Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,393 --> 00:00:02,987
Episode 1
2
00:00:06,399 --> 00:00:10,358
Kill!
3
00:00:33,960 --> 00:00:37,259
I have eliminated 6 states
4
00:00:37,597 --> 00:00:40,896
to unit into one Qin Dynasty.
5
00:00:43,136 --> 00:00:45,263
"From now on,"
6
00:00:46,306 --> 00:00:48,934
nobody could proclaim to be the Emperor
7
00:00:49,008 --> 00:00:54,105
except I.
8
00:00:56,049 --> 00:01:00,816
I am the first emperor of the Qin Dynasty
Shi Huang Di.
9
00:01:01,087 --> 00:01:04,523
My generation shall follow
the numeric order.
10
00:01:04,691 --> 00:01:10,891
"The second, the third
the thousand, the 10 thousands."
11
00:01:15,702 --> 00:01:22,505
The Qin Dynasty shall conquer
for 10 thousand generations.
12
00:02:19,432 --> 00:02:20,490
Catch him.
13
00:02:21,801 --> 00:02:22,859
"What is it, my lord?"
14
00:02:22,936 --> 00:02:23,630
Don't speak.
15
00:02:23,703 --> 00:02:25,330
Your neighbor committed a crime and was caught.
16
00:02:25,405 --> 00:02:26,633
Now it's your turn.
17
00:02:26,706 --> 00:02:27,968
I didn't commit a crime.
18
00:02:28,141 --> 00:02:29,301
"According to the law of Qin Dynasty,"
19
00:02:29,375 --> 00:02:30,137
10 household shall be punished.
20
00:02:30,210 --> 00:02:31,507
One household committed a crime
10 household shall be punished.
21
00:02:31,578 --> 00:02:32,545
Take him.
22
00:02:32,612 --> 00:02:33,271
I didn't commit a crime.
23
00:02:33,346 --> 00:02:34,278
Don't arrest me.
24
00:02:39,052 --> 00:02:41,077
The Qin Dynasty rule by the law.
25
00:02:41,154 --> 00:02:43,088
Politic was so harsh.
26
00:02:43,156 --> 00:02:46,091
People's livelihood was affected.
27
00:02:46,159 --> 00:02:47,820
The tyranny of the Qin Dynasty
28
00:02:47,894 --> 00:02:50,920
caused instability to the world.
29
00:03:10,783 --> 00:03:11,841
Go ahead.
30
00:04:07,307 --> 00:04:09,207
You guys go.
31
00:05:37,864 --> 00:05:38,853
Uncle.
32
00:05:39,098 --> 00:05:40,087
Well done Ji'er.
33
00:05:40,166 --> 00:05:42,327
You fight well.
34
00:05:42,602 --> 00:05:44,502
I don't want to practice anymore.
35
00:05:44,570 --> 00:05:45,594
Why?
36
00:05:45,705 --> 00:05:47,696
Because sword can fight only one enemy.
37
00:05:47,774 --> 00:05:49,742
Spear can fight only a hundred enemies.
38
00:05:49,809 --> 00:05:52,175
I want to practice to fight 10 thousand enemies
39
00:05:52,578 --> 00:05:53,545
Good.
40
00:05:53,746 --> 00:05:56,647
Ji'er has aspiration.
41
00:05:56,849 --> 00:05:59,977
The revival of the Chu state falls upon you.
42
00:06:30,183 --> 00:06:31,650
Hurry!
43
00:06:32,418 --> 00:06:33,350
Finish your meal fast.
44
00:06:33,419 --> 00:06:34,852
There's work to be done.
45
00:06:40,126 --> 00:06:41,286
Next.
46
00:06:42,528 --> 00:06:43,552
Brother.
47
00:06:47,066 --> 00:06:48,556
I'm a big fellow.
48
00:06:48,634 --> 00:06:49,965
Congee is not enough for me.
49
00:06:50,036 --> 00:06:51,025
"If I'm hungry,"
50
00:06:51,103 --> 00:06:53,037
I can't gamble with you at night.
51
00:06:53,105 --> 00:06:54,732
Give me more.
52
00:06:54,941 --> 00:06:57,409
"If you don't gamble with me tonight,"
53
00:06:57,477 --> 00:06:58,774
I won't leave you.
54
00:06:58,845 --> 00:07:00,039
I will.
55
00:07:02,448 --> 00:07:04,279
Thanks. I will add more.
56
00:07:04,383 --> 00:07:05,315
Bye.
57
00:07:05,985 --> 00:07:08,283
"Liu Ji, you have visitor."
58
00:07:10,056 --> 00:07:11,318
Brother Ji.
59
00:07:14,360 --> 00:07:15,725
Lu Wan.
60
00:07:17,296 --> 00:07:19,389
You finally came.
61
00:07:21,601 --> 00:07:22,727
My meal.
62
00:07:24,904 --> 00:07:27,429
"Brother, you look good."
63
00:07:27,507 --> 00:07:28,735
I'm fine.
64
00:07:28,841 --> 00:07:30,570
It's not easy to come here.
65
00:07:30,643 --> 00:07:32,042
I have to give people presents
66
00:07:32,111 --> 00:07:32,907
and said good things.
67
00:07:32,979 --> 00:07:34,173
Then they let me come.
68
00:07:34,247 --> 00:07:36,408
I've heard hundred people died here everyday.
69
00:07:36,482 --> 00:07:37,278
Yes.
70
00:07:37,350 --> 00:07:39,318
Brothers worry about you.
71
00:07:40,453 --> 00:07:41,579
I'm fine.
72
00:07:41,654 --> 00:07:43,349
I'm a fortunate guy.
73
00:07:43,422 --> 00:07:46,050
I won't be an innocent ghost of Qin so soon.
74
00:07:46,792 --> 00:07:50,751
You have not smelled wine so long.
75
00:07:51,030 --> 00:07:51,758
Wine.
76
00:07:51,831 --> 00:07:52,593
I have.
77
00:07:52,665 --> 00:07:53,632
You have?
78
00:07:53,699 --> 00:07:54,825
Bring here.
79
00:08:07,013 --> 00:08:08,981
Such a good thing.
80
00:08:09,482 --> 00:08:10,414
Lu Wan.
81
00:08:10,650 --> 00:08:11,514
You are really my good brother.
82
00:08:11,584 --> 00:08:14,610
We were born on the same day
same month and same year.
83
00:08:16,222 --> 00:08:17,883
That bastard Xiaohe.
84
00:08:17,957 --> 00:08:19,618
What kind of a government official is he?
85
00:08:19,692 --> 00:08:22,684
He should have get me out by now.
86
00:08:22,762 --> 00:08:23,820
What's the matter?
87
00:08:23,896 --> 00:08:25,227
"Brother, don't worry."
88
00:08:25,298 --> 00:08:26,788
We are working on it.
89
00:08:26,866 --> 00:08:28,390
There will be good news soon.
90
00:08:28,467 --> 00:08:29,024
Really?
91
00:08:29,101 --> 00:08:29,624
Really.
92
00:08:29,702 --> 00:08:31,169
Finish it and go.
93
00:08:31,237 --> 00:08:33,228
"Yes, my lord. I'm going."
94
00:08:36,809 --> 00:08:37,833
Go.
95
00:08:38,311 --> 00:08:39,141
Brother.
96
00:08:39,211 --> 00:08:40,075
Take care.
97
00:08:40,646 --> 00:08:41,670
Be careful.
98
00:08:42,181 --> 00:08:43,580
I wait for your good news.
99
00:08:43,683 --> 00:08:44,877
Take care of yourself.
100
00:08:54,860 --> 00:08:57,954
You get up.
101
00:08:58,230 --> 00:08:59,424
Be quick!
102
00:08:59,565 --> 00:09:00,429
My lord.
103
00:09:00,499 --> 00:09:01,261
Don't hit me.
104
00:09:01,334 --> 00:09:03,359
Why are you as stupid as this old thing?
105
00:09:03,436 --> 00:09:04,334
"If you hurt him,"
106
00:09:04,403 --> 00:09:05,392
you have to let him rest for a few days.
107
00:09:05,471 --> 00:09:06,495
Works will be delayed.
108
00:09:06,572 --> 00:09:07,698
Don't be angry.
109
00:09:07,907 --> 00:09:08,703
I won't die.
110
00:09:08,774 --> 00:09:09,798
What's wrong?
111
00:09:09,875 --> 00:09:10,705
You are getting lazy.
112
00:09:10,776 --> 00:09:11,504
What are you looking at?
113
00:09:11,577 --> 00:09:12,635
Go to work.
114
00:09:16,115 --> 00:09:17,139
Hurry!
115
00:09:19,752 --> 00:09:20,548
Brother.
116
00:09:20,620 --> 00:09:23,054
Shi Huang Di will be in royal progress in two days.
117
00:09:23,255 --> 00:09:24,244
He will visit here.
118
00:09:24,323 --> 00:09:24,948
Really?
119
00:09:25,024 --> 00:09:25,991
Yes.
120
00:09:58,190 --> 00:10:00,556
This is how a real man should be.
121
00:10:11,370 --> 00:10:15,773
I will replace him one day.
122
00:10:54,080 --> 00:10:55,445
Protect the Emperor.
123
00:10:55,514 --> 00:10:56,708
Catch the assassin.
124
00:10:58,150 --> 00:11:00,175
Freeze!
125
00:11:00,286 --> 00:11:00,945
Miss him once
126
00:11:01,020 --> 00:11:01,987
and there won't be another chance.
127
00:11:02,054 --> 00:11:03,021
Retreat at once.
128
00:11:49,668 --> 00:11:50,464
Big iron hammer.
129
00:11:50,536 --> 00:11:51,730
Get on the horse quick.
130
00:12:00,780 --> 00:12:01,747
Chase!
131
00:12:05,518 --> 00:12:06,314
Hurry!
132
00:12:06,552 --> 00:12:07,314
Your Majesty.
133
00:12:07,386 --> 00:12:08,853
The thief only hit the second car.
134
00:12:08,921 --> 00:12:10,912
Otherwise it will be a disaster.
135
00:12:11,157 --> 00:12:14,092
Please punish me for not
protecting the emper or well.
136
00:12:15,294 --> 00:12:18,786
Arrest all people from one mile around.
137
00:12:19,064 --> 00:12:20,361
Kill them all!
138
00:12:20,432 --> 00:12:22,024
Kill!
139
00:12:22,134 --> 00:12:23,533
"Yes, Your Majesty."
140
00:12:25,938 --> 00:12:28,600
It's a long way to eliminate Qin.
141
00:12:28,674 --> 00:12:31,404
Zifang finally realized it.
142
00:12:31,477 --> 00:12:34,037
To assassinate Shi Huang Di is not enough.
143
00:12:34,113 --> 00:12:38,880
To overthrow the Qin tyranny is the solution.
144
00:12:38,951 --> 00:12:43,012
"Qin Yingzheng, I Zhang Zifang swear to god."
145
00:12:43,088 --> 00:12:45,488
I will spend my entire life
146
00:12:45,558 --> 00:12:49,995
to overthrow your tyranny.
147
00:13:12,718 --> 00:13:14,948
"Sisters, let's eat."
148
00:13:41,180 --> 00:13:43,148
You haven't eaten for a few days.
149
00:13:43,249 --> 00:13:44,614
It's for you.
150
00:15:31,123 --> 00:15:32,715
You don't need to thank me.
151
00:15:34,493 --> 00:15:38,054
People are useless in foreign land.
152
00:15:38,197 --> 00:15:40,188
You are stubborn.
153
00:15:40,666 --> 00:15:43,430
You can't be stubborn
if you are starved to death.
154
00:15:43,502 --> 00:15:46,062
You will be starved to death.
155
00:15:46,472 --> 00:15:47,905
Thanks sister.
156
00:15:48,340 --> 00:15:51,901
"If I make it big one day,"
157
00:15:52,077 --> 00:15:54,375
I will pay you back for sure.
158
00:15:54,980 --> 00:15:57,278
I don't need you to pay me back.
159
00:15:57,449 --> 00:16:00,475
You can't even feed yourself.
160
00:16:00,552 --> 00:16:02,679
Forget about success.
161
00:16:03,322 --> 00:16:07,554
Come to me when you are hungry.
162
00:16:12,464 --> 00:16:14,955
Earthen jars for sale.
163
00:16:15,234 --> 00:16:15,928
Chief.
164
00:16:16,001 --> 00:16:16,865
How much is the earthen jars?
165
00:16:16,935 --> 00:16:17,663
5 dollars one.
166
00:16:17,736 --> 00:16:18,896
5 dollars.
167
00:16:20,272 --> 00:16:22,137
Earthen jars for sale.
168
00:16:57,676 --> 00:17:00,668
It falls when people touch it lightly.
169
00:17:00,879 --> 00:17:02,437
It's not strong at all.
170
00:17:02,514 --> 00:17:03,913
It looks good but not durable.
171
00:17:03,982 --> 00:17:07,179
A man like you also carries sword.
172
00:17:07,252 --> 00:17:08,310
Give me the sword.
173
00:17:08,387 --> 00:17:09,877
Give me.
174
00:17:10,089 --> 00:17:11,852
Give me.
175
00:17:12,024 --> 00:17:13,582
Give me the sword.
176
00:17:13,725 --> 00:17:15,317
Give me or not?
177
00:17:15,394 --> 00:17:16,361
Give me the sword.
178
00:17:16,662 --> 00:17:17,856
Give me the sword.
179
00:17:17,930 --> 00:17:20,922
"Brother, this kid may know
how to deal with women."
180
00:17:20,999 --> 00:17:23,490
But he doesn't know how to deal with men.
181
00:17:25,404 --> 00:17:28,373
Beggar. It's a shame to men.
182
00:17:31,210 --> 00:17:32,142
Take his sword.
183
00:17:32,211 --> 00:17:33,508
Take it.
184
00:17:33,579 --> 00:17:34,910
Take it to me.
185
00:18:11,350 --> 00:18:13,443
How dare you bring out the sword?
186
00:18:13,519 --> 00:18:15,714
I don't like such a coward.
187
00:18:15,787 --> 00:18:16,776
That's right.
188
00:18:16,855 --> 00:18:18,789
Huai Yin is our territory.
189
00:18:18,857 --> 00:18:20,484
"If you don't obey us,"
190
00:18:20,559 --> 00:18:22,083
we won't leave you alone.
191
00:18:22,161 --> 00:18:22,855
That's right.
192
00:18:22,928 --> 00:18:23,917
Stab me if you dare.
193
00:18:23,996 --> 00:18:25,759
Stab here.
194
00:18:45,617 --> 00:18:47,244
You can leave.
195
00:18:47,319 --> 00:18:50,311
"If you crawl under my pants,"
196
00:18:50,389 --> 00:18:51,651
I will let you go.
197
00:18:51,723 --> 00:18:57,423
Crawl!
198
00:19:00,966 --> 00:19:06,666
Hurry! Crawl!
199
00:19:22,321 --> 00:19:25,484
Hurry! Crawl!
200
00:19:25,924 --> 00:19:27,687
Useless shit!
201
00:19:34,499 --> 00:19:36,194
You are good for nothing.
202
00:19:36,268 --> 00:19:37,701
You are not a man.
203
00:19:37,769 --> 00:19:39,794
Crawl quick!
204
00:19:52,517 --> 00:19:54,348
Crawl!
205
00:20:36,361 --> 00:20:37,726
Useless shit!
206
00:20:37,796 --> 00:20:39,661
Get out of here!
207
00:21:12,130 --> 00:21:13,358
Lu Wan.
208
00:21:36,121 --> 00:21:37,884
I waited you for so long.
209
00:21:39,458 --> 00:21:40,982
You look the same.
210
00:21:43,562 --> 00:21:45,154
Still alive.
211
00:21:45,330 --> 00:21:46,797
Still alive.
212
00:21:49,234 --> 00:21:51,168
You disappointed?
213
00:21:57,809 --> 00:21:59,299
Who threw it?
214
00:21:59,745 --> 00:22:01,235
I threw it.
215
00:22:20,232 --> 00:22:22,530
What's so smelly?
216
00:22:23,335 --> 00:22:24,893
It chokes me to death.
217
00:22:25,137 --> 00:22:26,263
Bang.
218
00:22:29,141 --> 00:22:30,369
He smells like shit.
219
00:22:30,575 --> 00:22:33,840
I didn't wash myself for 3 years.
220
00:22:35,480 --> 00:22:37,471
Go take a shower.
221
00:22:43,321 --> 00:22:44,447
Don't talk about this.
222
00:22:44,523 --> 00:22:46,787
Your brother is so smart.
223
00:22:46,858 --> 00:22:48,120
He knows the rule of survival.
224
00:22:48,193 --> 00:22:49,626
That saved his life.
225
00:22:49,694 --> 00:22:52,891
Now he comes back
to see his brothers and people.
226
00:22:54,332 --> 00:22:55,196
Ji.
227
00:22:55,267 --> 00:22:56,700
"While you were gone,"
228
00:22:56,768 --> 00:22:58,201
we were so poor.
229
00:22:58,437 --> 00:23:01,463
Even children on the streets and old men
don't afraid of us.
230
00:23:01,540 --> 00:23:02,666
It's true.
231
00:23:03,108 --> 00:23:04,370
It's that worst?
232
00:23:04,443 --> 00:23:05,705
You see.
233
00:23:05,911 --> 00:23:07,970
We lost our leader.
234
00:23:08,046 --> 00:23:09,980
What can we do?
235
00:23:10,048 --> 00:23:11,106
Really.
236
00:23:11,183 --> 00:23:12,275
Don't talk about this.
237
00:23:12,350 --> 00:23:15,217
You survived. Good fortune will follow.
238
00:23:15,287 --> 00:23:16,754
Ji came back.
239
00:23:16,822 --> 00:23:18,790
We don't have to worry about making a living.
240
00:23:18,857 --> 00:23:20,757
We will have good time.
241
00:23:20,826 --> 00:23:22,157
Yes.
242
00:23:23,962 --> 00:23:24,792
Brothers.
243
00:23:24,996 --> 00:23:26,122
I tell you.
244
00:23:26,264 --> 00:23:27,697
"While I was out,"
245
00:23:27,999 --> 00:23:30,866
I have seen the world.
246
00:23:31,002 --> 00:23:32,026
Let me tell you.
247
00:23:32,237 --> 00:23:34,137
I have also seen Shi Huang Di.
248
00:23:34,206 --> 00:23:35,537
It's a worthy journey.
249
00:23:35,707 --> 00:23:39,609
"Ji, you really saw Shi Huang Di?"
250
00:23:39,678 --> 00:23:41,043
Why would I lie?
251
00:23:41,580 --> 00:23:43,605
What does he look like?
252
00:23:44,883 --> 00:23:47,477
Average looking.
253
00:23:47,586 --> 00:23:49,986
Not as nice looking as I am.
254
00:23:51,890 --> 00:23:53,949
What does Shi Huang Di have?
255
00:23:54,025 --> 00:23:57,256
"Does he have 72 moles as you do, big brother?"
256
00:23:57,329 --> 00:23:58,261
Does he?
257
00:23:58,330 --> 00:23:59,319
I tell you what.
258
00:23:59,397 --> 00:24:00,989
"Neither Shi Huang Di,"
259
00:24:01,066 --> 00:24:03,227
"nor another people in this world,"
260
00:24:03,301 --> 00:24:05,235
have 72 moles as I do.
261
00:24:05,303 --> 00:24:08,795
These 72 moles means 72 stars in the sky.
262
00:24:10,008 --> 00:24:11,475
I tell you guys.
263
00:24:12,777 --> 00:24:13,869
I tell you.
264
00:24:13,945 --> 00:24:15,537
Don't you tell other people.
265
00:24:15,614 --> 00:24:19,880
"I, Ji, is the reincarnation of the red dragon."
266
00:24:20,151 --> 00:24:25,384
"Brother, this is way too much."
267
00:24:46,011 --> 00:24:48,673
"Xiangzhuang, your sword skill improves a lot."
268
00:24:49,347 --> 00:24:50,336
Brother Zhuang.
269
00:24:51,850 --> 00:24:52,441
Big brother.
270
00:24:52,717 --> 00:24:53,581
Big brother.
271
00:24:55,320 --> 00:24:57,948
The fellows improve a lot.
272
00:25:00,458 --> 00:25:01,447
Good.
273
00:25:01,526 --> 00:25:02,959
You are all very good.
274
00:25:05,697 --> 00:25:07,528
Big brother. It's a coincidence.
275
00:25:07,599 --> 00:25:10,534
I met a long lost friend today.
276
00:25:12,737 --> 00:25:13,726
Master.
277
00:25:13,805 --> 00:25:16,399
You must be the man who saved my brother.
278
00:25:16,474 --> 00:25:20,069
You must be Mr. Zhangliang.
He miss you very much.
279
00:25:20,145 --> 00:25:21,407
It's my honour.
280
00:25:21,479 --> 00:25:23,845
Zifang pays tribute to General Xiang.
281
00:25:24,583 --> 00:25:25,914
Two of you please.
282
00:25:26,985 --> 00:25:29,818
Ji'er come here.
283
00:25:37,662 --> 00:25:38,993
Mr. Zhang.
284
00:25:39,130 --> 00:25:40,290
Have some tea.
285
00:25:40,899 --> 00:25:44,335
"Zifang, I always tell my brothers."
286
00:25:44,402 --> 00:25:46,063
Zhang Zifang is the most intelligent
287
00:25:46,137 --> 00:25:47,570
and courageous man in this world.
288
00:25:47,639 --> 00:25:48,901
You are unrivalled.
289
00:25:49,207 --> 00:25:52,540
If it's not you who tricked the Qin army
290
00:25:52,611 --> 00:25:53,908
"to saved my life,"
291
00:25:54,346 --> 00:25:57,804
"I, Xiang Bo,
will not be here talking to you today".
292
00:25:58,683 --> 00:26:00,048
You flattered me.
293
00:26:00,118 --> 00:26:02,552
Please don't tease me anymore.
294
00:26:02,687 --> 00:26:05,383
"If Zifang I was unrivalled,"
295
00:26:05,457 --> 00:26:08,517
I will not have to changed my name
and left my hometown.
296
00:26:08,593 --> 00:26:10,060
You are too humble.
297
00:26:10,128 --> 00:26:12,187
Who didn't know Mr. Zhang
298
00:26:12,263 --> 00:26:15,391
had rallied so many talented people in these years
299
00:26:15,467 --> 00:26:17,264
to fight againt Qin.
300
00:26:17,535 --> 00:26:18,797
The Qin emperor ruled badly.
301
00:26:18,870 --> 00:26:21,668
Heros in the world decided to rebel against him.
302
00:26:21,873 --> 00:26:25,468
But they also fought against each other
303
00:26:25,543 --> 00:26:27,738
and can't unit into one force.
304
00:26:27,879 --> 00:26:29,039
I have been to many places
305
00:26:29,114 --> 00:26:31,776
"in these few years,"
306
00:26:31,850 --> 00:26:35,877
"in hope of rallying the descendents
of the 6 states,"
307
00:26:35,954 --> 00:26:38,149
to fight against the Qin tyranny.
308
00:26:38,390 --> 00:26:40,381
You have such a high aspiration.
309
00:26:40,458 --> 00:26:42,255
"I, Xiang Liang, admire you so much."
310
00:26:42,327 --> 00:26:43,487
I admire you.
311
00:26:43,795 --> 00:26:45,592
You call upon the insurrectionary army.
312
00:26:45,664 --> 00:26:49,191
I believe the Qin tyranny will end soon.
313
00:26:50,035 --> 00:26:51,297
Qin people.
314
00:26:53,471 --> 00:26:55,905
Brother Xiang is of such a mighty appearance.
315
00:26:55,974 --> 00:26:59,933
No wonder he is the descendent of
Chu General Xiang Yan.
316
00:27:00,311 --> 00:27:02,506
He is a powerful figure.
317
00:27:02,580 --> 00:27:05,708
He will have great achievement one day.
318
00:27:05,784 --> 00:27:08,810
The big career of Xiang Ji
is to eliminate Qin tyranny.
319
00:27:08,887 --> 00:27:11,481
Chu will be the state to eliminate Qin.
320
00:27:11,556 --> 00:27:14,616
Xiang Ji will be the one to end the Qin dynasty.
321
00:27:14,993 --> 00:27:16,688
Such a high aspiration.
322
00:27:17,062 --> 00:27:19,189
Young people always overestimate themselves.
323
00:27:19,264 --> 00:27:20,822
It's nonsense.
324
00:27:20,899 --> 00:27:22,025
It's not.
325
00:27:22,133 --> 00:27:23,896
The world is in chaos.
326
00:27:23,968 --> 00:27:25,663
We have to find sage person
327
00:27:25,737 --> 00:27:28,831
in this troubled times.
328
00:27:30,775 --> 00:27:33,505
What is a sage person?
329
00:27:33,945 --> 00:27:38,348
He should have distinctive power to eliminate Qin.
330
00:27:38,416 --> 00:27:40,976
A sage person should be liberal.
331
00:27:41,052 --> 00:27:42,952
"Have kindness and sagacity,"
332
00:27:43,021 --> 00:27:46,752
Who will give his people peaceful lives.
333
00:27:46,958 --> 00:27:49,950
Have you found such a person?
334
00:27:51,529 --> 00:27:53,429
Zifang is not up to the task.
335
00:27:53,498 --> 00:27:56,467
I'm still searching for this person.
336
00:27:56,534 --> 00:27:58,559
These two are rare talents.
337
00:27:58,903 --> 00:28:00,530
This is what I think.
338
00:28:00,605 --> 00:28:04,735
Xiang Liang's subordinates are
disorganized Chu descendents.
339
00:28:04,809 --> 00:28:08,575
They need a mastermind like Zifang.
340
00:28:08,646 --> 00:28:11,706
Do you mind to take up this role?
341
00:28:11,783 --> 00:28:13,478
My brother is right.
342
00:28:13,551 --> 00:28:16,543
We have to outwit and outplay Qin.
343
00:28:16,621 --> 00:28:20,182
Please teach Ji'er strategics.
344
00:28:20,658 --> 00:28:21,488
Just right.
345
00:28:21,559 --> 00:28:24,858
Ji'er wants to learn to fight against
thousands of people.
346
00:28:28,666 --> 00:28:31,567
Brother Xiang is handsome and bold.
347
00:28:31,636 --> 00:28:34,799
You are a rare natural hero.
348
00:28:34,873 --> 00:28:36,636
It's my honour to meet you today.
349
00:28:36,708 --> 00:28:39,541
It's also Zifang's pleasure.
350
00:28:41,079 --> 00:28:44,640
This is so good.
351
00:28:47,552 --> 00:28:48,883
Bring the wine.
352
00:28:49,687 --> 00:28:50,711
Big brother comes back.
353
00:28:50,789 --> 00:28:51,653
Take this and cook it.
354
00:28:51,723 --> 00:28:52,382
Okay.
355
00:28:52,457 --> 00:28:54,482
"Waiter, fried chicken."
356
00:28:54,559 --> 00:28:55,218
Yes sir.
357
00:28:55,293 --> 00:28:56,282
Cook it nicely.
358
00:28:56,628 --> 00:28:59,290
"Brother Ji, since you went to build
the great wall".
359
00:28:59,364 --> 00:29:02,060
Widow Cao has rejected a lot of proposals.
360
00:29:02,133 --> 00:29:04,533
She's not married yet.
361
00:29:04,636 --> 00:29:05,694
She's waiting for me.
362
00:29:05,770 --> 00:29:07,499
"Yes, she is."
363
00:29:10,909 --> 00:29:12,137
Move quickly.
364
00:29:12,510 --> 00:29:14,102
Which gentleman wants...
365
00:29:19,284 --> 00:29:21,081
...good wine?
366
00:29:28,126 --> 00:29:29,787
What the hell?
367
00:29:30,094 --> 00:29:33,461
I thought you were dead under the great wall.
368
00:29:33,531 --> 00:29:35,055
I'm a hard bone.
369
00:29:35,233 --> 00:29:36,791
The king of hell said I
370
00:29:36,868 --> 00:29:38,699
still have an evil destiny in the human world.
371
00:29:38,770 --> 00:29:39,702
"Therefore,"
372
00:29:39,771 --> 00:29:42,569
I wandered in hell and came back.
373
00:29:42,674 --> 00:29:45,575
Not happy to see me?
374
00:29:51,850 --> 00:29:54,512
We are sweetheart in the last world.
375
00:29:58,556 --> 00:29:59,955
"Brothers, bring the wine."
376
00:30:00,291 --> 00:30:01,690
Serve the wine.
377
00:30:06,664 --> 00:30:07,858
Let go of me.
378
00:30:09,801 --> 00:30:11,132
Didn't see me all these years.
379
00:30:11,202 --> 00:30:12,499
Don't you miss me?
380
00:30:12,604 --> 00:30:14,663
Why are you so cold to me?
381
00:30:14,839 --> 00:30:15,931
Who miss you?
382
00:30:17,175 --> 00:30:19,075
I wanted you dead.
383
00:30:19,510 --> 00:30:20,374
Mom.
384
00:30:20,545 --> 00:30:21,477
Son.
385
00:30:21,646 --> 00:30:22,874
Son.
386
00:30:24,482 --> 00:30:25,779
Such a big boy.
387
00:30:25,850 --> 00:30:27,477
Heartless person.
388
00:30:28,019 --> 00:30:29,850
I miss you all.
389
00:30:32,523 --> 00:30:33,683
It's great to see you again.
390
00:30:33,758 --> 00:30:35,123
I have such a big son.
391
00:30:35,193 --> 00:30:36,182
It's worth celebrating.
392
00:30:36,261 --> 00:30:38,058
Come brothers. Let's celebrate.
393
00:30:39,998 --> 00:30:42,228
You have a son.
394
00:30:44,502 --> 00:30:45,901
"Brother Ji, pour the wine."
395
00:30:47,105 --> 00:30:49,369
Come here son. Let me look at you.
396
00:30:50,541 --> 00:30:51,473
Go.
397
00:30:53,311 --> 00:30:55,142
You are strong.
398
00:30:55,747 --> 00:30:57,112
Let me look.
399
00:30:57,682 --> 00:30:59,343
You are fair and fat.
400
00:31:00,752 --> 00:31:01,980
Want some wine?
401
00:31:02,287 --> 00:31:03,754
Let's have some wine.
402
00:31:05,590 --> 00:31:07,182
What kind of a father are you?
403
00:31:07,258 --> 00:31:08,350
Play outside.
404
00:31:08,593 --> 00:31:09,855
My son drinks wine.
405
00:31:10,695 --> 00:31:11,923
Let's drink.
406
00:31:12,463 --> 00:31:13,657
Come.
407
00:31:16,601 --> 00:31:18,501
Today is a happy day for Ji.
408
00:31:18,569 --> 00:31:19,934
I'll play him a song.
409
00:31:20,271 --> 00:31:22,398
Who wants to listen to yourfuneral song?
410
00:31:22,473 --> 00:31:23,701
I'll make a dog head.
411
00:31:23,775 --> 00:31:25,868
And let everyone has a feast.
412
00:31:27,178 --> 00:31:30,079
You two are crazy and nuts.
413
00:31:30,148 --> 00:31:31,581
It's all the same.
414
00:31:32,417 --> 00:31:34,851
Today is a happy day.
415
00:31:34,919 --> 00:31:36,147
Xiahou Ying.
416
00:31:36,220 --> 00:31:38,347
"Go to the provincial court
to bring Xiao He, Cao Cen"
417
00:31:38,423 --> 00:31:40,288
And the cloth salesman Guan Ying here.
418
00:31:40,358 --> 00:31:41,552
Let's have some fun.
419
00:31:41,960 --> 00:31:43,052
Go quick!
420
00:31:43,361 --> 00:31:44,225
Pour the wine.
421
00:31:50,969 --> 00:31:52,231
Zhao Gao.
422
00:31:52,737 --> 00:31:55,365
What did Lusheng say?
423
00:31:55,740 --> 00:31:56,729
"Your Majesty,"
424
00:31:56,808 --> 00:32:00,005
the man only said one phrase.
425
00:32:01,212 --> 00:32:04,511
The Hu tribes will eliminate Qin.
426
00:32:09,988 --> 00:32:14,322
The Hu tribes will eliminate Qin.
427
00:32:15,793 --> 00:32:22,221
The Hu tribes is always the threat.
428
00:32:24,102 --> 00:32:28,129
"What is your suggestion, prime minister Li?"
429
00:32:28,673 --> 00:32:30,402
Your Majesty.
430
00:32:30,475 --> 00:32:33,876
"If the Hu tribes invade us,"
431
00:32:33,945 --> 00:32:36,812
the existing city walls of the 6 states
432
00:32:36,881 --> 00:32:39,372
will not be an enough defense.
433
00:32:39,450 --> 00:32:40,747
If the city walls of the 6 states
434
00:32:40,818 --> 00:32:43,912
connected to be a great wall of thousands miles.
435
00:32:43,988 --> 00:32:47,515
"It will prevent future border invasion,"
436
00:32:49,093 --> 00:32:51,857
The great wall.
437
00:32:53,931 --> 00:32:57,924
I like this idea.
438
00:32:58,970 --> 00:33:03,464
It's a great project to build the great wall.
439
00:33:03,541 --> 00:33:06,476
"Xianyang Palace is still under construction,"
440
00:33:06,544 --> 00:33:09,411
so is the Royal tomb on the foot of Mount Li.
441
00:33:09,480 --> 00:33:13,075
Money management is to use it
according to the situation
442
00:33:13,151 --> 00:33:15,278
and use it wisely.
443
00:33:15,686 --> 00:33:17,745
I know how to rule my country.
444
00:33:17,822 --> 00:33:19,449
I have united the world for decades.
445
00:33:19,524 --> 00:33:23,187
My treasury is full and have food surplus.
446
00:33:23,261 --> 00:33:25,422
People prosper because of surplus
the country is wealthy and strong.
447
00:33:25,496 --> 00:33:28,090
Civilians are happy. Feudal barons admire me.
448
00:33:28,166 --> 00:33:32,227
We should find more revenue and gather more tax.
449
00:33:33,337 --> 00:33:35,965
Court officer Li is right.
450
00:33:36,040 --> 00:33:38,406
But it's not practical.
451
00:33:38,609 --> 00:33:41,703
Qin only looks prosperous.
452
00:33:41,779 --> 00:33:44,304
There's big gap between the poor and the rich.
453
00:33:44,382 --> 00:33:47,215
Nobles and merchants stock goods.
454
00:33:47,285 --> 00:33:52,450
Civilians pay heavy taxes.
455
00:33:52,723 --> 00:33:56,454
Plus years of wars and poor harvest.
456
00:33:56,527 --> 00:34:01,396
Civilians will be so difficult
if taxes were increased.
457
00:34:01,833 --> 00:34:07,203
Starvations are common. People are complaining.
458
00:34:07,271 --> 00:34:11,207
Constructions of channels and roads
all need money.
459
00:34:11,275 --> 00:34:13,436
Peasants are drafted to be labour.
460
00:34:13,511 --> 00:34:14,705
Land are wasted.
461
00:34:14,779 --> 00:34:17,805
It's like adding frost to snow.
462
00:34:18,249 --> 00:34:23,653
I think it's not good to cause more
labour and money.
463
00:34:23,721 --> 00:34:27,521
Father please think twice.
464
00:34:29,727 --> 00:34:31,786
That means
465
00:34:32,230 --> 00:34:35,961
people are discontent with me.
466
00:34:36,033 --> 00:34:39,230
"Your Majesty, the crown prince is still young."
467
00:34:39,303 --> 00:34:40,668
He doesn't know how to rule the country.
468
00:34:40,738 --> 00:34:42,399
May Your Majesty forgive him.
469
00:34:42,607 --> 00:34:45,940
I agree with General Mengtian.
470
00:34:46,010 --> 00:34:47,671
It's not the crown prince's fault.
471
00:34:47,745 --> 00:34:49,372
It's the fault of the imperial tutor.
472
00:34:49,447 --> 00:34:52,075
He teaches him the word of confusion.
473
00:34:52,150 --> 00:34:56,917
I think the crown prince still has
a lot to I earn.
474
00:35:02,560 --> 00:35:04,187
Alright.
475
00:35:04,662 --> 00:35:06,755
That is said.
476
00:35:06,931 --> 00:35:11,664
The mission to prevent the Hu tribes
falls upon you
477
00:35:12,069 --> 00:35:14,629
Send my imperial order.
478
00:35:15,506 --> 00:35:19,909
Crown prince Fusu will depart with
General Mengtian
479
00:35:19,977 --> 00:35:23,970
to stand guard in the border today.
480
00:35:24,715 --> 00:35:26,683
Father.
481
00:35:27,018 --> 00:35:29,248
Your Majesty please think twice.
482
00:35:41,832 --> 00:35:44,733
We have less arm force than our enemies.
483
00:35:44,802 --> 00:35:49,364
If we were besieged
our soldiers will be in straits.
484
00:35:51,375 --> 00:35:56,335
Then I'll destroy the houses and grain depot.
485
00:35:56,414 --> 00:35:59,713
And let the army bring only one day's food.
486
00:35:59,784 --> 00:36:01,479
Tell the soldiers.
487
00:36:01,552 --> 00:36:05,010
They have no choice but to win.
488
00:36:05,089 --> 00:36:07,114
"If they give up the thinking of survival in luck,"
489
00:36:07,191 --> 00:36:10,649
they will break the siege.
490
00:36:11,729 --> 00:36:13,458
"But according to the art of war,"
491
00:36:13,531 --> 00:36:17,126
only the army of a kind leader will prevail.
492
00:36:19,136 --> 00:36:23,470
Your words are too abstract.
493
00:36:23,541 --> 00:36:25,406
It's not for the real war.
494
00:36:28,646 --> 00:36:32,082
Courage wins in the war.
495
00:36:32,316 --> 00:36:35,945
"I, Xiangyu, can kill hundreds of people."
496
00:36:36,020 --> 00:36:40,286
Enemies will surrender under my power.
497
00:36:40,825 --> 00:36:45,285
Armies led by me will be unrivalled.
498
00:36:49,300 --> 00:36:51,928
"Ji'er, where are you going?"
499
00:36:52,169 --> 00:36:54,467
I'm bored in this house.
500
00:36:54,538 --> 00:36:56,062
I'll go practice my sword.
501
00:36:58,175 --> 00:37:00,939
General Xiang. Ziyu...
502
00:37:01,646 --> 00:37:04,911
Ziyu is indeed courageous and outstanding.
503
00:37:04,982 --> 00:37:08,782
He will be a hero and overlord.
504
00:37:09,320 --> 00:37:11,220
"Why, Mr. Zhang?"
505
00:37:11,289 --> 00:37:13,917
Ji'er's head will be turned.
506
00:37:14,458 --> 00:37:15,550
No.
507
00:37:17,662 --> 00:37:18,686
Please.
508
00:37:21,899 --> 00:37:25,892
Ziyu is indeed a precious general.
509
00:37:25,970 --> 00:37:29,303
He will play a big role in overthrowing Qin
510
00:37:29,373 --> 00:37:31,273
and have great achievement.
511
00:37:31,542 --> 00:37:34,170
Mister should teach him.
512
00:37:34,245 --> 00:37:35,803
You flattered me.
513
00:37:36,280 --> 00:37:37,440
General Xiang.
514
00:37:37,581 --> 00:37:39,139
Zifang travel the world
515
00:37:39,216 --> 00:37:42,014
to rally people of high aspiration
to fight against Qin
516
00:37:42,086 --> 00:37:45,351
I have already stayed in Wuzhong for too long.
517
00:37:45,423 --> 00:37:48,324
Zifang wants to farewell General today.
518
00:37:48,392 --> 00:37:51,418
Are you not happy here?
519
00:37:51,495 --> 00:37:52,826
No.
520
00:37:52,897 --> 00:37:54,922
We know each otherfor so long.
521
00:37:54,999 --> 00:37:56,466
Please don't think too much.
522
00:37:57,068 --> 00:37:58,399
Mr. Zhang.
523
00:37:58,869 --> 00:38:02,430
You don't want to stay here anymore.
524
00:38:03,107 --> 00:38:04,972
General has been treating me so well.
525
00:38:05,042 --> 00:38:07,067
I'm very grateful.
526
00:38:07,445 --> 00:38:10,676
You have a lot of virtuous people
527
00:38:10,748 --> 00:38:13,182
and brave warrior like Ziyu.
528
00:38:13,250 --> 00:38:17,016
Zifang is not much help to you.
529
00:38:17,254 --> 00:38:20,883
I better continue with my journey.
530
00:38:21,859 --> 00:38:24,851
Then I won't force you.
531
00:38:24,929 --> 00:38:26,988
But I have to host you a banquet
532
00:38:27,064 --> 00:38:29,191
to say farewell to you.
533
00:38:30,468 --> 00:38:33,232
Thank you General Xiang.
534
00:38:41,278 --> 00:38:44,577
"Zifang, I see Xiang Yu is unrivalled."
535
00:38:44,648 --> 00:38:46,115
He is indeed a hero.
536
00:38:46,183 --> 00:38:48,845
We should support him to eliminate Qin.
537
00:38:48,919 --> 00:38:51,820
Why didn't Zifang stay in Wuzhong?
538
00:38:52,256 --> 00:38:55,054
The dividing 6 states were united
by Qin tyranny.
539
00:38:55,126 --> 00:38:58,254
People suffered several decades of war.
540
00:38:58,329 --> 00:39:00,593
Xiangyu is no doubt a capable man
to eliminate Qin.
541
00:39:00,664 --> 00:39:02,962
But he is not virtuous man to rule the world.
542
00:39:03,033 --> 00:39:04,500
A virtuous man.
543
00:39:04,668 --> 00:39:06,659
How to be a virtuous man?
544
00:39:06,737 --> 00:39:09,797
To overthrow Qin tyranny
and rule the world with humanity.
545
00:39:09,874 --> 00:39:12,866
To let people live in peace.
546
00:39:12,943 --> 00:39:14,467
That is what a virtuous man should be.
547
00:39:14,545 --> 00:39:15,671
"So Zifang,"
548
00:39:15,746 --> 00:39:17,475
where should we go now
549
00:39:17,548 --> 00:39:20,210
to find the person that can rule the world?
550
00:39:23,120 --> 00:39:25,315
"The world is big,"
551
00:39:25,790 --> 00:39:28,850
but we'll find him one day.
552
00:39:29,460 --> 00:39:31,052
Go.
553
00:39:31,495 --> 00:39:33,019
Brothers stay together
554
00:39:33,097 --> 00:39:34,860
to eat and drink.
555
00:39:34,932 --> 00:39:36,490
This is what I call a good time.
556
00:39:36,567 --> 00:39:39,502
One person is too lonely.
557
00:39:40,404 --> 00:39:41,098
Do you agree?
558
00:39:41,172 --> 00:39:42,537
My dear.
559
00:39:42,973 --> 00:39:44,565
Don't be rude.
560
00:39:45,075 --> 00:39:46,440
She's shy.
561
00:39:46,911 --> 00:39:49,106
"Fatty, give me another bowl."
562
00:39:49,346 --> 00:39:50,244
You let the children drink.
563
00:39:50,314 --> 00:39:51,576
No problem.
564
00:39:53,050 --> 00:39:56,713
"Bang, you recognize this kid."
565
00:39:56,787 --> 00:39:58,755
The thing between the two of us...
566
00:40:00,024 --> 00:40:01,787
What thing?
567
00:40:02,426 --> 00:40:03,484
That thing.
568
00:40:03,561 --> 00:40:06,052
I will compensate to you tonight.
569
00:40:06,630 --> 00:40:08,359
Don't be rude.
570
00:40:08,432 --> 00:40:09,456
I ask you.
571
00:40:09,533 --> 00:40:13,469
When do you give me and our son
a proper identity?
572
00:40:13,537 --> 00:40:15,505
Now it's good.
573
00:40:16,040 --> 00:40:17,701
Good?
574
00:40:18,742 --> 00:40:20,266
I'm your woman now.
575
00:40:20,344 --> 00:40:22,175
Our kid is big.
576
00:40:22,246 --> 00:40:24,111
What do I mean to you?
577
00:40:24,281 --> 00:40:26,909
What's the difference between me
and those wild woman?
578
00:40:27,284 --> 00:40:28,649
"I Liu Bang,"
579
00:40:28,719 --> 00:40:31,279
Don't have anything besides this manner.
580
00:40:31,355 --> 00:40:33,255
I don't want you to sufferfor me.
581
00:40:34,291 --> 00:40:35,815
"Afterall,"
582
00:40:36,093 --> 00:40:38,323
you still look down upon me as a widow.
583
00:40:38,395 --> 00:40:40,693
Don't be upset.
584
00:40:53,310 --> 00:40:54,470
You are rich.
585
00:40:54,545 --> 00:40:55,671
Really.
586
00:40:55,980 --> 00:40:58,448
We stay togetherfor better or worse.
587
00:40:58,516 --> 00:40:59,744
Today I am rich.
588
00:40:59,817 --> 00:41:01,079
My people are rich too.
589
00:41:01,151 --> 00:41:03,176
Come brothers. Let's share it.
590
00:41:03,687 --> 00:41:05,086
Enjoy ourselves.
591
00:41:05,356 --> 00:41:06,414
Come take it.
592
00:41:06,490 --> 00:41:08,481
"Brother, we have our shares."
593
00:41:08,826 --> 00:41:11,624
We follow the right brother.
594
00:41:13,130 --> 00:41:16,657
"Bang, where do you get all these treasures?"
595
00:41:17,201 --> 00:41:19,135
No big deal.
596
00:41:19,270 --> 00:41:20,931
I do big things.
597
00:41:21,005 --> 00:41:22,973
These treasures are nothing.
598
00:41:23,040 --> 00:41:25,600
We only have to walk around
the neighboring t
599
00:41:25,676 --> 00:41:27,268
Then we get what we want.
600
00:41:31,315 --> 00:41:33,180
I didn't say anything.
601
00:41:34,618 --> 00:41:36,552
So you stole it.
602
00:41:37,955 --> 00:41:39,980
It's called robbing the rich to help the poor.
603
00:41:40,057 --> 00:41:41,388
Who make us poor?
604
00:41:41,458 --> 00:41:42,686
Those rich people.
605
00:41:42,760 --> 00:41:45,752
They put their money at home and don't spend it
606
00:41:45,829 --> 00:41:47,660
Why can't I borrow it?
607
00:41:47,731 --> 00:41:48,356
Is that right?
608
00:41:48,432 --> 00:41:49,262
Yes.
609
00:41:49,333 --> 00:41:50,493
"Brothers, don't worry."
610
00:41:50,568 --> 00:41:51,762
Have some wine.
611
00:41:52,536 --> 00:41:54,868
People from the town come here to arrest.
612
00:41:55,372 --> 00:41:57,272
"Liu Ji, you stole in other village."
613
00:41:57,341 --> 00:41:59,639
We have the county order to arrest you.
39926
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.