
37
00:06:48,577 --> 00:06:50,077
Fara camere!
38
00:06:50,177 --> 00:06:54,280
Cu una din mine deja inchise
administratorul planetei
Marte Vilos Cohaagen...
39
00:06:54,280 --> 00:06:56,381
a promis solemn ca armata
va fi folosita daca va fi necesara...
40
00:06:56,481 --> 00:07:00,283
pentru pastrarea productiei la
capacitate maxima.
41
00:07:00,383 --> 00:07:03,784
Nu e de mirarea ca ai cosmaruri.
Te uiti permanent la stiri.
42
00:07:08,187 --> 00:07:10,388
- Lori.
- Doug?
43
00:07:10,488 --> 00:07:13,889
- Hai.
- ce?
44
00:07:13,889 --> 00:07:15,390
Pe Marte.
45
00:07:16,491 --> 00:07:19,893
De ce trebuie sa strici
o dimineata perfecta?
46
00:07:21,493 --> 00:07:22,994
Gindeste-te putin.
47
00:07:25,295 --> 00:07:28,697
Am mai trecut prin asta inainte.
Nu-ti placea pe Marte.
48
00:07:28,797 --> 00:07:31,598
E uscat, e urit, e plictisitor.
49
00:07:32,699 --> 00:07:36,801
Serios vorbind, orinc๏ฟฝnd poate
sa inceapa o revolutie
50
00:07:36,901 --> 00:07:38,802
Cohaagen spune ca sint doar
citiva extremisti.
51
00:07:40,103 --> 00:07:41,503
Si tu il crezi?
52
00:07:47,507 --> 00:07:49,808
Bine. Uita ce ti-am spus.
53
00:07:52,609 --> 00:07:57,211
Nici nu incape in discutie.
Marte a fost colonizata de
blocul nordic cu un cheltuieli enorme.
54
00:07:57,211 --> 00:08:00,913
Intregul nostru razboi depinde de
extractia de terbinium.
55
00:08:01,013 --> 00:08:02,914
E absurd sa gindesti ca
ar trebui sa o dam pe degeaba...
56
00:08:03,014 --> 00:08:05,616
doar pentru citiva mutanti lenesi
care cred ca planeta e a lor.
57
00:08:07,317 --> 00:08:10,318
- Poate ar trebui sa mergem intr-o excursie.
- Puteti sa comententati zvonul...
58
00:08:10,318 --> 00:08:13,220
- Lori, nu-mi sta in fata, te rog.
- ca ati inchis Mina Piramidala...
59
00:08:13,320 --> 00:08:15,321
deoarece ati gasit ramasite
arheologice de origine extraterestra?
60
00:08:15,321 --> 00:08:18,322
Sint locuri mult mai bune
dec๏ฟฝt Marte.
61
00:08:18,422 --> 00:08:21,324
Ce parere ai de Saturn?
Nu vrei sa vezi planeta Saturn?
62
00:08:21,424 --> 00:08:25,426
Mi-as dori sa gasim ceva piese.
Industrie noastre turistice i-ar
prinde bine o asemenea reclama.
63
00:08:25,526 --> 00:08:28,027
Toata lumea spune ca e grozav.
64
00:08:28,127 --> 00:08:31,829
Adevarul este ca, D-l Kuato si
teroristii lui sunt cei care
raspindesc aceste zvonuri...
65
00:08:31,929 --> 00:08:34,030
pentru a submina increderea
in guvern.
66
00:08:34,130 --> 00:08:37,732
Am putea sa mergem intr-o croaziera
spatiala lunga in care nu ai nimic
de facut.
67
00:08:37,832 --> 00:08:41,434
- Nu l-ati gasit pe Kuato inca?
- Nu stim nici macar cum arata.
68
00:08:41,534 --> 00:08:43,635
- Ce zici?
- Acestea sint stirile.
69
00:08:43,735 --> 00:08:45,636
- Ramaneti cu noi pentru Starea Vremii.
- Sunt in int๏ฟฝrziere.
70
00:08:45,736 --> 00:08:47,337
Dar mai ๏ฟฝnt๏ฟฝi, reclama.
71
00:08:48,838 --> 00:08:51,739
- Deseara, World Series Game Five...
- Iubitule.
72
00:08:51,739 --> 00:08:53,240
in direct din Tokio.
73
00:08:55,641 --> 00:09:00,043
Stiu ca e greu sa fii nou aici
dar hai sa incercam, bine?
74
00:09:01,944 --> 00:09:06,947
Nu intelegi? Simt ca sint facut
pentru ceva mai mult decit asta.
75
00:09:07,847 --> 00:09:11,749
Vreau sa fac ceva in viata,
sa fiu cineva.
76
00:09:11,849 --> 00:09:13,850
Esti cineva.
77
00:09:13,850 --> 00:09:16,051
Esti barbatul pe care il iubesc.
78
00:09:20,654 --> 00:09:22,054
Pa.
79
00:09:24,656 --> 00:09:26,557
Iti doresc o zi frumoasa.
80
00:09:45,366 --> 00:09:48,368
In acest moment intrati intr-o
zona de siguranta.
81
00:09:48,468 --> 00:09:52,770
Nici o arma neautorizata nu este
permisa dincolo de acest punct.
82
00:10:03,275 --> 00:10:06,177
Nu vrei sa...
83
00:10:06,277 --> 00:10:08,678
dar esti blocat de munca?
84
00:10:08,778 --> 00:10:12,780
Visezi o vacanta pe fundul oceanului...
85
00:10:12,880 --> 00:10:14,781
dar nu+๏ฟฝi poti permite pretul?
86
00:10:15,682 --> 00:10:19,183
Ai visat intotdeauna sa
urci pe muntii de pe Marte...
87
00:10:20,684 --> 00:10:22,785
dar acum nu este posibil?
88
00:10:24,086 --> 00:10:25,987
Vino la Rekall lncorporated...
89
00:10:26,087 --> 00:10:29,188
unde va poti cumpara memoria
vacantei tale ideale...
90
00:10:29,288 --> 00:10:31,890
mai ieftin, mai sigur si mai
bine decit in realitate.
91
00:10:31,990 --> 00:10:34,791
Nu lasa viata sa treaca pe linga tine.
92
00:10:34,791 --> 00:10:38,393
Suna Rekall
pentru amintirile vietii tale.
93
00:10:38,493 --> 00:10:42,395
Pentru amintirile vietii tale
94
00:10:42,495 --> 00:10:45,897
Rekall, Rekall, Rekall
95
00:11:04,706 --> 00:11:05,807
Harry.
96
00:11:09,209 --> 00:11:11,610
- Ai auzit vreodata de Rekall?
- Rekall?
97
00:11:11,610 --> 00:11:13,611
unde se vind amintirile alea false.
98
00:11:13,611 --> 00:11:15,112
Oh, Rekall.
99
00:11:17,813 --> 00:11:19,914
- Te bate gindul sa te duci acolo?
- Poate.
100
00:11:20,014 --> 00:11:21,915
- Ei bine, nu.
- De ce nu?
101
00:11:22,015 --> 00:11:26,517
Un prieten a incercat si era
aproape sa ajunga la lobotomie.
102
00:11:27,218 --> 00:11:28,519
Vorbesti serios?
103
00:11:28,519 --> 00:11:31,320
Nu te juca cu creierul tau.
Nu merita.
104
00:11:33,121 --> 00:11:35,122
Cred ca nu ar trebui.
105
00:12:19,444 --> 00:12:21,846
Buna ziua.
Bun venit la Rekall.
106
00:12:21,946 --> 00:12:24,047
Douglas Quaid.
Am o programare.
107
00:12:27,448 --> 00:12:28,949
- Bob?
- Da?
108
00:12:28,949 --> 00:12:32,051
- Doug Quaid este aici sa te vada.
- Vin imediat.
109
00:12:33,151 --> 00:12:34,952
Un minut domnule Quaid.
110
00:12:36,053 --> 00:12:37,553
Multumesc.
111
00:12:46,158 --> 00:12:48,659
- Paul McClane. Ma bucur sa te vad.
- Bine te-am gasit.
112
00:12:48,759 --> 00:12:50,460
Intra.
113
00:12:52,061 --> 00:12:54,262
- Simte-te ca acasa.
- Multumesc.
114
00:12:55,363 --> 00:12:57,063
Ajuta-ma aici, Doug.
115
00:12:57,163 --> 00:12:59,865
- Esti interesant de o amintire despre --
- Marte.
116
00:13:00,965 --> 00:13:02,666
Da. Marte.
117
00:13:02,666 --> 00:13:04,167
E vreo problema?
118
00:13:06,168 --> 00:13:07,769
Ca sa fiu sincer...
119
00:13:07,869 --> 00:13:09,370
Daca iti place spatiul cosmic...
120
00:13:09,470 --> 00:13:14,072
ai fi mai multumit cu una din
croazierele catre Saturn.
121
00:13:14,172 --> 00:13:16,973
Nu ma intereseaza Saturn.
Am zis Marte.
122
00:13:17,874 --> 00:13:19,475
Bine. Tu comanzi.
123
00:13:20,575 --> 00:13:22,676
Marte sa fie.
124
00:13:23,377 --> 00:13:25,078
Acum da-mi voie.
125
00:13:25,078 --> 00:13:27,179
Pachetul de baza pentru Marte...
126
00:13:27,279 --> 00:13:30,580
te va costa 899 credite.
127
00:13:30,680 --> 00:13:34,082
Asta este pentru 2 saptamini de amintiri,
complete in fiecare detaliu.
128
00:13:34,182 --> 00:13:37,684
O excursie mai lunga e mai scumpa
pentru ca e un implant mai profund.
129
00:13:37,784 --> 00:13:40,185
Ce contine pachetul de doua saptamini?
130
00:13:40,285 --> 00:13:43,787
Cind vii la Rekall, nu primesti altceva decit
amintiri de prima clasa.
131
00:13:44,988 --> 00:13:48,990
Cabina privata pe nava spatiala,
apartament de lux la Hilton, toate
punctele turistice importante:
132
00:13:49,090 --> 00:13:51,391
Muntele Piramidal,
Marile Canale...
133
00:13:51,491 --> 00:13:53,992
Si de asemenea, Venusville
134
00:13:54,092 --> 00:13:55,893
Dar cit de real va parea?
135
00:13:55,893 --> 00:14:00,195
- La fel de real ca orice amintire din memorie.
- Faci mi๏ฟฝto de mine.
136
00:14:00,195 --> 00:14:03,197
Vorbesc serios, creierul tau nu va
simti diferenta.
137
00:14:03,197 --> 00:14:05,298
Asta e garantat sau banii inapoi.
138
00:14:05,398 --> 00:14:08,700
Ce s-a intimplat cu tipul caruia
i-ati facut lobotomie?
A primit banii inapoi?
139
00:14:12,302 --> 00:14:14,403
Asta e istorie straveche.
140
00:14:14,503 --> 00:14:18,505
In zilele noastre calatoria cu Rekall
este mai sigura decit folosind o racheta.
141
00:14:18,505 --> 00:14:20,506
Uita-te pe statisticile astea.
142
00:14:20,506 --> 00:14:24,208
In plus, o vacanta reala e
un adevarat chin.
143
00:14:24,308 --> 00:14:27,009
Ai parte de bagaje pierdute,
vreme urita
144
00:14:27,109 --> 00:14:29,010
taximetristi escroci.
145
00:14:29,110 --> 00:14:31,311
Cind calatoresti cu Rekall...
146
00:14:31,411 --> 00:14:34,413
totul este perfect.
147
00:14:34,513 --> 00:14:35,613
Ce zici?
148
00:14:37,814 --> 00:14:40,616
- S-a facut...
- O miscare inteligenta.
149
00:14:40,616 --> 00:14:44,018
in timp ce completezi
formularul asta.
150
00:14:44,018 --> 00:14:46,619
Te voi familiariza cu citeva din
optiunile noastre.
151
00:14:46,619 --> 00:14:48,120
Fara optiuni.
152
00:14:49,320 --> 00:14:52,722
Cum vrei.
Da-mi voie sa iti pun o intrebare.
153
00:14:53,522 --> 00:14:55,523
Ce este identic...
154
00:14:55,623 --> 00:14:58,825
in fiecare vacanta pe care
ai petrecut-o?
155
00:15:00,026 --> 00:15:01,126
Nu stiu.
156
00:15:01,226 --> 00:15:03,928
Tu. Tu esti acelasi.
157
00:15:04,028 --> 00:15:06,629
Indiferent unde te duci.
Tu esti acelasi intotdeauna.
158
00:15:07,529 --> 00:15:10,031
Da-mi voie sa iti sugerez
ca iti iei vacanta...
159
00:15:10,131 --> 00:15:11,532
f๏ฟฝr๏ฟฝ tine.
160
00:15:11,532 --> 00:15:13,132
Stiu, suna ciudat.
161
00:15:13,232 --> 00:15:16,134
Este ultima inventie in calatorie,
Noi o numim excursie a Ego-ului.
162
00:15:16,934 --> 00:15:18,435
Nu sint interesat.
163
00:15:18,435 --> 00:15:20,236
O sa iti placa asta, Doug.
164
00:15:20,336 --> 00:15:24,038
Noi iti oferim, la alegere, mai multe
identitati alternative in timpul calatoriei.
165
00:15:24,138 --> 00:15:27,640
De ce sa mergi pe Marte ca turist
cind poti sa mergi ca playboy...
166
00:15:27,740 --> 00:15:29,641
sau un personaj faimos sau--
167
00:15:29,741 --> 00:15:30,841
"Agent secret."
168
00:15:30,941 --> 00:15:32,642
Cit costa asta?
169
00:15:35,744 --> 00:15:38,145
Lasa-ma sa te chinui.
170
00:15:38,145 --> 00:15:42,947
Esti un agent operativ de virf sub
cea mai stricta acoperire in cea
mai importanta misiune a ta.
171
00:15:43,047 --> 00:15:45,649
Oameni incearca sa te ucida.
172
00:15:45,749 --> 00:15:48,950
Intilnesti acea femeie
frumoasa, exotica.
173
00:15:49,051 --> 00:15:50,151
Continua.
174
00:15:50,251 --> 00:15:52,852
Nu vreau sa iti stric placerea...
175
00:15:52,953 --> 00:15:55,154
dar pina la terminarea excursiei...
176
00:15:55,254 --> 00:15:59,256
iei femeia, omori oamenii rai
si salvezi intreaga planeta.
177
00:15:59,256 --> 00:16:00,756
Acum, spune-mi si mie.
178
00:16:00,857 --> 00:16:03,858
Nu merita asta o mica suma
suplimentara de 300 credite?
179
00:16:18,265 --> 00:16:19,466
Prima calatorie?
180
00:16:20,767 --> 00:16:23,668
Nu-ti face probleme. Foarte rar
apar probleme aici.
181
00:16:24,869 --> 00:16:26,970
Buna seara... Doug.
182
00:16:26,970 --> 00:16:29,371
- Sunt Doctorul Lull.
- ๏ฟฝnc๏ฟฝntat de cunostinta.
183
00:16:29,471 --> 00:16:33,273
Ernie, improvizeaza matri๏ฟฝa 62-B-37.
184
00:16:33,273 --> 00:16:36,274
Ati vrea sa integram
chestii extraterestre?
185
00:16:36,375 --> 00:16:38,275
Sigur. De ce nu?
186
00:16:39,876 --> 00:16:41,277
Monstri cu 2 capete?
187
00:16:41,377 --> 00:16:43,278
Nu esti la curent cu stirile?
188
00:16:43,378 --> 00:16:46,980
- Ne ocupam de arheologie extraterestra acum.
- E tare.
189
00:16:46,980 --> 00:16:49,881
Da, sunt vechi de peste
1 milion de ani.
190
00:16:51,182 --> 00:16:52,983
- Ernie?
- Asta e nou๏ฟฝ.
191
00:16:52,983 --> 00:16:54,784
- Munti albastri pe marte.
- Esti casatorit de mult?
192
00:16:55,884 --> 00:16:58,386
- 8 ani.
- Oh, am inteles.
193
00:16:58,386 --> 00:17:00,887
Fugit de acasa pentru
o mica ghidu๏ฟฝie.
194
00:17:00,987 --> 00:17:03,788
- ๏ฟฝ, sunt fascinat de Marte.
- Toate sistemele funtioneaza.
195
00:17:03,888 --> 00:17:05,789
Numarul sapte.
196
00:17:05,789 --> 00:17:07,290
Gata pentru tarimul viselor?
197
00:17:09,891 --> 00:17:13,994
O sa iti pun citeva intrebari ca sa
configuram detaliie programului Ego.
198
00:17:14,094 --> 00:17:16,995
Sa raspunzi cinstit,
o sa iti placa mult mai mult.
199
00:17:17,095 --> 00:17:19,997
- Orientarea sexuala?
- Hetero.
200
00:17:25,399 --> 00:17:27,500
Cum iti plac femeile?
201
00:17:27,500 --> 00:17:30,502
Blonde? Brunete? Roscate?
202
00:17:31,302 --> 00:17:32,603
Brunete.
203
00:17:34,904 --> 00:17:38,806
Suple. Atletice. Voluptoase.
204
00:17:42,308 --> 00:17:43,709
Atletice.
205
00:17:48,011 --> 00:17:51,913
Rezervata. Agresiva. Vulgara.
206
00:17:52,013 --> 00:17:53,514
Fii sincer.
207
00:17:53,614 --> 00:17:55,014
Vulgara.
208
00:17:59,417 --> 00:18:00,617
Rezervata.
209
00:18:03,319 --> 00:18:04,719
41A, Ernie.
210
00:18:06,620 --> 00:18:08,721
Mama, o sa aiba parte de
distractie nu gluma.
211
00:18:09,722 --> 00:18:13,224
- Nu o sa mai vrea sa se intoarca.
- In mod sigur.
212
00:18:34,534 --> 00:18:35,635
Deci...
213
00:18:35,635 --> 00:18:37,536
Ce zici?
214
00:18:37,636 --> 00:18:40,537
Nu sunt asa de sigur
si nici nu primesc un suvenir.
215
00:18:40,637 --> 00:18:46,040
Nu e adevarat. Punem la dispozitie
tricouri, fotografii cu tine la fata locului...
216
00:18:46,140 --> 00:18:48,041
si chiar scrisori de la--
217
00:18:51,443 --> 00:18:53,544
- Ce este?
- Vino aici.
218
00:18:53,644 --> 00:18:56,045
Sint cu o clienta
foarte importanta.
219
00:18:56,045 --> 00:18:58,547
Se pare ca avem o alta
embolie schizofrenica.
220
00:19:00,247 --> 00:19:01,848
Vin imediat.
221
00:19:01,948 --> 00:19:03,049
Domnule McClane?
222
00:19:04,750 --> 00:19:06,551
Bob! Ce s-a intimplat?
223
00:19:06,551 --> 00:19:08,552
Nu o lasa sa plece!
224
00:19:13,254 --> 00:19:15,055
Dispari!
225
00:19:16,856 --> 00:19:18,657
Mi-ati stricat acoperirea!
226
00:19:18,757 --> 00:19:21,958
Nu poti sa faci nici macar
un implant amarit?
227
00:19:22,058 --> 00:19:23,659
Am atins o capsula de memorie.
228
00:19:23,759 --> 00:19:26,060
Vin! O sa va omoare pe toti!
229
00:19:26,161 --> 00:19:28,862
- Despre ce vorbeste?
- Da-mi drumul!
230
00:19:28,962 --> 00:19:30,863
Domnule Quid, incercati sa va linistiti!
231
00:19:33,364 --> 00:19:35,265
Nu ma cheama Quaid.
232
00:19:35,365 --> 00:19:39,267
- Da-mi drumul! Dezlega-ma acum!
- Ernie, prinde-l de picior!
233
00:19:39,267 --> 00:19:41,768
- Tine-l jos!
- Dati-mi drumul!
234
00:20:05,581 --> 00:20:07,782
Te simti bine?
235
00:20:07,882 --> 00:20:10,983
Asculta-ma.
Tot vorbea despre Marte.
236
00:20:11,083 --> 00:20:13,985
- Chair a fost acolo.
- Foloseste-ti crapul.
237
00:20:14,085 --> 00:20:17,386
Isi joaca portiunea rolului de
"agent secret" din calatoria Ego-ului.
238
00:20:17,487 --> 00:20:19,388
- Nu se poate.
- De ce nu?
239
00:20:19,488 --> 00:20:21,288
Pentru ca nu am implantat-o inca.
240
00:20:25,491 --> 00:20:26,791
C๏ฟฝcat.
241
00:20:28,392 --> 00:20:31,994
Am incercat sa iti spun,
cineva i-a sters memoria.
242
00:20:32,094 --> 00:20:33,295
Pardon.
243
00:20:33,395 --> 00:20:35,196
"Cineva"?
244
00:20:35,196 --> 00:20:37,197
Vorbim de Agentie.
245
00:20:37,197 --> 00:20:39,898
- Taci!
- Bob, Clienta a plecat.
246
00:20:42,399 --> 00:20:46,001
Renata, acopera orice amintire
despre noi sau Rekall.
247
00:20:46,101 --> 00:20:48,302
O sa incerc.
E destul de incurcata treaba.
248
00:20:48,402 --> 00:20:51,604
Ernie, arunca-l intr-un taxi.
Tiffany, ajuta-l.
249
00:20:51,704 --> 00:20:54,705
O sa-i distrug dosarul si
ii inapoiez banii.
250
00:20:54,705 --> 00:20:58,107
Si daca intreaba cineva,
Nici macar nu am auzit de Douglas Quaid.
251
00:21:12,514 --> 00:21:13,915
Unde m๏ฟฝ aflu?
252
00:21:16,316 --> 00:21:18,217
Sunteti intr-un taxi Johnnycab.
253
00:21:18,317 --> 00:21:19,918
Ce caut aici?
254
00:21:19,918 --> 00:21:23,420
Imi cer scuze. Ati vrea
sa reformulati intrebarea?
255
00:21:23,520 --> 00:21:25,621
Cum am ajuns in acest taxi?
256
00:21:25,621 --> 00:21:28,222
Usa s-a deschis, ati intrat.
257
00:21:30,924 --> 00:21:32,925
O zi grea, nu-i asa?
258
00:21:46,632 --> 00:21:48,533
- Aici e bine?
- Chiar aici.
259
00:21:48,633 --> 00:21:51,334
- Va multumim ca ati folosit Johnnycab.
- Multumesc.
260
00:21:51,434 --> 00:21:53,935
Sper ca va placut calatoria.
261
00:21:53,935 --> 00:21:55,436
Salut, Quaid.
262
00:21:56,036 --> 00:21:58,938
- Harry.
- Cum a fost calatoria pe Marte?
263
00:21:58,938 --> 00:22:02,040
- Ce calatorie?
- Te-ai dus la Rekall. Nu-ti aduci aminte?
264
00:22:03,140 --> 00:22:05,341
- Am fost?
- Da. Ai fost.
265
00:22:05,441 --> 00:22:08,943
- Ti-am spus sa nu, dar te-ai dus
- Cine esti, taica-meu?
266
00:22:10,444 --> 00:22:13,745
- Hai, fac cinste.
- Multumesc, dar sunt deja in intirziere--
267
00:22:15,646 --> 00:22:18,548
Okay, aduceti-l--
Hai, misca!
268
00:22:18,648 --> 00:22:20,949
Hai sa bem ceva.
Misca!
269
00:22:20,949 --> 00:22:24,451
Ce se intimpla?
Cu ce dracu am gresit?
270
00:22:24,551 --> 00:22:27,552
- Spune-mi!
- Ai flecarit despre Marte!
271
00:22:27,653 --> 00:22:30,854
Esti nebun? Nici macar nu stiu
ceva despre Marte!
272
00:22:30,954 --> 00:22:34,456
Ar fi trebuit sa ma asculti, Quaid.
Eram acolo sa te scap de necazuri.
273
00:22:37,658 --> 00:22:41,460
Faci o mare greseala.
Ma incurci cu altcineva.
274
00:22:41,560 --> 00:22:44,061
Tu te-ai incurcat cu--
275
00:23:34,386 --> 00:23:36,988
Si pivot... si serva...
276
00:23:37,088 --> 00:23:39,589
si alunecare.. si lovitura...
277
00:23:44,992 --> 00:23:46,993
Foarte bine.
Un model perfect.
278
00:23:50,595 --> 00:23:51,995
Buna, iubitule.
279
00:23:53,896 --> 00:23:57,298
- Ce faci?
- Niste barbati au incercat sa ma omoare.
280
00:23:57,398 --> 00:23:58,999
Golani?
Te simti bine?
281
00:23:58,999 --> 00:24:01,100
Nu, erau spioni sau ceva de genul asta.
282
00:24:01,100 --> 00:24:03,901
Harry, de la munca, el era--
Jos!
283
00:24:03,901 --> 00:24:07,903
- Harry era seful lor.
- Linisteste-te, Doug, ok?
284
00:24:08,003 --> 00:24:11,905
- De ce ar vrea niste spioni sa te omoare?
- Nu stiu.
285
00:24:12,005 --> 00:24:15,407
- Era ceva in legatura cu Marte.
- Nu ai fost niciodata pe Marte.
286
00:24:15,507 --> 00:24:18,809
Suna aiurea, am fost la firma
aia Rekall dupa munca--
287
00:24:18,909 --> 00:24:21,310
- La macelarii aia de creiere?
- Lasa-ma sa termin.
288
00:24:21,410 --> 00:24:25,612
- ce ti-au facut?
- Am cerut o excursie pe Marte.
289
00:24:25,712 --> 00:24:29,114
Lasa-i pe Rekall.
O sa ma omoare.
290
00:24:29,214 --> 00:24:32,116
- Doug, nimeni nu a incercat sa te omoare.
- Ba da..
291
00:24:32,216 --> 00:24:34,317
Dar i-am omorit eu pe ei.
292
00:24:36,118 --> 00:24:40,820
Asculta, scumpule. Idiotii aia
la Rekall ti-au incurcat mintile.
293
00:24:40,920 --> 00:24:43,221
Ai iluzii paranoice.
294
00:24:43,221 --> 00:24:45,722
Numesti asta iluzie?
295
00:24:54,327 --> 00:24:58,429
- Doug, o sa sun la un doctor.
- Nu. Nu suna la nimeni.
296
00:25:26,743 --> 00:25:29,144
Lori, fugi! Iesi afara!
297
00:26:20,571 --> 00:26:21,971
De ce faci asta?
298
00:26:38,780 --> 00:26:40,080
Vorbeste!
299
00:26:40,180 --> 00:26:42,181
- Nu sint sotia ta.
- Nu esti pe dracul.
300
00:26:42,282 --> 00:26:44,283
Nu te-am vazut niciodata
pina acum 6 saptamini.
301
00:26:44,383 --> 00:26:46,984
Casatoria noastra e
doar un implant.
302
00:26:47,084 --> 00:26:49,885
Ma crezi prost?
Imi aduc aminte nunta.
303
00:26:49,985 --> 00:26:51,386
Era un implant al Agentiei.
304
00:26:51,486 --> 00:26:53,087
- Cind ne-am indragostit?
- Implant.
305
00:26:53,087 --> 00:26:56,989
Prietenii nostri, serviciul, 8 ani impreuna.
Toate astea au fost implantate?
306
00:26:57,089 --> 00:26:59,991
Serviciul e real.
Agentia l-a aranjat.
307
00:27:00,091 --> 00:27:01,491
Prostii.
308
00:27:03,892 --> 00:27:06,794
Ti-au sters identitatea
si au implantat una noua.
309
00:27:06,894 --> 00:27:11,096
Am fost introdusa ca sotia ta
ca sa confirm stergerea.
310
00:27:16,999 --> 00:27:18,100
Imi pare rau, Quaid.
311
00:27:18,100 --> 00:27:20,301
Toata viata ta
este doar un vis.
312
00:27:23,002 --> 00:27:27,304
Bine, daca nu sint eu.
Cine dracului sint?
313
00:27:27,404 --> 00:27:28,505
Habar nu am.
314
00:27:29,906 --> 00:27:31,807
Eu doar lucrez aici.
315
00:27:40,311 --> 00:27:42,712
Doug, vreau sa stii ceva.
316
00:27:44,313 --> 00:27:48,315
Ai fost cea mai buna misiune
pe care am avut-o vreodata. Serios.
317
00:27:48,415 --> 00:27:50,116
Onorat.
318
00:27:50,116 --> 00:27:54,118
Esti sigur ca nu vrei, macar
de dragul vremurilor bune?
319
00:27:55,218 --> 00:27:58,420
Hai. Daca nu ai incredere,
poti sa ma legi.
320
00:28:00,221 --> 00:28:04,223
- Nu stiam ca esti asa perversa.
- Poate ca este timpul sa afli.
321
00:28:09,526 --> 00:28:10,726
Desteapta fata.
322
00:28:13,328 --> 00:28:17,230
Nu m-ai impusca, Doug,
dupa ce am trecut prin atitea.
323
00:28:18,330 --> 00:28:20,231
A fost si frumos din
cand in cand.
324
00:28:23,233 --> 00:28:24,833
Ma bucur ca te-am cunoscut.
325
00:28:59,551 --> 00:29:00,752
Nu o atinge.
326
00:29:01,752 --> 00:29:02,853
Nu e nimeni aici.
327
00:29:04,454 --> 00:29:08,055
- Te simti bine?
- Cred ca am dat-o in bara.
328
00:29:08,055 --> 00:29:10,757
- Ce isi aminteste?
- Nimic, pina acum.
329
00:29:10,757 --> 00:29:12,358
L-am prins.
330
00:29:26,065 --> 00:29:28,566
Se indreapta catre metrou.
Sa mergem.
331
00:29:28,666 --> 00:29:30,567
Hai. Miscati-va.
332
00:29:43,874 --> 00:29:46,775
Fa-ti bagajele si pleaca de aici.
333
00:29:46,875 --> 00:29:48,776
Si daca il aduc inapoi?
334
00:29:49,877 --> 00:29:51,277
Nici o sansa.
335
00:30:00,382 --> 00:30:01,783
La metrou! Hai!
336
00:30:12,488 --> 00:30:14,789
Prindeti-l!
Are o arma!
337
00:30:15,590 --> 00:30:18,691
- Taie-i calea! Pe acolo!
- Aici!!
338
00:30:18,691 --> 00:30:19,992
Stai!
339
00:30:52,008 --> 00:30:53,109
Scara rulanta.
340
00:30:53,209 --> 00:30:55,610
Voi patru mergeti sus.
Voi cu mine.
341
00:31:10,517 --> 00:31:12,218
La o parte!
342
00:31:14,920 --> 00:31:16,420
Misca!
343
00:31:47,136 --> 00:31:48,437
Platforma!
344
00:31:52,239 --> 00:31:54,140
- In care parte?
- La dreapta.
345
00:32:21,253 --> 00:32:24,955
Botco.
Combustibilii de maine,
preturile de maine.
346
00:32:25,656 --> 00:32:28,757
Nu faceti aranjamente pentru
amintiri palide sau implanturi false.
347
00:32:28,757 --> 00:32:31,258
Traiti calatoria spatiala
dupa moda veche...
348
00:32:31,358 --> 00:32:34,660
intr-o vacanta reala, adevarata
pe care ti-o poti permite.
349
00:32:40,663 --> 00:32:42,564
Il vreau pe nenorocitul ala mort.
350
00:32:42,664 --> 00:32:45,866
Te inteleg. Nu l-as fi vrut pe
Quaid sa imi minjeasca nevasta.
351
00:32:45,966 --> 00:32:50,968
- Vrei sa zici ca i-a placut?
- Nu, sint sigur ca ura fiecare minut.
352
00:32:51,669 --> 00:32:55,971
Sase-beta-noua, avem transmisie
in direct de la Dl. Cohaagen.
353
00:32:57,071 --> 00:32:59,773
- Richter aici.
- Fa-mi legatura.
354
00:32:59,873 --> 00:33:03,375
- Ce se intimpla?
- Incerc sa neutralizez un tradator.
355
00:33:03,475 --> 00:33:06,076
Il vreau viu timpitule.
356
00:33:06,176 --> 00:33:08,377
Nu. Stie prea multe.
357
00:33:09,878 --> 00:33:11,979
Lori zice ca nu isi poate aminti nimic.
358
00:33:11,979 --> 00:33:14,580
Intr-o ora ar putea sa aiba
o revenire completa.
359
00:33:14,680 --> 00:33:19,283
Asculta Richter. Il vreau pe Quaid
adus viu pentru reimplantare.
360
00:33:19,383 --> 00:33:20,884
Ai inteles?
361
00:33:20,984 --> 00:33:23,985
Il vreu inapoi cu Lori.
362
00:33:25,186 --> 00:33:26,586
M-ai auzit?
363
00:33:27,687 --> 00:33:30,288
Ce anume domnule?
Nu v-am putut auzi.
364
00:33:30,288 --> 00:33:32,389
Il am din nou pe Quaid.
365
00:33:32,489 --> 00:33:35,691
Trec pe alt canal.
Am interferente de la furtuna solara.
366
00:33:37,592 --> 00:33:39,793
- Adu-l inapoi!
- Va pierd.
367
00:33:39,893 --> 00:33:42,795
- Unde este?
- Al doilea etaj, galeria.
368
00:33:42,895 --> 00:33:45,196
Ar fi trebuit sa-l ucidem
pe Quaid pe Marte.
369
00:34:10,309 --> 00:34:11,909
- Cum ne descurcam?
- Bine.
370
00:34:14,811 --> 00:34:16,612
Maresc imaginea.
371
00:34:16,712 --> 00:34:17,812
L-am prins!
372
00:34:38,923 --> 00:34:41,224
Daca vrei sa traiesti nu inchide.
373
00:34:41,224 --> 00:34:43,225
- Ce vrei?
- Ai un emitator in tine.
374
00:34:43,225 --> 00:34:47,627
Vor ajunge aici in trei minute
daca nu faci ce iti spun.
375
00:34:47,627 --> 00:34:50,629
Nu te obosi cautand.
Emitatorul e in cutia craniana.
376
00:34:53,631 --> 00:34:55,531
- Cine esti??
- Nu conteaza.
377
00:34:55,632 --> 00:34:58,633
Infasoara un prosop ud in jurul capului.
Asta o sa bruieze semnalul.
378
00:34:58,733 --> 00:35:01,635
- Cum m-ai gasit?
- Te sfatuiesc sa te grabesti.
379
00:35:04,436 --> 00:35:07,838
Asta o sa-i intirzie citva timp.
Nu vor putea sa te localizeze precis.
380
00:35:16,442 --> 00:35:18,143
- Rahat!
- Ce este?
381
00:35:18,143 --> 00:35:20,644
- L-am piedut.
- Pai gaseste-l.
382
00:35:20,744 --> 00:35:22,345
Da. Ai dreptate.
383
00:35:22,345 --> 00:35:24,346
Grabeste-te.
Arati bine.
384
00:35:27,248 --> 00:35:30,449
Acum du-te la fereastra.
Du-te.
385
00:35:33,451 --> 00:35:35,652
Poti sa ma vezi aici jos?
386
00:35:35,752 --> 00:35:38,953
- Asta e valiza pe care mi-ai dat-o.
- Ti-am dat-o??
387
00:35:39,054 --> 00:35:42,555
O sa o las aici.
Vino si ia-o, misca.
388
00:35:42,555 --> 00:35:44,656
- Asteapta, asteapta.
- Ce este?
389
00:35:44,756 --> 00:35:48,258
- Cine esti?
- Am fost prieteni in Agentie, pe Marte.
390
00:35:48,358 --> 00:35:51,860
Mi-ai cerut, daca dispari,
sa te gasesc. deci iata-ma.
391
00:35:51,860 --> 00:35:54,361
Ce faceam pe Marte?
392
00:35:58,764 --> 00:36:00,765
Imi pare rau dar asta e a mea.
393
00:36:00,865 --> 00:36:04,066
- Nu-ti vad numele pe ea.
- Cineva a lasat-o pentru mine.
394
00:36:04,166 --> 00:36:06,968
- Gaseste-ti singur bagajul.
- Am nevoie de ea!
395
00:36:08,168 --> 00:36:09,969
Sa te ia dracul idiotule!
396
00:36:19,474 --> 00:36:21,375
Trebuie sa fie pe aici, undeva.
397
00:36:25,277 --> 00:36:26,378
Tipul ala de acolo.
398
00:36:36,283 --> 00:36:39,784
Buna, sint Johnnycab.
Unde va pot duce in seara asta?
399
00:36:41,285 --> 00:36:43,586
Condu. Condu!
400
00:36:43,686 --> 00:36:46,888
- va rog repetati destinatia.
- Oriunde! Misca! Misca!
401
00:36:46,988 --> 00:36:48,889
Va rog spune-ti strada si numarul.
402
00:36:48,989 --> 00:36:51,090
Cacat. Cacat!
403
00:36:51,190 --> 00:36:54,892
Nu imi este cunoscuta aceasta adresa.
Puteti sa repetati, va rog--
404
00:37:02,396 --> 00:37:04,097
Puneti-va centura de siguranta!
405
00:37:37,714 --> 00:37:39,615
Calatoria costa 18 credite, va rog.
406
00:37:39,715 --> 00:37:41,115
Da-ma in judecata, cretinule.
407
00:37:51,220 --> 00:37:53,622
Speram ca va placut calatoria.
408
00:39:28,770 --> 00:39:31,171
Salut, straine.
Eu sint Hauser.
409
00:39:31,972 --> 00:39:34,573
Daca lucrurile au mers prost,
vorbesc cu mine insumi....
410
00:39:34,673 --> 00:39:37,774
si tu ai un prosop ud
infasurat in jurul capului.
411
00:39:37,774 --> 00:39:41,276
Indiferent ce nume ai,
fi gata pentru marea surpriza.
412
00:39:42,477 --> 00:39:45,879
Tu nu esti tu.
Tu esti eu.
413
00:39:46,679 --> 00:39:48,480
Zau.
414
00:39:50,381 --> 00:39:52,982
Sase-beta-noua,
Sase-beta-noua, raspunde.
415
00:39:53,082 --> 00:39:54,483
La-ti gasit?
416
00:39:54,583 --> 00:39:57,484
Am receptionat o explozie
la vechea gabrica de ciment.
417
00:39:58,385 --> 00:40:01,186
Trimite doua echipe.
Ne gasim acolo.
418
00:40:05,589 --> 00:40:08,490
Toata viata mea am lucrat
pentru spionajul de pe Marte.
419
00:40:08,590 --> 00:40:10,691
Am facut toata treburile murdare
ale lui Cohaagen..
420
00:40:10,691 --> 00:40:13,693
Dar recent am intilnit pe cineva--
o femeie--
421
00:40:13,693 --> 00:40:15,694
si am invatat citeva lucruri.
422
00:40:15,694 --> 00:40:18,495
Am jucat pentru alta echipa
decit cea buna.
423
00:40:19,696 --> 00:40:23,598
Tot ce pot sa fac acum e
sa incerc sa improvizez.
424
00:40:23,598 --> 00:40:26,999
Este indeajuns de multa mizerie
aici pentru a-l infunda pe
Cohaagen de tot.
425
00:40:26,999 --> 00:40:31,302
Dar daca tu asculti acum asta,
inseamna ca el a ajuns la mine primul.
426
00:40:32,102 --> 00:40:34,003
Acum urmeaza partea cea grea.
427
00:40:34,103 --> 00:40:36,304
Acum totul depinde de tine.
428
00:40:36,404 --> 00:40:37,605
Grozav.
429
00:40:49,311 --> 00:40:51,312
- Ce avem?
- Nimic aici.
430
00:40:51,412 --> 00:40:53,813
- L-am pierdut.
- Am un semnal slab aici.
431
00:40:53,913 --> 00:40:55,414
Gaseste-l.
432
00:40:55,414 --> 00:40:58,415
In primul rind hai sa scapam de
emitatorul din capul tau.
433
00:40:58,415 --> 00:41:02,217
Ia chestia aia din cutie si
pune-o in nas.
434
00:41:02,317 --> 00:41:04,318
Nu-ti face griji.
Se ghideaza singura.
435
00:41:10,321 --> 00:41:12,422
Impinge-o cit mai adinc.
436
00:41:18,325 --> 00:41:20,126
Cind caraie, l-ai gasit.
437
00:41:21,727 --> 00:41:23,528
Trage afara.
438
00:41:23,528 --> 00:41:25,929
Ai grija.
Este si capul meu.
439
00:41:47,840 --> 00:41:49,741
I-am gasit pozitia.
440
00:41:49,841 --> 00:41:51,242
Sus. Hai.
441
00:41:53,443 --> 00:41:55,144
Acesta e planul.
442
00:41:55,244 --> 00:41:56,845
Misca-ti fundul pe Marte...
443
00:41:56,945 --> 00:42:00,347
du-te la Hilton si arata documentul
de identitate pe numele Brubaker
la receptie.
444
00:42:00,347 --> 00:42:02,148
Asta e tot.
445
00:42:02,248 --> 00:42:08,051
Fa exect ce spun su o putem sa-l incoltim
pe nenorocitul care ne-a distrus pe amindoi.
446
00:42:08,151 --> 00:42:10,152
Contez pe tine, amice.
447
00:42:10,252 --> 00:42:11,953
Nu ma dezamagi.
448
00:42:40,967 --> 00:42:42,068
Direct inainte.
449
00:42:46,070 --> 00:42:47,571
Inautru.
450
00:42:55,975 --> 00:42:57,476
Acolo!
451
00:43:15,685 --> 00:43:16,585
Da-mi aia.
452
00:43:22,188 --> 00:43:23,289
Cacat.
453
00:43:24,790 --> 00:43:27,991
Misca-ti fundul pe Marte--
Misca-ti fundul pe Marte--
454
00:44:03,109 --> 00:44:05,010
Bun venit in Colonia Federala marte.
455
00:44:05,110 --> 00:44:08,011
Pentru siguranta si confortul dvs,
au fost instalate cupole...
456
00:44:08,111 --> 00:44:10,213
Pentru a va proteja
de vidul de afara.
457
00:44:10,313 --> 00:44:13,914
Va rugam nu atingeti
ferestrele exterioare sau ecluzele.
458
00:44:14,014 --> 00:44:18,217
Volumul de aer e limitat. Fumatul nu
este permis nicaieri in colonie.
459
00:44:18,317 --> 00:44:19,417
Urmatorul.
460
00:44:20,618 --> 00:44:23,719
Multumesc,
si sedere placuta pe Marte.
461
00:44:23,819 --> 00:44:25,220
Pasaportul.
462
00:44:38,327 --> 00:44:40,328
- La o parte.
- Faceti loc!
463
00:44:40,428 --> 00:44:42,229
Inapoi.
464
00:44:48,232 --> 00:44:50,933
Dl. Cohaagen vrea sa va vada
imediat.
465
00:44:51,934 --> 00:44:53,635
Vreo stire despre Quaid?
466
00:44:53,635 --> 00:44:56,636
- Nimic de cind l-ai pierdut.
- Ai grija cum vorbesti, Capitane.
467
00:44:57,837 --> 00:45:01,438
- Cit timp doriti sa stati.
- 2 saptamini.
468
00:45:01,539 --> 00:45:03,740
Uita-te la porcaria aia.
469
00:45:03,840 --> 00:45:07,442
- Ce dracu' e asta?
- Martieni il iubesc pe Kuato.
470
00:45:07,442 --> 00:45:09,643
Astia il cred George Washington.
471
00:45:09,743 --> 00:45:11,444
Omoriti-l pe nemernic.
472
00:45:11,544 --> 00:45:13,345
Nimeni nu stie cine este.
473
00:45:14,945 --> 00:45:17,247
Ati adus fructe sau vegetale?
474
00:45:17,947 --> 00:45:19,248
2 saptamini.
475
00:45:20,148 --> 00:45:21,249
Pardon?
476
00:45:22,649 --> 00:45:24,550
2 saptamini.
477
00:45:31,654 --> 00:45:33,855
Nu e vorba numai de graffiti.
Rebelii au preluat controlul
rafinariei asta noapte.
478
00:45:33,955 --> 00:45:36,356
Rebelii au preluat controlul
rafinariei asta noapte.
479
00:45:36,456 --> 00:45:38,157
Nu se mai produce terbinium deloc.
480
00:45:38,257 --> 00:45:40,158
Si se inrautateste.
481
00:46:00,669 --> 00:46:01,969
Quaid.
482
00:46:03,170 --> 00:46:04,671
- Ala e Quaid!
- Unde
483
00:46:04,671 --> 00:46:06,572
Femeia!
Prindeti-l -- prindeti-o!
484
00:46:07,472 --> 00:46:09,173
Arestati femeia!
485
00:46:09,273 --> 00:46:10,774
Insfacati-o!
486
00:46:40,389 --> 00:46:41,589
Prinde!
487
00:46:43,690 --> 00:46:45,991
Fiti gata de o surpriza!
488
00:47:56,827 --> 00:47:58,828
- Deschide afurisita asta de usa!
- Nu pot!!
489
00:47:58,828 --> 00:48:00,229
Deschide-o!
490
00:48:00,329 --> 00:48:02,030
Toate sint conectate!
491
00:48:12,035 --> 00:48:14,937
Acum citeva zile
Cohaagen a crescut pretul aerului.
492
00:48:15,037 --> 00:48:18,338
- Din nou?
- Nimanui pe Pamint nu-i pasa de Marte.
493
00:48:18,438 --> 00:48:21,340
Ei nu vor decit terbinium-ul nostru
ca sa poate duce razboiul.
494
00:48:21,440 --> 00:48:23,441
Scuzati-ma. Ce e aia?
495
00:48:23,441 --> 00:48:25,642
Vrei sa zici Mina Piramidala?
496
00:48:25,742 --> 00:48:29,244
Am lucrat acolo pina pina cind
au gasit rahatul ala extraterestru inautru.
497
00:48:29,344 --> 00:48:31,745
Pai, nu e decat un zvon,
nu-i asa?
498
00:48:31,845 --> 00:48:33,346
Crezi?
499
00:49:02,861 --> 00:49:04,362
D-le Cohaagen.
500
00:49:11,565 --> 00:49:13,566
Vroiati sa ma vedeti?
501
00:49:17,168 --> 00:49:18,569
Richter...
502
00:49:19,769 --> 00:49:22,071
stii de ce sint asa fericit?
503
00:49:22,071 --> 00:49:23,571
Nu, domnule.
504
00:49:25,472 --> 00:49:28,874
Pentru ca am cel mai grozav serviciu
din sistemul solar.
505
00:49:28,974 --> 00:49:33,076
Atit timp cit terbinium-ul curge,
pot sa fac ce vreau.
506
00:49:33,176 --> 00:49:34,577
Orice.
507
00:49:35,978 --> 00:49:37,678
De fapt...
508
00:49:37,779 --> 00:49:41,080
singura mea grija...
este ca intr-o zi...
509
00:49:41,080 --> 00:49:43,381
daca rebelii cistiga...
510
00:49:43,481 --> 00:49:45,983
totul se va sfirsi...
511
00:49:46,083 --> 00:49:47,684
si tu faci asta sa se intample!
512
00:49:48,584 --> 00:49:51,586
Mai intai incerci sa-l omori pe Quaid,
si apoi el evadeaza.
513
00:49:51,686 --> 00:49:53,887
A avut ajutor din exterior, domnule.
514
00:49:55,187 --> 00:49:56,388
Stiu asta.
515
00:49:58,489 --> 00:50:00,790
- Dar m-am gandit--
- Cine ti-a spus sa gindesti?
516
00:50:00,890 --> 00:50:03,892
Nu-ti dau suficiente
informatii sa gindesti.
517
00:50:05,493 --> 00:50:09,194
Tu faci ce ti se spune.
Asta faci.
518
00:50:11,296 --> 00:50:12,596
Da, domnule.
519
00:50:17,999 --> 00:50:19,600
Hai sa trecem la treaba.
520
00:50:21,301 --> 00:50:23,602
Am o situatie delicata aici.
521
00:50:23,702 --> 00:50:26,103
Kuato vrea ce este in
capul lui Quaid.
522
00:50:27,404 --> 00:50:30,705
S-ar putea sa fie in stare sa afle.
Se spune ca este medium.
523
00:50:32,206 --> 00:50:35,108
Am un plan ca sa impiedic
sa se intimple asta.
524
00:50:38,509 --> 00:50:40,510
Poti sa colaborezi?
525
00:50:40,510 --> 00:50:42,711
- Da, domnule.
- Perfect.
526
00:50:42,711 --> 00:50:45,213
Altfel, te distrug.
527
00:51:03,322 --> 00:51:07,424
Aveti nevoie de taxi?
Am reviste, muzica, Whisky.
528
00:51:07,524 --> 00:51:10,025
Aveti nevoie de taxi?
Haide!
529
00:51:35,638 --> 00:51:37,039
Va pot ajuta cu ceva?
530
00:51:37,139 --> 00:51:39,640
As vrea o camera, va rog.
531
00:51:44,843 --> 00:51:47,744
Bine ati revenit, D-le Brubaker.
Ati vrea acelasi apartament?
532
00:51:47,844 --> 00:51:49,245
Absolut.
533
00:51:51,446 --> 00:51:53,547
Ati lasat ceva in seiful nostru.
534
00:51:53,647 --> 00:51:54,548
Pot sa il iau?
535
00:52:00,851 --> 00:52:02,452
Identificarea?
536
00:52:11,757 --> 00:52:14,258
- Ma duc sa codific cheia camerei.
- Multumesc.
537
00:52:30,666 --> 00:52:33,968
- Apartament 610, aripa de est.
- Multumesc.
538
00:52:34,068 --> 00:52:36,569
- Imi imprumutati un pic pixul, va rog?
- Bineinteles.
539
00:52:48,575 --> 00:52:49,876
Multumesc.
540
00:52:55,079 --> 00:52:57,580
Hei, omule, un taxi?
541
00:52:57,680 --> 00:53:02,082
- Ce nu e in regula cu asta?
- N-are 5 copii de hranit.
542
00:53:02,182 --> 00:53:04,583
- Unde-i al tau?
- Chiar aici.
543
00:53:06,985 --> 00:53:09,686
Hei, nenorocitule.
Asta e clientul meu!
544
00:53:09,786 --> 00:53:11,187
Ia de aici!
545
00:53:11,187 --> 00:53:12,587
Sa te ia dracu', Benny!
546
00:53:18,791 --> 00:53:20,391
Bine ai venit pe Marte, omule!
547
00:53:24,593 --> 00:53:28,195
- Ce e asta, un accident?
- Astia sint rebelii.
548
00:53:28,295 --> 00:53:29,696
Hai sa o stergem de aici...
549
00:53:29,796 --> 00:53:31,697
inainte sa ne aresteze!
550
00:53:31,797 --> 00:53:33,998
Ce vor rebelii?
551
00:53:34,098 --> 00:53:37,100
Ca de obicei.
Mai multi bani, mai multa
libertate, mai mult aer
552
00:53:42,102 --> 00:53:43,403
Deci, incotro?
553
00:53:43,503 --> 00:53:45,304
Last Resort.
554
00:53:45,304 --> 00:53:47,405
Incepi asa chiar din prima.
555
00:53:48,305 --> 00:53:50,507
- Prima oara pe Marte?
- Da.
556
00:53:50,607 --> 00:53:52,508
Pai, de fapt, nu.
557
00:53:52,608 --> 00:53:54,309
Ei bine, intr-un fel da.
558
00:53:54,409 --> 00:53:58,411
Omul asta nici macar nu stie
daca a mai fost pe Marte sau nu.
559
00:54:08,816 --> 00:54:11,217
Voila. Venusville.
560
00:54:12,518 --> 00:54:14,819
Hei, vezi ceva care iti place?
561
00:54:18,821 --> 00:54:22,123
Capat de cursa.
Mai bine pe jos de aici.
562
00:54:22,223 --> 00:54:24,124
Iti arat eu unde.
563
00:54:24,224 --> 00:54:27,926
- Vrei sa stii viitorul?
- Ce zici de trecut?
564
00:54:28,026 --> 00:54:31,828
E dupa colt, chiar pe aleea asta.
565
00:54:31,928 --> 00:54:33,829
Au de toate.
566
00:54:36,430 --> 00:54:38,331
Nu-i rau, nu?
567
00:54:39,832 --> 00:54:43,634
Sa-ti ghicesc in palma?
Sa-ti citesc mintea? Aura?
Sa-ti examinez secretele inimii?
568
00:54:44,434 --> 00:54:46,535
Pun pariu ca pot sa iti
ghicesc data nasterii.
569
00:54:46,635 --> 00:54:49,537
- Esti taur, corect?
- Cum ai ghicit?
570
00:54:52,238 --> 00:54:54,539
- Spune-mi toti paranormalii sint --
- Monstri?
571
00:54:54,639 --> 00:54:56,640
Ma tem ca da.
Cele doua caracteristici sint comune.
572
00:54:56,740 --> 00:55:01,943
- Ce s-a intimplat cu ei?
- Cupole ieftine, fara aer sa curete razele.
573
00:55:02,043 --> 00:55:05,945
Asta e. Localul Last Resort.
Esti sigur ca vrei sa intri acolo?
574
00:55:06,045 --> 00:55:09,246
- De ce nu?
- E un loc mult mai bun mai incolo.
575
00:55:09,347 --> 00:55:12,248
Fetle sint mai curate,
lichiorul nu e indoit cu apa--
576
00:55:12,348 --> 00:55:14,549
Sigur, si iei suturi in fund.
577
00:55:14,649 --> 00:55:17,551
Hei, omule,
Am 5 copiid de hranit.
578
00:55:17,651 --> 00:55:19,552
Du-i la dentist.
579
00:55:19,652 --> 00:55:22,153
Multumesc domnule!
O sa te astept.
580
00:55:22,153 --> 00:55:24,554
Nu te grabi.
Benny ma numesc.
581
00:55:44,464 --> 00:55:46,565
- Ce vrei?
- Melina.
582
00:55:46,665 --> 00:55:48,366
E ocupata.
583
00:55:48,466 --> 00:55:50,567
Dar Mary e aici, e disponibila.
584
00:55:50,667 --> 00:55:54,069
Ei, nu chiar asa, iubitule, dar...
585
00:55:54,770 --> 00:55:55,970
disponibila.
586
00:55:59,172 --> 00:56:01,473
Multumesc.
O sa o astept pe Melina.
587
00:56:01,573 --> 00:56:02,774
Jigodie terestra.
588
00:56:02,874 --> 00:56:05,575
Chestia e, prietene,
ca Mel are gusturi mai deosebite.
589
00:56:05,675 --> 00:56:07,776
Prefera clientii ei obisnuiti.
590
00:56:07,876 --> 00:56:09,877
o sa-i placa de mine.
591
00:56:10,978 --> 00:56:12,378
Mel!
592
00:56:50,098 --> 00:56:51,398
Salut, Hauser.
593
00:56:52,399 --> 00:56:54,400
Inca barbat bine, vad.
594
00:56:55,700 --> 00:56:59,002
- Cu ce ai mai hranit chestia asta?
- Cu blonde.
595
00:57:00,903 --> 00:57:02,904
Cred ca e inca flaminda.
596
00:57:05,205 --> 00:57:08,307
Ai ceva curaj sa te arati pe aici Hauser.
597
00:57:08,407 --> 00:57:10,408
Uite cine vorbeste.
598
00:57:10,508 --> 00:57:13,309
Hei, Tony,
Lasa omul in pace.
599
00:57:13,409 --> 00:57:15,711
Calmeaza-te. O sa traiesti mai mult.
600
00:57:15,811 --> 00:57:17,211
Haide.
601
00:57:22,814 --> 00:57:26,516
- Draga, ai grija de Tony, bine?
- Nici o problema.
602
00:57:26,616 --> 00:57:29,518
Daca ai nevoie de ajutor cu
asta, striga la mine.
603
00:57:44,425 --> 00:57:46,426
Nenorocitule.
604
00:57:46,526 --> 00:57:49,128
Esti in viata? Am crezut ca te-a torturat
Cohhagen pina la moarte.
605
00:57:49,228 --> 00:57:51,129
Pai, cred ca ca nu a reusit...
606
00:57:51,129 --> 00:57:55,030
Si nu ai putut sa imi lasi
nici un mesaj? Nu te-ai intrebat ce s-a
intamplat cu mine?
607
00:58:02,634 --> 00:58:04,936
Hauser, slava Domunului
ca esti in viata.
608
00:58:06,036 --> 00:58:08,337
Melin-- Melina.
Melina.
609
00:58:10,338 --> 00:58:13,240
- Trebuie sa iti spun ceva.
- Ce?
610
00:58:13,240 --> 00:58:16,942
- Nu-mi amintesc de tine.
- Ce tot vorbesti?
611
00:58:16,942 --> 00:58:19,143
Nu-mi amintesc de tine.
612
00:58:19,243 --> 00:58:22,644
Nu-mi amintesc de noi.
Nici macar nu-mi aduc aminte de mine.
613
00:58:24,746 --> 00:58:27,147
Ai amnezie?
Cum ai ajuns aici?
614
00:58:27,247 --> 00:58:29,648
- Hauser mi-a lasat un mesaj.
- Tu esti Hauser.
615
00:58:29,748 --> 00:58:31,649
Nu mai sint.
616
00:58:31,749 --> 00:58:34,851
Acum sint Quaid.
Douglas Quaid.
617
00:58:38,052 --> 00:58:42,054
- Hauser, ti-ai pierdut mintile.
- Nu, Cohaagen mi-a furat identitatea.
618
00:58:42,154 --> 00:58:46,757
A aflat ca Hauser joaca dublu,
asa ca l-a transformat in altcineva: eu.
619
00:58:46,757 --> 00:58:48,257
Asta e prea ciudat.
620
00:58:48,257 --> 00:58:50,959
M-a aruncat pe Pamint
cu o nevasta si un serviciu amarit--
621
00:58:50,959 --> 00:58:53,960
Ai zis nevasta?
Esti casatorit?
622
00:58:54,060 --> 00:58:55,961
- Nu era cu adevarat nevasta mea.
- Ah, nu este?
623
00:58:56,061 --> 00:58:58,663
Cata prostie pe mine.
Era nevasta lui Hauser?
624
00:58:58,763 --> 00:59:01,464
- Uita ca am zis nevasta.
- Hai sa uitam totul..
625
00:59:01,564 --> 00:59:05,366
- M-am saturat sa ascult miciunile tale nenorocite.
- De ce te-as minti?
626
00:59:06,367 --> 00:59:09,768
Pentru ca inca
lucrezi pentru Cohaagen.
627
00:59:09,868 --> 00:59:12,470
Nu vorbi prostii.
628
00:59:15,071 --> 00:59:17,272
Nu m-ai iubit niciodata, Hauser.
629
00:59:17,372 --> 00:59:19,373
Doar te-ai folosit de mine
ca sa intri in interior.
630
00:59:19,373 --> 00:59:21,374
Unde sa intru?
631
00:59:25,476 --> 00:59:27,477
Cred ca mai bine ai pleca.
632
00:59:27,577 --> 00:59:30,879
-Melina, Hauser m-a trimis sa fac ceva.
-Nu te cred.
633
00:59:30,979 --> 00:59:33,080
El zice ca sunt suficiente
informatii aici ca sa il terminam
definitiv pe Cohaagen.
634
00:59:33,180 --> 00:59:35,081
- Iesi!
- Trebuie sa ma ajuti sa imi amintesc!
635
00:59:35,181 --> 00:59:37,282
- Am zis, iesi!
- Melina, te rog!
636
00:59:37,382 --> 00:59:39,283
Lumea incearca sa ma omoare.
637
00:59:40,184 --> 00:59:41,885
Chiar asa?
638
00:59:44,186 --> 00:59:46,287
Bine, plec.
639
00:59:58,293 --> 01:00:01,294
Iubito, ma faci sa imi doresc
sa fi avut trei maini.
640
01:00:01,294 --> 01:00:04,096
Cred ca te descurci
foarte bine si cu doua.
641
01:00:04,096 --> 01:00:06,497
Scuza-ma iubito.
Continuam mai tirziu.
642
01:00:06,597 --> 01:00:08,998
Hei, Nu a durat prea mult.
643
01:00:09,098 --> 01:00:11,700
Da-mi voie sa te intreb ceva.
Ai pus-o cu vreun mutant?
644
01:00:11,800 --> 01:00:14,201
- Du-ma la hotel.
- Stiu niste surori Siameze.
645
01:00:14,301 --> 01:00:16,902
Omule, nici macar nu stii
daca vii sau pleci.
646
01:00:26,707 --> 01:00:26,707
In aceasta dupa amiaza la 4:30 p.m., Am semnat
Un ordin declarind legea martiala...
647
01:00:26,707 --> 01:00:30,409
In aceasta dupa amiaza la 4:30 p.m., Am semnat
Un ordin declarind legea martiala...
648
01:00:30,509 --> 01:00:32,810
in intreaga colonie martiana.
649
01:00:32,910 --> 01:00:37,513
Nu voi mai tolera nici o defectiune
in operatiunile noastre de export de minereu.
650
01:00:37,613 --> 01:00:39,814
Dl. Kuato si teroristii lui
trebuie sa inteleaga...
651
01:00:39,914 --> 01:00:43,316
ca eforturile lor auto distructive
vor aduce numai mizerie si suferinta--
652
01:00:46,918 --> 01:00:48,218
Dl. Quaid?
653
01:00:48,919 --> 01:00:50,219
Ce?
654
01:00:50,219 --> 01:00:52,620
Trebuie sa vorbim
despre Dl. Hauser.
655
01:00:53,821 --> 01:00:56,122
- Cine esti?
- Dr. Edgemar de le Rekall.
656
01:00:56,222 --> 01:00:58,523
- Cum m-ai gasit?
- Este dificil de explicat.
657
01:00:58,624 --> 01:01:01,425
Puteti sa deschideti usa?
Nu sunt inarmat.
658
01:01:03,226 --> 01:01:06,227
Nu va faceti probleme. Sunt singur
Pot sa intru?
659
01:01:08,228 --> 01:01:11,530
- Ce vrei?
- Va va fi foarte greu sa acceptati..
660
01:01:11,630 --> 01:01:15,132
- Ascult.
- Nu stati cu adevarat aici..
661
01:01:16,833 --> 01:01:20,034
- Doctore, ai fi putut sa ma pacalesti.
- Sunt serios.
662
01:01:20,034 --> 01:01:23,436
Nu sunteti aici
si nici eu.
663
01:01:23,436 --> 01:01:24,737
Uimitor.
664
01:01:24,837 --> 01:01:27,938
- Unde suntem?
- La Rekall.
665
01:01:27,938 --> 01:01:29,939
Sunteti prins pe un
scaun de implant...
666
01:01:29,939 --> 01:01:32,841
si eu va supraveghez
de la consola de sondare psihologica.
667
01:01:33,941 --> 01:01:36,543
Ah, am inteles.
Visez.
668
01:01:36,543 --> 01:01:39,944
Si toate astea sunt parte a incintatoarei
vacante pe care firma dvs. mi-a vindut-o.
669
01:01:40,045 --> 01:01:41,445
Nu e chiar asa.
670
01:01:41,545 --> 01:01:45,647
Ceea ce traiti este o iluzie
libera bazata pe inregistrarile noastre de amintiri...
671
01:01:45,747 --> 01:01:48,349
dar dvs, inventati
pe masura ce inaintati.
672
01:01:49,749 --> 01:01:53,251
Daca e iluzie,
cine dracu te-a invitat?
673
01:01:53,251 --> 01:01:57,253
Am fost artificial implantat
ca masura de urgenta.
674
01:01:57,253 --> 01:02:00,655
Imi pare rau ca va spuna asta,
dar ati suferit o afectiune schizofrenica.
675
01:02:00,655 --> 01:02:03,056
Nu va putem rupe
de fantezia dumneavoastra...
676
01:02:03,156 --> 01:02:06,158
si am fost trimis
sa incerc sa vorbesc cu dumneavoastra.
677
01:02:06,258 --> 01:02:08,159
Cit plateste Cohaagen
pentru asta?
678
01:02:09,660 --> 01:02:13,762
Ginditi-va. Visul a inceput
in mijlocul unei proceduri de implant.
679
01:02:13,862 --> 01:02:16,363
Totul dupa aceea--
urmaririle, excursia pe Marte...
680
01:02:16,363 --> 01:02:20,865
apartamentul de la Hilton-- sunt elementele
excursiei Rekall si calatoriei Ego-ului.
681
01:02:20,965 --> 01:02:23,366
Ati platit sa fiti agent secret.
682
01:02:23,467 --> 01:02:25,968
Prostii. Este o coincidenta.
683
01:02:26,068 --> 01:02:28,569
Si ce ziceti despre fata?
684
01:02:28,669 --> 01:02:31,471
Bruneta, athletica,
vulgara si rezervata?
685
01:02:31,571 --> 01:02:34,072
Exact cum ati specificat.
Este o coincidenta?
686
01:02:34,172 --> 01:02:37,774
E reala. Am visat-o chiar
inainte de a veni la Rekall.
687
01:02:37,874 --> 01:02:39,975
D-le. Quaid.
688
01:02:39,975 --> 01:02:44,077
Va auziti ce spuneti?
Ea e reala pentru ca ati visat-o?
689
01:02:44,077 --> 01:02:47,179
- Exact.
- Poate asta o sa va convinga.
690
01:02:47,279 --> 01:02:49,680
Vreti sa deschideti usa?
691
01:02:51,681 --> 01:02:54,082
- Deschide-o tu.
- Nu trebuie sa fiti nepoliticos.
692
01:02:54,082 --> 01:02:55,983
O deschid.
693
01:03:02,486 --> 01:03:03,787
Iubitule?
694
01:03:06,388 --> 01:03:08,389
Intrati, doamna. Quaid.
695
01:03:12,591 --> 01:03:15,593
- Presupun ca nici tu nu esti aici.
- Sunt aici...
696
01:03:15,593 --> 01:03:18,294
la Rekall.
697
01:03:22,096 --> 01:03:23,697
Te iubesc.
698
01:03:23,797 --> 01:03:27,199
Corect. Din cauza asta
ai incercat sa ma ucizi.
699
01:03:27,299 --> 01:03:31,301
Nu. Nu ti-as face
nimic rau.
700
01:03:31,401 --> 01:03:33,702
Vreau sa te reintorci la mine.
701
01:03:35,803 --> 01:03:39,105
- Rahat.
- Ce este rahat, d-le Quaid?
702
01:03:39,205 --> 01:03:43,807
Ca aveti o criza paranoica
declansata de o trauma neurochimica acuta?
703
01:03:43,807 --> 01:03:47,809
Sau ca sunteti cu adevarat
un agent secret invincibil de pe Marte...
704
01:03:47,909 --> 01:03:52,111
care este victima unei conspiratii
interplanetare care il face sa gindeasca...
705
01:03:52,211 --> 01:03:54,213
ca este un umil muncitor in constructii?
706
01:04:01,716 --> 01:04:04,118
Nu te mai pedepsi, Doug.
707
01:04:04,118 --> 01:04:07,119
Sunteti un om bun corect.
Aveti o sotie frumoasa care va iubeste.
708
01:04:08,620 --> 01:04:10,621
Aveti intreaga viata inainte.
709
01:04:12,522 --> 01:04:15,223
Dar trebuie sa doriti
sa va intoarceti la realitate.
710
01:04:17,424 --> 01:04:20,226
Sa presupunem ca vreau.
Ce e de facut?
711
01:04:23,027 --> 01:04:26,129
- Inghititi asta.
- Ce este?
712
01:04:26,229 --> 01:04:30,131
Este un simbol al dorintei
de a reveni la realitate.
713
01:04:30,131 --> 01:04:32,632
In visul dumneavoastra,
veti adormi.
714
01:04:36,534 --> 01:04:40,736
Bine, sa presupunem ca zici adevarul
si totul este un vis.
715
01:04:40,836 --> 01:04:43,537
Atunci as putea apasa
tragaciul si nu o sa conteze.
716
01:04:43,537 --> 01:04:46,639
- Doug, nu.
- Nu va conta pentru mine.
717
01:04:46,739 --> 01:04:51,241
Dar consecintele pentru tine ar fi
devastatoare. In mintea ta voi fi mort.
718
01:04:51,241 --> 01:04:54,643
Fara cineva care sa te ghideze,
vei ramine blocat in psihoza permanenta.
719
01:04:54,743 --> 01:04:57,044
Doug, lasa-l pe Dr. Edgemar sa te ajute.
720
01:04:57,044 --> 01:04:59,546
Zidurile realitatii
se vor prabusi peste tine.
721
01:04:59,646 --> 01:05:03,047
Intr-o clipa vei fi salvatorul
cauzei rebele, si imediat dupa aceea...
722
01:05:03,147 --> 01:05:05,248
vei fi cel mai bun prieten al lui Cohaagen.
723
01:05:05,349 --> 01:05:09,351
Chiar vei avea fantezii despre
civilizatii extraterestre, cum ai cerut...
724
01:05:09,351 --> 01:05:12,152
dar in cele din urma,
in realitate vei suferi operatie de lobotomie!
725
01:05:14,653 --> 01:05:18,155
Asa ca revino-ti, Doug,
si lasa aia arma jos!
726
01:05:24,058 --> 01:05:27,360
Bine. Acum ia pilula
si pune-o in gura.
727
01:05:32,062 --> 01:05:34,263
Inghite-o!
728
01:05:36,764 --> 01:05:39,266
Hai, iubitule.
729
01:06:01,977 --> 01:06:05,279
Acum, ai incurcat-o.
Acum, ai incurcat-o!
730
01:06:26,190 --> 01:06:28,691
Asta e pentru ca m-ai
facut sa vin pe Marte.
731
01:06:29,891 --> 01:06:32,893
Stii cit urasc planeta
asta nenorocita!
732
01:06:35,294 --> 01:06:36,495
Puneti-i catusele.
733
01:06:43,198 --> 01:06:46,500
-L-am prins.
-Adu-l jos in liftul de serviciu.
734
01:06:48,801 --> 01:06:50,302
Haide.
735
01:08:03,739 --> 01:08:04,839
Du-te dracului!
736
01:08:15,745 --> 01:08:16,645
Doug.
737
01:08:18,546 --> 01:08:20,648
Iubitule...
738
01:08:20,748 --> 01:08:23,349
Nu mi-ai face rau,
nu-i asa, dragule?
739
01:08:25,150 --> 01:08:28,451
Iubitule, fii rezonabil.
740
01:08:28,451 --> 01:08:30,553
La urma urmei, suntem casatoriti.
741
01:08:36,155 --> 01:08:37,556
Considera asta ca un divort.
742
01:08:40,057 --> 01:08:41,758
Asta era nevasta-ta?
743
01:08:45,660 --> 01:08:47,061
Ce jigodie.
744
01:08:55,265 --> 01:08:57,266
Hei, la o parte!
745
01:08:59,767 --> 01:09:02,369
Am crezut ca nu-ti place de mine.
746
01:09:02,469 --> 01:09:05,370
Daca Cohaagen te vrea mort,
ar trebui sa fie totul in regula.
747
01:09:05,470 --> 01:09:08,772
- M-am prins.
- Deci ai venit sa iti ceri scuze.
748
01:09:08,872 --> 01:09:10,873
Kuato vrea sa te vada.
749
01:09:12,674 --> 01:09:14,075
Haide.
750
01:09:42,589 --> 01:09:44,190
- Ce facem acum?
- Sari!
751
01:10:13,905 --> 01:10:17,707
Nu! N-o face!
O sa spargi cupola!
752
01:10:21,209 --> 01:10:24,510
Ce vrei sa faci, Sa ne omori?
O sa se sparga cupola!
753
01:10:36,616 --> 01:10:37,717
Misca!
754
01:10:39,818 --> 01:10:41,619
Taxi!
755
01:10:42,619 --> 01:10:44,620
Melina! Melina!
756
01:10:47,722 --> 01:10:49,323
- Aveti nevoie de o calatorie?
- Last Resort.
757
01:10:49,323 --> 01:10:50,924
Fratilor Voi mergeti in cerc.
758
01:10:55,926 --> 01:10:56,927
Iisuse!
759
01:10:57,027 --> 01:10:59,228
Haide! Condu!
760
01:10:59,328 --> 01:11:00,428
Aveti probleme?
761
01:11:00,529 --> 01:11:02,129
Misca! Misca!
762
01:11:13,035 --> 01:11:15,936
- Ce vreti de la mine?
- Taci si condu!
763
01:11:16,036 --> 01:11:18,338
Hei, Am 5 copii de hranit!
764
01:11:52,355 --> 01:11:53,555
Cacat!
765
01:11:53,555 --> 01:11:55,456
Fara frine!
766
01:11:55,456 --> 01:11:57,157
Idiotule!
767
01:12:00,359 --> 01:12:01,359
Ce faci?
768
01:12:13,866 --> 01:12:16,967
Cristoase! Acum ma urmaresc!
769
01:12:17,968 --> 01:12:19,569
Da-mi aia!
770
01:12:19,669 --> 01:12:21,470
Da-te din fata!
771
01:12:28,173 --> 01:12:29,474
Tony!
772
01:12:33,175 --> 01:12:35,577
La o parte!
Haide!
773
01:12:35,677 --> 01:12:38,178
Haide! Haide!
774
01:12:41,480 --> 01:12:42,880
Multumesc, Tony.
775
01:13:07,893 --> 01:13:09,994
Vrei sa te distrezi?
776
01:13:10,094 --> 01:13:11,295
Unde sunt?
777
01:13:11,395 --> 01:13:14,096
Despre ce vorbesti?
Nu stiu.
778
01:13:22,701 --> 01:13:23,901
Poate tu stii.
779
01:13:30,805 --> 01:13:32,506
Omorati-i pe toti!
780
01:13:46,613 --> 01:13:47,713
Thumbelina!
781
01:14:12,926 --> 01:14:14,527
Richter!
782
01:14:14,527 --> 01:14:17,728
- Un telefon de la Cohaagen!
- Richter aici.
783
01:14:17,829 --> 01:14:20,830
- I-am localizat.
- Opreste lupta si retrage-te..
784
01:14:20,930 --> 01:14:22,831
Dar il au pe Quaid.
Il apara.
785
01:14:24,232 --> 01:14:27,233
Perfect.
Iesi din Sectorul G acum.
786
01:14:27,333 --> 01:14:28,834
Nu gandi.
787
01:14:28,934 --> 01:14:31,736
- Executa!
- Da, domnule.
788
01:14:31,836 --> 01:14:33,436
Retrage-i.
789
01:14:33,536 --> 01:14:35,938
Toata lumea, retragerea!
790
01:14:35,938 --> 01:14:37,538
Miscati!
791
01:14:46,543 --> 01:14:49,545
- Cohaagen blocheaza zona!
- Hai, Benny!
792
01:15:51,176 --> 01:15:53,077
Primii colonisti
sint ingropati aici.
793
01:15:53,177 --> 01:15:57,179
Au muncit pina la moarte, dar
Cohaagen a luat toti banii.
794
01:15:57,179 --> 01:16:00,080
El a construit cupole ieftine privind cum
copii se transformau in monstri.
795
01:16:00,080 --> 01:16:01,381
I-am vazut.
796
01:16:01,481 --> 01:16:04,182
Si daca vrei sa respiri,
trebuie sa-i cumperi aerul.
797
01:16:04,282 --> 01:16:05,883
Poate tu poti schimba toate astea.
798
01:16:05,883 --> 01:16:10,185
Hei, ma gindesc ca bunicul
s-ar putea sa fie aici.
799
01:16:10,285 --> 01:16:11,886
Deci ce putem face?
800
01:16:11,986 --> 01:16:14,588
Kuato te va face sa iti amintesti
lucruri pe care le-ai stiut cind erai Hauser.
801
01:16:14,688 --> 01:16:17,389
- De exemplu?
- Tot felul de lucruri.
802
01:16:17,489 --> 01:16:20,491
- Poate o sa iti amintesti ca m-ai iubit.
- Nu am nevoie de Kuato pentru asta.
803
01:16:21,791 --> 01:16:23,692
De cand?
804
01:16:33,597 --> 01:16:34,498
Nu misca!
805
01:16:34,598 --> 01:16:36,799
Hai, Melina.
806
01:16:38,200 --> 01:16:39,600
Kuato asteapta.
807
01:16:39,700 --> 01:16:41,902
Nu l-am gasit pe bunicul, dar--
808
01:16:43,302 --> 01:16:44,703
Of, cacat.
809
01:16:44,803 --> 01:16:48,005
- Cine e asta?
- Ne-a ajutat sa scapam.
810
01:16:48,005 --> 01:16:52,307
Hei, nu-ti face griji, omule.
Sint de partea voastra.
811
01:17:02,812 --> 01:17:04,813
Esti mutant, eh?
812
01:17:04,813 --> 01:17:07,214
In regula, sa mergem.
813
01:17:22,222 --> 01:17:25,123
- Ai incercat sa spargi usa?
- Tu asteapta aici. Urmeaza-ma.
814
01:17:25,223 --> 01:17:27,124
Nu o sa foloseasca la nimic.
815
01:17:27,224 --> 01:17:30,526
- Cohaagen a depresurizat tunelele.
- Atunci sapa catre Sectiunea M.
816
01:17:30,626 --> 01:17:33,628
Nu putem.
Raminem fara aer.
817
01:17:33,628 --> 01:17:35,729
Avem nevoie de ajutor.
818
01:17:35,729 --> 01:17:38,430
Nu va miscati.
Melina doar ce l-a adus pe Quaid..
819
01:17:39,531 --> 01:17:41,232
Sper sa merite.
820
01:17:41,332 --> 01:17:43,032
Si eu la fel.
821
01:17:45,334 --> 01:17:47,235
- Ma bucur ca ai reusit.
- Nu arati prea bucuros.
822
01:17:47,335 --> 01:17:50,636
Cohaagen a sigilat Venusville.
A oprit aerul.
823
01:17:50,736 --> 01:17:52,938
Inseamna ca stii ceva
foarte important, Quaid.
824
01:17:53,038 --> 01:17:55,039
Te vrea.
825
01:17:55,039 --> 01:17:58,941
Daca nu te predam, toata lumea
din acest sector va muri pina dimineata.
826
01:17:58,941 --> 01:18:00,641
Atunci nu prea avem de ales.
827
01:18:00,741 --> 01:18:02,242
Nu putem sa-l predam.
828
01:18:03,443 --> 01:18:05,944
Asta depinde de Kuato.
Hai cu mine, Quaid.
829
01:18:20,151 --> 01:18:22,152
Aseaza-te.
830
01:18:22,252 --> 01:18:25,054
- Unde-i Kuato?
- Pe drum.
831
01:18:25,154 --> 01:18:27,655
Ai auzit zvonurile
despre Mina Piramidala?
832
01:18:27,755 --> 01:18:29,656
Aham.
833
01:18:29,656 --> 01:18:33,058
Cohaagen a gasit ceva ciudat in interior
si-l sperie de moarte.
834
01:18:33,158 --> 01:18:35,359
Ce? Extrateresti?
835
01:18:36,760 --> 01:18:39,761
- Spune-mi tu.
- Nu stiu.
836
01:18:39,861 --> 01:18:42,463
Ba da, stii.
Din cauza asta te-am adus aici.
837
01:18:42,463 --> 01:18:45,164
Marele secret al lui Cohaagen
este ingropat in aceasta gaura neagra...
838
01:18:45,164 --> 01:18:47,165
pe care tu o numesti creier.
839
01:18:49,766 --> 01:18:51,767
Si Kuato o sa sape..
840
01:18:51,767 --> 01:18:55,269
- Tu esti Kuato, nu-i asa?
- Nu.
841
01:18:55,369 --> 01:18:59,171
Kuato este un mutant,
sa nu te sperii cind o sa-l vezi.
842
01:19:37,891 --> 01:19:40,092
Ce vrei, D-le. Quaid?
843
01:19:40,892 --> 01:19:42,893
Acelasi lucru ca si tine: sa-mi amintesc
844
01:19:42,893 --> 01:19:45,695
Dar de ce??
845
01:19:45,695 --> 01:19:48,996
- Sa fiu eu insumi din nou.
- Esti ceea ce faci.
846
01:19:52,398 --> 01:19:54,599
Un om se defineste
prin ceea ce face...
847
01:19:55,700 --> 01:19:57,901
Nu prin amintiri.
848
01:19:59,101 --> 01:20:00,302
Te rog...
849
01:20:00,402 --> 01:20:02,503
Ia-ma de maini.
850
01:20:08,006 --> 01:20:10,507
Acum deschide-ti mintea catre mine.
851
01:20:11,408 --> 01:20:12,908
Te rog.
852
01:20:15,610 --> 01:20:18,211
Deschideti mintea...
853
01:20:20,512 --> 01:20:23,014
Deschideti mintea.
854
01:20:25,115 --> 01:20:28,516
Deschideti mintea...
855
01:20:30,317 --> 01:20:34,019
Deschideti mintea...
856
01:20:35,820 --> 01:20:40,222
Deschideti mintea...
857
01:21:10,838 --> 01:21:13,239
Ar trebui sa aruncam in aer lucrul asta
inainte ca rebelii sa-l porneasca.
858
01:21:13,239 --> 01:21:15,940
Eu zic sa-l pornim
si sa vedem ce se intimpla.
859
01:21:15,940 --> 01:21:18,041
- Nu fi idiot.
- Nu putem sa riscam.
860
01:21:18,041 --> 01:21:20,743
Reactia in lant s-ar putea raspindi
catre tot terbiniumul de pe planeta.
861
01:21:20,843 --> 01:21:24,044
Asta in seamna o topire,
o topire la scara planetara.
862
01:21:24,145 --> 01:21:26,446
Nu crezi ca cine a construit
lucrul asta s-a gindit la asta?
863
01:21:26,446 --> 01:21:29,647
Cine dracu' stie la ce s-au gindit?
Nu erau oameni.
864
01:21:29,747 --> 01:21:32,449
Poate este o capcana.
Poate ca vor o topire.
865
01:21:32,449 --> 01:21:34,650
Nici macar nu stim
daca vechitura asta o sa mearga.
866
01:21:34,750 --> 01:21:37,051
Cit este de vechi?
Un milion? Jumatate de milion?
867
01:21:37,151 --> 01:21:40,453
- Aproximativ jumatate de milion.
- Vechi de o juma' de milion de ani.
868
01:21:40,553 --> 01:21:42,254
Sa fin siguri ca Kuato--
869
01:22:12,769 --> 01:22:16,771
Trezeste-te! Trezeste-te!
haide, trezeste-te!
870
01:22:18,072 --> 01:22:20,673
Ne-au gasit! Rahat!
Hai sa mergem!
871
01:22:21,874 --> 01:22:24,175
Trezeste-te! Revino-ti!
Hai!
872
01:22:28,777 --> 01:22:30,178
Ne-au gasit!
873
01:22:30,178 --> 01:22:31,779
- Toate lumea afara!
- Melina!
874
01:22:31,779 --> 01:22:33,880
Miscati-va! Afara!
875
01:22:35,181 --> 01:22:35,881
Afara!
876
01:22:45,786 --> 01:22:47,887
Toata lumea afara! Iesiti!
877
01:22:53,590 --> 01:22:56,091
Intrati in ecluza! Urmati-ma!
878
01:22:57,692 --> 01:22:59,293
Benny, hai!
879
01:23:03,395 --> 01:23:05,996
- Benny!
- Vin!
880
01:23:25,106 --> 01:23:28,808
Imbracati costumele spatiale!
Iesim!
881
01:23:31,709 --> 01:23:33,410
Benny, grabeste-te.
882
01:23:40,914 --> 01:23:42,815
Felicitari, Quaid.
883
01:23:42,915 --> 01:23:45,216
Ne-ai condus exact la el.
884
01:23:45,316 --> 01:23:48,017
Cum poti sa faci asta?
Esti mutant.
885
01:23:49,018 --> 01:23:50,919
Am patru copii de hranit..
886
01:23:51,019 --> 01:23:53,120
Si ce s-a intimplat cu al cincilea?
887
01:23:55,621 --> 01:23:58,223
Rahat, omule. M-ai prins.
888
01:23:58,323 --> 01:24:00,024
Nici macar nu sint casatorit.
889
01:24:00,124 --> 01:24:02,325
Acum ridicati dracu' mainile!
890
01:24:08,128 --> 01:24:09,628
Quaid.
891
01:24:11,729 --> 01:24:13,730
Quaid.
892
01:24:15,431 --> 01:24:19,733
Las-o balta, omule.
Zilele lui de prezicere s-au terminat.
893
01:24:21,534 --> 01:24:24,336
Porneste reactorul.
894
01:24:24,436 --> 01:24:26,337
Elibereaza Marte.
895
01:24:31,539 --> 01:24:34,041
Dl. Cohaagen
vrea sa vorbeasca cu dumnevoastra.
896
01:24:41,945 --> 01:24:44,346
Deci asta era marele om.
897
01:24:49,248 --> 01:24:51,350
Nu e de mirare ca nu se arata.
898
01:24:53,551 --> 01:24:55,452
Ei, baiete...
899
01:24:57,753 --> 01:24:58,853
Esti un erou.
900
01:24:58,853 --> 01:24:59,954
Du-te dracului.
901
01:25:00,054 --> 01:25:03,756
Nu fi modest.
Kuato e mort.
902
01:25:03,856 --> 01:25:08,258
Rezistenta este complat distrusa,
si tu ai fost cheia la tot.
903
01:25:08,258 --> 01:25:09,659
Minte.
904
01:25:10,559 --> 01:25:12,760
Nenorocit cu doua fete.
905
01:25:14,661 --> 01:25:18,263
Nu poti sa dai vina pe el, scumpo.
E nevinovat.
906
01:25:19,964 --> 01:25:24,366
Vezi, Quaid, nici unul din oamenii mei
nu s-a putut apropia de Kuato.
907
01:25:24,466 --> 01:25:27,368
Nenorocitii de mutanti
intotdeauna i-au mirosit.
908
01:25:27,468 --> 01:25:31,570
Deci Hauser si eu ne-am gindit
si te-am inventat, momeala perfecta.
909
01:25:31,570 --> 01:25:34,772
Stii ca minti.
Hauser s-a intors impotriva ta.
910
01:25:38,573 --> 01:25:40,574
Asta am vrut noi sa crezi.
911
01:25:40,675 --> 01:25:44,777
Adevarul este ca, Hauser s-a oferit
voluntar sa devina Doug Quaid.
912
01:25:44,877 --> 01:25:47,878
A fost singura cale
sa-i pacalim pe paranormali.
913
01:25:47,878 --> 01:25:49,479
Treci la subiect.
914
01:25:49,479 --> 01:25:53,081
Idiotul asta a incearcat sa ma omoare
de cind m-am dus la Rekall.
915
01:25:53,081 --> 01:25:55,382
Nu omori pe cineva pe care
incerci sa il infiltrezi.
916
01:25:55,482 --> 01:25:59,384
Nu te urmarea.
Tu l-ai pornit cind te-ai dus la Rekall.
917
01:25:59,484 --> 01:26:02,386
- Deci de ce m-ai sint inca in viata?
- Te-am ajutat din plin.
918
01:26:02,486 --> 01:26:04,387
- Benny aici.
- Mi-a facut placere, omule.
919
01:26:04,487 --> 01:26:07,988
Tipul cu valiza,
masca, banii...
920
01:26:08,088 --> 01:26:12,090
mesajul de la Hauser,
totul a fost aranjat de noi
921
01:26:12,190 --> 01:26:14,592
Imi pare rau. Prea perfect.
922
01:26:14,692 --> 01:26:16,393
Perfect, pe dracu'!
923
01:26:16,493 --> 01:26:19,094
Iti deschizi memoria
inainte sa te activam
924
01:26:19,194 --> 01:26:23,296
Richter o ia razna, incurcand
toate planurile de un an de zile.
925
01:26:23,296 --> 01:26:26,098
Sincer, ma mir ca a mers.
926
01:26:27,298 --> 01:26:28,799
Ei, Cohaagen...
927
01:26:28,799 --> 01:26:32,501
Iti predau stafeta.
Este cea mai buna futere de creier de pana acum.
928
01:26:33,701 --> 01:26:37,003
Ei bine, nu trebuie sa ma crezi pe cuvant.
929
01:26:38,104 --> 01:26:41,205
-Cineva de incredere vrea sa iti vorbeasca.
-Cine mai este de data asta?
930
01:26:41,305 --> 01:26:43,306
Mama?
931
01:26:45,407 --> 01:26:46,808
Bafta, Quaid.
932
01:26:46,908 --> 01:26:50,310
Daca asculti asta ,
inseamna ca Kuato e mort...
933
01:26:50,410 --> 01:26:52,811
si tu ne-ai dus direct la el.
934
01:26:52,911 --> 01:26:54,912
Stiam eu ca nu ma vei dezamagi.
935
01:26:54,912 --> 01:26:57,113
Imi pare rau pentru porcariile
prin care te-am bagat, dar...
936
01:26:57,213 --> 01:26:59,715
pentru ce sint prietenii?
937
01:26:59,815 --> 01:27:03,116
Ti-as dori fericire
si viata lunga, batrine...
938
01:27:03,116 --> 01:27:06,118
dar din pacate,
asta nu o sa se intimple.
939
01:27:06,218 --> 01:27:10,420
Vezi, tu ai corpul meu acolo
si-l vreau inapoi.
940
01:27:10,420 --> 01:27:14,722
Imi pare rau ca sint asa egoist,
dar eu am fost primul.
941
01:27:14,822 --> 01:27:17,424
Deci adios, amigo.
942
01:27:17,524 --> 01:27:20,725
Si multumesc pentru ca
nu te-ai lasat omorit.
943
01:27:20,825 --> 01:27:23,427
Hei, poate ne vom
intilni in vise.
944
01:27:27,028 --> 01:27:28,929
Nu se stie.
945
01:27:33,732 --> 01:27:35,833
Nemernicilor!
946
01:27:53,942 --> 01:27:55,443
Dati-mi drumul!
947
01:28:11,451 --> 01:28:13,652
- Gata?
- Auto.
948
01:28:13,752 --> 01:28:16,654
- Verific.
- Gata de pornire, domnule.
949
01:28:18,655 --> 01:28:20,856
Relaxeaza-te, Quaid.
950
01:28:20,956 --> 01:28:24,357
- O sa iti placa sa fii Hauser.
- Tipul e un nenorocit.
951
01:28:24,458 --> 01:28:27,659
Nu e adevarat.
E unul din cei mai buni prieteni ai mei.
952
01:28:27,759 --> 01:28:30,661
Si in plus are
o casa mare si un Mercedes.
953
01:28:30,761 --> 01:28:34,763
Si iti place de Melina, nu e asa?
O sa o ai in fiecare noapte.
954
01:28:34,863 --> 01:28:37,964
Exact.
O sa fie iubita lui Hauser.
955
01:28:38,064 --> 01:28:40,266
๏ฟฝi tai coaiele.
956
01:28:42,367 --> 01:28:44,668
oh-oh, printesa.
957
01:28:44,768 --> 01:28:47,169
Te reparam noi.
958
01:28:47,169 --> 01:28:50,571
Vei fi respectuasa,
ascultatoare...
959
01:28:52,302 --> 01:28:55,830
si recunoscatoare,
960
01:28:57,974 --> 01:28:59,976
D-le Cohaagen, telefonul.
961
01:29:02,777 --> 01:29:04,478
Da? Ce este?
962
01:29:04,478 --> 01:29:07,379
Nivelul oxigenului
este aproape zero in Sectorul G.
963
01:29:07,379 --> 01:29:09,580
Ce doriti sa fac?
964
01:29:09,680 --> 01:29:13,782
- Nimic.
- Dar nu vor rezista o ora, domnule.
965
01:29:13,782 --> 01:29:14,883
Da-i dracului.
966
01:29:14,983 --> 01:29:17,584
Va fi o lectie buna
pentru ceilalti.
967
01:29:17,584 --> 01:29:20,286
Ai obtinut ceea ce ti-ai dorit.
Da-le oamenilor astia aer.
968
01:29:20,386 --> 01:29:24,188
Prietene, in cinci minute
N-o sa dai doi bani pe oameni.
969
01:29:24,188 --> 01:29:25,488
Dai drumul, doctore.
970
01:29:25,588 --> 01:29:27,690
Ma scuzati, d-le doctor.
971
01:29:27,790 --> 01:29:29,891
- O sa isi aminteasca ceva din toate astea?
- Absolut nimic.
972
01:29:30,891 --> 01:29:32,092
Oh, serios?
973
01:29:42,597 --> 01:29:44,198
Quaid, dau o petrecere deseara.
974
01:29:44,298 --> 01:29:46,999
De ce nu vii impreuna cu Melina.
Adu-i aminte , doctore.
975
01:29:47,099 --> 01:29:49,501
- Sigur.
- Ne vedem la petrecere.
976
01:30:04,008 --> 01:30:06,509
Stai linistit.
Daca te impotrivesti o sa iti fie rau.
977
01:30:19,316 --> 01:30:22,117
Daca nu stai linistit,
o sa ramii psihopat.
978
01:30:26,319 --> 01:30:27,720
Hei, nu!
979
01:30:34,724 --> 01:30:36,424
Melina, rezista!
980
01:30:59,336 --> 01:31:02,638
Te simti bine?
Esti inca tu?
981
01:31:02,738 --> 01:31:06,139
Nu sunt sigur, draga.
Tu ce crezi?
982
01:31:09,041 --> 01:31:10,442
Hai sa iesim dracului de aici.
983
01:31:37,956 --> 01:31:40,257
Trebuie sa luati o decizie, domnule.
984
01:31:50,762 --> 01:31:52,063
Omoara-l.
985
01:31:53,263 --> 01:31:55,264
Era si timpul.
986
01:32:47,491 --> 01:32:50,292
- Unde mergi?
- La reactor.
987
01:32:50,392 --> 01:32:54,194
- Ce reactor?
- Cel din mine. Haide!
988
01:32:54,194 --> 01:32:58,196
Oamenii mor, Quaid!
Opreste-te! Trebuie sa dam drumul la aer!
989
01:32:58,296 --> 01:33:01,498
Reactorul produce aer.
Asta e secretul lui Cohaagen. Hai sa mergem.
990
01:33:01,498 --> 01:33:03,099
De unde provine reactorul asta?
991
01:33:03,199 --> 01:33:05,300
- Extraterestrii l-au construit.
- Extraterestri?
992
01:33:05,300 --> 01:33:08,702
- Esti sigur?
- E chiar in fata.
993
01:33:11,203 --> 01:33:12,503
Ce dracu--
994
01:33:37,016 --> 01:33:37,916
Quaid!
995
01:33:38,016 --> 01:33:41,118
Hei, Quaid, iti aduci aminte de mine?
996
01:33:41,218 --> 01:33:43,519
Benny! Benny ma cheama!
997
01:33:57,726 --> 01:33:59,227
Aha, grozav!
998
01:34:05,030 --> 01:34:07,331
O sa te gauresc, fraiere!
999
01:34:07,331 --> 01:34:09,332
O sa te macin!
1000
01:34:16,336 --> 01:34:18,337
Vin!
1001
01:34:18,437 --> 01:34:20,138
Vin dupa tine, draga!
1002
01:34:35,646 --> 01:34:37,847
Ce dracu' e asta?
1003
01:34:44,450 --> 01:34:46,551
La dracu cu rabla asta Martiana!
1004
01:34:48,952 --> 01:34:51,654
Hei, Quaid,
O sa te strivesc!
1005
01:34:52,654 --> 01:34:54,555
Benny, aici!
1006
01:34:57,757 --> 01:34:59,358
Unde dracu esti?
1007
01:35:05,061 --> 01:35:06,761
Du-te dracului!
1008
01:35:12,864 --> 01:35:14,966
Quaid, vino aici!
1009
01:35:14,966 --> 01:35:16,766
Ce este?
1010
01:35:17,667 --> 01:35:18,767
E o deschizatura.
1011
01:35:19,968 --> 01:35:21,569
Stiam eu.
1012
01:35:50,383 --> 01:35:53,685
Toata chestia asta e un singur mare reactor
construit din terbinium.
1013
01:35:53,685 --> 01:35:57,087
Cohaagen stie ca produce aer.
Ticalosul nu vrea sa-l porneasca.
1014
01:35:57,187 --> 01:35:58,488
Bineinteles ca nu.
1015
01:35:58,488 --> 01:36:01,489
Daca Marte ar avea atmosfera
el ar pierde controlul.
1016
01:36:02,590 --> 01:36:04,090
Vezi acolo jos?
1017
01:36:05,191 --> 01:36:07,592
E un ghetar.
1018
01:36:07,692 --> 01:36:10,794
Intregul miez al lui Marte este gheata.
1019
01:36:10,894 --> 01:36:13,295
Reactorul o topeste...
1020
01:36:13,395 --> 01:36:15,196
si elibereaza oxigen.
1021
01:36:15,296 --> 01:36:16,697
Haide.
1022
01:36:16,697 --> 01:36:19,698
- Suficient ca fiecare sa respire?
- Desigur.
1023
01:36:19,798 --> 01:36:22,700
Suficient pentru intreaga planeta
1024
01:36:22,800 --> 01:36:25,101
Numai sa-l pornim la timp.
1025
01:36:31,704 --> 01:36:33,605
Haide. Haide!
1026
01:36:50,814 --> 01:36:51,915
Stai.
1027
01:37:23,231 --> 01:37:24,131
Acum!
1028
01:37:54,746 --> 01:37:55,947
Ticalosul.
1029
01:38:03,651 --> 01:38:04,251
Du-te!
1030
01:38:08,053 --> 01:38:10,254
Are o holograma!
1031
01:38:32,065 --> 01:38:34,767
Credeti ca asta e
adevaratul Quaid? Este.
1032
01:39:54,607 --> 01:39:56,808
Tu vii cu mine!
1033
01:40:10,315 --> 01:40:12,516
Ne vedem la petrecere, Richter.
1034
01:40:50,736 --> 01:40:52,036
Nu pune mana!
1035
01:40:52,136 --> 01:40:54,037
Indeparteaza-te! Inapoi!
1036
01:40:54,137 --> 01:40:55,538
De ce iti este frica?
1037
01:40:55,638 --> 01:40:58,039
- Porneste-l.
- Imposibil!
1038
01:40:58,139 --> 01:41:01,241
Odata ce reactia porneste, se va raspindi
catre tot terbiniumul de pe planeta.
1039
01:41:01,341 --> 01:41:03,642
Marte va intra
intr-o topire globala.
1040
01:41:03,742 --> 01:41:06,344
Din cauza asta extrateretrii
nu l-au pornit niciodata.
1041
01:41:06,444 --> 01:41:08,545
Si astepti sa te cred?
1042
01:41:08,645 --> 01:41:13,147
Cui ii pasa de ce crezi tu?
In 30 de secunde vei fi mort.
1043
01:41:13,247 --> 01:41:16,649
Apoi o sa arunc in aer locul asta
si o sa ajung la timp pentru fulgi.
1044
01:41:20,251 --> 01:41:22,152
Nu am vrut sa se termine asa.
1045
01:41:22,252 --> 01:41:24,353
L-am vrut pe Hauser inapoi.
Dar nu.
1046
01:41:25,453 --> 01:41:27,754
A trebuit sa fii Quaid!
1047
01:41:27,854 --> 01:41:30,256
- Sunt Quaid.
- Esti un nimic!
1048
01:41:30,356 --> 01:41:33,457
Esti un nimeni!
Esti un vis idiot.
1049
01:41:33,557 --> 01:41:37,559
Ei bine, toate visele se termina.
1050
01:42:52,397 --> 01:42:54,698
Melina, asteapta!
1051
01:42:54,799 --> 01:42:56,399
Nu face asta!
1052
01:42:56,499 --> 01:42:58,500
O sa murim cu totii!
1053
01:42:59,301 --> 01:43:01,802
Toti vor muri!
1054
01:44:04,934 --> 01:44:06,435
Quaid!
1055
01:49:21,695 --> 01:49:24,096
Nu-mi vine sa cred.
Este ca un vis.
1056
01:49:25,396 --> 01:49:26,997
Ce s-a intimplat?
1057
01:49:27,097 --> 01:49:30,899
Am avut un gind ingrozitor.
Daca asta e un vis?
1058
01:49:32,400 --> 01:49:35,502
Ei, atunci saruta-ma repede
inainte sa te trezesti.
78915
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.