All language subtitles for The.Story.of.Han.Dynasty.01

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,393 --> 00:00:02,987 Episode 1 2 00:00:06,399 --> 00:00:10,358 Kill! 3 00:00:33,960 --> 00:00:37,259 I have eliminated 6 states 4 00:00:37,597 --> 00:00:40,896 to unit into one Qin Dynasty. 5 00:00:43,136 --> 00:00:45,263 "From now on," 6 00:00:46,306 --> 00:00:48,934 nobody could proclaim to be the Emperor 7 00:00:49,008 --> 00:00:54,105 except I. 8 00:00:56,049 --> 00:01:00,816 I am the first emperor of the Qin Dynasty Shi Huang Di. 9 00:01:01,087 --> 00:01:04,523 My generation shall follow the numeric order. 10 00:01:04,691 --> 00:01:10,891 "The second, the third the thousand, the 10 thousands." 11 00:01:15,702 --> 00:01:22,505 The Qin Dynasty shall conquer for 10 thousand generations. 12 00:02:19,432 --> 00:02:20,490 Catch him. 13 00:02:21,801 --> 00:02:22,859 "What is it, my lord?" 14 00:02:22,936 --> 00:02:23,630 Don't speak. 15 00:02:23,703 --> 00:02:25,330 Your neighbor committed a crime and was caught. 16 00:02:25,405 --> 00:02:26,633 Now it's your turn. 17 00:02:26,706 --> 00:02:27,968 I didn't commit a crime. 18 00:02:28,141 --> 00:02:29,301 "According to the law of Qin Dynasty," 19 00:02:29,375 --> 00:02:30,137 10 household shall be punished. 20 00:02:30,210 --> 00:02:31,507 One household committed a crime 10 household shall be punished. 21 00:02:31,578 --> 00:02:32,545 Take him. 22 00:02:32,612 --> 00:02:33,271 I didn't commit a crime. 23 00:02:33,346 --> 00:02:34,278 Don't arrest me. 24 00:02:39,052 --> 00:02:41,077 The Qin Dynasty rule by the law. 25 00:02:41,154 --> 00:02:43,088 Politic was so harsh. 26 00:02:43,156 --> 00:02:46,091 People's livelihood was affected. 27 00:02:46,159 --> 00:02:47,820 The tyranny of the Qin Dynasty 28 00:02:47,894 --> 00:02:50,920 caused instability to the world. 29 00:03:10,783 --> 00:03:11,841 Go ahead. 30 00:04:07,307 --> 00:04:09,207 You guys go. 31 00:05:37,864 --> 00:05:38,853 Uncle. 32 00:05:39,098 --> 00:05:40,087 Well done Ji'er. 33 00:05:40,166 --> 00:05:42,327 You fight well. 34 00:05:42,602 --> 00:05:44,502 I don't want to practice anymore. 35 00:05:44,570 --> 00:05:45,594 Why? 36 00:05:45,705 --> 00:05:47,696 Because sword can fight only one enemy. 37 00:05:47,774 --> 00:05:49,742 Spear can fight only a hundred enemies. 38 00:05:49,809 --> 00:05:52,175 I want to practice to fight 10 thousand enemies 39 00:05:52,578 --> 00:05:53,545 Good. 40 00:05:53,746 --> 00:05:56,647 Ji'er has aspiration. 41 00:05:56,849 --> 00:05:59,977 The revival of the Chu state falls upon you. 42 00:06:30,183 --> 00:06:31,650 Hurry! 43 00:06:32,418 --> 00:06:33,350 Finish your meal fast. 44 00:06:33,419 --> 00:06:34,852 There's work to be done. 45 00:06:40,126 --> 00:06:41,286 Next. 46 00:06:42,528 --> 00:06:43,552 Brother. 47 00:06:47,066 --> 00:06:48,556 I'm a big fellow. 48 00:06:48,634 --> 00:06:49,965 Congee is not enough for me. 49 00:06:50,036 --> 00:06:51,025 "If I'm hungry," 50 00:06:51,103 --> 00:06:53,037 I can't gamble with you at night. 51 00:06:53,105 --> 00:06:54,732 Give me more. 52 00:06:54,941 --> 00:06:57,409 "If you don't gamble with me tonight," 53 00:06:57,477 --> 00:06:58,774 I won't leave you. 54 00:06:58,845 --> 00:07:00,039 I will. 55 00:07:02,448 --> 00:07:04,279 Thanks. I will add more. 56 00:07:04,383 --> 00:07:05,315 Bye. 57 00:07:05,985 --> 00:07:08,283 "Liu Ji, you have visitor." 58 00:07:10,056 --> 00:07:11,318 Brother Ji. 59 00:07:14,360 --> 00:07:15,725 Lu Wan. 60 00:07:17,296 --> 00:07:19,389 You finally came. 61 00:07:21,601 --> 00:07:22,727 My meal. 62 00:07:24,904 --> 00:07:27,429 "Brother, you look good." 63 00:07:27,507 --> 00:07:28,735 I'm fine. 64 00:07:28,841 --> 00:07:30,570 It's not easy to come here. 65 00:07:30,643 --> 00:07:32,042 I have to give people presents 66 00:07:32,111 --> 00:07:32,907 and said good things. 67 00:07:32,979 --> 00:07:34,173 Then they let me come. 68 00:07:34,247 --> 00:07:36,408 I've heard hundred people died here everyday. 69 00:07:36,482 --> 00:07:37,278 Yes. 70 00:07:37,350 --> 00:07:39,318 Brothers worry about you. 71 00:07:40,453 --> 00:07:41,579 I'm fine. 72 00:07:41,654 --> 00:07:43,349 I'm a fortunate guy. 73 00:07:43,422 --> 00:07:46,050 I won't be an innocent ghost of Qin so soon. 74 00:07:46,792 --> 00:07:50,751 You have not smelled wine so long. 75 00:07:51,030 --> 00:07:51,758 Wine. 76 00:07:51,831 --> 00:07:52,593 I have. 77 00:07:52,665 --> 00:07:53,632 You have? 78 00:07:53,699 --> 00:07:54,825 Bring here. 79 00:08:07,013 --> 00:08:08,981 Such a good thing. 80 00:08:09,482 --> 00:08:10,414 Lu Wan. 81 00:08:10,650 --> 00:08:11,514 You are really my good brother. 82 00:08:11,584 --> 00:08:14,610 We were born on the same day same month and same year. 83 00:08:16,222 --> 00:08:17,883 That bastard Xiaohe. 84 00:08:17,957 --> 00:08:19,618 What kind of a government official is he? 85 00:08:19,692 --> 00:08:22,684 He should have get me out by now. 86 00:08:22,762 --> 00:08:23,820 What's the matter? 87 00:08:23,896 --> 00:08:25,227 "Brother, don't worry." 88 00:08:25,298 --> 00:08:26,788 We are working on it. 89 00:08:26,866 --> 00:08:28,390 There will be good news soon. 90 00:08:28,467 --> 00:08:29,024 Really? 91 00:08:29,101 --> 00:08:29,624 Really. 92 00:08:29,702 --> 00:08:31,169 Finish it and go. 93 00:08:31,237 --> 00:08:33,228 "Yes, my lord. I'm going." 94 00:08:36,809 --> 00:08:37,833 Go. 95 00:08:38,311 --> 00:08:39,141 Brother. 96 00:08:39,211 --> 00:08:40,075 Take care. 97 00:08:40,646 --> 00:08:41,670 Be careful. 98 00:08:42,181 --> 00:08:43,580 I wait for your good news. 99 00:08:43,683 --> 00:08:44,877 Take care of yourself. 100 00:08:54,860 --> 00:08:57,954 You get up. 101 00:08:58,230 --> 00:08:59,424 Be quick! 102 00:08:59,565 --> 00:09:00,429 My lord. 103 00:09:00,499 --> 00:09:01,261 Don't hit me. 104 00:09:01,334 --> 00:09:03,359 Why are you as stupid as this old thing? 105 00:09:03,436 --> 00:09:04,334 "If you hurt him," 106 00:09:04,403 --> 00:09:05,392 you have to let him rest for a few days. 107 00:09:05,471 --> 00:09:06,495 Works will be delayed. 108 00:09:06,572 --> 00:09:07,698 Don't be angry. 109 00:09:07,907 --> 00:09:08,703 I won't die. 110 00:09:08,774 --> 00:09:09,798 What's wrong? 111 00:09:09,875 --> 00:09:10,705 You are getting lazy. 112 00:09:10,776 --> 00:09:11,504 What are you looking at? 113 00:09:11,577 --> 00:09:12,635 Go to work. 114 00:09:16,115 --> 00:09:17,139 Hurry! 115 00:09:19,752 --> 00:09:20,548 Brother. 116 00:09:20,620 --> 00:09:23,054 Shi Huang Di will be in royal progress in two days. 117 00:09:23,255 --> 00:09:24,244 He will visit here. 118 00:09:24,323 --> 00:09:24,948 Really? 119 00:09:25,024 --> 00:09:25,991 Yes. 120 00:09:58,190 --> 00:10:00,556 This is how a real man should be. 121 00:10:11,370 --> 00:10:15,773 I will replace him one day. 122 00:10:54,080 --> 00:10:55,445 Protect the Emperor. 123 00:10:55,514 --> 00:10:56,708 Catch the assassin. 124 00:10:58,150 --> 00:11:00,175 Freeze! 125 00:11:00,286 --> 00:11:00,945 Miss him once 126 00:11:01,020 --> 00:11:01,987 and there won't be another chance. 127 00:11:02,054 --> 00:11:03,021 Retreat at once. 128 00:11:49,668 --> 00:11:50,464 Big iron hammer. 129 00:11:50,536 --> 00:11:51,730 Get on the horse quick. 130 00:12:00,780 --> 00:12:01,747 Chase! 131 00:12:05,518 --> 00:12:06,314 Hurry! 132 00:12:06,552 --> 00:12:07,314 Your Majesty. 133 00:12:07,386 --> 00:12:08,853 The thief only hit the second car. 134 00:12:08,921 --> 00:12:10,912 Otherwise it will be a disaster. 135 00:12:11,157 --> 00:12:14,092 Please punish me for not protecting the emper or well. 136 00:12:15,294 --> 00:12:18,786 Arrest all people from one mile around. 137 00:12:19,064 --> 00:12:20,361 Kill them all! 138 00:12:20,432 --> 00:12:22,024 Kill! 139 00:12:22,134 --> 00:12:23,533 "Yes, Your Majesty." 140 00:12:25,938 --> 00:12:28,600 It's a long way to eliminate Qin. 141 00:12:28,674 --> 00:12:31,404 Zifang finally realized it. 142 00:12:31,477 --> 00:12:34,037 To assassinate Shi Huang Di is not enough. 143 00:12:34,113 --> 00:12:38,880 To overthrow the Qin tyranny is the solution. 144 00:12:38,951 --> 00:12:43,012 "Qin Yingzheng, I Zhang Zifang swear to god." 145 00:12:43,088 --> 00:12:45,488 I will spend my entire life 146 00:12:45,558 --> 00:12:49,995 to overthrow your tyranny. 147 00:13:12,718 --> 00:13:14,948 "Sisters, let's eat." 148 00:13:41,180 --> 00:13:43,148 You haven't eaten for a few days. 149 00:13:43,249 --> 00:13:44,614 It's for you. 150 00:15:31,123 --> 00:15:32,715 You don't need to thank me. 151 00:15:34,493 --> 00:15:38,054 People are useless in foreign land. 152 00:15:38,197 --> 00:15:40,188 You are stubborn. 153 00:15:40,666 --> 00:15:43,430 You can't be stubborn if you are starved to death. 154 00:15:43,502 --> 00:15:46,062 You will be starved to death. 155 00:15:46,472 --> 00:15:47,905 Thanks sister. 156 00:15:48,340 --> 00:15:51,901 "If I make it big one day," 157 00:15:52,077 --> 00:15:54,375 I will pay you back for sure. 158 00:15:54,980 --> 00:15:57,278 I don't need you to pay me back. 159 00:15:57,449 --> 00:16:00,475 You can't even feed yourself. 160 00:16:00,552 --> 00:16:02,679 Forget about success. 161 00:16:03,322 --> 00:16:07,554 Come to me when you are hungry. 162 00:16:12,464 --> 00:16:14,955 Earthen jars for sale. 163 00:16:15,234 --> 00:16:15,928 Chief. 164 00:16:16,001 --> 00:16:16,865 How much is the earthen jars? 165 00:16:16,935 --> 00:16:17,663 5 dollars one. 166 00:16:17,736 --> 00:16:18,896 5 dollars. 167 00:16:20,272 --> 00:16:22,137 Earthen jars for sale. 168 00:16:57,676 --> 00:17:00,668 It falls when people touch it lightly. 169 00:17:00,879 --> 00:17:02,437 It's not strong at all. 170 00:17:02,514 --> 00:17:03,913 It looks good but not durable. 171 00:17:03,982 --> 00:17:07,179 A man like you also carries sword. 172 00:17:07,252 --> 00:17:08,310 Give me the sword. 173 00:17:08,387 --> 00:17:09,877 Give me. 174 00:17:10,089 --> 00:17:11,852 Give me. 175 00:17:12,024 --> 00:17:13,582 Give me the sword. 176 00:17:13,725 --> 00:17:15,317 Give me or not? 177 00:17:15,394 --> 00:17:16,361 Give me the sword. 178 00:17:16,662 --> 00:17:17,856 Give me the sword. 179 00:17:17,930 --> 00:17:20,922 "Brother, this kid may know how to deal with women." 180 00:17:20,999 --> 00:17:23,490 But he doesn't know how to deal with men. 181 00:17:25,404 --> 00:17:28,373 Beggar. It's a shame to men. 182 00:17:31,210 --> 00:17:32,142 Take his sword. 183 00:17:32,211 --> 00:17:33,508 Take it. 184 00:17:33,579 --> 00:17:34,910 Take it to me. 185 00:18:11,350 --> 00:18:13,443 How dare you bring out the sword? 186 00:18:13,519 --> 00:18:15,714 I don't like such a coward. 187 00:18:15,787 --> 00:18:16,776 That's right. 188 00:18:16,855 --> 00:18:18,789 Huai Yin is our territory. 189 00:18:18,857 --> 00:18:20,484 "If you don't obey us," 190 00:18:20,559 --> 00:18:22,083 we won't leave you alone. 191 00:18:22,161 --> 00:18:22,855 That's right. 192 00:18:22,928 --> 00:18:23,917 Stab me if you dare. 193 00:18:23,996 --> 00:18:25,759 Stab here. 194 00:18:45,617 --> 00:18:47,244 You can leave. 195 00:18:47,319 --> 00:18:50,311 "If you crawl under my pants," 196 00:18:50,389 --> 00:18:51,651 I will let you go. 197 00:18:51,723 --> 00:18:57,423 Crawl! 198 00:19:00,966 --> 00:19:06,666 Hurry! Crawl! 199 00:19:22,321 --> 00:19:25,484 Hurry! Crawl! 200 00:19:25,924 --> 00:19:27,687 Useless shit! 201 00:19:34,499 --> 00:19:36,194 You are good for nothing. 202 00:19:36,268 --> 00:19:37,701 You are not a man. 203 00:19:37,769 --> 00:19:39,794 Crawl quick! 204 00:19:52,517 --> 00:19:54,348 Crawl! 205 00:20:36,361 --> 00:20:37,726 Useless shit! 206 00:20:37,796 --> 00:20:39,661 Get out of here! 207 00:21:12,130 --> 00:21:13,358 Lu Wan. 208 00:21:36,121 --> 00:21:37,884 I waited you for so long. 209 00:21:39,458 --> 00:21:40,982 You look the same. 210 00:21:43,562 --> 00:21:45,154 Still alive. 211 00:21:45,330 --> 00:21:46,797 Still alive. 212 00:21:49,234 --> 00:21:51,168 You disappointed? 213 00:21:57,809 --> 00:21:59,299 Who threw it? 214 00:21:59,745 --> 00:22:01,235 I threw it. 215 00:22:20,232 --> 00:22:22,530 What's so smelly? 216 00:22:23,335 --> 00:22:24,893 It chokes me to death. 217 00:22:25,137 --> 00:22:26,263 Bang. 218 00:22:29,141 --> 00:22:30,369 He smells like shit. 219 00:22:30,575 --> 00:22:33,840 I didn't wash myself for 3 years. 220 00:22:35,480 --> 00:22:37,471 Go take a shower. 221 00:22:43,321 --> 00:22:44,447 Don't talk about this. 222 00:22:44,523 --> 00:22:46,787 Your brother is so smart. 223 00:22:46,858 --> 00:22:48,120 He knows the rule of survival. 224 00:22:48,193 --> 00:22:49,626 That saved his life. 225 00:22:49,694 --> 00:22:52,891 Now he comes back to see his brothers and people. 226 00:22:54,332 --> 00:22:55,196 Ji. 227 00:22:55,267 --> 00:22:56,700 "While you were gone," 228 00:22:56,768 --> 00:22:58,201 we were so poor. 229 00:22:58,437 --> 00:23:01,463 Even children on the streets and old men don't afraid of us. 230 00:23:01,540 --> 00:23:02,666 It's true. 231 00:23:03,108 --> 00:23:04,370 It's that worst? 232 00:23:04,443 --> 00:23:05,705 You see. 233 00:23:05,911 --> 00:23:07,970 We lost our leader. 234 00:23:08,046 --> 00:23:09,980 What can we do? 235 00:23:10,048 --> 00:23:11,106 Really. 236 00:23:11,183 --> 00:23:12,275 Don't talk about this. 237 00:23:12,350 --> 00:23:15,217 You survived. Good fortune will follow. 238 00:23:15,287 --> 00:23:16,754 Ji came back. 239 00:23:16,822 --> 00:23:18,790 We don't have to worry about making a living. 240 00:23:18,857 --> 00:23:20,757 We will have good time. 241 00:23:20,826 --> 00:23:22,157 Yes. 242 00:23:23,962 --> 00:23:24,792 Brothers. 243 00:23:24,996 --> 00:23:26,122 I tell you. 244 00:23:26,264 --> 00:23:27,697 "While I was out," 245 00:23:27,999 --> 00:23:30,866 I have seen the world. 246 00:23:31,002 --> 00:23:32,026 Let me tell you. 247 00:23:32,237 --> 00:23:34,137 I have also seen Shi Huang Di. 248 00:23:34,206 --> 00:23:35,537 It's a worthy journey. 249 00:23:35,707 --> 00:23:39,609 "Ji, you really saw Shi Huang Di?" 250 00:23:39,678 --> 00:23:41,043 Why would I lie? 251 00:23:41,580 --> 00:23:43,605 What does he look like? 252 00:23:44,883 --> 00:23:47,477 Average looking. 253 00:23:47,586 --> 00:23:49,986 Not as nice looking as I am. 254 00:23:51,890 --> 00:23:53,949 What does Shi Huang Di have? 255 00:23:54,025 --> 00:23:57,256 "Does he have 72 moles as you do, big brother?" 256 00:23:57,329 --> 00:23:58,261 Does he? 257 00:23:58,330 --> 00:23:59,319 I tell you what. 258 00:23:59,397 --> 00:24:00,989 "Neither Shi Huang Di," 259 00:24:01,066 --> 00:24:03,227 "nor another people in this world," 260 00:24:03,301 --> 00:24:05,235 have 72 moles as I do. 261 00:24:05,303 --> 00:24:08,795 These 72 moles means 72 stars in the sky. 262 00:24:10,008 --> 00:24:11,475 I tell you guys. 263 00:24:12,777 --> 00:24:13,869 I tell you. 264 00:24:13,945 --> 00:24:15,537 Don't you tell other people. 265 00:24:15,614 --> 00:24:19,880 "I, Ji, is the reincarnation of the red dragon." 266 00:24:20,151 --> 00:24:25,384 "Brother, this is way too much." 267 00:24:46,011 --> 00:24:48,673 "Xiangzhuang, your sword skill improves a lot." 268 00:24:49,347 --> 00:24:50,336 Brother Zhuang. 269 00:24:51,850 --> 00:24:52,441 Big brother. 270 00:24:52,717 --> 00:24:53,581 Big brother. 271 00:24:55,320 --> 00:24:57,948 The fellows improve a lot. 272 00:25:00,458 --> 00:25:01,447 Good. 273 00:25:01,526 --> 00:25:02,959 You are all very good. 274 00:25:05,697 --> 00:25:07,528 Big brother. It's a coincidence. 275 00:25:07,599 --> 00:25:10,534 I met a long lost friend today. 276 00:25:12,737 --> 00:25:13,726 Master. 277 00:25:13,805 --> 00:25:16,399 You must be the man who saved my brother. 278 00:25:16,474 --> 00:25:20,069 You must be Mr. Zhangliang. He miss you very much. 279 00:25:20,145 --> 00:25:21,407 It's my honour. 280 00:25:21,479 --> 00:25:23,845 Zifang pays tribute to General Xiang. 281 00:25:24,583 --> 00:25:25,914 Two of you please. 282 00:25:26,985 --> 00:25:29,818 Ji'er come here. 283 00:25:37,662 --> 00:25:38,993 Mr. Zhang. 284 00:25:39,130 --> 00:25:40,290 Have some tea. 285 00:25:40,899 --> 00:25:44,335 "Zifang, I always tell my brothers." 286 00:25:44,402 --> 00:25:46,063 Zhang Zifang is the most intelligent 287 00:25:46,137 --> 00:25:47,570 and courageous man in this world. 288 00:25:47,639 --> 00:25:48,901 You are unrivalled. 289 00:25:49,207 --> 00:25:52,540 If it's not you who tricked the Qin army 290 00:25:52,611 --> 00:25:53,908 "to saved my life," 291 00:25:54,346 --> 00:25:57,804 "I, Xiang Bo, will not be here talking to you today". 292 00:25:58,683 --> 00:26:00,048 You flattered me. 293 00:26:00,118 --> 00:26:02,552 Please don't tease me anymore. 294 00:26:02,687 --> 00:26:05,383 "If Zifang I was unrivalled," 295 00:26:05,457 --> 00:26:08,517 I will not have to changed my name and left my hometown. 296 00:26:08,593 --> 00:26:10,060 You are too humble. 297 00:26:10,128 --> 00:26:12,187 Who didn't know Mr. Zhang 298 00:26:12,263 --> 00:26:15,391 had rallied so many talented people in these years 299 00:26:15,467 --> 00:26:17,264 to fight againt Qin. 300 00:26:17,535 --> 00:26:18,797 The Qin emperor ruled badly. 301 00:26:18,870 --> 00:26:21,668 Heros in the world decided to rebel against him. 302 00:26:21,873 --> 00:26:25,468 But they also fought against each other 303 00:26:25,543 --> 00:26:27,738 and can't unit into one force. 304 00:26:27,879 --> 00:26:29,039 I have been to many places 305 00:26:29,114 --> 00:26:31,776 "in these few years," 306 00:26:31,850 --> 00:26:35,877 "in hope of rallying the descendents of the 6 states," 307 00:26:35,954 --> 00:26:38,149 to fight against the Qin tyranny. 308 00:26:38,390 --> 00:26:40,381 You have such a high aspiration. 309 00:26:40,458 --> 00:26:42,255 "I, Xiang Liang, admire you so much." 310 00:26:42,327 --> 00:26:43,487 I admire you. 311 00:26:43,795 --> 00:26:45,592 You call upon the insurrectionary army. 312 00:26:45,664 --> 00:26:49,191 I believe the Qin tyranny will end soon. 313 00:26:50,035 --> 00:26:51,297 Qin people. 314 00:26:53,471 --> 00:26:55,905 Brother Xiang is of such a mighty appearance. 315 00:26:55,974 --> 00:26:59,933 No wonder he is the descendent of Chu General Xiang Yan. 316 00:27:00,311 --> 00:27:02,506 He is a powerful figure. 317 00:27:02,580 --> 00:27:05,708 He will have great achievement one day. 318 00:27:05,784 --> 00:27:08,810 The big career of Xiang Ji is to eliminate Qin tyranny. 319 00:27:08,887 --> 00:27:11,481 Chu will be the state to eliminate Qin. 320 00:27:11,556 --> 00:27:14,616 Xiang Ji will be the one to end the Qin dynasty. 321 00:27:14,993 --> 00:27:16,688 Such a high aspiration. 322 00:27:17,062 --> 00:27:19,189 Young people always overestimate themselves. 323 00:27:19,264 --> 00:27:20,822 It's nonsense. 324 00:27:20,899 --> 00:27:22,025 It's not. 325 00:27:22,133 --> 00:27:23,896 The world is in chaos. 326 00:27:23,968 --> 00:27:25,663 We have to find sage person 327 00:27:25,737 --> 00:27:28,831 in this troubled times. 328 00:27:30,775 --> 00:27:33,505 What is a sage person? 329 00:27:33,945 --> 00:27:38,348 He should have distinctive power to eliminate Qin. 330 00:27:38,416 --> 00:27:40,976 A sage person should be liberal. 331 00:27:41,052 --> 00:27:42,952 "Have kindness and sagacity," 332 00:27:43,021 --> 00:27:46,752 Who will give his people peaceful lives. 333 00:27:46,958 --> 00:27:49,950 Have you found such a person? 334 00:27:51,529 --> 00:27:53,429 Zifang is not up to the task. 335 00:27:53,498 --> 00:27:56,467 I'm still searching for this person. 336 00:27:56,534 --> 00:27:58,559 These two are rare talents. 337 00:27:58,903 --> 00:28:00,530 This is what I think. 338 00:28:00,605 --> 00:28:04,735 Xiang Liang's subordinates are disorganized Chu descendents. 339 00:28:04,809 --> 00:28:08,575 They need a mastermind like Zifang. 340 00:28:08,646 --> 00:28:11,706 Do you mind to take up this role? 341 00:28:11,783 --> 00:28:13,478 My brother is right. 342 00:28:13,551 --> 00:28:16,543 We have to outwit and outplay Qin. 343 00:28:16,621 --> 00:28:20,182 Please teach Ji'er strategics. 344 00:28:20,658 --> 00:28:21,488 Just right. 345 00:28:21,559 --> 00:28:24,858 Ji'er wants to learn to fight against thousands of people. 346 00:28:28,666 --> 00:28:31,567 Brother Xiang is handsome and bold. 347 00:28:31,636 --> 00:28:34,799 You are a rare natural hero. 348 00:28:34,873 --> 00:28:36,636 It's my honour to meet you today. 349 00:28:36,708 --> 00:28:39,541 It's also Zifang's pleasure. 350 00:28:41,079 --> 00:28:44,640 This is so good. 351 00:28:47,552 --> 00:28:48,883 Bring the wine. 352 00:28:49,687 --> 00:28:50,711 Big brother comes back. 353 00:28:50,789 --> 00:28:51,653 Take this and cook it. 354 00:28:51,723 --> 00:28:52,382 Okay. 355 00:28:52,457 --> 00:28:54,482 "Waiter, fried chicken." 356 00:28:54,559 --> 00:28:55,218 Yes sir. 357 00:28:55,293 --> 00:28:56,282 Cook it nicely. 358 00:28:56,628 --> 00:28:59,290 "Brother Ji, since you went to build the great wall". 359 00:28:59,364 --> 00:29:02,060 Widow Cao has rejected a lot of proposals. 360 00:29:02,133 --> 00:29:04,533 She's not married yet. 361 00:29:04,636 --> 00:29:05,694 She's waiting for me. 362 00:29:05,770 --> 00:29:07,499 "Yes, she is." 363 00:29:10,909 --> 00:29:12,137 Move quickly. 364 00:29:12,510 --> 00:29:14,102 Which gentleman wants... 365 00:29:19,284 --> 00:29:21,081 ...good wine? 366 00:29:28,126 --> 00:29:29,787 What the hell? 367 00:29:30,094 --> 00:29:33,461 I thought you were dead under the great wall. 368 00:29:33,531 --> 00:29:35,055 I'm a hard bone. 369 00:29:35,233 --> 00:29:36,791 The king of hell said I 370 00:29:36,868 --> 00:29:38,699 still have an evil destiny in the human world. 371 00:29:38,770 --> 00:29:39,702 "Therefore," 372 00:29:39,771 --> 00:29:42,569 I wandered in hell and came back. 373 00:29:42,674 --> 00:29:45,575 Not happy to see me? 374 00:29:51,850 --> 00:29:54,512 We are sweetheart in the last world. 375 00:29:58,556 --> 00:29:59,955 "Brothers, bring the wine." 376 00:30:00,291 --> 00:30:01,690 Serve the wine. 377 00:30:06,664 --> 00:30:07,858 Let go of me. 378 00:30:09,801 --> 00:30:11,132 Didn't see me all these years. 379 00:30:11,202 --> 00:30:12,499 Don't you miss me? 380 00:30:12,604 --> 00:30:14,663 Why are you so cold to me? 381 00:30:14,839 --> 00:30:15,931 Who miss you? 382 00:30:17,175 --> 00:30:19,075 I wanted you dead. 383 00:30:19,510 --> 00:30:20,374 Mom. 384 00:30:20,545 --> 00:30:21,477 Son. 385 00:30:21,646 --> 00:30:22,874 Son. 386 00:30:24,482 --> 00:30:25,779 Such a big boy. 387 00:30:25,850 --> 00:30:27,477 Heartless person. 388 00:30:28,019 --> 00:30:29,850 I miss you all. 389 00:30:32,523 --> 00:30:33,683 It's great to see you again. 390 00:30:33,758 --> 00:30:35,123 I have such a big son. 391 00:30:35,193 --> 00:30:36,182 It's worth celebrating. 392 00:30:36,261 --> 00:30:38,058 Come brothers. Let's celebrate. 393 00:30:39,998 --> 00:30:42,228 You have a son. 394 00:30:44,502 --> 00:30:45,901 "Brother Ji, pour the wine." 395 00:30:47,105 --> 00:30:49,369 Come here son. Let me look at you. 396 00:30:50,541 --> 00:30:51,473 Go. 397 00:30:53,311 --> 00:30:55,142 You are strong. 398 00:30:55,747 --> 00:30:57,112 Let me look. 399 00:30:57,682 --> 00:30:59,343 You are fair and fat. 400 00:31:00,752 --> 00:31:01,980 Want some wine? 401 00:31:02,287 --> 00:31:03,754 Let's have some wine. 402 00:31:05,590 --> 00:31:07,182 What kind of a father are you? 403 00:31:07,258 --> 00:31:08,350 Play outside. 404 00:31:08,593 --> 00:31:09,855 My son drinks wine. 405 00:31:10,695 --> 00:31:11,923 Let's drink. 406 00:31:12,463 --> 00:31:13,657 Come. 407 00:31:16,601 --> 00:31:18,501 Today is a happy day for Ji. 408 00:31:18,569 --> 00:31:19,934 I'll play him a song. 409 00:31:20,271 --> 00:31:22,398 Who wants to listen to yourfuneral song? 410 00:31:22,473 --> 00:31:23,701 I'll make a dog head. 411 00:31:23,775 --> 00:31:25,868 And let everyone has a feast. 412 00:31:27,178 --> 00:31:30,079 You two are crazy and nuts. 413 00:31:30,148 --> 00:31:31,581 It's all the same. 414 00:31:32,417 --> 00:31:34,851 Today is a happy day. 415 00:31:34,919 --> 00:31:36,147 Xiahou Ying. 416 00:31:36,220 --> 00:31:38,347 "Go to the provincial court to bring Xiao He, Cao Cen" 417 00:31:38,423 --> 00:31:40,288 And the cloth salesman Guan Ying here. 418 00:31:40,358 --> 00:31:41,552 Let's have some fun. 419 00:31:41,960 --> 00:31:43,052 Go quick! 420 00:31:43,361 --> 00:31:44,225 Pour the wine. 421 00:31:50,969 --> 00:31:52,231 Zhao Gao. 422 00:31:52,737 --> 00:31:55,365 What did Lusheng say? 423 00:31:55,740 --> 00:31:56,729 "Your Majesty," 424 00:31:56,808 --> 00:32:00,005 the man only said one phrase. 425 00:32:01,212 --> 00:32:04,511 The Hu tribes will eliminate Qin. 426 00:32:09,988 --> 00:32:14,322 The Hu tribes will eliminate Qin. 427 00:32:15,793 --> 00:32:22,221 The Hu tribes is always the threat. 428 00:32:24,102 --> 00:32:28,129 "What is your suggestion, prime minister Li?" 429 00:32:28,673 --> 00:32:30,402 Your Majesty. 430 00:32:30,475 --> 00:32:33,876 "If the Hu tribes invade us," 431 00:32:33,945 --> 00:32:36,812 the existing city walls of the 6 states 432 00:32:36,881 --> 00:32:39,372 will not be an enough defense. 433 00:32:39,450 --> 00:32:40,747 If the city walls of the 6 states 434 00:32:40,818 --> 00:32:43,912 connected to be a great wall of thousands miles. 435 00:32:43,988 --> 00:32:47,515 "It will prevent future border invasion," 436 00:32:49,093 --> 00:32:51,857 The great wall. 437 00:32:53,931 --> 00:32:57,924 I like this idea. 438 00:32:58,970 --> 00:33:03,464 It's a great project to build the great wall. 439 00:33:03,541 --> 00:33:06,476 "Xianyang Palace is still under construction," 440 00:33:06,544 --> 00:33:09,411 so is the Royal tomb on the foot of Mount Li. 441 00:33:09,480 --> 00:33:13,075 Money management is to use it according to the situation 442 00:33:13,151 --> 00:33:15,278 and use it wisely. 443 00:33:15,686 --> 00:33:17,745 I know how to rule my country. 444 00:33:17,822 --> 00:33:19,449 I have united the world for decades. 445 00:33:19,524 --> 00:33:23,187 My treasury is full and have food surplus. 446 00:33:23,261 --> 00:33:25,422 People prosper because of surplus the country is wealthy and strong. 447 00:33:25,496 --> 00:33:28,090 Civilians are happy. Feudal barons admire me. 448 00:33:28,166 --> 00:33:32,227 We should find more revenue and gather more tax. 449 00:33:33,337 --> 00:33:35,965 Court officer Li is right. 450 00:33:36,040 --> 00:33:38,406 But it's not practical. 451 00:33:38,609 --> 00:33:41,703 Qin only looks prosperous. 452 00:33:41,779 --> 00:33:44,304 There's big gap between the poor and the rich. 453 00:33:44,382 --> 00:33:47,215 Nobles and merchants stock goods. 454 00:33:47,285 --> 00:33:52,450 Civilians pay heavy taxes. 455 00:33:52,723 --> 00:33:56,454 Plus years of wars and poor harvest. 456 00:33:56,527 --> 00:34:01,396 Civilians will be so difficult if taxes were increased. 457 00:34:01,833 --> 00:34:07,203 Starvations are common. People are complaining. 458 00:34:07,271 --> 00:34:11,207 Constructions of channels and roads all need money. 459 00:34:11,275 --> 00:34:13,436 Peasants are drafted to be labour. 460 00:34:13,511 --> 00:34:14,705 Land are wasted. 461 00:34:14,779 --> 00:34:17,805 It's like adding frost to snow. 462 00:34:18,249 --> 00:34:23,653 I think it's not good to cause more labour and money. 463 00:34:23,721 --> 00:34:27,521 Father please think twice. 464 00:34:29,727 --> 00:34:31,786 That means 465 00:34:32,230 --> 00:34:35,961 people are discontent with me. 466 00:34:36,033 --> 00:34:39,230 "Your Majesty, the crown prince is still young." 467 00:34:39,303 --> 00:34:40,668 He doesn't know how to rule the country. 468 00:34:40,738 --> 00:34:42,399 May Your Majesty forgive him. 469 00:34:42,607 --> 00:34:45,940 I agree with General Mengtian. 470 00:34:46,010 --> 00:34:47,671 It's not the crown prince's fault. 471 00:34:47,745 --> 00:34:49,372 It's the fault of the imperial tutor. 472 00:34:49,447 --> 00:34:52,075 He teaches him the word of confusion. 473 00:34:52,150 --> 00:34:56,917 I think the crown prince still has a lot to I earn. 474 00:35:02,560 --> 00:35:04,187 Alright. 475 00:35:04,662 --> 00:35:06,755 That is said. 476 00:35:06,931 --> 00:35:11,664 The mission to prevent the Hu tribes falls upon you 477 00:35:12,069 --> 00:35:14,629 Send my imperial order. 478 00:35:15,506 --> 00:35:19,909 Crown prince Fusu will depart with General Mengtian 479 00:35:19,977 --> 00:35:23,970 to stand guard in the border today. 480 00:35:24,715 --> 00:35:26,683 Father. 481 00:35:27,018 --> 00:35:29,248 Your Majesty please think twice. 482 00:35:41,832 --> 00:35:44,733 We have less arm force than our enemies. 483 00:35:44,802 --> 00:35:49,364 If we were besieged our soldiers will be in straits. 484 00:35:51,375 --> 00:35:56,335 Then I'll destroy the houses and grain depot. 485 00:35:56,414 --> 00:35:59,713 And let the army bring only one day's food. 486 00:35:59,784 --> 00:36:01,479 Tell the soldiers. 487 00:36:01,552 --> 00:36:05,010 They have no choice but to win. 488 00:36:05,089 --> 00:36:07,114 "If they give up the thinking of survival in luck," 489 00:36:07,191 --> 00:36:10,649 they will break the siege. 490 00:36:11,729 --> 00:36:13,458 "But according to the art of war," 491 00:36:13,531 --> 00:36:17,126 only the army of a kind leader will prevail. 492 00:36:19,136 --> 00:36:23,470 Your words are too abstract. 493 00:36:23,541 --> 00:36:25,406 It's not for the real war. 494 00:36:28,646 --> 00:36:32,082 Courage wins in the war. 495 00:36:32,316 --> 00:36:35,945 "I, Xiangyu, can kill hundreds of people." 496 00:36:36,020 --> 00:36:40,286 Enemies will surrender under my power. 497 00:36:40,825 --> 00:36:45,285 Armies led by me will be unrivalled. 498 00:36:49,300 --> 00:36:51,928 "Ji'er, where are you going?" 499 00:36:52,169 --> 00:36:54,467 I'm bored in this house. 500 00:36:54,538 --> 00:36:56,062 I'll go practice my sword. 501 00:36:58,175 --> 00:37:00,939 General Xiang. Ziyu... 502 00:37:01,646 --> 00:37:04,911 Ziyu is indeed courageous and outstanding. 503 00:37:04,982 --> 00:37:08,782 He will be a hero and overlord. 504 00:37:09,320 --> 00:37:11,220 "Why, Mr. Zhang?" 505 00:37:11,289 --> 00:37:13,917 Ji'er's head will be turned. 506 00:37:14,458 --> 00:37:15,550 No. 507 00:37:17,662 --> 00:37:18,686 Please. 508 00:37:21,899 --> 00:37:25,892 Ziyu is indeed a precious general. 509 00:37:25,970 --> 00:37:29,303 He will play a big role in overthrowing Qin 510 00:37:29,373 --> 00:37:31,273 and have great achievement. 511 00:37:31,542 --> 00:37:34,170 Mister should teach him. 512 00:37:34,245 --> 00:37:35,803 You flattered me. 513 00:37:36,280 --> 00:37:37,440 General Xiang. 514 00:37:37,581 --> 00:37:39,139 Zifang travel the world 515 00:37:39,216 --> 00:37:42,014 to rally people of high aspiration to fight against Qin 516 00:37:42,086 --> 00:37:45,351 I have already stayed in Wuzhong for too long. 517 00:37:45,423 --> 00:37:48,324 Zifang wants to farewell General today. 518 00:37:48,392 --> 00:37:51,418 Are you not happy here? 519 00:37:51,495 --> 00:37:52,826 No. 520 00:37:52,897 --> 00:37:54,922 We know each otherfor so long. 521 00:37:54,999 --> 00:37:56,466 Please don't think too much. 522 00:37:57,068 --> 00:37:58,399 Mr. Zhang. 523 00:37:58,869 --> 00:38:02,430 You don't want to stay here anymore. 524 00:38:03,107 --> 00:38:04,972 General has been treating me so well. 525 00:38:05,042 --> 00:38:07,067 I'm very grateful. 526 00:38:07,445 --> 00:38:10,676 You have a lot of virtuous people 527 00:38:10,748 --> 00:38:13,182 and brave warrior like Ziyu. 528 00:38:13,250 --> 00:38:17,016 Zifang is not much help to you. 529 00:38:17,254 --> 00:38:20,883 I better continue with my journey. 530 00:38:21,859 --> 00:38:24,851 Then I won't force you. 531 00:38:24,929 --> 00:38:26,988 But I have to host you a banquet 532 00:38:27,064 --> 00:38:29,191 to say farewell to you. 533 00:38:30,468 --> 00:38:33,232 Thank you General Xiang. 534 00:38:41,278 --> 00:38:44,577 "Zifang, I see Xiang Yu is unrivalled." 535 00:38:44,648 --> 00:38:46,115 He is indeed a hero. 536 00:38:46,183 --> 00:38:48,845 We should support him to eliminate Qin. 537 00:38:48,919 --> 00:38:51,820 Why didn't Zifang stay in Wuzhong? 538 00:38:52,256 --> 00:38:55,054 The dividing 6 states were united by Qin tyranny. 539 00:38:55,126 --> 00:38:58,254 People suffered several decades of war. 540 00:38:58,329 --> 00:39:00,593 Xiangyu is no doubt a capable man to eliminate Qin. 541 00:39:00,664 --> 00:39:02,962 But he is not virtuous man to rule the world. 542 00:39:03,033 --> 00:39:04,500 A virtuous man. 543 00:39:04,668 --> 00:39:06,659 How to be a virtuous man? 544 00:39:06,737 --> 00:39:09,797 To overthrow Qin tyranny and rule the world with humanity. 545 00:39:09,874 --> 00:39:12,866 To let people live in peace. 546 00:39:12,943 --> 00:39:14,467 That is what a virtuous man should be. 547 00:39:14,545 --> 00:39:15,671 "So Zifang," 548 00:39:15,746 --> 00:39:17,475 where should we go now 549 00:39:17,548 --> 00:39:20,210 to find the person that can rule the world? 550 00:39:23,120 --> 00:39:25,315 "The world is big," 551 00:39:25,790 --> 00:39:28,850 but we'll find him one day. 552 00:39:29,460 --> 00:39:31,052 Go. 553 00:39:31,495 --> 00:39:33,019 Brothers stay together 554 00:39:33,097 --> 00:39:34,860 to eat and drink. 555 00:39:34,932 --> 00:39:36,490 This is what I call a good time. 556 00:39:36,567 --> 00:39:39,502 One person is too lonely. 557 00:39:40,404 --> 00:39:41,098 Do you agree? 558 00:39:41,172 --> 00:39:42,537 My dear. 559 00:39:42,973 --> 00:39:44,565 Don't be rude. 560 00:39:45,075 --> 00:39:46,440 She's shy. 561 00:39:46,911 --> 00:39:49,106 "Fatty, give me another bowl." 562 00:39:49,346 --> 00:39:50,244 You let the children drink. 563 00:39:50,314 --> 00:39:51,576 No problem. 564 00:39:53,050 --> 00:39:56,713 "Bang, you recognize this kid." 565 00:39:56,787 --> 00:39:58,755 The thing between the two of us... 566 00:40:00,024 --> 00:40:01,787 What thing? 567 00:40:02,426 --> 00:40:03,484 That thing. 568 00:40:03,561 --> 00:40:06,052 I will compensate to you tonight. 569 00:40:06,630 --> 00:40:08,359 Don't be rude. 570 00:40:08,432 --> 00:40:09,456 I ask you. 571 00:40:09,533 --> 00:40:13,469 When do you give me and our son a proper identity? 572 00:40:13,537 --> 00:40:15,505 Now it's good. 573 00:40:16,040 --> 00:40:17,701 Good? 574 00:40:18,742 --> 00:40:20,266 I'm your woman now. 575 00:40:20,344 --> 00:40:22,175 Our kid is big. 576 00:40:22,246 --> 00:40:24,111 What do I mean to you? 577 00:40:24,281 --> 00:40:26,909 What's the difference between me and those wild woman? 578 00:40:27,284 --> 00:40:28,649 "I Liu Bang," 579 00:40:28,719 --> 00:40:31,279 Don't have anything besides this manner. 580 00:40:31,355 --> 00:40:33,255 I don't want you to sufferfor me. 581 00:40:34,291 --> 00:40:35,815 "Afterall," 582 00:40:36,093 --> 00:40:38,323 you still look down upon me as a widow. 583 00:40:38,395 --> 00:40:40,693 Don't be upset. 584 00:40:53,310 --> 00:40:54,470 You are rich. 585 00:40:54,545 --> 00:40:55,671 Really. 586 00:40:55,980 --> 00:40:58,448 We stay togetherfor better or worse. 587 00:40:58,516 --> 00:40:59,744 Today I am rich. 588 00:40:59,817 --> 00:41:01,079 My people are rich too. 589 00:41:01,151 --> 00:41:03,176 Come brothers. Let's share it. 590 00:41:03,687 --> 00:41:05,086 Enjoy ourselves. 591 00:41:05,356 --> 00:41:06,414 Come take it. 592 00:41:06,490 --> 00:41:08,481 "Brother, we have our shares." 593 00:41:08,826 --> 00:41:11,624 We follow the right brother. 594 00:41:13,130 --> 00:41:16,657 "Bang, where do you get all these treasures?" 595 00:41:17,201 --> 00:41:19,135 No big deal. 596 00:41:19,270 --> 00:41:20,931 I do big things. 597 00:41:21,005 --> 00:41:22,973 These treasures are nothing. 598 00:41:23,040 --> 00:41:25,600 We only have to walk around the neighboring t 599 00:41:25,676 --> 00:41:27,268 Then we get what we want. 600 00:41:31,315 --> 00:41:33,180 I didn't say anything. 601 00:41:34,618 --> 00:41:36,552 So you stole it. 602 00:41:37,955 --> 00:41:39,980 It's called robbing the rich to help the poor. 603 00:41:40,057 --> 00:41:41,388 Who make us poor? 604 00:41:41,458 --> 00:41:42,686 Those rich people. 605 00:41:42,760 --> 00:41:45,752 They put their money at home and don't spend it 606 00:41:45,829 --> 00:41:47,660 Why can't I borrow it? 607 00:41:47,731 --> 00:41:48,356 Is that right? 608 00:41:48,432 --> 00:41:49,262 Yes. 609 00:41:49,333 --> 00:41:50,493 "Brothers, don't worry." 610 00:41:50,568 --> 00:41:51,762 Have some wine. 611 00:41:52,536 --> 00:41:54,868 People from the town come here to arrest. 612 00:41:55,372 --> 00:41:57,272 "Liu Ji, you stole in other village." 613 00:41:57,341 --> 00:41:59,639 We have the county order to arrest you. 39926

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.