All language subtitles for The.simpsons.S36E11.SuccessfulCrab.English-WWW.MY-SUBS.CO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.CO 1 00:00:08,234 --> 00:00:09,234 _ 2 00:00:09,235 --> 00:00:11,593 - ♪ I want to break free ♪ - _ 3 00:00:13,239 --> 00:00:16,098 ♪ I want to break free ♪ 4 00:00:16,925 --> 00:00:18,183 - _ - ♪ I want to ♪ 5 00:00:18,335 --> 00:00:20,185 ♪ Break free from your lies ♪ 6 00:00:20,337 --> 00:00:22,746 ♪ You're so self-satisfied ♪ 7 00:00:22,765 --> 00:00:25,357 - ♪ I don't need you ♪ - _ 8 00:00:26,676 --> 00:00:29,153 ♪ I've got to break free ♪ 9 00:00:31,198 --> 00:00:33,348 - ♪ God knows ♪ - _ 10 00:00:34,426 --> 00:00:38,370 ♪ God knows I want to break free ♪ 11 00:00:39,689 --> 00:00:42,207 ♪ I want to break free. ♪ 12 00:00:43,056 --> 00:00:44,059 _ 13 00:00:45,104 --> 00:00:47,771 Ah, the joy of a completed to-do list. 14 00:00:47,773 --> 00:00:50,549 Shall we celebrate by cracking open an amontillado? 15 00:00:50,626 --> 00:00:52,867 Uh, sir, you had that cask of amontillado 16 00:00:52,887 --> 00:00:54,536 walled off two days ago. 17 00:00:54,555 --> 00:00:56,555 Along with the salesman. 18 00:00:56,632 --> 00:00:58,282 Are you still considering 19 00:00:58,284 --> 00:00:59,892 the Cask of the Month Club? 20 00:00:59,968 --> 00:01:02,061 After three months, it pays for itself. 21 00:01:02,063 --> 00:01:03,896 I'm thinking about it. 22 00:01:03,972 --> 00:01:06,123 Anyway, Smithers, a tasting. 23 00:01:06,141 --> 00:01:09,193 What about this 1945 Bordeaux? 24 00:01:10,646 --> 00:01:13,130 Yes, that could give my palate a little party. 25 00:01:13,132 --> 00:01:14,722 Palate, have at it. 26 00:01:15,616 --> 00:01:18,969 Oh. How I miss extra-venous fluids. 27 00:01:18,971 --> 00:01:21,154 Mm, you're getting notes of cigar smoke, 28 00:01:21,231 --> 00:01:23,231 saffron... Ooh, sandalwood. 29 00:01:23,309 --> 00:01:25,079 Yes, yes, all of those. 30 00:01:25,828 --> 00:01:28,587 And cupcake frosting from a child's birthday party 31 00:01:28,664 --> 00:01:31,435 with notes of petting zoo on the finish. 32 00:01:31,470 --> 00:01:33,759 Oh, I'm getting a little tipsy. 33 00:01:33,761 --> 00:01:35,427 Make sure you take two aspirin 34 00:01:35,504 --> 00:01:39,223 and drink plenty of water before I go to bed. 35 00:01:42,328 --> 00:01:44,161 What is it? What do you hear, boy? 36 00:01:44,163 --> 00:01:45,679 Dress shoes on linoleum. 37 00:01:45,831 --> 00:01:47,331 It's Smithers. 38 00:01:47,349 --> 00:01:48,590 Whenever he comes down here, he wants 39 00:01:48,667 --> 00:01:51,151 someone to stay late and do extra work. 40 00:01:56,784 --> 00:01:58,617 Homer, it's one taquito. 41 00:01:58,694 --> 00:01:59,843 It's not worth it. 42 00:01:59,845 --> 00:02:01,620 No snack left behind. 43 00:02:01,697 --> 00:02:03,347 I'll tell your story. 44 00:02:04,850 --> 00:02:06,274 Simpson, come with me. 45 00:02:06,949 --> 00:02:09,211 - Can I bring my taquito? - No. 46 00:02:11,523 --> 00:02:13,448 Mr. Burns wants to impress his wine club, 47 00:02:13,450 --> 00:02:15,175 so he paid a million dollars 48 00:02:15,193 --> 00:02:17,268 for a very special bottle of Gevrey-Chambertin 49 00:02:17,288 --> 00:02:19,246 once owned by Napoleon. 50 00:02:20,365 --> 00:02:21,865 Whoa, just like the laundry pods 51 00:02:22,017 --> 00:02:24,209 they lock up at the Kwik-E-Mart. 52 00:02:26,204 --> 00:02:27,462 Wow. 53 00:02:27,614 --> 00:02:29,689 Turns out Napoleon fought the Battle of Austerlitz 54 00:02:29,691 --> 00:02:31,207 just because he'd heard there was 55 00:02:31,284 --> 00:02:33,026 an extraordinary bottle of red there. 56 00:02:33,045 --> 00:02:36,788 And you need my expert skills to keep watch over it. 57 00:02:36,865 --> 00:02:39,808 No, I need you to ride in the back with it as a human airbag. 58 00:02:40,001 --> 00:02:41,476 Ooh, human. 59 00:02:42,704 --> 00:02:45,630 Smithers, I coughed up my Adam's apple. 60 00:02:45,649 --> 00:02:47,799 Not again. I'm on my way, sir. 61 00:02:47,818 --> 00:02:50,152 Simpson, I need you to bring the Napoleon wine 62 00:02:50,228 --> 00:02:52,195 directly to Mr. Burns' mansion. 63 00:02:52,230 --> 00:02:54,064 This is the most important job 64 00:02:54,140 --> 00:02:56,066 you've ever done in your entire life. 65 00:02:56,142 --> 00:02:58,234 I'm glad to have earned your trust. 66 00:02:58,387 --> 00:03:00,812 If there were anyone else on Earth I could ask, I would. 67 00:03:00,889 --> 00:03:02,055 Thank you. 68 00:03:02,074 --> 00:03:03,147 Hurry, Smithers. 69 00:03:03,167 --> 00:03:05,208 Now ants are circling it. 70 00:03:06,562 --> 00:03:09,079 Okay, just get the bottle back to Mr. Burns. 71 00:03:09,231 --> 00:03:11,506 First, select the least bumpy route. 72 00:03:12,343 --> 00:03:13,991 Aah! Where'd it go?! 73 00:03:14,011 --> 00:03:17,404 And now it is my great honor 74 00:03:17,422 --> 00:03:19,181 to christen this ship... 75 00:03:19,774 --> 00:03:21,257 Well, I never. 76 00:03:21,334 --> 00:03:23,894 No, wait, this did happen once before. 77 00:03:26,690 --> 00:03:28,915 Mazel tov! 78 00:03:29,251 --> 00:03:30,359 Ow! 79 00:03:33,626 --> 00:03:34,883 _ 80 00:03:38,927 --> 00:03:39,959 Uh... 81 00:03:40,762 --> 00:03:42,245 Mwah. 82 00:03:51,698 --> 00:03:52,798 Mm... 83 00:03:57,537 --> 00:04:00,705 Oh, man, I'm so far from Mr. Burns' mansion. 84 00:04:00,782 --> 00:04:02,132 Where even am I? 85 00:04:02,208 --> 00:04:03,558 I'll give you a hint, dumbass. 86 00:04:03,710 --> 00:04:05,209 You live here. 87 00:04:05,287 --> 00:04:07,044 Give me another hint. 88 00:04:07,064 --> 00:04:09,289 Okay, Homer, you got a million-dollar bottle of wine. 89 00:04:09,291 --> 00:04:11,291 For once in your life, don't be stupid. 90 00:04:11,293 --> 00:04:13,402 Put it somewhere safe. 91 00:04:13,553 --> 00:04:15,295 Safe, safe. 92 00:04:15,313 --> 00:04:17,781 Wait, a safe. 93 00:04:22,625 --> 00:04:25,229 Safe. So this is what being smart feels like. 94 00:04:26,502 --> 00:04:30,143 I'll reward myself with a quick garage nap in the car. 95 00:04:30,145 --> 00:04:32,662 I'll just turn it on to keep warm and... 96 00:04:32,739 --> 00:04:33,905 No. 97 00:04:33,982 --> 00:04:35,815 Staying smart. 98 00:04:37,261 --> 00:04:38,927 Huh? Wha... Oh, no! 99 00:04:38,929 --> 00:04:40,670 I need to get to Burns' mansion. 100 00:04:40,822 --> 00:04:41,988 You're exhausted. 101 00:04:41,990 --> 00:04:44,174 At least eat dinner before you go. 102 00:04:44,250 --> 00:04:47,102 Mmm, this is the best stew ever. 103 00:04:47,253 --> 00:04:48,344 Oh, it's nothing special. 104 00:04:48,346 --> 00:04:50,087 Just beef, carrots, onions, 105 00:04:50,165 --> 00:04:51,514 garlic and bay leaves. 106 00:04:51,591 --> 00:04:52,924 Well, it's delicious. 107 00:04:53,001 --> 00:04:54,017 Oh, and some wine. 108 00:04:55,012 --> 00:04:56,594 What kind of wine? 109 00:04:56,672 --> 00:04:59,096 I didn't want to use the good nine-dollar bottle, 110 00:04:59,116 --> 00:05:01,691 so I just used this old one. 111 00:05:03,620 --> 00:05:04,939 How? No. 112 00:05:04,974 --> 00:05:07,412 No, I was smart. I was smart. 113 00:05:07,447 --> 00:05:08,531 So smart. 114 00:05:10,127 --> 00:05:11,943 What? I don't understand. 115 00:05:11,962 --> 00:05:13,587 It's still locked. 116 00:05:16,199 --> 00:05:17,357 - Huh? - Hey, Homer. 117 00:05:17,359 --> 00:05:19,359 What the hell kind of safe is this? 118 00:05:19,361 --> 00:05:21,619 Remember? You punched a hole in the wall 119 00:05:21,697 --> 00:05:24,622 when Major League Baseball added the pitch clock. 120 00:05:24,700 --> 00:05:27,458 I like my sports slow, and they knew that. 121 00:05:27,536 --> 00:05:29,126 Marge, you don't understand. 122 00:05:29,146 --> 00:05:30,887 That wine you used in the stew 123 00:05:30,964 --> 00:05:32,296 was Burns' wine. 124 00:05:32,316 --> 00:05:35,058 It cost a million dollars! 125 00:05:35,210 --> 00:05:36,651 Oh, no. No! 126 00:05:36,803 --> 00:05:38,228 No, no, no, no, no, no. 127 00:05:38,380 --> 00:05:40,338 A million dollars? 128 00:05:40,340 --> 00:05:41,881 A million dollars! 129 00:05:41,883 --> 00:05:43,551 I don't want stew. 130 00:05:43,586 --> 00:05:45,461 I want mac and cheese. 131 00:05:45,894 --> 00:05:47,579 Eat your million-dollar stew. 132 00:05:54,210 --> 00:05:57,397 You used all of the million-dollar wine? 133 00:05:57,399 --> 00:05:59,782 It's what the recipe calls for. 134 00:05:59,784 --> 00:06:01,859 You should have written your name on the bottle. 135 00:06:01,861 --> 00:06:04,737 Like I do with that special tea that makes me regular. 136 00:06:04,773 --> 00:06:06,439 Regular? You didn't go the whole time 137 00:06:06,441 --> 00:06:08,216 we were in the Wisconsin Dells. 138 00:06:08,293 --> 00:06:10,218 That's why I got the tea! 139 00:06:10,220 --> 00:06:12,429 That I label. 140 00:06:12,464 --> 00:06:13,396 Simpson. 141 00:06:13,448 --> 00:06:15,873 Why haven't you delivered the bottle to Mr. Burns' mansion? 142 00:06:15,951 --> 00:06:17,300 Before I answer that, 143 00:06:17,302 --> 00:06:19,436 try some of this delicious stew. 144 00:06:20,546 --> 00:06:23,380 Mmm, the onions, the garlic, 145 00:06:23,458 --> 00:06:26,050 the red wine from the 19th century. 146 00:06:27,629 --> 00:06:28,552 Aah! 147 00:06:28,630 --> 00:06:30,071 It's not what you think. 148 00:06:30,148 --> 00:06:33,633 Marge cooked the wine into stew. 149 00:06:33,635 --> 00:06:36,077 Stew that we ate. 150 00:06:37,291 --> 00:06:39,247 Uh, if you need to strangle the boy for a minute, 151 00:06:39,398 --> 00:06:40,582 that's what he's here for. 152 00:06:40,658 --> 00:06:42,658 Eh, it's what I bring to the table. 153 00:06:42,660 --> 00:06:44,477 Oh, God, this is going to take Mr. Burns 154 00:06:44,496 --> 00:06:46,588 to a horrifying level of fury. 155 00:06:46,739 --> 00:06:48,906 He built this lumber mill just to kill us. 156 00:06:48,925 --> 00:06:50,908 Oh, that explains it. 157 00:06:50,986 --> 00:06:54,487 Waylon, Homer really did try to keep it safe. 158 00:06:54,506 --> 00:06:56,580 This is all my fault. 159 00:06:56,582 --> 00:07:00,101 I can't believe I was undone by Marge Simpson. 160 00:07:02,497 --> 00:07:04,263 Mm. Hmm? 161 00:07:05,333 --> 00:07:08,334 Okay, I know things look kind of bad. 162 00:07:08,336 --> 00:07:11,170 But there is a way out of this. 163 00:07:11,172 --> 00:07:12,522 This isn't "kind of bad." 164 00:07:12,598 --> 00:07:14,098 This is a catastrophe. 165 00:07:14,175 --> 00:07:17,844 If I may... for you, catastrophe is a new thing. 166 00:07:17,846 --> 00:07:21,122 But for me, it's just another day at the office. 167 00:07:21,199 --> 00:07:23,850 What the hell are talking about, you incompetent nitwit? 168 00:07:23,852 --> 00:07:26,110 Oh, Smithers, Smithers, Smithers. 169 00:07:26,187 --> 00:07:27,370 Let me explain. 170 00:07:27,446 --> 00:07:28,630 Maggie, my note. 171 00:07:29,707 --> 00:07:31,707 ♪ In the course of my long life ♪ 172 00:07:31,709 --> 00:07:33,951 - Aah! - ♪ I've learned a golden rule ♪ 173 00:07:33,953 --> 00:07:36,287 ♪ To escape the blame and avoid the shame ♪ 174 00:07:36,289 --> 00:07:38,306 ♪ When I've been an utter fool ♪ 175 00:07:38,383 --> 00:07:41,217 ♪ I simply cover it up ♪ 176 00:07:42,387 --> 00:07:44,646 - ♪ Cover it up? ♪ - ♪ Cover it up? ♪ 177 00:07:44,648 --> 00:07:46,481 ♪ Cover it up, cover it up ♪ 178 00:07:46,483 --> 00:07:48,741 ♪ Lost her wedding ring one winter ♪ 179 00:07:48,743 --> 00:07:50,801 ♪ Cover it up, cover it up ♪ 180 00:07:50,879 --> 00:07:52,987 ♪ Made one with a 3D printer ♪ 181 00:07:53,139 --> 00:07:54,972 ♪ Cover it up, cover it up ♪ 182 00:07:54,974 --> 00:07:57,066 ♪ I cut down Flanders' cherry tree ♪ 183 00:07:57,143 --> 00:07:59,143 ♪ And then did tell a lie ♪ 184 00:07:59,145 --> 00:08:00,995 ♪ I blamed it on some teens ♪ 185 00:08:01,147 --> 00:08:03,498 ♪ Who were wedgie-ing this guy ♪ 186 00:08:03,500 --> 00:08:05,408 ♪ Neck high ♪ 187 00:08:05,410 --> 00:08:07,168 - ♪ Cover it up ♪ - ♪ Cover it up ♪ 188 00:08:07,245 --> 00:08:11,339 ♪ I can't recall the lyrics to the verse I'm singing now ♪ 189 00:08:11,416 --> 00:08:13,675 ♪ Who cares? I'll make some new words up ♪ 190 00:08:18,256 --> 00:08:20,331 ♪ I love you, "Spingfield" ♪ 191 00:08:20,408 --> 00:08:21,741 ♪ Trick the red light camera ♪ 192 00:08:21,743 --> 00:08:24,577 ♪ When you're rushing to get home ♪ 193 00:08:24,579 --> 00:08:26,579 ♪ Forgot to bring a doggy bag ♪ 194 00:08:26,581 --> 00:08:28,857 ♪ Just use a garden gnome ♪ 195 00:08:28,933 --> 00:08:30,358 ♪ I caused so many meltdowns ♪ 196 00:08:30,360 --> 00:08:33,102 ♪ So I use my little fix ♪ 197 00:08:33,104 --> 00:08:35,104 ♪ We know you caused those meltdowns ♪ 198 00:08:35,181 --> 00:08:37,365 ♪ No, you only knew of six ♪ 199 00:08:37,367 --> 00:08:39,592 ♪ Let's fix my wife's... not my... mistake ♪ 200 00:08:39,594 --> 00:08:41,685 - ♪ Cover it up ♪ - ♪ And fill this fancy jug ♪ 201 00:08:41,763 --> 00:08:43,779 - ♪ With fake ♪ - ♪ Cover it up ♪ 202 00:08:43,781 --> 00:08:46,875 - ♪ Make a woo-hoo out of a d'oh ♪ - ♪ Just cover it up ♪ 203 00:08:46,951 --> 00:08:49,118 ♪ Cover it up and they'll never ♪ 204 00:08:49,120 --> 00:08:52,380 ♪ Even know ♪ 205 00:08:52,382 --> 00:08:54,424 ♪ Cover it up! ♪ 206 00:08:56,472 --> 00:08:58,063 Mm, I can't resist 207 00:08:58,065 --> 00:09:00,216 a musical number that advances the plot. 208 00:09:00,218 --> 00:09:03,209 - I'm in. - But how do we cover this up? 209 00:09:03,244 --> 00:09:04,720 It's not gonna be easy. 210 00:09:04,722 --> 00:09:06,722 Mr. Burns is planning to pour the Napoleon wine 211 00:09:06,724 --> 00:09:10,075 for some of the most discerning wine connoisseurs in the world. 212 00:09:10,077 --> 00:09:12,745 You know, wine is basically just chemistry. 213 00:09:12,821 --> 00:09:14,730 Maybe you need someone who knows all about 214 00:09:14,732 --> 00:09:17,216 the chemistry of alcohol. 215 00:09:18,736 --> 00:09:21,253 Wine is the red one, right? 216 00:09:21,330 --> 00:09:22,922 Well, I understand your dilemma, 217 00:09:22,924 --> 00:09:25,074 but I am right in the middle of an experiment 218 00:09:25,076 --> 00:09:28,835 to develop the proverbial six-pack abdominals. 219 00:09:31,009 --> 00:09:33,749 I know, but it's what the ladies want. 220 00:09:33,768 --> 00:09:36,027 I think they just want someone who listens. 221 00:09:36,103 --> 00:09:38,587 Well, I don't have a contraption for that. 222 00:09:38,589 --> 00:09:40,364 Professor, maybe if I 223 00:09:40,366 --> 00:09:43,108 rephrase it like this. 224 00:09:43,110 --> 00:09:44,827 - ♪ Cover it up! ♪ - ♪ Flavin! ♪ 225 00:09:47,690 --> 00:09:49,690 Uh, well, based on my analysis 226 00:09:49,692 --> 00:09:53,044 of the last drops of the stewified Napoleon wine, 227 00:09:53,046 --> 00:09:56,530 I've created a replica out of diammonium phosphate, 228 00:09:56,607 --> 00:09:59,383 calcium carbonate and 14 CCs 229 00:09:59,385 --> 00:10:02,220 of Manischewitz. 230 00:10:04,615 --> 00:10:06,966 Mmm. That's, uh, that's amazing. 231 00:10:07,042 --> 00:10:09,618 - So we did it? - We did it. 232 00:10:09,620 --> 00:10:11,712 Uh, I, uh, did it, yes. 233 00:10:11,714 --> 00:10:14,214 And now, just to ensure I've removed 234 00:10:14,216 --> 00:10:17,217 the radioactive isotope found in all wines 235 00:10:17,219 --> 00:10:20,112 made after the dawn of the nuclear age... 236 00:10:21,649 --> 00:10:23,148 Perfect. 237 00:10:26,821 --> 00:10:28,746 Uh, should I be worried about that? 238 00:10:28,748 --> 00:10:30,806 Are you planning on having children? 239 00:10:30,808 --> 00:10:32,658 I never planned any of my children. 240 00:10:32,660 --> 00:10:34,961 Uh, well, it is what it is. 241 00:10:36,314 --> 00:10:38,664 I call to order this meeting with our credo, 242 00:10:38,666 --> 00:10:40,240 "Never drink something younger 243 00:10:40,318 --> 00:10:42,760 or date something older than you." 244 00:10:42,762 --> 00:10:44,578 To pointless excess. 245 00:10:44,580 --> 00:10:45,763 And now, the main event: 246 00:10:45,840 --> 00:10:48,766 a bottle of wine once held by Napoleon himself. 247 00:10:48,768 --> 00:10:51,510 So, raise a glass and bend an "Elba." 248 00:10:53,422 --> 00:10:56,107 Smithers, release the cork. 249 00:10:58,111 --> 00:10:59,685 Moment of truth. 250 00:10:59,687 --> 00:11:01,612 You know, our marriage really could use 251 00:11:01,614 --> 00:11:03,948 fewer moments of truth. 252 00:11:04,951 --> 00:11:08,452 Now that's million-buck chuck! 253 00:11:09,301 --> 00:11:11,347 Complex with a hint of 254 00:11:11,349 --> 00:11:13,082 doy-yoy-yoy-yoy-yoy-yoing! 255 00:11:15,010 --> 00:11:17,536 - Mm. - The cover-up worked! 256 00:11:17,688 --> 00:11:20,706 And tonight, we'll have cover-up sex. 257 00:11:20,783 --> 00:11:23,192 Ooh, it'll be my first. 258 00:11:23,194 --> 00:11:24,969 No, it won't. 259 00:11:26,547 --> 00:11:28,973 I can't believe we pulled that off. 260 00:11:28,975 --> 00:11:31,642 I feel a little guilty and a little scared. 261 00:11:31,644 --> 00:11:33,552 Like the first time I fast-forwarded 262 00:11:33,704 --> 00:11:34,979 through a commercial. 263 00:11:34,981 --> 00:11:35,984 Don't feel bad. 264 00:11:36,057 --> 00:11:37,297 With the money those billionaires 265 00:11:37,317 --> 00:11:38,482 spend on one bottle, 266 00:11:38,484 --> 00:11:39,966 it could buy every poor person in the world 267 00:11:40,044 --> 00:11:42,636 an inexpensive but very drinkable rosé. 268 00:11:42,713 --> 00:11:44,805 Those monsters. 269 00:11:44,882 --> 00:11:47,325 They are. And I do their bidding. 270 00:11:49,478 --> 00:11:52,555 I'm just as bad, if not worse, because I know better. 271 00:11:52,557 --> 00:11:54,498 I'm even starting to look like Mr. Burns. 272 00:11:54,575 --> 00:11:56,392 Hump! 273 00:11:56,394 --> 00:12:00,412 Sometimes I feel like I've only got this much soul left. 274 00:12:00,414 --> 00:12:01,747 Don't worry, Waylon. 275 00:12:01,749 --> 00:12:03,824 There's plenty of soul where that came from. 276 00:12:03,826 --> 00:12:05,843 You know, we've still got 277 00:12:05,920 --> 00:12:08,571 a lot of this Frinky drinky. 278 00:12:08,573 --> 00:12:10,848 Think how many wrongs we could right 279 00:12:10,925 --> 00:12:14,577 if we sold just one more million-dollar bottle. 280 00:12:14,579 --> 00:12:16,762 Are you slurring what I think you're slurring? 281 00:12:16,839 --> 00:12:19,357 Yes. What if we sell fake wine 282 00:12:19,433 --> 00:12:21,584 to the rich to give to the poor? 283 00:12:21,586 --> 00:12:23,319 Like Robin Hood. 284 00:12:59,715 --> 00:13:01,732 I'm cleansing my soul. 285 00:13:01,809 --> 00:13:04,293 And I'm getting out of the house. 286 00:13:04,295 --> 00:13:05,820 _ 287 00:13:08,466 --> 00:13:09,815 We're doing this. 288 00:13:09,817 --> 00:13:11,575 We're actually going to Robin Hood 289 00:13:11,652 --> 00:13:12,910 a bottle of fake wine. 290 00:13:12,912 --> 00:13:16,080 Look at all these mega-rich wine connoisseurs. 291 00:13:16,082 --> 00:13:19,491 I've never seen so many people not wearing baseball caps. 292 00:13:19,568 --> 00:13:21,919 And that's Jim Sprawldon from the Sprawl-Mart fortune. 293 00:13:21,921 --> 00:13:24,905 And from Sam's Club, there's Marcus Club himself. 294 00:13:24,982 --> 00:13:27,149 Oh... I can ask him to bring back 295 00:13:27,168 --> 00:13:30,152 Marcus's Choice cinnamon apple dryer sheets. 296 00:13:30,154 --> 00:13:32,988 There's Francis Ford Coppola and Andrew Lloyd Webber, 297 00:13:32,990 --> 00:13:35,841 the most surprisingly straight wine collector in the world. 298 00:13:35,843 --> 00:13:37,676 And he's next to Robert Parker, 299 00:13:37,678 --> 00:13:40,104 who invented the 100-point wine ranking scale. 300 00:13:40,181 --> 00:13:41,680 I will buy this Napoleon wine 301 00:13:41,682 --> 00:13:44,016 with the money from the music that I write. 302 00:13:44,168 --> 00:13:47,002 The money from the music of the night. 303 00:13:47,004 --> 00:13:50,005 I rate this conversation a 36. 304 00:13:50,007 --> 00:13:53,525 Next up is the last known wine owned by Napoleon. 305 00:13:53,527 --> 00:13:55,844 Offered for sale by an anonymous owner. 306 00:13:55,846 --> 00:13:57,270 I open the bidding at... 307 00:13:57,348 --> 00:13:59,439 $1 million! 308 00:13:59,441 --> 00:14:00,958 $1.5 million. 309 00:14:00,960 --> 00:14:03,535 Wh... I'm sorry. I have a call from my accountant. 310 00:14:03,612 --> 00:14:05,463 Mm-hmm. Mm-hmm. 311 00:14:05,539 --> 00:14:06,689 I bid nothing. 312 00:14:06,691 --> 00:14:08,632 Uh, $1.5 million. 313 00:14:08,634 --> 00:14:09,858 $2 million. 314 00:14:09,860 --> 00:14:13,378 $2 million? That's, like, 20,000 100s. 315 00:14:13,380 --> 00:14:15,698 Going once. Going twice. Sold! 316 00:14:17,643 --> 00:14:20,703 Slowly, deftly, losing shall caress you. 317 00:14:20,705 --> 00:14:22,313 Hear it, feel it. 318 00:14:22,389 --> 00:14:24,315 Secretly depress you. 319 00:14:24,391 --> 00:14:26,208 You did Cats, right? 320 00:14:26,210 --> 00:14:27,651 What the hell was that?! 321 00:14:27,803 --> 00:14:30,395 And why do I love it? 322 00:14:30,397 --> 00:14:31,880 We did it! 323 00:14:31,882 --> 00:14:35,308 This money is going to right so many wrongs. 324 00:14:35,386 --> 00:14:37,720 Thank you, Marge. For the first time in my life, 325 00:14:37,722 --> 00:14:39,371 I feel free. 326 00:14:41,892 --> 00:14:44,150 You are under arrest for the high crime 327 00:14:44,152 --> 00:14:45,961 of wine forgery. 328 00:15:04,673 --> 00:15:06,023 Here's your cell. 329 00:15:06,100 --> 00:15:08,267 Does the gentleman find it suitable? 330 00:15:08,419 --> 00:15:10,945 Why do they always ask the man? 331 00:15:13,464 --> 00:15:16,182 Oh, Homie, Homie, I don't know how to tell you this, 332 00:15:16,202 --> 00:15:17,535 but I'm in jail. 333 00:15:18,010 --> 00:15:20,245 Marge in jail? Puh-lease. 334 00:15:20,297 --> 00:15:23,724 This is like that phone scam I almost fell for last month. 335 00:15:23,875 --> 00:15:25,133 That was really me. 336 00:15:25,135 --> 00:15:26,952 I had to walk home from the airport 337 00:15:26,970 --> 00:15:28,954 because you wouldn't believe me. 338 00:15:28,956 --> 00:15:30,956 Then this is Marge! You're in jail? 339 00:15:30,958 --> 00:15:32,215 Yes. 340 00:15:32,234 --> 00:15:35,961 Waylon and I faked and sold another Napoleon wine. 341 00:15:35,979 --> 00:15:37,404 Well, this is crazy. 342 00:15:37,555 --> 00:15:40,799 You're in jail for booze, and I'm... 343 00:15:40,801 --> 00:15:43,243 at home watching the kids. 344 00:15:43,320 --> 00:15:45,061 Time's up. 345 00:15:45,063 --> 00:15:47,581 I've got to go. I miss you all so much. 346 00:15:47,658 --> 00:15:49,899 I love you. 347 00:15:49,977 --> 00:15:52,978 Oh, Mommy loves you, too, Maggie. 348 00:15:59,428 --> 00:16:02,763 Wine court is modeled after the quirky French legal system. 349 00:16:02,839 --> 00:16:06,007 It's based on every defendant's right to a certain, 350 00:16:06,084 --> 00:16:07,842 mm... je ne sais quoi. 351 00:16:07,919 --> 00:16:09,937 How do you know about all this? 352 00:16:10,013 --> 00:16:13,423 Oh, Wine Court TV plays all day in most gay bars. 353 00:16:13,500 --> 00:16:16,926 Your Honor, this is a case of shocking fraud 354 00:16:16,946 --> 00:16:19,429 perpetrated by the worst kind of scammers. 355 00:16:19,448 --> 00:16:21,840 Do we seriously believe that a wine 356 00:16:21,858 --> 00:16:23,450 owned by Napoleon was found 357 00:16:23,452 --> 00:16:27,028 by an executive assistant and a homemaker? 358 00:16:27,122 --> 00:16:30,182 They're simple, ignorant Philistines. 359 00:16:30,184 --> 00:16:32,125 Mrs. Simpson, please tell the court 360 00:16:32,202 --> 00:16:33,961 your recipe for sangria. 361 00:16:34,037 --> 00:16:35,713 Two parts Duff wine cooler 362 00:16:35,748 --> 00:16:38,281 to one part grape popsicle. 363 00:16:39,472 --> 00:16:40,950 Oh, no, Marge. 364 00:16:40,970 --> 00:16:42,544 You stupid lady. 365 00:16:43,580 --> 00:16:45,973 Homie, I might be going to jail for years. 366 00:16:45,975 --> 00:16:48,642 Promise me you'll take good care of the kids. 367 00:16:48,793 --> 00:16:52,062 Honey, you know I can't make that promise. 368 00:16:55,990 --> 00:16:59,194 I wonder if Homer is looking at the same moon. 369 00:17:03,641 --> 00:17:05,217 Marge was always here... 370 00:17:06,124 --> 00:17:08,053 to dry and put away. 371 00:17:08,897 --> 00:17:11,314 This is all my fault. 372 00:17:11,391 --> 00:17:15,318 ♪ They covered it up, they covered it up ♪ 373 00:17:15,320 --> 00:17:18,413 ♪ And I lost my sweet and loving wife ♪ 374 00:17:18,490 --> 00:17:21,324 - Wait, what? - ♪ I can't cover it up ♪ 375 00:17:21,401 --> 00:17:23,659 ♪ Can't cover it up ♪ 376 00:17:23,737 --> 00:17:25,420 ♪ She might do 20 years ♪ 377 00:17:25,497 --> 00:17:28,331 ♪ To life. ♪ 378 00:17:28,333 --> 00:17:31,167 You said Mom was in Santa Barbara with friends. 379 00:17:31,245 --> 00:17:34,429 Kids, your mom's not in Santa Barbara. 380 00:17:34,506 --> 00:17:35,522 She's in wine jail. 381 00:17:35,673 --> 00:17:38,341 There's no such thing as Santa Barbara. 382 00:17:38,360 --> 00:17:41,419 Dad, you got to find a way to get Mom out of jail. 383 00:17:41,421 --> 00:17:43,088 You got to cover this up. 384 00:17:43,106 --> 00:17:44,439 It's the only thing you're good at. 385 00:17:44,591 --> 00:17:47,776 No, the only thing I'm good at is nothing. 386 00:17:47,928 --> 00:17:50,620 I will never cover up again. 387 00:17:53,784 --> 00:17:55,100 Ladies, gentlemen, 388 00:17:55,118 --> 00:17:57,527 and bored looking cat in a turtleneck. 389 00:17:59,197 --> 00:18:01,331 The wine we're accused of faking 390 00:18:01,441 --> 00:18:03,291 tastes exactly like the real thing, 391 00:18:03,443 --> 00:18:05,868 so if-if no one can tell the difference, 392 00:18:05,888 --> 00:18:07,445 how is that a crime? 393 00:18:09,207 --> 00:18:12,300 Your Honor, this is a case with legs. 394 00:18:12,452 --> 00:18:15,453 Pun intended on "legs" but not on "case." 395 00:18:15,455 --> 00:18:18,065 Wine is much more than a beverage. 396 00:18:18,216 --> 00:18:21,217 For centuries, it has told the story of civilization. 397 00:18:21,236 --> 00:18:24,312 Whenever something is that rare, unique, and beautiful, 398 00:18:24,464 --> 00:18:28,057 it is attacked by greed and fraud at every turn. 399 00:18:28,077 --> 00:18:31,136 Thus, it is our responsibility 400 00:18:31,138 --> 00:18:34,063 to ensure that this jewel of our society 401 00:18:34,065 --> 00:18:36,583 keeps its integrity intact. 402 00:18:38,312 --> 00:18:40,312 I have reached a decision. 403 00:18:42,441 --> 00:18:45,908 I declare the fake wine in question to be... 404 00:18:45,910 --> 00:18:47,094 real. 405 00:18:47,245 --> 00:18:49,679 Case dismissed. 406 00:18:54,328 --> 00:18:55,827 I don't know what just happened. 407 00:18:55,846 --> 00:18:57,495 Oh, allow me to explain. 408 00:18:57,514 --> 00:19:00,756 I bought something more valuable than any bottle of wine: 409 00:19:00,834 --> 00:19:01,835 the judge. 410 00:19:01,852 --> 00:19:03,518 You bribed her to save us? 411 00:19:03,595 --> 00:19:05,445 I... I wasn't saving you, Smithers, 412 00:19:05,597 --> 00:19:07,188 and, uh, your wife. 413 00:19:07,265 --> 00:19:08,949 I was protecting the myth that the possessions 414 00:19:09,025 --> 00:19:11,618 of the obscenely wealthy are remotely worth it. 415 00:19:11,695 --> 00:19:13,436 If that bottle was exposed as fake, 416 00:19:13,513 --> 00:19:15,864 skeptical eyes might look to fine art 417 00:19:15,940 --> 00:19:16,957 such as my Vermeer, 418 00:19:17,033 --> 00:19:19,108 Girl with a Pearl Nose Ring. 419 00:19:19,128 --> 00:19:22,129 Or my Bible signed by Jesus. 420 00:19:22,280 --> 00:19:24,356 And it's all thanks to this fine fellow 421 00:19:24,374 --> 00:19:26,358 who alerted me to your predicament. 422 00:19:26,376 --> 00:19:28,784 - Homer, you... - Covered it up. 423 00:19:28,862 --> 00:19:32,380 But, Dad, you said you were never gonna cover up again. 424 00:19:32,532 --> 00:19:35,367 I tried not to, but covering up is all I know. 425 00:19:35,385 --> 00:19:37,552 So, I went to the king of cover-ups. 426 00:19:37,704 --> 00:19:40,038 Who do you think hid all that nuclear waste 427 00:19:40,056 --> 00:19:42,207 under Denver's airport? 428 00:19:42,209 --> 00:19:44,693 - This guy. - Oh, you. 429 00:19:47,489 --> 00:19:49,714 Great, we were saved by an evil deed 430 00:19:49,716 --> 00:19:53,218 from the man whose evil deeds we were trying to un-evil. 431 00:19:53,236 --> 00:19:55,495 But, Waylon, our whole drunken plan 432 00:19:55,572 --> 00:19:58,665 was to use bad money to do good things. 433 00:19:58,742 --> 00:20:00,892 And now we can. 434 00:20:00,894 --> 00:20:02,911 - Robin Hood? - Robin Hood. 435 00:20:03,845 --> 00:20:06,064 - ♪ Don't stop me now ♪ - ♪ 'Cause I'm having ♪ 436 00:20:06,066 --> 00:20:07,415 - ♪ A good time ♪ - ♪ Don't stop ♪ 437 00:20:07,492 --> 00:20:09,083 - ♪ Me now ♪ - ♪ Yes, I'm having ♪ 438 00:20:09,236 --> 00:20:11,344 ♪ A good time, I don't want to stop ♪ 439 00:20:11,496 --> 00:20:13,329 ♪ At all ♪ 440 00:20:13,348 --> 00:20:15,089 ♪ Yeah, I'm a rocket ship ♪ 441 00:20:15,166 --> 00:20:17,909 ♪ On my way to Mars on a collision course ♪ 442 00:20:17,911 --> 00:20:19,853 ♪ I am a satellite ♪ 443 00:20:19,930 --> 00:20:21,688 ♪ I'm out of control ♪ 444 00:20:21,765 --> 00:20:24,582 ♪ I'm a sex machine ready to reload ♪ 445 00:20:24,601 --> 00:20:26,251 ♪ Like an atom bomb ♪ 446 00:20:26,269 --> 00:20:28,269 ♪ About to, whoa, oh, oh ♪ 447 00:20:28,346 --> 00:20:30,346 ♪ Oh, oh, explode ♪ 448 00:20:30,365 --> 00:20:33,366 ♪ I'm burning through the sky, yeah. ♪ 449 00:20:38,265 --> 00:20:40,573 You will be housed here in wine jail 450 00:20:40,645 --> 00:20:43,221 while you await your trial in Springfield wine court. 451 00:20:43,239 --> 00:20:44,389 Wine court? 452 00:20:44,407 --> 00:20:46,982 Yes. Wine crimes are too sophisticated 453 00:20:47,060 --> 00:20:50,411 for the undeveloped legal palate of the American system. 454 00:20:50,413 --> 00:20:54,065 She sold a champagne that was actually a prosecco. 455 00:20:54,067 --> 00:20:56,676 He called his wine a Beaujolais nouveau 456 00:20:56,678 --> 00:20:58,884 but there was nothing nouveau about it. 457 00:20:58,919 --> 00:21:01,589 And he's in solitary for his own protection. 458 00:21:01,666 --> 00:21:03,091 We don't take kindly 459 00:21:03,167 --> 00:21:05,259 to oenophiles here. 460 00:21:05,261 --> 00:21:08,079 And here is where we house our worst offenders: 461 00:21:08,081 --> 00:21:09,581 wine counterfeiters. 462 00:21:09,583 --> 00:21:12,675 Come back later to try our toilet wine! 463 00:21:12,677 --> 00:21:16,321 We are trying to recreate a 1974 San Quentin. 464 00:21:17,404 --> 00:21:18,439 Shh. 465 00:21:21,514 --> 00:21:24,492 - synced and corrected by sot26 - www.MY-SUBS.com 33985

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.