All language subtitles for Total Recall (1990) BluRay H264 DolbyD 5.1 + nickarad

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:04:17,300 --> 00:04:18,701 Doug? 2 00:04:20,802 --> 00:04:23,303 Dragule, e๏ฟฝti ok? 3 00:04:25,404 --> 00:04:26,805 Ai visat. 4 00:04:29,206 --> 00:04:31,207 Ai visat despre Marte? 5 00:04:37,010 --> 00:04:38,711 E mai bine? 6 00:04:41,412 --> 00:04:43,113 S๏ฟฝracul de tine. 7 00:04:44,114 --> 00:04:46,615 Asta va deveni o obsesie. 8 00:04:54,819 --> 00:04:56,020 Era acolo? 9 00:04:58,121 --> 00:04:59,521 Cine? 10 00:05:01,622 --> 00:05:04,424 Cea despre care mi-ai vorbit. Bruneta. 11 00:05:05,624 --> 00:05:06,825 Lori. 12 00:05:09,827 --> 00:05:12,728 Nu pot sa cred c๏ฟฝ e๏ฟฝti geloas๏ฟฝ din cauza unui vis. 13 00:05:13,428 --> 00:05:16,330 - Cine e? - Nimeni. 14 00:05:16,430 --> 00:05:18,631 "Nimeni"? cum o cheam๏ฟฝ? 15 00:05:18,731 --> 00:05:20,132 Nu ๏ฟฝtiu. 16 00:05:21,432 --> 00:05:23,233 - Spune-mi! - Nu ๏ฟฝtiu! 17 00:05:23,333 --> 00:05:25,635 Mai bine mi-ai spune! 18 00:05:25,635 --> 00:05:29,437 Nu e amuzant, Doug. O visezi in fiecare noapte. 19 00:05:29,537 --> 00:05:32,238 Si de fiecare data ma intorc dimineata. 20 00:05:32,338 --> 00:05:33,739 Lasa-ma! 21 00:05:36,240 --> 00:05:38,441 Hai drag๏ฟฝ. 22 00:05:38,441 --> 00:05:41,543 Doar stii ca esti femeia visurilor mele. 23 00:05:41,543 --> 00:05:43,244 Vorbesti serios? 24 00:05:44,344 --> 00:05:46,345 ๏ฟฝtii c๏ฟฝ da. 25 00:05:55,750 --> 00:05:58,651 Iti dau eu ceva sa visezi. 26 00:06:08,656 --> 00:06:08,857 Presedintele a aparat atacul spunind ca armele spatiale... 27 00:06:08,857 --> 00:06:12,458 Presedintele a aparat atacul spunind ca armele spatiale... 28 00:06:12,458 --> 00:06:16,560 sunt singura protectie impotriva superioritatii numerice a blocului de sud. 29 00:06:16,660 --> 00:06:19,062 Si mai multa violenta noaptea trecuta pe Marte... 30 00:06:19,162 --> 00:06:21,463 unde teroristii cer๏ฟฝnd independenta... 31 00:06:21,563 --> 00:06:25,065 au oprit inca odata extragerea de minereu de terbinium. 32 00:06:29,967 --> 00:06:32,168 Kuato si asa zisa lui brigada de eliberare... 33 00:06:32,268 --> 00:06:34,269 au recunoscut ultimul atentat cu bomba. 34 00:06:34,369 --> 00:06:37,671 care a incercat sa redeschida Minele Piramidale. 35 00:06:41,173 --> 00:06:44,575 Armata de pe Marte a restaurat ordinea cu folosirea minimala a fortei... 36 00:06:44,675 --> 00:06:48,477 si toate avariile echipamentelor strategice au fost reparate in citeva ore. 37 00:06:48,577 --> 00:06:50,077 Fara camere! 38 00:06:50,177 --> 00:06:54,280 Cu una din mine deja inchise administratorul planetei Marte Vilos Cohaagen... 39 00:06:54,280 --> 00:06:56,381 a promis solemn ca armata va fi folosita daca va fi necesara... 40 00:06:56,481 --> 00:07:00,283 pentru pastrarea productiei la capacitate maxima. 41 00:07:00,383 --> 00:07:03,784 Nu e de mirarea ca ai cosmaruri. Te uiti permanent la stiri. 42 00:07:08,187 --> 00:07:10,388 - Lori. - Doug? 43 00:07:10,488 --> 00:07:13,889 - Hai. - ce? 44 00:07:13,889 --> 00:07:15,390 Pe Marte. 45 00:07:16,491 --> 00:07:19,893 De ce trebuie sa strici o dimineata perfecta? 46 00:07:21,493 --> 00:07:22,994 Gindeste-te putin. 47 00:07:25,295 --> 00:07:28,697 Am mai trecut prin asta inainte. Nu-ti placea pe Marte. 48 00:07:28,797 --> 00:07:31,598 E uscat, e urit, e plictisitor. 49 00:07:32,699 --> 00:07:36,801 Serios vorbind, orinc๏ฟฝnd poate sa inceapa o revolutie 50 00:07:36,901 --> 00:07:38,802 Cohaagen spune ca sint doar citiva extremisti. 51 00:07:40,103 --> 00:07:41,503 Si tu il crezi? 52 00:07:47,507 --> 00:07:49,808 Bine. Uita ce ti-am spus. 53 00:07:52,609 --> 00:07:57,211 Nici nu incape in discutie. Marte a fost colonizata de blocul nordic cu un cheltuieli enorme. 54 00:07:57,211 --> 00:08:00,913 Intregul nostru razboi depinde de extractia de terbinium. 55 00:08:01,013 --> 00:08:02,914 E absurd sa gindesti ca ar trebui sa o dam pe degeaba... 56 00:08:03,014 --> 00:08:05,616 doar pentru citiva mutanti lenesi care cred ca planeta e a lor. 57 00:08:07,317 --> 00:08:10,318 - Poate ar trebui sa mergem intr-o excursie. - Puteti sa comententati zvonul... 58 00:08:10,318 --> 00:08:13,220 - Lori, nu-mi sta in fata, te rog. - ca ati inchis Mina Piramidala... 59 00:08:13,320 --> 00:08:15,321 deoarece ati gasit ramasite arheologice de origine extraterestra? 60 00:08:15,321 --> 00:08:18,322 Sint locuri mult mai bune dec๏ฟฝt Marte. 61 00:08:18,422 --> 00:08:21,324 Ce parere ai de Saturn? Nu vrei sa vezi planeta Saturn? 62 00:08:21,424 --> 00:08:25,426 Mi-as dori sa gasim ceva piese. Industrie noastre turistice i-ar prinde bine o asemenea reclama. 63 00:08:25,526 --> 00:08:28,027 Toata lumea spune ca e grozav. 64 00:08:28,127 --> 00:08:31,829 Adevarul este ca, D-l Kuato si teroristii lui sunt cei care raspindesc aceste zvonuri... 65 00:08:31,929 --> 00:08:34,030 pentru a submina increderea in guvern. 66 00:08:34,130 --> 00:08:37,732 Am putea sa mergem intr-o croaziera spatiala lunga in care nu ai nimic de facut. 67 00:08:37,832 --> 00:08:41,434 - Nu l-ati gasit pe Kuato inca? - Nu stim nici macar cum arata. 68 00:08:41,534 --> 00:08:43,635 - Ce zici? - Acestea sint stirile. 69 00:08:43,735 --> 00:08:45,636 - Ramaneti cu noi pentru Starea Vremii. - Sunt in int๏ฟฝrziere. 70 00:08:45,736 --> 00:08:47,337 Dar mai ๏ฟฝnt๏ฟฝi, reclama. 71 00:08:48,838 --> 00:08:51,739 - Deseara, World Series Game Five... - Iubitule. 72 00:08:51,739 --> 00:08:53,240 in direct din Tokio. 73 00:08:55,641 --> 00:09:00,043 Stiu ca e greu sa fii nou aici dar hai sa incercam, bine? 74 00:09:01,944 --> 00:09:06,947 Nu intelegi? Simt ca sint facut pentru ceva mai mult decit asta. 75 00:09:07,847 --> 00:09:11,749 Vreau sa fac ceva in viata, sa fiu cineva. 76 00:09:11,849 --> 00:09:13,850 Esti cineva. 77 00:09:13,850 --> 00:09:16,051 Esti barbatul pe care il iubesc. 78 00:09:20,654 --> 00:09:22,054 Pa. 79 00:09:24,656 --> 00:09:26,557 Iti doresc o zi frumoasa. 80 00:09:45,366 --> 00:09:48,368 In acest moment intrati intr-o zona de siguranta. 81 00:09:48,468 --> 00:09:52,770 Nici o arma neautorizata nu este permisa dincolo de acest punct. 82 00:10:03,275 --> 00:10:06,177 Nu vrei sa... 83 00:10:06,277 --> 00:10:08,678 dar esti blocat de munca? 84 00:10:08,778 --> 00:10:12,780 Visezi o vacanta pe fundul oceanului... 85 00:10:12,880 --> 00:10:14,781 dar nu+๏ฟฝi poti permite pretul? 86 00:10:15,682 --> 00:10:19,183 Ai visat intotdeauna sa urci pe muntii de pe Marte... 87 00:10:20,684 --> 00:10:22,785 dar acum nu este posibil? 88 00:10:24,086 --> 00:10:25,987 Vino la Rekall lncorporated... 89 00:10:26,087 --> 00:10:29,188 unde va poti cumpara memoria vacantei tale ideale... 90 00:10:29,288 --> 00:10:31,890 mai ieftin, mai sigur si mai bine decit in realitate. 91 00:10:31,990 --> 00:10:34,791 Nu lasa viata sa treaca pe linga tine. 92 00:10:34,791 --> 00:10:38,393 Suna Rekall pentru amintirile vietii tale. 93 00:10:38,493 --> 00:10:42,395 Pentru amintirile vietii tale 94 00:10:42,495 --> 00:10:45,897 Rekall, Rekall, Rekall 95 00:11:04,706 --> 00:11:05,807 Harry. 96 00:11:09,209 --> 00:11:11,610 - Ai auzit vreodata de Rekall? - Rekall? 97 00:11:11,610 --> 00:11:13,611 unde se vind amintirile alea false. 98 00:11:13,611 --> 00:11:15,112 Oh, Rekall. 99 00:11:17,813 --> 00:11:19,914 - Te bate gindul sa te duci acolo? - Poate. 100 00:11:20,014 --> 00:11:21,915 - Ei bine, nu. - De ce nu? 101 00:11:22,015 --> 00:11:26,517 Un prieten a incercat si era aproape sa ajunga la lobotomie. 102 00:11:27,218 --> 00:11:28,519 Vorbesti serios? 103 00:11:28,519 --> 00:11:31,320 Nu te juca cu creierul tau. Nu merita. 104 00:11:33,121 --> 00:11:35,122 Cred ca nu ar trebui. 105 00:12:19,444 --> 00:12:21,846 Buna ziua. Bun venit la Rekall. 106 00:12:21,946 --> 00:12:24,047 Douglas Quaid. Am o programare. 107 00:12:27,448 --> 00:12:28,949 - Bob? - Da? 108 00:12:28,949 --> 00:12:32,051 - Doug Quaid este aici sa te vada. - Vin imediat. 109 00:12:33,151 --> 00:12:34,952 Un minut domnule Quaid. 110 00:12:36,053 --> 00:12:37,553 Multumesc. 111 00:12:46,158 --> 00:12:48,659 - Paul McClane. Ma bucur sa te vad. - Bine te-am gasit. 112 00:12:48,759 --> 00:12:50,460 Intra. 113 00:12:52,061 --> 00:12:54,262 - Simte-te ca acasa. - Multumesc. 114 00:12:55,363 --> 00:12:57,063 Ajuta-ma aici, Doug. 115 00:12:57,163 --> 00:12:59,865 - Esti interesant de o amintire despre -- - Marte. 116 00:13:00,965 --> 00:13:02,666 Da. Marte. 117 00:13:02,666 --> 00:13:04,167 E vreo problema? 118 00:13:06,168 --> 00:13:07,769 Ca sa fiu sincer... 119 00:13:07,869 --> 00:13:09,370 Daca iti place spatiul cosmic... 120 00:13:09,470 --> 00:13:14,072 ai fi mai multumit cu una din croazierele catre Saturn. 121 00:13:14,172 --> 00:13:16,973 Nu ma intereseaza Saturn. Am zis Marte. 122 00:13:17,874 --> 00:13:19,475 Bine. Tu comanzi. 123 00:13:20,575 --> 00:13:22,676 Marte sa fie. 124 00:13:23,377 --> 00:13:25,078 Acum da-mi voie. 125 00:13:25,078 --> 00:13:27,179 Pachetul de baza pentru Marte... 126 00:13:27,279 --> 00:13:30,580 te va costa 899 credite. 127 00:13:30,680 --> 00:13:34,082 Asta este pentru 2 saptamini de amintiri, complete in fiecare detaliu. 128 00:13:34,182 --> 00:13:37,684 O excursie mai lunga e mai scumpa pentru ca e un implant mai profund. 129 00:13:37,784 --> 00:13:40,185 Ce contine pachetul de doua saptamini? 130 00:13:40,285 --> 00:13:43,787 Cind vii la Rekall, nu primesti altceva decit amintiri de prima clasa. 131 00:13:44,988 --> 00:13:48,990 Cabina privata pe nava spatiala, apartament de lux la Hilton, toate punctele turistice importante: 132 00:13:49,090 --> 00:13:51,391 Muntele Piramidal, Marile Canale... 133 00:13:51,491 --> 00:13:53,992 Si de asemenea, Venusville 134 00:13:54,092 --> 00:13:55,893 Dar cit de real va parea? 135 00:13:55,893 --> 00:14:00,195 - La fel de real ca orice amintire din memorie. - Faci mi๏ฟฝto de mine. 136 00:14:00,195 --> 00:14:03,197 Vorbesc serios, creierul tau nu va simti diferenta. 137 00:14:03,197 --> 00:14:05,298 Asta e garantat sau banii inapoi. 138 00:14:05,398 --> 00:14:08,700 Ce s-a intimplat cu tipul caruia i-ati facut lobotomie? A primit banii inapoi? 139 00:14:12,302 --> 00:14:14,403 Asta e istorie straveche. 140 00:14:14,503 --> 00:14:18,505 In zilele noastre calatoria cu Rekall este mai sigura decit folosind o racheta. 141 00:14:18,505 --> 00:14:20,506 Uita-te pe statisticile astea. 142 00:14:20,506 --> 00:14:24,208 In plus, o vacanta reala e un adevarat chin. 143 00:14:24,308 --> 00:14:27,009 Ai parte de bagaje pierdute, vreme urita 144 00:14:27,109 --> 00:14:29,010 taximetristi escroci. 145 00:14:29,110 --> 00:14:31,311 Cind calatoresti cu Rekall... 146 00:14:31,411 --> 00:14:34,413 totul este perfect. 147 00:14:34,513 --> 00:14:35,613 Ce zici? 148 00:14:37,814 --> 00:14:40,616 - S-a facut... - O miscare inteligenta. 149 00:14:40,616 --> 00:14:44,018 in timp ce completezi formularul asta. 150 00:14:44,018 --> 00:14:46,619 Te voi familiariza cu citeva din optiunile noastre. 151 00:14:46,619 --> 00:14:48,120 Fara optiuni. 152 00:14:49,320 --> 00:14:52,722 Cum vrei. Da-mi voie sa iti pun o intrebare. 153 00:14:53,522 --> 00:14:55,523 Ce este identic... 154 00:14:55,623 --> 00:14:58,825 in fiecare vacanta pe care ai petrecut-o? 155 00:15:00,026 --> 00:15:01,126 Nu stiu. 156 00:15:01,226 --> 00:15:03,928 Tu. Tu esti acelasi. 157 00:15:04,028 --> 00:15:06,629 Indiferent unde te duci. Tu esti acelasi intotdeauna. 158 00:15:07,529 --> 00:15:10,031 Da-mi voie sa iti sugerez ca iti iei vacanta... 159 00:15:10,131 --> 00:15:11,532 f๏ฟฝr๏ฟฝ tine. 160 00:15:11,532 --> 00:15:13,132 Stiu, suna ciudat. 161 00:15:13,232 --> 00:15:16,134 Este ultima inventie in calatorie, Noi o numim excursie a Ego-ului. 162 00:15:16,934 --> 00:15:18,435 Nu sint interesat. 163 00:15:18,435 --> 00:15:20,236 O sa iti placa asta, Doug. 164 00:15:20,336 --> 00:15:24,038 Noi iti oferim, la alegere, mai multe identitati alternative in timpul calatoriei. 165 00:15:24,138 --> 00:15:27,640 De ce sa mergi pe Marte ca turist cind poti sa mergi ca playboy... 166 00:15:27,740 --> 00:15:29,641 sau un personaj faimos sau-- 167 00:15:29,741 --> 00:15:30,841 "Agent secret." 168 00:15:30,941 --> 00:15:32,642 Cit costa asta? 169 00:15:35,744 --> 00:15:38,145 Lasa-ma sa te chinui. 170 00:15:38,145 --> 00:15:42,947 Esti un agent operativ de virf sub cea mai stricta acoperire in cea mai importanta misiune a ta. 171 00:15:43,047 --> 00:15:45,649 Oameni incearca sa te ucida. 172 00:15:45,749 --> 00:15:48,950 Intilnesti acea femeie frumoasa, exotica. 173 00:15:49,051 --> 00:15:50,151 Continua. 174 00:15:50,251 --> 00:15:52,852 Nu vreau sa iti stric placerea... 175 00:15:52,953 --> 00:15:55,154 dar pina la terminarea excursiei... 176 00:15:55,254 --> 00:15:59,256 iei femeia, omori oamenii rai si salvezi intreaga planeta. 177 00:15:59,256 --> 00:16:00,756 Acum, spune-mi si mie. 178 00:16:00,857 --> 00:16:03,858 Nu merita asta o mica suma suplimentara de 300 credite? 179 00:16:18,265 --> 00:16:19,466 Prima calatorie? 180 00:16:20,767 --> 00:16:23,668 Nu-ti face probleme. Foarte rar apar probleme aici. 181 00:16:24,869 --> 00:16:26,970 Buna seara... Doug. 182 00:16:26,970 --> 00:16:29,371 - Sunt Doctorul Lull. - ๏ฟฝnc๏ฟฝntat de cunostinta. 183 00:16:29,471 --> 00:16:33,273 Ernie, improvizeaza matri๏ฟฝa 62-B-37. 184 00:16:33,273 --> 00:16:36,274 Ati vrea sa integram chestii extraterestre? 185 00:16:36,375 --> 00:16:38,275 Sigur. De ce nu? 186 00:16:39,876 --> 00:16:41,277 Monstri cu 2 capete? 187 00:16:41,377 --> 00:16:43,278 Nu esti la curent cu stirile? 188 00:16:43,378 --> 00:16:46,980 - Ne ocupam de arheologie extraterestra acum. - E tare. 189 00:16:46,980 --> 00:16:49,881 Da, sunt vechi de peste 1 milion de ani. 190 00:16:51,182 --> 00:16:52,983 - Ernie? - Asta e nou๏ฟฝ. 191 00:16:52,983 --> 00:16:54,784 - Munti albastri pe marte. - Esti casatorit de mult? 192 00:16:55,884 --> 00:16:58,386 - 8 ani. - Oh, am inteles. 193 00:16:58,386 --> 00:17:00,887 Fugit de acasa pentru o mica ghidu๏ฟฝie. 194 00:17:00,987 --> 00:17:03,788 - ๏ฟฝ, sunt fascinat de Marte. - Toate sistemele funtioneaza. 195 00:17:03,888 --> 00:17:05,789 Numarul sapte. 196 00:17:05,789 --> 00:17:07,290 Gata pentru tarimul viselor? 197 00:17:09,891 --> 00:17:13,994 O sa iti pun citeva intrebari ca sa configuram detaliie programului Ego. 198 00:17:14,094 --> 00:17:16,995 Sa raspunzi cinstit, o sa iti placa mult mai mult. 199 00:17:17,095 --> 00:17:19,997 - Orientarea sexuala? - Hetero. 200 00:17:25,399 --> 00:17:27,500 Cum iti plac femeile? 201 00:17:27,500 --> 00:17:30,502 Blonde? Brunete? Roscate? 202 00:17:31,302 --> 00:17:32,603 Brunete. 203 00:17:34,904 --> 00:17:38,806 Suple. Atletice. Voluptoase. 204 00:17:42,308 --> 00:17:43,709 Atletice. 205 00:17:48,011 --> 00:17:51,913 Rezervata. Agresiva. Vulgara. 206 00:17:52,013 --> 00:17:53,514 Fii sincer. 207 00:17:53,614 --> 00:17:55,014 Vulgara. 208 00:17:59,417 --> 00:18:00,617 Rezervata. 209 00:18:03,319 --> 00:18:04,719 41A, Ernie. 210 00:18:06,620 --> 00:18:08,721 Mama, o sa aiba parte de distractie nu gluma. 211 00:18:09,722 --> 00:18:13,224 - Nu o sa mai vrea sa se intoarca. - In mod sigur. 212 00:18:34,534 --> 00:18:35,635 Deci... 213 00:18:35,635 --> 00:18:37,536 Ce zici? 214 00:18:37,636 --> 00:18:40,537 Nu sunt asa de sigur si nici nu primesc un suvenir. 215 00:18:40,637 --> 00:18:46,040 Nu e adevarat. Punem la dispozitie tricouri, fotografii cu tine la fata locului... 216 00:18:46,140 --> 00:18:48,041 si chiar scrisori de la-- 217 00:18:51,443 --> 00:18:53,544 - Ce este? - Vino aici. 218 00:18:53,644 --> 00:18:56,045 Sint cu o clienta foarte importanta. 219 00:18:56,045 --> 00:18:58,547 Se pare ca avem o alta embolie schizofrenica. 220 00:19:00,247 --> 00:19:01,848 Vin imediat. 221 00:19:01,948 --> 00:19:03,049 Domnule McClane? 222 00:19:04,750 --> 00:19:06,551 Bob! Ce s-a intimplat? 223 00:19:06,551 --> 00:19:08,552 Nu o lasa sa plece! 224 00:19:13,254 --> 00:19:15,055 Dispari! 225 00:19:16,856 --> 00:19:18,657 Mi-ati stricat acoperirea! 226 00:19:18,757 --> 00:19:21,958 Nu poti sa faci nici macar un implant amarit? 227 00:19:22,058 --> 00:19:23,659 Am atins o capsula de memorie. 228 00:19:23,759 --> 00:19:26,060 Vin! O sa va omoare pe toti! 229 00:19:26,161 --> 00:19:28,862 - Despre ce vorbeste? - Da-mi drumul! 230 00:19:28,962 --> 00:19:30,863 Domnule Quid, incercati sa va linistiti! 231 00:19:33,364 --> 00:19:35,265 Nu ma cheama Quaid. 232 00:19:35,365 --> 00:19:39,267 - Da-mi drumul! Dezlega-ma acum! - Ernie, prinde-l de picior! 233 00:19:39,267 --> 00:19:41,768 - Tine-l jos! - Dati-mi drumul! 234 00:20:05,581 --> 00:20:07,782 Te simti bine? 235 00:20:07,882 --> 00:20:10,983 Asculta-ma. Tot vorbea despre Marte. 236 00:20:11,083 --> 00:20:13,985 - Chair a fost acolo. - Foloseste-ti crapul. 237 00:20:14,085 --> 00:20:17,386 Isi joaca portiunea rolului de "agent secret" din calatoria Ego-ului. 238 00:20:17,487 --> 00:20:19,388 - Nu se poate. - De ce nu? 239 00:20:19,488 --> 00:20:21,288 Pentru ca nu am implantat-o inca. 240 00:20:25,491 --> 00:20:26,791 C๏ฟฝcat. 241 00:20:28,392 --> 00:20:31,994 Am incercat sa iti spun, cineva i-a sters memoria. 242 00:20:32,094 --> 00:20:33,295 Pardon. 243 00:20:33,395 --> 00:20:35,196 "Cineva"? 244 00:20:35,196 --> 00:20:37,197 Vorbim de Agentie. 245 00:20:37,197 --> 00:20:39,898 - Taci! - Bob, Clienta a plecat. 246 00:20:42,399 --> 00:20:46,001 Renata, acopera orice amintire despre noi sau Rekall. 247 00:20:46,101 --> 00:20:48,302 O sa incerc. E destul de incurcata treaba. 248 00:20:48,402 --> 00:20:51,604 Ernie, arunca-l intr-un taxi. Tiffany, ajuta-l. 249 00:20:51,704 --> 00:20:54,705 O sa-i distrug dosarul si ii inapoiez banii. 250 00:20:54,705 --> 00:20:58,107 Si daca intreaba cineva, Nici macar nu am auzit de Douglas Quaid. 251 00:21:12,514 --> 00:21:13,915 Unde m๏ฟฝ aflu? 252 00:21:16,316 --> 00:21:18,217 Sunteti intr-un taxi Johnnycab. 253 00:21:18,317 --> 00:21:19,918 Ce caut aici? 254 00:21:19,918 --> 00:21:23,420 Imi cer scuze. Ati vrea sa reformulati intrebarea? 255 00:21:23,520 --> 00:21:25,621 Cum am ajuns in acest taxi? 256 00:21:25,621 --> 00:21:28,222 Usa s-a deschis, ati intrat. 257 00:21:30,924 --> 00:21:32,925 O zi grea, nu-i asa? 258 00:21:46,632 --> 00:21:48,533 - Aici e bine? - Chiar aici. 259 00:21:48,633 --> 00:21:51,334 - Va multumim ca ati folosit Johnnycab. - Multumesc. 260 00:21:51,434 --> 00:21:53,935 Sper ca va placut calatoria. 261 00:21:53,935 --> 00:21:55,436 Salut, Quaid. 262 00:21:56,036 --> 00:21:58,938 - Harry. - Cum a fost calatoria pe Marte? 263 00:21:58,938 --> 00:22:02,040 - Ce calatorie? - Te-ai dus la Rekall. Nu-ti aduci aminte? 264 00:22:03,140 --> 00:22:05,341 - Am fost? - Da. Ai fost. 265 00:22:05,441 --> 00:22:08,943 - Ti-am spus sa nu, dar te-ai dus - Cine esti, taica-meu? 266 00:22:10,444 --> 00:22:13,745 - Hai, fac cinste. - Multumesc, dar sunt deja in intirziere-- 267 00:22:15,646 --> 00:22:18,548 Okay, aduceti-l-- Hai, misca! 268 00:22:18,648 --> 00:22:20,949 Hai sa bem ceva. Misca! 269 00:22:20,949 --> 00:22:24,451 Ce se intimpla? Cu ce dracu am gresit? 270 00:22:24,551 --> 00:22:27,552 - Spune-mi! - Ai flecarit despre Marte! 271 00:22:27,653 --> 00:22:30,854 Esti nebun? Nici macar nu stiu ceva despre Marte! 272 00:22:30,954 --> 00:22:34,456 Ar fi trebuit sa ma asculti, Quaid. Eram acolo sa te scap de necazuri. 273 00:22:37,658 --> 00:22:41,460 Faci o mare greseala. Ma incurci cu altcineva. 274 00:22:41,560 --> 00:22:44,061 Tu te-ai incurcat cu-- 275 00:23:34,386 --> 00:23:36,988 Si pivot... si serva... 276 00:23:37,088 --> 00:23:39,589 si alunecare.. si lovitura... 277 00:23:44,992 --> 00:23:46,993 Foarte bine. Un model perfect. 278 00:23:50,595 --> 00:23:51,995 Buna, iubitule. 279 00:23:53,896 --> 00:23:57,298 - Ce faci? - Niste barbati au incercat sa ma omoare. 280 00:23:57,398 --> 00:23:58,999 Golani? Te simti bine? 281 00:23:58,999 --> 00:24:01,100 Nu, erau spioni sau ceva de genul asta. 282 00:24:01,100 --> 00:24:03,901 Harry, de la munca, el era-- Jos! 283 00:24:03,901 --> 00:24:07,903 - Harry era seful lor. - Linisteste-te, Doug, ok? 284 00:24:08,003 --> 00:24:11,905 - De ce ar vrea niste spioni sa te omoare? - Nu stiu. 285 00:24:12,005 --> 00:24:15,407 - Era ceva in legatura cu Marte. - Nu ai fost niciodata pe Marte. 286 00:24:15,507 --> 00:24:18,809 Suna aiurea, am fost la firma aia Rekall dupa munca-- 287 00:24:18,909 --> 00:24:21,310 - La macelarii aia de creiere? - Lasa-ma sa termin. 288 00:24:21,410 --> 00:24:25,612 - ce ti-au facut? - Am cerut o excursie pe Marte. 289 00:24:25,712 --> 00:24:29,114 Lasa-i pe Rekall. O sa ma omoare. 290 00:24:29,214 --> 00:24:32,116 - Doug, nimeni nu a incercat sa te omoare. - Ba da.. 291 00:24:32,216 --> 00:24:34,317 Dar i-am omorit eu pe ei. 292 00:24:36,118 --> 00:24:40,820 Asculta, scumpule. Idiotii aia la Rekall ti-au incurcat mintile. 293 00:24:40,920 --> 00:24:43,221 Ai iluzii paranoice. 294 00:24:43,221 --> 00:24:45,722 Numesti asta iluzie? 295 00:24:54,327 --> 00:24:58,429 - Doug, o sa sun la un doctor. - Nu. Nu suna la nimeni. 296 00:25:26,743 --> 00:25:29,144 Lori, fugi! Iesi afara! 297 00:26:20,571 --> 00:26:21,971 De ce faci asta? 298 00:26:38,780 --> 00:26:40,080 Vorbeste! 299 00:26:40,180 --> 00:26:42,181 - Nu sint sotia ta. - Nu esti pe dracul. 300 00:26:42,282 --> 00:26:44,283 Nu te-am vazut niciodata pina acum 6 saptamini. 301 00:26:44,383 --> 00:26:46,984 Casatoria noastra e doar un implant. 302 00:26:47,084 --> 00:26:49,885 Ma crezi prost? Imi aduc aminte nunta. 303 00:26:49,985 --> 00:26:51,386 Era un implant al Agentiei. 304 00:26:51,486 --> 00:26:53,087 - Cind ne-am indragostit? - Implant. 305 00:26:53,087 --> 00:26:56,989 Prietenii nostri, serviciul, 8 ani impreuna. Toate astea au fost implantate? 306 00:26:57,089 --> 00:26:59,991 Serviciul e real. Agentia l-a aranjat. 307 00:27:00,091 --> 00:27:01,491 Prostii. 308 00:27:03,892 --> 00:27:06,794 Ti-au sters identitatea si au implantat una noua. 309 00:27:06,894 --> 00:27:11,096 Am fost introdusa ca sotia ta ca sa confirm stergerea. 310 00:27:16,999 --> 00:27:18,100 Imi pare rau, Quaid. 311 00:27:18,100 --> 00:27:20,301 Toata viata ta este doar un vis. 312 00:27:23,002 --> 00:27:27,304 Bine, daca nu sint eu. Cine dracului sint? 313 00:27:27,404 --> 00:27:28,505 Habar nu am. 314 00:27:29,906 --> 00:27:31,807 Eu doar lucrez aici. 315 00:27:40,311 --> 00:27:42,712 Doug, vreau sa stii ceva. 316 00:27:44,313 --> 00:27:48,315 Ai fost cea mai buna misiune pe care am avut-o vreodata. Serios. 317 00:27:48,415 --> 00:27:50,116 Onorat. 318 00:27:50,116 --> 00:27:54,118 Esti sigur ca nu vrei, macar de dragul vremurilor bune? 319 00:27:55,218 --> 00:27:58,420 Hai. Daca nu ai incredere, poti sa ma legi. 320 00:28:00,221 --> 00:28:04,223 - Nu stiam ca esti asa perversa. - Poate ca este timpul sa afli. 321 00:28:09,526 --> 00:28:10,726 Desteapta fata. 322 00:28:13,328 --> 00:28:17,230 Nu m-ai impusca, Doug, dupa ce am trecut prin atitea. 323 00:28:18,330 --> 00:28:20,231 A fost si frumos din cand in cand. 324 00:28:23,233 --> 00:28:24,833 Ma bucur ca te-am cunoscut. 325 00:28:59,551 --> 00:29:00,752 Nu o atinge. 326 00:29:01,752 --> 00:29:02,853 Nu e nimeni aici. 327 00:29:04,454 --> 00:29:08,055 - Te simti bine? - Cred ca am dat-o in bara. 328 00:29:08,055 --> 00:29:10,757 - Ce isi aminteste? - Nimic, pina acum. 329 00:29:10,757 --> 00:29:12,358 L-am prins. 330 00:29:26,065 --> 00:29:28,566 Se indreapta catre metrou. Sa mergem. 331 00:29:28,666 --> 00:29:30,567 Hai. Miscati-va. 332 00:29:43,874 --> 00:29:46,775 Fa-ti bagajele si pleaca de aici. 333 00:29:46,875 --> 00:29:48,776 Si daca il aduc inapoi? 334 00:29:49,877 --> 00:29:51,277 Nici o sansa. 335 00:30:00,382 --> 00:30:01,783 La metrou! Hai! 336 00:30:12,488 --> 00:30:14,789 Prindeti-l! Are o arma! 337 00:30:15,590 --> 00:30:18,691 - Taie-i calea! Pe acolo! - Aici!! 338 00:30:18,691 --> 00:30:19,992 Stai! 339 00:30:52,008 --> 00:30:53,109 Scara rulanta. 340 00:30:53,209 --> 00:30:55,610 Voi patru mergeti sus. Voi cu mine. 341 00:31:10,517 --> 00:31:12,218 La o parte! 342 00:31:14,920 --> 00:31:16,420 Misca! 343 00:31:47,136 --> 00:31:48,437 Platforma! 344 00:31:52,239 --> 00:31:54,140 - In care parte? - La dreapta. 345 00:32:21,253 --> 00:32:24,955 Botco. Combustibilii de maine, preturile de maine. 346 00:32:25,656 --> 00:32:28,757 Nu faceti aranjamente pentru amintiri palide sau implanturi false. 347 00:32:28,757 --> 00:32:31,258 Traiti calatoria spatiala dupa moda veche... 348 00:32:31,358 --> 00:32:34,660 intr-o vacanta reala, adevarata pe care ti-o poti permite. 349 00:32:40,663 --> 00:32:42,564 Il vreau pe nenorocitul ala mort. 350 00:32:42,664 --> 00:32:45,866 Te inteleg. Nu l-as fi vrut pe Quaid sa imi minjeasca nevasta. 351 00:32:45,966 --> 00:32:50,968 - Vrei sa zici ca i-a placut? - Nu, sint sigur ca ura fiecare minut. 352 00:32:51,669 --> 00:32:55,971 Sase-beta-noua, avem transmisie in direct de la Dl. Cohaagen. 353 00:32:57,071 --> 00:32:59,773 - Richter aici. - Fa-mi legatura. 354 00:32:59,873 --> 00:33:03,375 - Ce se intimpla? - Incerc sa neutralizez un tradator. 355 00:33:03,475 --> 00:33:06,076 Il vreau viu timpitule. 356 00:33:06,176 --> 00:33:08,377 Nu. Stie prea multe. 357 00:33:09,878 --> 00:33:11,979 Lori zice ca nu isi poate aminti nimic. 358 00:33:11,979 --> 00:33:14,580 Intr-o ora ar putea sa aiba o revenire completa. 359 00:33:14,680 --> 00:33:19,283 Asculta Richter. Il vreau pe Quaid adus viu pentru reimplantare. 360 00:33:19,383 --> 00:33:20,884 Ai inteles? 361 00:33:20,984 --> 00:33:23,985 Il vreu inapoi cu Lori. 362 00:33:25,186 --> 00:33:26,586 M-ai auzit? 363 00:33:27,687 --> 00:33:30,288 Ce anume domnule? Nu v-am putut auzi. 364 00:33:30,288 --> 00:33:32,389 Il am din nou pe Quaid. 365 00:33:32,489 --> 00:33:35,691 Trec pe alt canal. Am interferente de la furtuna solara. 366 00:33:37,592 --> 00:33:39,793 - Adu-l inapoi! - Va pierd. 367 00:33:39,893 --> 00:33:42,795 - Unde este? - Al doilea etaj, galeria. 368 00:33:42,895 --> 00:33:45,196 Ar fi trebuit sa-l ucidem pe Quaid pe Marte. 369 00:34:10,309 --> 00:34:11,909 - Cum ne descurcam? - Bine. 370 00:34:14,811 --> 00:34:16,612 Maresc imaginea. 371 00:34:16,712 --> 00:34:17,812 L-am prins! 372 00:34:38,923 --> 00:34:41,224 Daca vrei sa traiesti nu inchide. 373 00:34:41,224 --> 00:34:43,225 - Ce vrei? - Ai un emitator in tine. 374 00:34:43,225 --> 00:34:47,627 Vor ajunge aici in trei minute daca nu faci ce iti spun. 375 00:34:47,627 --> 00:34:50,629 Nu te obosi cautand. Emitatorul e in cutia craniana. 376 00:34:53,631 --> 00:34:55,531 - Cine esti?? - Nu conteaza. 377 00:34:55,632 --> 00:34:58,633 Infasoara un prosop ud in jurul capului. Asta o sa bruieze semnalul. 378 00:34:58,733 --> 00:35:01,635 - Cum m-ai gasit? - Te sfatuiesc sa te grabesti. 379 00:35:04,436 --> 00:35:07,838 Asta o sa-i intirzie citva timp. Nu vor putea sa te localizeze precis. 380 00:35:16,442 --> 00:35:18,143 - Rahat! - Ce este? 381 00:35:18,143 --> 00:35:20,644 - L-am piedut. - Pai gaseste-l. 382 00:35:20,744 --> 00:35:22,345 Da. Ai dreptate. 383 00:35:22,345 --> 00:35:24,346 Grabeste-te. Arati bine. 384 00:35:27,248 --> 00:35:30,449 Acum du-te la fereastra. Du-te. 385 00:35:33,451 --> 00:35:35,652 Poti sa ma vezi aici jos? 386 00:35:35,752 --> 00:35:38,953 - Asta e valiza pe care mi-ai dat-o. - Ti-am dat-o?? 387 00:35:39,054 --> 00:35:42,555 O sa o las aici. Vino si ia-o, misca. 388 00:35:42,555 --> 00:35:44,656 - Asteapta, asteapta. - Ce este? 389 00:35:44,756 --> 00:35:48,258 - Cine esti? - Am fost prieteni in Agentie, pe Marte. 390 00:35:48,358 --> 00:35:51,860 Mi-ai cerut, daca dispari, sa te gasesc. deci iata-ma. 391 00:35:51,860 --> 00:35:54,361 Ce faceam pe Marte? 392 00:35:58,764 --> 00:36:00,765 Imi pare rau dar asta e a mea. 393 00:36:00,865 --> 00:36:04,066 - Nu-ti vad numele pe ea. - Cineva a lasat-o pentru mine. 394 00:36:04,166 --> 00:36:06,968 - Gaseste-ti singur bagajul. - Am nevoie de ea! 395 00:36:08,168 --> 00:36:09,969 Sa te ia dracul idiotule! 396 00:36:19,474 --> 00:36:21,375 Trebuie sa fie pe aici, undeva. 397 00:36:25,277 --> 00:36:26,378 Tipul ala de acolo. 398 00:36:36,283 --> 00:36:39,784 Buna, sint Johnnycab. Unde va pot duce in seara asta? 399 00:36:41,285 --> 00:36:43,586 Condu. Condu! 400 00:36:43,686 --> 00:36:46,888 - va rog repetati destinatia. - Oriunde! Misca! Misca! 401 00:36:46,988 --> 00:36:48,889 Va rog spune-ti strada si numarul. 402 00:36:48,989 --> 00:36:51,090 Cacat. Cacat! 403 00:36:51,190 --> 00:36:54,892 Nu imi este cunoscuta aceasta adresa. Puteti sa repetati, va rog-- 404 00:37:02,396 --> 00:37:04,097 Puneti-va centura de siguranta! 405 00:37:37,714 --> 00:37:39,615 Calatoria costa 18 credite, va rog. 406 00:37:39,715 --> 00:37:41,115 Da-ma in judecata, cretinule. 407 00:37:51,220 --> 00:37:53,622 Speram ca va placut calatoria. 408 00:39:28,770 --> 00:39:31,171 Salut, straine. Eu sint Hauser. 409 00:39:31,972 --> 00:39:34,573 Daca lucrurile au mers prost, vorbesc cu mine insumi.... 410 00:39:34,673 --> 00:39:37,774 si tu ai un prosop ud infasurat in jurul capului. 411 00:39:37,774 --> 00:39:41,276 Indiferent ce nume ai, fi gata pentru marea surpriza. 412 00:39:42,477 --> 00:39:45,879 Tu nu esti tu. Tu esti eu. 413 00:39:46,679 --> 00:39:48,480 Zau. 414 00:39:50,381 --> 00:39:52,982 Sase-beta-noua, Sase-beta-noua, raspunde. 415 00:39:53,082 --> 00:39:54,483 La-ti gasit? 416 00:39:54,583 --> 00:39:57,484 Am receptionat o explozie la vechea gabrica de ciment. 417 00:39:58,385 --> 00:40:01,186 Trimite doua echipe. Ne gasim acolo. 418 00:40:05,589 --> 00:40:08,490 Toata viata mea am lucrat pentru spionajul de pe Marte. 419 00:40:08,590 --> 00:40:10,691 Am facut toata treburile murdare ale lui Cohaagen.. 420 00:40:10,691 --> 00:40:13,693 Dar recent am intilnit pe cineva-- o femeie-- 421 00:40:13,693 --> 00:40:15,694 si am invatat citeva lucruri. 422 00:40:15,694 --> 00:40:18,495 Am jucat pentru alta echipa decit cea buna. 423 00:40:19,696 --> 00:40:23,598 Tot ce pot sa fac acum e sa incerc sa improvizez. 424 00:40:23,598 --> 00:40:26,999 Este indeajuns de multa mizerie aici pentru a-l infunda pe Cohaagen de tot. 425 00:40:26,999 --> 00:40:31,302 Dar daca tu asculti acum asta, inseamna ca el a ajuns la mine primul. 426 00:40:32,102 --> 00:40:34,003 Acum urmeaza partea cea grea. 427 00:40:34,103 --> 00:40:36,304 Acum totul depinde de tine. 428 00:40:36,404 --> 00:40:37,605 Grozav. 429 00:40:49,311 --> 00:40:51,312 - Ce avem? - Nimic aici. 430 00:40:51,412 --> 00:40:53,813 - L-am pierdut. - Am un semnal slab aici. 431 00:40:53,913 --> 00:40:55,414 Gaseste-l. 432 00:40:55,414 --> 00:40:58,415 In primul rind hai sa scapam de emitatorul din capul tau. 433 00:40:58,415 --> 00:41:02,217 Ia chestia aia din cutie si pune-o in nas. 434 00:41:02,317 --> 00:41:04,318 Nu-ti face griji. Se ghideaza singura. 435 00:41:10,321 --> 00:41:12,422 Impinge-o cit mai adinc. 436 00:41:18,325 --> 00:41:20,126 Cind caraie, l-ai gasit. 437 00:41:21,727 --> 00:41:23,528 Trage afara. 438 00:41:23,528 --> 00:41:25,929 Ai grija. Este si capul meu. 439 00:41:47,840 --> 00:41:49,741 I-am gasit pozitia. 440 00:41:49,841 --> 00:41:51,242 Sus. Hai. 441 00:41:53,443 --> 00:41:55,144 Acesta e planul. 442 00:41:55,244 --> 00:41:56,845 Misca-ti fundul pe Marte... 443 00:41:56,945 --> 00:42:00,347 du-te la Hilton si arata documentul de identitate pe numele Brubaker la receptie. 444 00:42:00,347 --> 00:42:02,148 Asta e tot. 445 00:42:02,248 --> 00:42:08,051 Fa exect ce spun su o putem sa-l incoltim pe nenorocitul care ne-a distrus pe amindoi. 446 00:42:08,151 --> 00:42:10,152 Contez pe tine, amice. 447 00:42:10,252 --> 00:42:11,953 Nu ma dezamagi. 448 00:42:40,967 --> 00:42:42,068 Direct inainte. 449 00:42:46,070 --> 00:42:47,571 Inautru. 450 00:42:55,975 --> 00:42:57,476 Acolo! 451 00:43:15,685 --> 00:43:16,585 Da-mi aia. 452 00:43:22,188 --> 00:43:23,289 Cacat. 453 00:43:24,790 --> 00:43:27,991 Misca-ti fundul pe Marte-- Misca-ti fundul pe Marte-- 454 00:44:03,109 --> 00:44:05,010 Bun venit in Colonia Federala marte. 455 00:44:05,110 --> 00:44:08,011 Pentru siguranta si confortul dvs, au fost instalate cupole... 456 00:44:08,111 --> 00:44:10,213 Pentru a va proteja de vidul de afara. 457 00:44:10,313 --> 00:44:13,914 Va rugam nu atingeti ferestrele exterioare sau ecluzele. 458 00:44:14,014 --> 00:44:18,217 Volumul de aer e limitat. Fumatul nu este permis nicaieri in colonie. 459 00:44:18,317 --> 00:44:19,417 Urmatorul. 460 00:44:20,618 --> 00:44:23,719 Multumesc, si sedere placuta pe Marte. 461 00:44:23,819 --> 00:44:25,220 Pasaportul. 462 00:44:38,327 --> 00:44:40,328 - La o parte. - Faceti loc! 463 00:44:40,428 --> 00:44:42,229 Inapoi. 464 00:44:48,232 --> 00:44:50,933 Dl. Cohaagen vrea sa va vada imediat. 465 00:44:51,934 --> 00:44:53,635 Vreo stire despre Quaid? 466 00:44:53,635 --> 00:44:56,636 - Nimic de cind l-ai pierdut. - Ai grija cum vorbesti, Capitane. 467 00:44:57,837 --> 00:45:01,438 - Cit timp doriti sa stati. - 2 saptamini. 468 00:45:01,539 --> 00:45:03,740 Uita-te la porcaria aia. 469 00:45:03,840 --> 00:45:07,442 - Ce dracu' e asta? - Martieni il iubesc pe Kuato. 470 00:45:07,442 --> 00:45:09,643 Astia il cred George Washington. 471 00:45:09,743 --> 00:45:11,444 Omoriti-l pe nemernic. 472 00:45:11,544 --> 00:45:13,345 Nimeni nu stie cine este. 473 00:45:14,945 --> 00:45:17,247 Ati adus fructe sau vegetale? 474 00:45:17,947 --> 00:45:19,248 2 saptamini. 475 00:45:20,148 --> 00:45:21,249 Pardon? 476 00:45:22,649 --> 00:45:24,550 2 saptamini. 477 00:45:31,654 --> 00:45:33,855 Nu e vorba numai de graffiti. Rebelii au preluat controlul rafinariei asta noapte. 478 00:45:33,955 --> 00:45:36,356 Rebelii au preluat controlul rafinariei asta noapte. 479 00:45:36,456 --> 00:45:38,157 Nu se mai produce terbinium deloc. 480 00:45:38,257 --> 00:45:40,158 Si se inrautateste. 481 00:46:00,669 --> 00:46:01,969 Quaid. 482 00:46:03,170 --> 00:46:04,671 - Ala e Quaid! - Unde 483 00:46:04,671 --> 00:46:06,572 Femeia! Prindeti-l -- prindeti-o! 484 00:46:07,472 --> 00:46:09,173 Arestati femeia! 485 00:46:09,273 --> 00:46:10,774 Insfacati-o! 486 00:46:40,389 --> 00:46:41,589 Prinde! 487 00:46:43,690 --> 00:46:45,991 Fiti gata de o surpriza! 488 00:47:56,827 --> 00:47:58,828 - Deschide afurisita asta de usa! - Nu pot!! 489 00:47:58,828 --> 00:48:00,229 Deschide-o! 490 00:48:00,329 --> 00:48:02,030 Toate sint conectate! 491 00:48:12,035 --> 00:48:14,937 Acum citeva zile Cohaagen a crescut pretul aerului. 492 00:48:15,037 --> 00:48:18,338 - Din nou? - Nimanui pe Pamint nu-i pasa de Marte. 493 00:48:18,438 --> 00:48:21,340 Ei nu vor decit terbinium-ul nostru ca sa poate duce razboiul. 494 00:48:21,440 --> 00:48:23,441 Scuzati-ma. Ce e aia? 495 00:48:23,441 --> 00:48:25,642 Vrei sa zici Mina Piramidala? 496 00:48:25,742 --> 00:48:29,244 Am lucrat acolo pina pina cind au gasit rahatul ala extraterestru inautru. 497 00:48:29,344 --> 00:48:31,745 Pai, nu e decat un zvon, nu-i asa? 498 00:48:31,845 --> 00:48:33,346 Crezi? 499 00:49:02,861 --> 00:49:04,362 D-le Cohaagen. 500 00:49:11,565 --> 00:49:13,566 Vroiati sa ma vedeti? 501 00:49:17,168 --> 00:49:18,569 Richter... 502 00:49:19,769 --> 00:49:22,071 stii de ce sint asa fericit? 503 00:49:22,071 --> 00:49:23,571 Nu, domnule. 504 00:49:25,472 --> 00:49:28,874 Pentru ca am cel mai grozav serviciu din sistemul solar. 505 00:49:28,974 --> 00:49:33,076 Atit timp cit terbinium-ul curge, pot sa fac ce vreau. 506 00:49:33,176 --> 00:49:34,577 Orice. 507 00:49:35,978 --> 00:49:37,678 De fapt... 508 00:49:37,779 --> 00:49:41,080 singura mea grija... este ca intr-o zi... 509 00:49:41,080 --> 00:49:43,381 daca rebelii cistiga... 510 00:49:43,481 --> 00:49:45,983 totul se va sfirsi... 511 00:49:46,083 --> 00:49:47,684 si tu faci asta sa se intample! 512 00:49:48,584 --> 00:49:51,586 Mai intai incerci sa-l omori pe Quaid, si apoi el evadeaza. 513 00:49:51,686 --> 00:49:53,887 A avut ajutor din exterior, domnule. 514 00:49:55,187 --> 00:49:56,388 Stiu asta. 515 00:49:58,489 --> 00:50:00,790 - Dar m-am gandit-- - Cine ti-a spus sa gindesti? 516 00:50:00,890 --> 00:50:03,892 Nu-ti dau suficiente informatii sa gindesti. 517 00:50:05,493 --> 00:50:09,194 Tu faci ce ti se spune. Asta faci. 518 00:50:11,296 --> 00:50:12,596 Da, domnule. 519 00:50:17,999 --> 00:50:19,600 Hai sa trecem la treaba. 520 00:50:21,301 --> 00:50:23,602 Am o situatie delicata aici. 521 00:50:23,702 --> 00:50:26,103 Kuato vrea ce este in capul lui Quaid. 522 00:50:27,404 --> 00:50:30,705 S-ar putea sa fie in stare sa afle. Se spune ca este medium. 523 00:50:32,206 --> 00:50:35,108 Am un plan ca sa impiedic sa se intimple asta. 524 00:50:38,509 --> 00:50:40,510 Poti sa colaborezi? 525 00:50:40,510 --> 00:50:42,711 - Da, domnule. - Perfect. 526 00:50:42,711 --> 00:50:45,213 Altfel, te distrug. 527 00:51:03,322 --> 00:51:07,424 Aveti nevoie de taxi? Am reviste, muzica, Whisky. 528 00:51:07,524 --> 00:51:10,025 Aveti nevoie de taxi? Haide! 529 00:51:35,638 --> 00:51:37,039 Va pot ajuta cu ceva? 530 00:51:37,139 --> 00:51:39,640 As vrea o camera, va rog. 531 00:51:44,843 --> 00:51:47,744 Bine ati revenit, D-le Brubaker. Ati vrea acelasi apartament? 532 00:51:47,844 --> 00:51:49,245 Absolut. 533 00:51:51,446 --> 00:51:53,547 Ati lasat ceva in seiful nostru. 534 00:51:53,647 --> 00:51:54,548 Pot sa il iau? 535 00:52:00,851 --> 00:52:02,452 Identificarea? 536 00:52:11,757 --> 00:52:14,258 - Ma duc sa codific cheia camerei. - Multumesc. 537 00:52:30,666 --> 00:52:33,968 - Apartament 610, aripa de est. - Multumesc. 538 00:52:34,068 --> 00:52:36,569 - Imi imprumutati un pic pixul, va rog? - Bineinteles. 539 00:52:48,575 --> 00:52:49,876 Multumesc. 540 00:52:55,079 --> 00:52:57,580 Hei, omule, un taxi? 541 00:52:57,680 --> 00:53:02,082 - Ce nu e in regula cu asta? - N-are 5 copii de hranit. 542 00:53:02,182 --> 00:53:04,583 - Unde-i al tau? - Chiar aici. 543 00:53:06,985 --> 00:53:09,686 Hei, nenorocitule. Asta e clientul meu! 544 00:53:09,786 --> 00:53:11,187 Ia de aici! 545 00:53:11,187 --> 00:53:12,587 Sa te ia dracu', Benny! 546 00:53:18,791 --> 00:53:20,391 Bine ai venit pe Marte, omule! 547 00:53:24,593 --> 00:53:28,195 - Ce e asta, un accident? - Astia sint rebelii. 548 00:53:28,295 --> 00:53:29,696 Hai sa o stergem de aici... 549 00:53:29,796 --> 00:53:31,697 inainte sa ne aresteze! 550 00:53:31,797 --> 00:53:33,998 Ce vor rebelii? 551 00:53:34,098 --> 00:53:37,100 Ca de obicei. Mai multi bani, mai multa libertate, mai mult aer 552 00:53:42,102 --> 00:53:43,403 Deci, incotro? 553 00:53:43,503 --> 00:53:45,304 Last Resort. 554 00:53:45,304 --> 00:53:47,405 Incepi asa chiar din prima. 555 00:53:48,305 --> 00:53:50,507 - Prima oara pe Marte? - Da. 556 00:53:50,607 --> 00:53:52,508 Pai, de fapt, nu. 557 00:53:52,608 --> 00:53:54,309 Ei bine, intr-un fel da. 558 00:53:54,409 --> 00:53:58,411 Omul asta nici macar nu stie daca a mai fost pe Marte sau nu. 559 00:54:08,816 --> 00:54:11,217 Voila. Venusville. 560 00:54:12,518 --> 00:54:14,819 Hei, vezi ceva care iti place? 561 00:54:18,821 --> 00:54:22,123 Capat de cursa. Mai bine pe jos de aici. 562 00:54:22,223 --> 00:54:24,124 Iti arat eu unde. 563 00:54:24,224 --> 00:54:27,926 - Vrei sa stii viitorul? - Ce zici de trecut? 564 00:54:28,026 --> 00:54:31,828 E dupa colt, chiar pe aleea asta. 565 00:54:31,928 --> 00:54:33,829 Au de toate. 566 00:54:36,430 --> 00:54:38,331 Nu-i rau, nu? 567 00:54:39,832 --> 00:54:43,634 Sa-ti ghicesc in palma? Sa-ti citesc mintea? Aura? Sa-ti examinez secretele inimii? 568 00:54:44,434 --> 00:54:46,535 Pun pariu ca pot sa iti ghicesc data nasterii. 569 00:54:46,635 --> 00:54:49,537 - Esti taur, corect? - Cum ai ghicit? 570 00:54:52,238 --> 00:54:54,539 - Spune-mi toti paranormalii sint -- - Monstri? 571 00:54:54,639 --> 00:54:56,640 Ma tem ca da. Cele doua caracteristici sint comune. 572 00:54:56,740 --> 00:55:01,943 - Ce s-a intimplat cu ei? - Cupole ieftine, fara aer sa curete razele. 573 00:55:02,043 --> 00:55:05,945 Asta e. Localul Last Resort. Esti sigur ca vrei sa intri acolo? 574 00:55:06,045 --> 00:55:09,246 - De ce nu? - E un loc mult mai bun mai incolo. 575 00:55:09,347 --> 00:55:12,248 Fetle sint mai curate, lichiorul nu e indoit cu apa-- 576 00:55:12,348 --> 00:55:14,549 Sigur, si iei suturi in fund. 577 00:55:14,649 --> 00:55:17,551 Hei, omule, Am 5 copiid de hranit. 578 00:55:17,651 --> 00:55:19,552 Du-i la dentist. 579 00:55:19,652 --> 00:55:22,153 Multumesc domnule! O sa te astept. 580 00:55:22,153 --> 00:55:24,554 Nu te grabi. Benny ma numesc. 581 00:55:44,464 --> 00:55:46,565 - Ce vrei? - Melina. 582 00:55:46,665 --> 00:55:48,366 E ocupata. 583 00:55:48,466 --> 00:55:50,567 Dar Mary e aici, e disponibila. 584 00:55:50,667 --> 00:55:54,069 Ei, nu chiar asa, iubitule, dar... 585 00:55:54,770 --> 00:55:55,970 disponibila. 586 00:55:59,172 --> 00:56:01,473 Multumesc. O sa o astept pe Melina. 587 00:56:01,573 --> 00:56:02,774 Jigodie terestra. 588 00:56:02,874 --> 00:56:05,575 Chestia e, prietene, ca Mel are gusturi mai deosebite. 589 00:56:05,675 --> 00:56:07,776 Prefera clientii ei obisnuiti. 590 00:56:07,876 --> 00:56:09,877 o sa-i placa de mine. 591 00:56:10,978 --> 00:56:12,378 Mel! 592 00:56:50,098 --> 00:56:51,398 Salut, Hauser. 593 00:56:52,399 --> 00:56:54,400 Inca barbat bine, vad. 594 00:56:55,700 --> 00:56:59,002 - Cu ce ai mai hranit chestia asta? - Cu blonde. 595 00:57:00,903 --> 00:57:02,904 Cred ca e inca flaminda. 596 00:57:05,205 --> 00:57:08,307 Ai ceva curaj sa te arati pe aici Hauser. 597 00:57:08,407 --> 00:57:10,408 Uite cine vorbeste. 598 00:57:10,508 --> 00:57:13,309 Hei, Tony, Lasa omul in pace. 599 00:57:13,409 --> 00:57:15,711 Calmeaza-te. O sa traiesti mai mult. 600 00:57:15,811 --> 00:57:17,211 Haide. 601 00:57:22,814 --> 00:57:26,516 - Draga, ai grija de Tony, bine? - Nici o problema. 602 00:57:26,616 --> 00:57:29,518 Daca ai nevoie de ajutor cu asta, striga la mine. 603 00:57:44,425 --> 00:57:46,426 Nenorocitule. 604 00:57:46,526 --> 00:57:49,128 Esti in viata? Am crezut ca te-a torturat Cohhagen pina la moarte. 605 00:57:49,228 --> 00:57:51,129 Pai, cred ca ca nu a reusit... 606 00:57:51,129 --> 00:57:55,030 Si nu ai putut sa imi lasi nici un mesaj? Nu te-ai intrebat ce s-a intamplat cu mine? 607 00:58:02,634 --> 00:58:04,936 Hauser, slava Domunului ca esti in viata. 608 00:58:06,036 --> 00:58:08,337 Melin-- Melina. Melina. 609 00:58:10,338 --> 00:58:13,240 - Trebuie sa iti spun ceva. - Ce? 610 00:58:13,240 --> 00:58:16,942 - Nu-mi amintesc de tine. - Ce tot vorbesti? 611 00:58:16,942 --> 00:58:19,143 Nu-mi amintesc de tine. 612 00:58:19,243 --> 00:58:22,644 Nu-mi amintesc de noi. Nici macar nu-mi aduc aminte de mine. 613 00:58:24,746 --> 00:58:27,147 Ai amnezie? Cum ai ajuns aici? 614 00:58:27,247 --> 00:58:29,648 - Hauser mi-a lasat un mesaj. - Tu esti Hauser. 615 00:58:29,748 --> 00:58:31,649 Nu mai sint. 616 00:58:31,749 --> 00:58:34,851 Acum sint Quaid. Douglas Quaid. 617 00:58:38,052 --> 00:58:42,054 - Hauser, ti-ai pierdut mintile. - Nu, Cohaagen mi-a furat identitatea. 618 00:58:42,154 --> 00:58:46,757 A aflat ca Hauser joaca dublu, asa ca l-a transformat in altcineva: eu. 619 00:58:46,757 --> 00:58:48,257 Asta e prea ciudat. 620 00:58:48,257 --> 00:58:50,959 M-a aruncat pe Pamint cu o nevasta si un serviciu amarit-- 621 00:58:50,959 --> 00:58:53,960 Ai zis nevasta? Esti casatorit? 622 00:58:54,060 --> 00:58:55,961 - Nu era cu adevarat nevasta mea. - Ah, nu este? 623 00:58:56,061 --> 00:58:58,663 Cata prostie pe mine. Era nevasta lui Hauser? 624 00:58:58,763 --> 00:59:01,464 - Uita ca am zis nevasta. - Hai sa uitam totul.. 625 00:59:01,564 --> 00:59:05,366 - M-am saturat sa ascult miciunile tale nenorocite. - De ce te-as minti? 626 00:59:06,367 --> 00:59:09,768 Pentru ca inca lucrezi pentru Cohaagen. 627 00:59:09,868 --> 00:59:12,470 Nu vorbi prostii. 628 00:59:15,071 --> 00:59:17,272 Nu m-ai iubit niciodata, Hauser. 629 00:59:17,372 --> 00:59:19,373 Doar te-ai folosit de mine ca sa intri in interior. 630 00:59:19,373 --> 00:59:21,374 Unde sa intru? 631 00:59:25,476 --> 00:59:27,477 Cred ca mai bine ai pleca. 632 00:59:27,577 --> 00:59:30,879 -Melina, Hauser m-a trimis sa fac ceva. -Nu te cred. 633 00:59:30,979 --> 00:59:33,080 El zice ca sunt suficiente informatii aici ca sa il terminam definitiv pe Cohaagen. 634 00:59:33,180 --> 00:59:35,081 - Iesi! - Trebuie sa ma ajuti sa imi amintesc! 635 00:59:35,181 --> 00:59:37,282 - Am zis, iesi! - Melina, te rog! 636 00:59:37,382 --> 00:59:39,283 Lumea incearca sa ma omoare. 637 00:59:40,184 --> 00:59:41,885 Chiar asa? 638 00:59:44,186 --> 00:59:46,287 Bine, plec. 639 00:59:58,293 --> 01:00:01,294 Iubito, ma faci sa imi doresc sa fi avut trei maini. 640 01:00:01,294 --> 01:00:04,096 Cred ca te descurci foarte bine si cu doua. 641 01:00:04,096 --> 01:00:06,497 Scuza-ma iubito. Continuam mai tirziu. 642 01:00:06,597 --> 01:00:08,998 Hei, Nu a durat prea mult. 643 01:00:09,098 --> 01:00:11,700 Da-mi voie sa te intreb ceva. Ai pus-o cu vreun mutant? 644 01:00:11,800 --> 01:00:14,201 - Du-ma la hotel. - Stiu niste surori Siameze. 645 01:00:14,301 --> 01:00:16,902 Omule, nici macar nu stii daca vii sau pleci. 646 01:00:26,707 --> 01:00:26,707 In aceasta dupa amiaza la 4:30 p.m., Am semnat Un ordin declarind legea martiala... 647 01:00:26,707 --> 01:00:30,409 In aceasta dupa amiaza la 4:30 p.m., Am semnat Un ordin declarind legea martiala... 648 01:00:30,509 --> 01:00:32,810 in intreaga colonie martiana. 649 01:00:32,910 --> 01:00:37,513 Nu voi mai tolera nici o defectiune in operatiunile noastre de export de minereu. 650 01:00:37,613 --> 01:00:39,814 Dl. Kuato si teroristii lui trebuie sa inteleaga... 651 01:00:39,914 --> 01:00:43,316 ca eforturile lor auto distructive vor aduce numai mizerie si suferinta-- 652 01:00:46,918 --> 01:00:48,218 Dl. Quaid? 653 01:00:48,919 --> 01:00:50,219 Ce? 654 01:00:50,219 --> 01:00:52,620 Trebuie sa vorbim despre Dl. Hauser. 655 01:00:53,821 --> 01:00:56,122 - Cine esti? - Dr. Edgemar de le Rekall. 656 01:00:56,222 --> 01:00:58,523 - Cum m-ai gasit? - Este dificil de explicat. 657 01:00:58,624 --> 01:01:01,425 Puteti sa deschideti usa? Nu sunt inarmat. 658 01:01:03,226 --> 01:01:06,227 Nu va faceti probleme. Sunt singur Pot sa intru? 659 01:01:08,228 --> 01:01:11,530 - Ce vrei? - Va va fi foarte greu sa acceptati.. 660 01:01:11,630 --> 01:01:15,132 - Ascult. - Nu stati cu adevarat aici.. 661 01:01:16,833 --> 01:01:20,034 - Doctore, ai fi putut sa ma pacalesti. - Sunt serios. 662 01:01:20,034 --> 01:01:23,436 Nu sunteti aici si nici eu. 663 01:01:23,436 --> 01:01:24,737 Uimitor. 664 01:01:24,837 --> 01:01:27,938 - Unde suntem? - La Rekall. 665 01:01:27,938 --> 01:01:29,939 Sunteti prins pe un scaun de implant... 666 01:01:29,939 --> 01:01:32,841 si eu va supraveghez de la consola de sondare psihologica. 667 01:01:33,941 --> 01:01:36,543 Ah, am inteles. Visez. 668 01:01:36,543 --> 01:01:39,944 Si toate astea sunt parte a incintatoarei vacante pe care firma dvs. mi-a vindut-o. 669 01:01:40,045 --> 01:01:41,445 Nu e chiar asa. 670 01:01:41,545 --> 01:01:45,647 Ceea ce traiti este o iluzie libera bazata pe inregistrarile noastre de amintiri... 671 01:01:45,747 --> 01:01:48,349 dar dvs, inventati pe masura ce inaintati. 672 01:01:49,749 --> 01:01:53,251 Daca e iluzie, cine dracu te-a invitat? 673 01:01:53,251 --> 01:01:57,253 Am fost artificial implantat ca masura de urgenta. 674 01:01:57,253 --> 01:02:00,655 Imi pare rau ca va spuna asta, dar ati suferit o afectiune schizofrenica. 675 01:02:00,655 --> 01:02:03,056 Nu va putem rupe de fantezia dumneavoastra... 676 01:02:03,156 --> 01:02:06,158 si am fost trimis sa incerc sa vorbesc cu dumneavoastra. 677 01:02:06,258 --> 01:02:08,159 Cit plateste Cohaagen pentru asta? 678 01:02:09,660 --> 01:02:13,762 Ginditi-va. Visul a inceput in mijlocul unei proceduri de implant. 679 01:02:13,862 --> 01:02:16,363 Totul dupa aceea-- urmaririle, excursia pe Marte... 680 01:02:16,363 --> 01:02:20,865 apartamentul de la Hilton-- sunt elementele excursiei Rekall si calatoriei Ego-ului. 681 01:02:20,965 --> 01:02:23,366 Ati platit sa fiti agent secret. 682 01:02:23,467 --> 01:02:25,968 Prostii. Este o coincidenta. 683 01:02:26,068 --> 01:02:28,569 Si ce ziceti despre fata? 684 01:02:28,669 --> 01:02:31,471 Bruneta, athletica, vulgara si rezervata? 685 01:02:31,571 --> 01:02:34,072 Exact cum ati specificat. Este o coincidenta? 686 01:02:34,172 --> 01:02:37,774 E reala. Am visat-o chiar inainte de a veni la Rekall. 687 01:02:37,874 --> 01:02:39,975 D-le. Quaid. 688 01:02:39,975 --> 01:02:44,077 Va auziti ce spuneti? Ea e reala pentru ca ati visat-o? 689 01:02:44,077 --> 01:02:47,179 - Exact. - Poate asta o sa va convinga. 690 01:02:47,279 --> 01:02:49,680 Vreti sa deschideti usa? 691 01:02:51,681 --> 01:02:54,082 - Deschide-o tu. - Nu trebuie sa fiti nepoliticos. 692 01:02:54,082 --> 01:02:55,983 O deschid. 693 01:03:02,486 --> 01:03:03,787 Iubitule? 694 01:03:06,388 --> 01:03:08,389 Intrati, doamna. Quaid. 695 01:03:12,591 --> 01:03:15,593 - Presupun ca nici tu nu esti aici. - Sunt aici... 696 01:03:15,593 --> 01:03:18,294 la Rekall. 697 01:03:22,096 --> 01:03:23,697 Te iubesc. 698 01:03:23,797 --> 01:03:27,199 Corect. Din cauza asta ai incercat sa ma ucizi. 699 01:03:27,299 --> 01:03:31,301 Nu. Nu ti-as face nimic rau. 700 01:03:31,401 --> 01:03:33,702 Vreau sa te reintorci la mine. 701 01:03:35,803 --> 01:03:39,105 - Rahat. - Ce este rahat, d-le Quaid? 702 01:03:39,205 --> 01:03:43,807 Ca aveti o criza paranoica declansata de o trauma neurochimica acuta? 703 01:03:43,807 --> 01:03:47,809 Sau ca sunteti cu adevarat un agent secret invincibil de pe Marte... 704 01:03:47,909 --> 01:03:52,111 care este victima unei conspiratii interplanetare care il face sa gindeasca... 705 01:03:52,211 --> 01:03:54,213 ca este un umil muncitor in constructii? 706 01:04:01,716 --> 01:04:04,118 Nu te mai pedepsi, Doug. 707 01:04:04,118 --> 01:04:07,119 Sunteti un om bun corect. Aveti o sotie frumoasa care va iubeste. 708 01:04:08,620 --> 01:04:10,621 Aveti intreaga viata inainte. 709 01:04:12,522 --> 01:04:15,223 Dar trebuie sa doriti sa va intoarceti la realitate. 710 01:04:17,424 --> 01:04:20,226 Sa presupunem ca vreau. Ce e de facut? 711 01:04:23,027 --> 01:04:26,129 - Inghititi asta. - Ce este? 712 01:04:26,229 --> 01:04:30,131 Este un simbol al dorintei de a reveni la realitate. 713 01:04:30,131 --> 01:04:32,632 In visul dumneavoastra, veti adormi. 714 01:04:36,534 --> 01:04:40,736 Bine, sa presupunem ca zici adevarul si totul este un vis. 715 01:04:40,836 --> 01:04:43,537 Atunci as putea apasa tragaciul si nu o sa conteze. 716 01:04:43,537 --> 01:04:46,639 - Doug, nu. - Nu va conta pentru mine. 717 01:04:46,739 --> 01:04:51,241 Dar consecintele pentru tine ar fi devastatoare. In mintea ta voi fi mort. 718 01:04:51,241 --> 01:04:54,643 Fara cineva care sa te ghideze, vei ramine blocat in psihoza permanenta. 719 01:04:54,743 --> 01:04:57,044 Doug, lasa-l pe Dr. Edgemar sa te ajute. 720 01:04:57,044 --> 01:04:59,546 Zidurile realitatii se vor prabusi peste tine. 721 01:04:59,646 --> 01:05:03,047 Intr-o clipa vei fi salvatorul cauzei rebele, si imediat dupa aceea... 722 01:05:03,147 --> 01:05:05,248 vei fi cel mai bun prieten al lui Cohaagen. 723 01:05:05,349 --> 01:05:09,351 Chiar vei avea fantezii despre civilizatii extraterestre, cum ai cerut... 724 01:05:09,351 --> 01:05:12,152 dar in cele din urma, in realitate vei suferi operatie de lobotomie! 725 01:05:14,653 --> 01:05:18,155 Asa ca revino-ti, Doug, si lasa aia arma jos! 726 01:05:24,058 --> 01:05:27,360 Bine. Acum ia pilula si pune-o in gura. 727 01:05:32,062 --> 01:05:34,263 Inghite-o! 728 01:05:36,764 --> 01:05:39,266 Hai, iubitule. 729 01:06:01,977 --> 01:06:05,279 Acum, ai incurcat-o. Acum, ai incurcat-o! 730 01:06:26,190 --> 01:06:28,691 Asta e pentru ca m-ai facut sa vin pe Marte. 731 01:06:29,891 --> 01:06:32,893 Stii cit urasc planeta asta nenorocita! 732 01:06:35,294 --> 01:06:36,495 Puneti-i catusele. 733 01:06:43,198 --> 01:06:46,500 -L-am prins. -Adu-l jos in liftul de serviciu. 734 01:06:48,801 --> 01:06:50,302 Haide. 735 01:08:03,739 --> 01:08:04,839 Du-te dracului! 736 01:08:15,745 --> 01:08:16,645 Doug. 737 01:08:18,546 --> 01:08:20,648 Iubitule... 738 01:08:20,748 --> 01:08:23,349 Nu mi-ai face rau, nu-i asa, dragule? 739 01:08:25,150 --> 01:08:28,451 Iubitule, fii rezonabil. 740 01:08:28,451 --> 01:08:30,553 La urma urmei, suntem casatoriti. 741 01:08:36,155 --> 01:08:37,556 Considera asta ca un divort. 742 01:08:40,057 --> 01:08:41,758 Asta era nevasta-ta? 743 01:08:45,660 --> 01:08:47,061 Ce jigodie. 744 01:08:55,265 --> 01:08:57,266 Hei, la o parte! 745 01:08:59,767 --> 01:09:02,369 Am crezut ca nu-ti place de mine. 746 01:09:02,469 --> 01:09:05,370 Daca Cohaagen te vrea mort, ar trebui sa fie totul in regula. 747 01:09:05,470 --> 01:09:08,772 - M-am prins. - Deci ai venit sa iti ceri scuze. 748 01:09:08,872 --> 01:09:10,873 Kuato vrea sa te vada. 749 01:09:12,674 --> 01:09:14,075 Haide. 750 01:09:42,589 --> 01:09:44,190 - Ce facem acum? - Sari! 751 01:10:13,905 --> 01:10:17,707 Nu! N-o face! O sa spargi cupola! 752 01:10:21,209 --> 01:10:24,510 Ce vrei sa faci, Sa ne omori? O sa se sparga cupola! 753 01:10:36,616 --> 01:10:37,717 Misca! 754 01:10:39,818 --> 01:10:41,619 Taxi! 755 01:10:42,619 --> 01:10:44,620 Melina! Melina! 756 01:10:47,722 --> 01:10:49,323 - Aveti nevoie de o calatorie? - Last Resort. 757 01:10:49,323 --> 01:10:50,924 Fratilor Voi mergeti in cerc. 758 01:10:55,926 --> 01:10:56,927 Iisuse! 759 01:10:57,027 --> 01:10:59,228 Haide! Condu! 760 01:10:59,328 --> 01:11:00,428 Aveti probleme? 761 01:11:00,529 --> 01:11:02,129 Misca! Misca! 762 01:11:13,035 --> 01:11:15,936 - Ce vreti de la mine? - Taci si condu! 763 01:11:16,036 --> 01:11:18,338 Hei, Am 5 copii de hranit! 764 01:11:52,355 --> 01:11:53,555 Cacat! 765 01:11:53,555 --> 01:11:55,456 Fara frine! 766 01:11:55,456 --> 01:11:57,157 Idiotule! 767 01:12:00,359 --> 01:12:01,359 Ce faci? 768 01:12:13,866 --> 01:12:16,967 Cristoase! Acum ma urmaresc! 769 01:12:17,968 --> 01:12:19,569 Da-mi aia! 770 01:12:19,669 --> 01:12:21,470 Da-te din fata! 771 01:12:28,173 --> 01:12:29,474 Tony! 772 01:12:33,175 --> 01:12:35,577 La o parte! Haide! 773 01:12:35,677 --> 01:12:38,178 Haide! Haide! 774 01:12:41,480 --> 01:12:42,880 Multumesc, Tony. 775 01:13:07,893 --> 01:13:09,994 Vrei sa te distrezi? 776 01:13:10,094 --> 01:13:11,295 Unde sunt? 777 01:13:11,395 --> 01:13:14,096 Despre ce vorbesti? Nu stiu. 778 01:13:22,701 --> 01:13:23,901 Poate tu stii. 779 01:13:30,805 --> 01:13:32,506 Omorati-i pe toti! 780 01:13:46,613 --> 01:13:47,713 Thumbelina! 781 01:14:12,926 --> 01:14:14,527 Richter! 782 01:14:14,527 --> 01:14:17,728 - Un telefon de la Cohaagen! - Richter aici. 783 01:14:17,829 --> 01:14:20,830 - I-am localizat. - Opreste lupta si retrage-te.. 784 01:14:20,930 --> 01:14:22,831 Dar il au pe Quaid. Il apara. 785 01:14:24,232 --> 01:14:27,233 Perfect. Iesi din Sectorul G acum. 786 01:14:27,333 --> 01:14:28,834 Nu gandi. 787 01:14:28,934 --> 01:14:31,736 - Executa! - Da, domnule. 788 01:14:31,836 --> 01:14:33,436 Retrage-i. 789 01:14:33,536 --> 01:14:35,938 Toata lumea, retragerea! 790 01:14:35,938 --> 01:14:37,538 Miscati! 791 01:14:46,543 --> 01:14:49,545 - Cohaagen blocheaza zona! - Hai, Benny! 792 01:15:51,176 --> 01:15:53,077 Primii colonisti sint ingropati aici. 793 01:15:53,177 --> 01:15:57,179 Au muncit pina la moarte, dar Cohaagen a luat toti banii. 794 01:15:57,179 --> 01:16:00,080 El a construit cupole ieftine privind cum copii se transformau in monstri. 795 01:16:00,080 --> 01:16:01,381 I-am vazut. 796 01:16:01,481 --> 01:16:04,182 Si daca vrei sa respiri, trebuie sa-i cumperi aerul. 797 01:16:04,282 --> 01:16:05,883 Poate tu poti schimba toate astea. 798 01:16:05,883 --> 01:16:10,185 Hei, ma gindesc ca bunicul s-ar putea sa fie aici. 799 01:16:10,285 --> 01:16:11,886 Deci ce putem face? 800 01:16:11,986 --> 01:16:14,588 Kuato te va face sa iti amintesti lucruri pe care le-ai stiut cind erai Hauser. 801 01:16:14,688 --> 01:16:17,389 - De exemplu? - Tot felul de lucruri. 802 01:16:17,489 --> 01:16:20,491 - Poate o sa iti amintesti ca m-ai iubit. - Nu am nevoie de Kuato pentru asta. 803 01:16:21,791 --> 01:16:23,692 De cand? 804 01:16:33,597 --> 01:16:34,498 Nu misca! 805 01:16:34,598 --> 01:16:36,799 Hai, Melina. 806 01:16:38,200 --> 01:16:39,600 Kuato asteapta. 807 01:16:39,700 --> 01:16:41,902 Nu l-am gasit pe bunicul, dar-- 808 01:16:43,302 --> 01:16:44,703 Of, cacat. 809 01:16:44,803 --> 01:16:48,005 - Cine e asta? - Ne-a ajutat sa scapam. 810 01:16:48,005 --> 01:16:52,307 Hei, nu-ti face griji, omule. Sint de partea voastra. 811 01:17:02,812 --> 01:17:04,813 Esti mutant, eh? 812 01:17:04,813 --> 01:17:07,214 In regula, sa mergem. 813 01:17:22,222 --> 01:17:25,123 - Ai incercat sa spargi usa? - Tu asteapta aici. Urmeaza-ma. 814 01:17:25,223 --> 01:17:27,124 Nu o sa foloseasca la nimic. 815 01:17:27,224 --> 01:17:30,526 - Cohaagen a depresurizat tunelele. - Atunci sapa catre Sectiunea M. 816 01:17:30,626 --> 01:17:33,628 Nu putem. Raminem fara aer. 817 01:17:33,628 --> 01:17:35,729 Avem nevoie de ajutor. 818 01:17:35,729 --> 01:17:38,430 Nu va miscati. Melina doar ce l-a adus pe Quaid.. 819 01:17:39,531 --> 01:17:41,232 Sper sa merite. 820 01:17:41,332 --> 01:17:43,032 Si eu la fel. 821 01:17:45,334 --> 01:17:47,235 - Ma bucur ca ai reusit. - Nu arati prea bucuros. 822 01:17:47,335 --> 01:17:50,636 Cohaagen a sigilat Venusville. A oprit aerul. 823 01:17:50,736 --> 01:17:52,938 Inseamna ca stii ceva foarte important, Quaid. 824 01:17:53,038 --> 01:17:55,039 Te vrea. 825 01:17:55,039 --> 01:17:58,941 Daca nu te predam, toata lumea din acest sector va muri pina dimineata. 826 01:17:58,941 --> 01:18:00,641 Atunci nu prea avem de ales. 827 01:18:00,741 --> 01:18:02,242 Nu putem sa-l predam. 828 01:18:03,443 --> 01:18:05,944 Asta depinde de Kuato. Hai cu mine, Quaid. 829 01:18:20,151 --> 01:18:22,152 Aseaza-te. 830 01:18:22,252 --> 01:18:25,054 - Unde-i Kuato? - Pe drum. 831 01:18:25,154 --> 01:18:27,655 Ai auzit zvonurile despre Mina Piramidala? 832 01:18:27,755 --> 01:18:29,656 Aham. 833 01:18:29,656 --> 01:18:33,058 Cohaagen a gasit ceva ciudat in interior si-l sperie de moarte. 834 01:18:33,158 --> 01:18:35,359 Ce? Extrateresti? 835 01:18:36,760 --> 01:18:39,761 - Spune-mi tu. - Nu stiu. 836 01:18:39,861 --> 01:18:42,463 Ba da, stii. Din cauza asta te-am adus aici. 837 01:18:42,463 --> 01:18:45,164 Marele secret al lui Cohaagen este ingropat in aceasta gaura neagra... 838 01:18:45,164 --> 01:18:47,165 pe care tu o numesti creier. 839 01:18:49,766 --> 01:18:51,767 Si Kuato o sa sape.. 840 01:18:51,767 --> 01:18:55,269 - Tu esti Kuato, nu-i asa? - Nu. 841 01:18:55,369 --> 01:18:59,171 Kuato este un mutant, sa nu te sperii cind o sa-l vezi. 842 01:19:37,891 --> 01:19:40,092 Ce vrei, D-le. Quaid? 843 01:19:40,892 --> 01:19:42,893 Acelasi lucru ca si tine: sa-mi amintesc 844 01:19:42,893 --> 01:19:45,695 Dar de ce?? 845 01:19:45,695 --> 01:19:48,996 - Sa fiu eu insumi din nou. - Esti ceea ce faci. 846 01:19:52,398 --> 01:19:54,599 Un om se defineste prin ceea ce face... 847 01:19:55,700 --> 01:19:57,901 Nu prin amintiri. 848 01:19:59,101 --> 01:20:00,302 Te rog... 849 01:20:00,402 --> 01:20:02,503 Ia-ma de maini. 850 01:20:08,006 --> 01:20:10,507 Acum deschide-ti mintea catre mine. 851 01:20:11,408 --> 01:20:12,908 Te rog. 852 01:20:15,610 --> 01:20:18,211 Deschideti mintea... 853 01:20:20,512 --> 01:20:23,014 Deschideti mintea. 854 01:20:25,115 --> 01:20:28,516 Deschideti mintea... 855 01:20:30,317 --> 01:20:34,019 Deschideti mintea... 856 01:20:35,820 --> 01:20:40,222 Deschideti mintea... 857 01:21:10,838 --> 01:21:13,239 Ar trebui sa aruncam in aer lucrul asta inainte ca rebelii sa-l porneasca. 858 01:21:13,239 --> 01:21:15,940 Eu zic sa-l pornim si sa vedem ce se intimpla. 859 01:21:15,940 --> 01:21:18,041 - Nu fi idiot. - Nu putem sa riscam. 860 01:21:18,041 --> 01:21:20,743 Reactia in lant s-ar putea raspindi catre tot terbiniumul de pe planeta. 861 01:21:20,843 --> 01:21:24,044 Asta in seamna o topire, o topire la scara planetara. 862 01:21:24,145 --> 01:21:26,446 Nu crezi ca cine a construit lucrul asta s-a gindit la asta? 863 01:21:26,446 --> 01:21:29,647 Cine dracu' stie la ce s-au gindit? Nu erau oameni. 864 01:21:29,747 --> 01:21:32,449 Poate este o capcana. Poate ca vor o topire. 865 01:21:32,449 --> 01:21:34,650 Nici macar nu stim daca vechitura asta o sa mearga. 866 01:21:34,750 --> 01:21:37,051 Cit este de vechi? Un milion? Jumatate de milion? 867 01:21:37,151 --> 01:21:40,453 - Aproximativ jumatate de milion. - Vechi de o juma' de milion de ani. 868 01:21:40,553 --> 01:21:42,254 Sa fin siguri ca Kuato-- 869 01:22:12,769 --> 01:22:16,771 Trezeste-te! Trezeste-te! haide, trezeste-te! 870 01:22:18,072 --> 01:22:20,673 Ne-au gasit! Rahat! Hai sa mergem! 871 01:22:21,874 --> 01:22:24,175 Trezeste-te! Revino-ti! Hai! 872 01:22:28,777 --> 01:22:30,178 Ne-au gasit! 873 01:22:30,178 --> 01:22:31,779 - Toate lumea afara! - Melina! 874 01:22:31,779 --> 01:22:33,880 Miscati-va! Afara! 875 01:22:35,181 --> 01:22:35,881 Afara! 876 01:22:45,786 --> 01:22:47,887 Toata lumea afara! Iesiti! 877 01:22:53,590 --> 01:22:56,091 Intrati in ecluza! Urmati-ma! 878 01:22:57,692 --> 01:22:59,293 Benny, hai! 879 01:23:03,395 --> 01:23:05,996 - Benny! - Vin! 880 01:23:25,106 --> 01:23:28,808 Imbracati costumele spatiale! Iesim! 881 01:23:31,709 --> 01:23:33,410 Benny, grabeste-te. 882 01:23:40,914 --> 01:23:42,815 Felicitari, Quaid. 883 01:23:42,915 --> 01:23:45,216 Ne-ai condus exact la el. 884 01:23:45,316 --> 01:23:48,017 Cum poti sa faci asta? Esti mutant. 885 01:23:49,018 --> 01:23:50,919 Am patru copii de hranit.. 886 01:23:51,019 --> 01:23:53,120 Si ce s-a intimplat cu al cincilea? 887 01:23:55,621 --> 01:23:58,223 Rahat, omule. M-ai prins. 888 01:23:58,323 --> 01:24:00,024 Nici macar nu sint casatorit. 889 01:24:00,124 --> 01:24:02,325 Acum ridicati dracu' mainile! 890 01:24:08,128 --> 01:24:09,628 Quaid. 891 01:24:11,729 --> 01:24:13,730 Quaid. 892 01:24:15,431 --> 01:24:19,733 Las-o balta, omule. Zilele lui de prezicere s-au terminat. 893 01:24:21,534 --> 01:24:24,336 Porneste reactorul. 894 01:24:24,436 --> 01:24:26,337 Elibereaza Marte. 895 01:24:31,539 --> 01:24:34,041 Dl. Cohaagen vrea sa vorbeasca cu dumnevoastra. 896 01:24:41,945 --> 01:24:44,346 Deci asta era marele om. 897 01:24:49,248 --> 01:24:51,350 Nu e de mirare ca nu se arata. 898 01:24:53,551 --> 01:24:55,452 Ei, baiete... 899 01:24:57,753 --> 01:24:58,853 Esti un erou. 900 01:24:58,853 --> 01:24:59,954 Du-te dracului. 901 01:25:00,054 --> 01:25:03,756 Nu fi modest. Kuato e mort. 902 01:25:03,856 --> 01:25:08,258 Rezistenta este complat distrusa, si tu ai fost cheia la tot. 903 01:25:08,258 --> 01:25:09,659 Minte. 904 01:25:10,559 --> 01:25:12,760 Nenorocit cu doua fete. 905 01:25:14,661 --> 01:25:18,263 Nu poti sa dai vina pe el, scumpo. E nevinovat. 906 01:25:19,964 --> 01:25:24,366 Vezi, Quaid, nici unul din oamenii mei nu s-a putut apropia de Kuato. 907 01:25:24,466 --> 01:25:27,368 Nenorocitii de mutanti intotdeauna i-au mirosit. 908 01:25:27,468 --> 01:25:31,570 Deci Hauser si eu ne-am gindit si te-am inventat, momeala perfecta. 909 01:25:31,570 --> 01:25:34,772 Stii ca minti. Hauser s-a intors impotriva ta. 910 01:25:38,573 --> 01:25:40,574 Asta am vrut noi sa crezi. 911 01:25:40,675 --> 01:25:44,777 Adevarul este ca, Hauser s-a oferit voluntar sa devina Doug Quaid. 912 01:25:44,877 --> 01:25:47,878 A fost singura cale sa-i pacalim pe paranormali. 913 01:25:47,878 --> 01:25:49,479 Treci la subiect. 914 01:25:49,479 --> 01:25:53,081 Idiotul asta a incearcat sa ma omoare de cind m-am dus la Rekall. 915 01:25:53,081 --> 01:25:55,382 Nu omori pe cineva pe care incerci sa il infiltrezi. 916 01:25:55,482 --> 01:25:59,384 Nu te urmarea. Tu l-ai pornit cind te-ai dus la Rekall. 917 01:25:59,484 --> 01:26:02,386 - Deci de ce m-ai sint inca in viata? - Te-am ajutat din plin. 918 01:26:02,486 --> 01:26:04,387 - Benny aici. - Mi-a facut placere, omule. 919 01:26:04,487 --> 01:26:07,988 Tipul cu valiza, masca, banii... 920 01:26:08,088 --> 01:26:12,090 mesajul de la Hauser, totul a fost aranjat de noi 921 01:26:12,190 --> 01:26:14,592 Imi pare rau. Prea perfect. 922 01:26:14,692 --> 01:26:16,393 Perfect, pe dracu'! 923 01:26:16,493 --> 01:26:19,094 Iti deschizi memoria inainte sa te activam 924 01:26:19,194 --> 01:26:23,296 Richter o ia razna, incurcand toate planurile de un an de zile. 925 01:26:23,296 --> 01:26:26,098 Sincer, ma mir ca a mers. 926 01:26:27,298 --> 01:26:28,799 Ei, Cohaagen... 927 01:26:28,799 --> 01:26:32,501 Iti predau stafeta. Este cea mai buna futere de creier de pana acum. 928 01:26:33,701 --> 01:26:37,003 Ei bine, nu trebuie sa ma crezi pe cuvant. 929 01:26:38,104 --> 01:26:41,205 -Cineva de incredere vrea sa iti vorbeasca. -Cine mai este de data asta? 930 01:26:41,305 --> 01:26:43,306 Mama? 931 01:26:45,407 --> 01:26:46,808 Bafta, Quaid. 932 01:26:46,908 --> 01:26:50,310 Daca asculti asta , inseamna ca Kuato e mort... 933 01:26:50,410 --> 01:26:52,811 si tu ne-ai dus direct la el. 934 01:26:52,911 --> 01:26:54,912 Stiam eu ca nu ma vei dezamagi. 935 01:26:54,912 --> 01:26:57,113 Imi pare rau pentru porcariile prin care te-am bagat, dar... 936 01:26:57,213 --> 01:26:59,715 pentru ce sint prietenii? 937 01:26:59,815 --> 01:27:03,116 Ti-as dori fericire si viata lunga, batrine... 938 01:27:03,116 --> 01:27:06,118 dar din pacate, asta nu o sa se intimple. 939 01:27:06,218 --> 01:27:10,420 Vezi, tu ai corpul meu acolo si-l vreau inapoi. 940 01:27:10,420 --> 01:27:14,722 Imi pare rau ca sint asa egoist, dar eu am fost primul. 941 01:27:14,822 --> 01:27:17,424 Deci adios, amigo. 942 01:27:17,524 --> 01:27:20,725 Si multumesc pentru ca nu te-ai lasat omorit. 943 01:27:20,825 --> 01:27:23,427 Hei, poate ne vom intilni in vise. 944 01:27:27,028 --> 01:27:28,929 Nu se stie. 945 01:27:33,732 --> 01:27:35,833 Nemernicilor! 946 01:27:53,942 --> 01:27:55,443 Dati-mi drumul! 947 01:28:11,451 --> 01:28:13,652 - Gata? - Auto. 948 01:28:13,752 --> 01:28:16,654 - Verific. - Gata de pornire, domnule. 949 01:28:18,655 --> 01:28:20,856 Relaxeaza-te, Quaid. 950 01:28:20,956 --> 01:28:24,357 - O sa iti placa sa fii Hauser. - Tipul e un nenorocit. 951 01:28:24,458 --> 01:28:27,659 Nu e adevarat. E unul din cei mai buni prieteni ai mei. 952 01:28:27,759 --> 01:28:30,661 Si in plus are o casa mare si un Mercedes. 953 01:28:30,761 --> 01:28:34,763 Si iti place de Melina, nu e asa? O sa o ai in fiecare noapte. 954 01:28:34,863 --> 01:28:37,964 Exact. O sa fie iubita lui Hauser. 955 01:28:38,064 --> 01:28:40,266 ๏ฟฝi tai coaiele. 956 01:28:42,367 --> 01:28:44,668 oh-oh, printesa. 957 01:28:44,768 --> 01:28:47,169 Te reparam noi. 958 01:28:47,169 --> 01:28:50,571 Vei fi respectuasa, ascultatoare... 959 01:28:52,302 --> 01:28:55,830 si recunoscatoare, 960 01:28:57,974 --> 01:28:59,976 D-le Cohaagen, telefonul. 961 01:29:02,777 --> 01:29:04,478 Da? Ce este? 962 01:29:04,478 --> 01:29:07,379 Nivelul oxigenului este aproape zero in Sectorul G. 963 01:29:07,379 --> 01:29:09,580 Ce doriti sa fac? 964 01:29:09,680 --> 01:29:13,782 - Nimic. - Dar nu vor rezista o ora, domnule. 965 01:29:13,782 --> 01:29:14,883 Da-i dracului. 966 01:29:14,983 --> 01:29:17,584 Va fi o lectie buna pentru ceilalti. 967 01:29:17,584 --> 01:29:20,286 Ai obtinut ceea ce ti-ai dorit. Da-le oamenilor astia aer. 968 01:29:20,386 --> 01:29:24,188 Prietene, in cinci minute N-o sa dai doi bani pe oameni. 969 01:29:24,188 --> 01:29:25,488 Dai drumul, doctore. 970 01:29:25,588 --> 01:29:27,690 Ma scuzati, d-le doctor. 971 01:29:27,790 --> 01:29:29,891 - O sa isi aminteasca ceva din toate astea? - Absolut nimic. 972 01:29:30,891 --> 01:29:32,092 Oh, serios? 973 01:29:42,597 --> 01:29:44,198 Quaid, dau o petrecere deseara. 974 01:29:44,298 --> 01:29:46,999 De ce nu vii impreuna cu Melina. Adu-i aminte , doctore. 975 01:29:47,099 --> 01:29:49,501 - Sigur. - Ne vedem la petrecere. 976 01:30:04,008 --> 01:30:06,509 Stai linistit. Daca te impotrivesti o sa iti fie rau. 977 01:30:19,316 --> 01:30:22,117 Daca nu stai linistit, o sa ramii psihopat. 978 01:30:26,319 --> 01:30:27,720 Hei, nu! 979 01:30:34,724 --> 01:30:36,424 Melina, rezista! 980 01:30:59,336 --> 01:31:02,638 Te simti bine? Esti inca tu? 981 01:31:02,738 --> 01:31:06,139 Nu sunt sigur, draga. Tu ce crezi? 982 01:31:09,041 --> 01:31:10,442 Hai sa iesim dracului de aici. 983 01:31:37,956 --> 01:31:40,257 Trebuie sa luati o decizie, domnule. 984 01:31:50,762 --> 01:31:52,063 Omoara-l. 985 01:31:53,263 --> 01:31:55,264 Era si timpul. 986 01:32:47,491 --> 01:32:50,292 - Unde mergi? - La reactor. 987 01:32:50,392 --> 01:32:54,194 - Ce reactor? - Cel din mine. Haide! 988 01:32:54,194 --> 01:32:58,196 Oamenii mor, Quaid! Opreste-te! Trebuie sa dam drumul la aer! 989 01:32:58,296 --> 01:33:01,498 Reactorul produce aer. Asta e secretul lui Cohaagen. Hai sa mergem. 990 01:33:01,498 --> 01:33:03,099 De unde provine reactorul asta? 991 01:33:03,199 --> 01:33:05,300 - Extraterestrii l-au construit. - Extraterestri? 992 01:33:05,300 --> 01:33:08,702 - Esti sigur? - E chiar in fata. 993 01:33:11,203 --> 01:33:12,503 Ce dracu-- 994 01:33:37,016 --> 01:33:37,916 Quaid! 995 01:33:38,016 --> 01:33:41,118 Hei, Quaid, iti aduci aminte de mine? 996 01:33:41,218 --> 01:33:43,519 Benny! Benny ma cheama! 997 01:33:57,726 --> 01:33:59,227 Aha, grozav! 998 01:34:05,030 --> 01:34:07,331 O sa te gauresc, fraiere! 999 01:34:07,331 --> 01:34:09,332 O sa te macin! 1000 01:34:16,336 --> 01:34:18,337 Vin! 1001 01:34:18,437 --> 01:34:20,138 Vin dupa tine, draga! 1002 01:34:35,646 --> 01:34:37,847 Ce dracu' e asta? 1003 01:34:44,450 --> 01:34:46,551 La dracu cu rabla asta Martiana! 1004 01:34:48,952 --> 01:34:51,654 Hei, Quaid, O sa te strivesc! 1005 01:34:52,654 --> 01:34:54,555 Benny, aici! 1006 01:34:57,757 --> 01:34:59,358 Unde dracu esti? 1007 01:35:05,061 --> 01:35:06,761 Du-te dracului! 1008 01:35:12,864 --> 01:35:14,966 Quaid, vino aici! 1009 01:35:14,966 --> 01:35:16,766 Ce este? 1010 01:35:17,667 --> 01:35:18,767 E o deschizatura. 1011 01:35:19,968 --> 01:35:21,569 Stiam eu. 1012 01:35:50,383 --> 01:35:53,685 Toata chestia asta e un singur mare reactor construit din terbinium. 1013 01:35:53,685 --> 01:35:57,087 Cohaagen stie ca produce aer. Ticalosul nu vrea sa-l porneasca. 1014 01:35:57,187 --> 01:35:58,488 Bineinteles ca nu. 1015 01:35:58,488 --> 01:36:01,489 Daca Marte ar avea atmosfera el ar pierde controlul. 1016 01:36:02,590 --> 01:36:04,090 Vezi acolo jos? 1017 01:36:05,191 --> 01:36:07,592 E un ghetar. 1018 01:36:07,692 --> 01:36:10,794 Intregul miez al lui Marte este gheata. 1019 01:36:10,894 --> 01:36:13,295 Reactorul o topeste... 1020 01:36:13,395 --> 01:36:15,196 si elibereaza oxigen. 1021 01:36:15,296 --> 01:36:16,697 Haide. 1022 01:36:16,697 --> 01:36:19,698 - Suficient ca fiecare sa respire? - Desigur. 1023 01:36:19,798 --> 01:36:22,700 Suficient pentru intreaga planeta 1024 01:36:22,800 --> 01:36:25,101 Numai sa-l pornim la timp. 1025 01:36:31,704 --> 01:36:33,605 Haide. Haide! 1026 01:36:50,814 --> 01:36:51,915 Stai. 1027 01:37:23,231 --> 01:37:24,131 Acum! 1028 01:37:54,746 --> 01:37:55,947 Ticalosul. 1029 01:38:03,651 --> 01:38:04,251 Du-te! 1030 01:38:08,053 --> 01:38:10,254 Are o holograma! 1031 01:38:32,065 --> 01:38:34,767 Credeti ca asta e adevaratul Quaid? Este. 1032 01:39:54,607 --> 01:39:56,808 Tu vii cu mine! 1033 01:40:10,315 --> 01:40:12,516 Ne vedem la petrecere, Richter. 1034 01:40:50,736 --> 01:40:52,036 Nu pune mana! 1035 01:40:52,136 --> 01:40:54,037 Indeparteaza-te! Inapoi! 1036 01:40:54,137 --> 01:40:55,538 De ce iti este frica? 1037 01:40:55,638 --> 01:40:58,039 - Porneste-l. - Imposibil! 1038 01:40:58,139 --> 01:41:01,241 Odata ce reactia porneste, se va raspindi catre tot terbiniumul de pe planeta. 1039 01:41:01,341 --> 01:41:03,642 Marte va intra intr-o topire globala. 1040 01:41:03,742 --> 01:41:06,344 Din cauza asta extrateretrii nu l-au pornit niciodata. 1041 01:41:06,444 --> 01:41:08,545 Si astepti sa te cred? 1042 01:41:08,645 --> 01:41:13,147 Cui ii pasa de ce crezi tu? In 30 de secunde vei fi mort. 1043 01:41:13,247 --> 01:41:16,649 Apoi o sa arunc in aer locul asta si o sa ajung la timp pentru fulgi. 1044 01:41:20,251 --> 01:41:22,152 Nu am vrut sa se termine asa. 1045 01:41:22,252 --> 01:41:24,353 L-am vrut pe Hauser inapoi. Dar nu. 1046 01:41:25,453 --> 01:41:27,754 A trebuit sa fii Quaid! 1047 01:41:27,854 --> 01:41:30,256 - Sunt Quaid. - Esti un nimic! 1048 01:41:30,356 --> 01:41:33,457 Esti un nimeni! Esti un vis idiot. 1049 01:41:33,557 --> 01:41:37,559 Ei bine, toate visele se termina. 1050 01:42:52,397 --> 01:42:54,698 Melina, asteapta! 1051 01:42:54,799 --> 01:42:56,399 Nu face asta! 1052 01:42:56,499 --> 01:42:58,500 O sa murim cu totii! 1053 01:42:59,301 --> 01:43:01,802 Toti vor muri! 1054 01:44:04,934 --> 01:44:06,435 Quaid! 1055 01:49:21,695 --> 01:49:24,096 Nu-mi vine sa cred. Este ca un vis. 1056 01:49:25,396 --> 01:49:26,997 Ce s-a intimplat? 1057 01:49:27,097 --> 01:49:30,899 Am avut un gind ingrozitor. Daca asta e un vis? 1058 01:49:32,400 --> 01:49:35,502 Ei, atunci saruta-ma repede inainte sa te trezesti. 78915

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.