All language subtitles for The.Naughty.Adventures.of.Scarlett.May.Blossom.S01E06.Scarlett.Dazzles.Washington.D.C.1080p.AMZN.WEB-DL.DD+2.0.H.264-playWEB_track5_[spa]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,933 --> 00:00:20,197 Las atrevidas aventuras de Scarlett may blossom. 2 00:00:20,239 --> 00:00:22,241 ♪ Voy a comprarme una botella de whisky ♪ 3 00:00:22,283 --> 00:00:24,427 ♪ voy a comprarme una botella de ginebra ♪ 4 00:00:24,469 --> 00:00:26,354 ♪ voy a recoger a mi bebé ♪ 5 00:00:26,396 --> 00:00:28,653 ♪ sí, vamos a una fiesta otra vez ♪ 6 00:00:28,695 --> 00:00:30,714 ♪ todos se van a vestir elegantes ♪ 7 00:00:30,756 --> 00:00:32,827 ♪ las damas se arreglan El cabello perfectamente ♪ 8 00:00:32,869 --> 00:00:34,773 ♪ todos se van a descontrolar ♪ 9 00:00:34,815 --> 00:00:36,996 ♪ sí, nos vamos a emborrachar esta noche ♪ 10 00:00:37,038 --> 00:00:39,054 ♪ voy a comprarme una botella de whisky ♪ 11 00:00:39,096 --> 00:00:41,184 ♪ voy a comprarme una botella de ginebra ♪ 12 00:00:41,226 --> 00:00:43,230 ♪ voy a recoger a mi bebé ♪ 13 00:00:44,755 --> 00:00:46,721 Temporada 1: Episodio 6 14 00:00:46,763 --> 00:00:49,680 Scarlett deslumbra Washington d. C. 15 00:01:07,333 --> 00:01:08,124 Lo siguiente que supe 16 00:01:08,166 --> 00:01:09,408 fue que me estaba ayudando a salir del auto 17 00:01:09,450 --> 00:01:12,888 un oficial con una mirada muy severa en su rostro. 18 00:01:12,930 --> 00:01:14,062 Ninguno de los policías a nuestro alrededor 19 00:01:14,104 --> 00:01:15,588 parecía amigable. 20 00:01:15,630 --> 00:01:16,671 Estaba un poco mareada, 21 00:01:16,713 --> 00:01:18,438 así que no estoy segura si lo conté bien, 22 00:01:18,480 --> 00:01:20,404 pero recuerdo unos 10 autos de policía 23 00:01:20,446 --> 00:01:22,278 y 20 policías en total. 24 00:01:22,320 --> 00:01:24,918 Pensé que seríamos noticia de primera plana, seguro, 25 00:01:24,960 --> 00:01:27,078 y luego pensé en mi pobre mamá 26 00:01:27,120 --> 00:01:28,998 y cómo lloraría y se culparía a sí misma 27 00:01:29,040 --> 00:01:30,798 cuando escuchara todo esto 28 00:01:30,840 --> 00:01:33,258 por darme una crianza tan pobre y todo eso. 29 00:01:33,300 --> 00:01:34,908 Gracias por rescatarme. 30 00:01:34,950 --> 00:01:35,898 Este hombre me secuestró 31 00:01:35,940 --> 00:01:38,118 y me obligó a subir a este auto robado. 32 00:01:38,160 --> 00:01:39,528 ¿Cuál es su nombre, señora? 33 00:01:39,570 --> 00:01:40,968 Soy Scarlett may blossom 34 00:01:41,010 --> 00:01:43,368 y estaba en camino a testificar ante un gran jurado 35 00:01:43,410 --> 00:01:45,408 cuando este hombre, Travis Lee wild 36 00:01:45,450 --> 00:01:47,898 me engañó y luego me violó y me secuestró 37 00:01:47,940 --> 00:01:50,178 y casi me mata cuando se negó a dejar de conducir 38 00:01:50,220 --> 00:01:51,618 ese auto que robó. 39 00:01:51,660 --> 00:01:53,568 Encontrarán la citación del gran jurado en mi bolso 40 00:01:53,610 --> 00:01:54,558 si no me creen. 41 00:01:54,600 --> 00:01:56,808 Soy una testigo muy importante en El caso del gobierno 42 00:01:56,850 --> 00:01:59,268 contra unos abusadores de niños. 43 00:01:59,310 --> 00:02:01,698 Y oficial, sería tan amable 44 00:02:01,740 --> 00:02:04,218 si pudiera llevarme con El agente del FBI Cole Brooks 45 00:02:04,260 --> 00:02:07,788 en la sede del FBI j. Edgar hoover en Washington d. C., 46 00:02:07,830 --> 00:02:09,858 capital de los Estados Unidos de América, 47 00:02:09,900 --> 00:02:11,103 que dios me ayude. 48 00:02:16,350 --> 00:02:18,648 Finalmente estaba con Cole Brooks, 49 00:02:18,690 --> 00:02:21,408 quien estaba en El asiento trasero de la limusina conmigo 50 00:02:21,450 --> 00:02:23,418 y me dijo que El verdadero nombre de Travis 51 00:02:23,460 --> 00:02:25,308 era Brett Lester billows 52 00:02:25,350 --> 00:02:26,928 y que Brett era buscado por robo 53 00:02:26,970 --> 00:02:28,968 y bigamia en cuatro estados. 54 00:02:29,010 --> 00:02:33,858 Tenía esposas en Utah, Montana, luisiana y Arkansas. 55 00:02:33,900 --> 00:02:36,258 Bueno, me gustaría ver la casa blanca. 56 00:02:36,300 --> 00:02:37,818 Siempre quise verla, 57 00:02:37,860 --> 00:02:39,438 así que espero que tengas algo de tiempo 58 00:02:39,480 --> 00:02:41,778 para llevarme a hacer turismo mientras estoy aquí. 59 00:02:41,820 --> 00:02:45,918 Bueno, desafortunadamente no habrá mucho tiempo para eso. 60 00:02:45,960 --> 00:02:48,258 Voy a estar ocupada, ¿es eso? 61 00:02:48,300 --> 00:02:49,728 Sí, señora. 62 00:02:49,770 --> 00:02:52,338 Ahora estás en un asunto oficial. 63 00:02:52,380 --> 00:02:53,418 Sí, lo recuerdo, 64 00:02:53,460 --> 00:02:54,318 pero desearía que pudiéramos 65 00:02:54,360 --> 00:02:56,358 terminar con todo El asunto de testificar, 66 00:02:56,400 --> 00:02:59,298 para que pudiéramos tener un poco de tiempo juntos 67 00:02:59,340 --> 00:03:01,998 para mirar alrededor de Washington d. C., ¿sabes? 68 00:03:02,040 --> 00:03:04,428 No salgo mucho del parque de casas rodantes. 69 00:03:04,470 --> 00:03:06,138 Esto no va a ser fácil, Scarlett. 70 00:03:06,180 --> 00:03:08,358 Estás en más problemas de los que crees. 71 00:03:08,400 --> 00:03:09,828 Lo principal es, 72 00:03:09,870 --> 00:03:11,268 tenemos que obtener tu testimonio 73 00:03:11,310 --> 00:03:13,878 en El caso de Clarence y Martha zimmer 74 00:03:13,920 --> 00:03:15,438 y luego podemos intentar 75 00:03:15,480 --> 00:03:18,258 limpiar este problema del sheriff peabody. 76 00:03:18,300 --> 00:03:19,338 Yo no tuve nada que ver 77 00:03:19,380 --> 00:03:21,258 con que le dispararan al sheriff peabody. 78 00:03:21,300 --> 00:03:24,228 Lo leí en los periódicos, como todos los demás. 79 00:03:24,270 --> 00:03:28,068 Lo sé, pero hay mucha otra gente 80 00:03:28,110 --> 00:03:30,618 que piensa que fuiste responsable. 81 00:03:30,660 --> 00:03:33,978 Sabemos que están equivocados y estamos al tanto de todo. 82 00:03:34,020 --> 00:03:35,688 Somos los buenos, 83 00:03:35,730 --> 00:03:38,718 dios, la verdad y El estilo de vida estadounidense, 84 00:03:38,760 --> 00:03:41,658 pero hay un límite en lo que podemos hacer para protegerte. 85 00:03:41,700 --> 00:03:44,028 Desde que has estado en correspondencia con El Dr. maghu 86 00:03:44,070 --> 00:03:45,108 del banco de África, 87 00:03:45,150 --> 00:03:49,818 has sido lo que llamamos una persona de interés. 88 00:03:49,860 --> 00:03:51,048 Bueno, muchas gracias. 89 00:03:51,090 --> 00:03:53,178 No sabía que era tan interesante. 90 00:03:53,220 --> 00:03:55,548 Solo no intentes guardar secretos de mí, ¿de acuerdo? 91 00:03:55,590 --> 00:03:57,198 No funcionará, 92 00:03:57,240 --> 00:03:58,578 y entonces todo estará bien, 93 00:03:58,620 --> 00:04:00,798 siempre y cuando nadie encuentre tus huellas dactilares 94 00:04:00,840 --> 00:04:03,198 en El arma que mató al sheriff peabody. 95 00:04:03,240 --> 00:04:06,018 Pero Cole, ¡nunca toqué El arma homicida! 96 00:04:06,060 --> 00:04:08,778 No sé nada sobre ningún arma homicida. 97 00:04:08,820 --> 00:04:10,458 Lo sé, cariño. 98 00:04:10,500 --> 00:04:11,688 Gracias, querido. 99 00:04:11,730 --> 00:04:14,088 Gracias por llamarme cariño. 100 00:04:14,130 --> 00:04:16,518 Solo fue una forma de hablar. 101 00:04:16,560 --> 00:04:18,918 Bueno, no importa cómo lo digas, 102 00:04:18,960 --> 00:04:20,358 tengo que admitir 103 00:04:20,400 --> 00:04:23,358 que me gusta que pienses en mí como tu cariño. 104 00:04:23,400 --> 00:04:26,868 No pienso en ti como mi cariño, Scarlett. 105 00:04:26,910 --> 00:04:28,698 Estás aquí bajo citación del gobierno. 106 00:04:28,740 --> 00:04:31,848 Por favor, no tengas ningún malentendido sobre eso. 107 00:04:31,890 --> 00:04:34,098 No hay nada emocional entre nosotros. 108 00:04:34,140 --> 00:04:36,618 Absolutamente nada. 109 00:04:36,660 --> 00:04:39,018 Si lo hubiera, sería un grave conflicto 110 00:04:39,060 --> 00:04:40,278 de interés de mi parte 111 00:04:40,320 --> 00:04:41,718 y podría poner en peligro El valor 112 00:04:41,760 --> 00:04:43,368 de tu testimonio en la corte. 113 00:04:43,410 --> 00:04:45,423 Bueno, no tienes que ponerte tan cortante. 114 00:04:57,608 --> 00:04:59,898 Este es tu viático, Scarlett. 115 00:04:59,940 --> 00:05:01,188 ¿Mi qué? 116 00:05:01,230 --> 00:05:03,528 Viático, dinero para gastos, 117 00:05:03,570 --> 00:05:05,478 ¿quieres decir que recibo dinero gratis? 118 00:05:05,520 --> 00:05:08,538 No es exactamente dinero gratis. 119 00:05:08,580 --> 00:05:09,701 Se te otorga un viático 120 00:05:09,743 --> 00:05:11,838 para cubrir lo que gastes 121 00:05:11,880 --> 00:05:13,068 mientras estás aquí en Washington 122 00:05:13,110 --> 00:05:14,418 con El propósito de testificar. 123 00:05:14,460 --> 00:05:17,568 No es mucho, pero estoy seguro de que será suficiente 124 00:05:17,610 --> 00:05:19,248 para tus gastos incidentales. 125 00:05:19,290 --> 00:05:21,228 Bueno, muchas gracias. 126 00:05:21,270 --> 00:05:23,328 Scarlett, me gustaría tener El placer 127 00:05:23,370 --> 00:05:25,548 de presentarte al fiscal del gobierno 128 00:05:25,590 --> 00:05:27,288 en El caso de los Estados Unidos 129 00:05:27,330 --> 00:05:29,868 contra Clarence y Martha zimmer. 130 00:05:29,910 --> 00:05:31,758 Este es Edward Lawrence. 131 00:05:31,800 --> 00:05:34,848 Hoy hay muchas personas malas encerradas gracias 132 00:05:34,890 --> 00:05:35,868 a Edward. 133 00:05:35,910 --> 00:05:38,628 Bueno, me alegra mucho escuchar eso. 134 00:05:38,670 --> 00:05:41,658 Creo que las personas malas deberían estar encerradas. 135 00:05:41,700 --> 00:05:44,298 Mucho gusto en conocerte, Edward. 136 00:05:44,340 --> 00:05:45,131 Oh, disculpa. 137 00:05:45,173 --> 00:05:46,548 Espero no ser demasiado atrevida 138 00:05:46,590 --> 00:05:48,708 al llamarte por tu primer nombre y todo eso. 139 00:05:48,750 --> 00:05:52,128 Está bien, de hecho, llámame Eddie. 140 00:05:52,170 --> 00:05:54,288 He oído mucho sobre ti, Scarlett. 141 00:05:54,330 --> 00:05:56,058 Ojalá hayan sido Buenas cosas. 142 00:05:56,100 --> 00:05:58,008 Tenemos mucho de qué hablar. 143 00:05:58,050 --> 00:06:00,408 El gobierno federal ha estado desarrollando un caso 144 00:06:00,450 --> 00:06:03,138 contra los zimmer por más de cuatro años 145 00:06:03,180 --> 00:06:05,478 y tu testimonio nos ayudará a atraparlos, 146 00:06:05,520 --> 00:06:07,818 pero testificar no será fácil. 147 00:06:07,860 --> 00:06:10,068 Sé que entiendes que solo me interesa 148 00:06:10,110 --> 00:06:13,368 los hechos y la verdad absoluta e intachable 149 00:06:13,410 --> 00:06:16,998 tal como la recuerdas del día en que abusaron de ti. 150 00:06:17,040 --> 00:06:18,648 Eso puede resultar difícil. 151 00:06:18,690 --> 00:06:22,128 El abogado defensor ciertamente no será tu amigo 152 00:06:22,170 --> 00:06:24,858 y probablemente objetará muchas veces. 153 00:06:24,900 --> 00:06:27,198 Espero que ellos también hayan hecho su tarea. 154 00:06:27,240 --> 00:06:29,118 Probablemente han desenterrado muchas cosas sobre ti 155 00:06:29,160 --> 00:06:31,128 y algunas cosas pueden salir en El juicio 156 00:06:31,170 --> 00:06:32,778 que podrían molestarte. 157 00:06:32,820 --> 00:06:35,298 De hecho, por eso esperaba tanto hablar 158 00:06:35,340 --> 00:06:37,368 contigo antes de que testifiques. 159 00:06:37,410 --> 00:06:39,678 No me avergüenzo de nada de lo que he hecho. 160 00:06:39,720 --> 00:06:40,511 Bien. 161 00:06:40,553 --> 00:06:42,078 Eso es lo que quiero escuchar. 162 00:06:42,120 --> 00:06:44,208 Así que no importa lo que digan 163 00:06:44,250 --> 00:06:46,908 y de lo que te acusen de haber hecho, 164 00:06:46,950 --> 00:06:49,938 solo recuerda, no te avergüences. 165 00:06:49,980 --> 00:06:53,808 No has hecho nada contra la ley. 166 00:06:53,850 --> 00:06:55,578 ¿Van a mencionar que El sheriff peabody 167 00:06:55,620 --> 00:06:59,088 fue disparado y asesinado fuera del tráiler de mi mamá? 168 00:06:59,130 --> 00:07:01,548 Se les permitirá mencionar lo que deseen 169 00:07:01,590 --> 00:07:04,398 para tratar de desacreditar tu testimonio como testigo. 170 00:07:04,440 --> 00:07:05,868 Por supuesto, objetaré, 171 00:07:05,910 --> 00:07:07,938 pero no se sabe qué podría pasar. 172 00:07:07,980 --> 00:07:08,988 Me he enterado 173 00:07:09,030 --> 00:07:10,098 de que a tu corta edad, 174 00:07:10,140 --> 00:07:12,378 tienes 18 años, ¿es correcto? 175 00:07:12,420 --> 00:07:15,138 Sí, señor, hace poco los cumplí. 176 00:07:15,180 --> 00:07:16,548 Y según lo que me dice Cole, 177 00:07:16,590 --> 00:07:19,878 has tenido una vida sexual bastante activa 178 00:07:19,920 --> 00:07:22,428 desde que alcanzaste la mayoría de edad. 179 00:07:22,470 --> 00:07:24,258 No veo qué tiene que ver mi vida sexual 180 00:07:24,300 --> 00:07:26,178 desde que me volví mayor de edad y todo 181 00:07:26,220 --> 00:07:28,158 con algo indescriptible 182 00:07:28,200 --> 00:07:30,678 que me pasó cuando aún era menor, 183 00:07:30,720 --> 00:07:31,698 es decir, ese horrible día 184 00:07:31,740 --> 00:07:33,378 en la iglesia del tabernáculo de la luna sagrada 185 00:07:33,420 --> 00:07:34,938 con esa gente de los zimmer. 186 00:07:34,980 --> 00:07:36,168 ¡Eso me ha dejado traumas de por vida 187 00:07:36,210 --> 00:07:38,388 y me ha impedido volver a la iglesia! 188 00:07:38,430 --> 00:07:40,458 Puede parecer irrelevante, 189 00:07:40,500 --> 00:07:43,188 pero El abogado defensor intentará echarte la culpa 190 00:07:43,230 --> 00:07:46,848 alegando que fuiste culpable de comportamiento seductor. 191 00:07:46,890 --> 00:07:49,068 Les gustaría establecer un patrón de ese tipo 192 00:07:49,110 --> 00:07:51,468 de comportamiento que comenzó antes de que tuvieras 18 años 193 00:07:51,510 --> 00:07:53,748 y que continuó inmediatamente después. 194 00:07:53,790 --> 00:07:55,908 Y luego está El asunto bastante desafortunado 195 00:07:55,950 --> 00:07:59,268 de esos episodios con tu profesor de álgebra. 196 00:07:59,310 --> 00:08:01,728 He leído las transcripciones de la audiencia. 197 00:08:01,770 --> 00:08:03,930 Es bastante ambiguo en cuanto 198 00:08:03,972 --> 00:08:08,972 a hasta qué punto te involucraste en El supuesto acto sexual 199 00:08:09,540 --> 00:08:13,218 con él antes de tu 18º cumpleaños, 200 00:08:13,260 --> 00:08:16,518 y eso puede ser fácilmente malinterpretado. 201 00:08:16,560 --> 00:08:17,523 Ya veo. 202 00:08:18,360 --> 00:08:20,538 No estoy tan segura de querer seguir con esto. 203 00:08:20,580 --> 00:08:21,858 ¿Alguien podría darme un sándwich 204 00:08:21,900 --> 00:08:23,898 y devolverme en un autobús a Alabama? 205 00:08:23,940 --> 00:08:26,208 Desafortunadamente, eso no es posible, Scarlett. 206 00:08:26,250 --> 00:08:29,178 Estás bajo citación federal para testificar. 207 00:08:29,220 --> 00:08:30,888 Tienes que responder a cada pregunta 208 00:08:30,930 --> 00:08:32,328 a menos que, por supuesto, sientas que podría llevar 209 00:08:32,370 --> 00:08:34,189 a la autoincriminación. 210 00:08:34,231 --> 00:08:36,198 ¿Entonces no tengo que decir nada? 211 00:08:36,240 --> 00:08:37,848 Es tu derecho constitucional 212 00:08:37,890 --> 00:08:39,408 acogerte a la quinta enmienda. 213 00:08:39,450 --> 00:08:41,868 ¿Puedo acogerme también a la cuarta enmienda 214 00:08:41,910 --> 00:08:43,188 y a la tercera? 215 00:08:43,230 --> 00:08:47,373 La quinta es la que aplica en este caso. 216 00:08:48,210 --> 00:08:50,268 Es tu derecho negarte a testificar con El argumento 217 00:08:50,310 --> 00:08:52,998 de que tu respuesta podría tender a incriminarte. 218 00:08:53,040 --> 00:08:55,004 Por supuesto, nos gustaría que respondieras 219 00:08:55,046 --> 00:08:57,948 a muchas de nuestras preguntas como te sea posible. 220 00:08:57,990 --> 00:08:59,958 Ahora, si te gustaría tener un abogado privado 221 00:09:00,000 --> 00:09:01,728 que te asesore antes de testificar, 222 00:09:01,770 --> 00:09:04,458 también tienes ese derecho. 223 00:09:04,500 --> 00:09:07,548 Oh, Eddie, no me importa hablar así. 224 00:09:07,590 --> 00:09:09,738 Estoy segura de que tenemos mucho en común. 225 00:09:09,780 --> 00:09:11,050 Tal vez podríamos incluso ser amigos 226 00:09:11,092 --> 00:09:13,638 cuando nos conozcamos un poco mejor. 227 00:09:13,680 --> 00:09:16,608 Sin embargo, tengo solo dos solicitudes. 228 00:09:16,650 --> 00:09:18,948 ¿y cuáles serían esas, señora? 229 00:09:18,990 --> 00:09:22,128 Bueno, primera, me pica un poco la garganta, 230 00:09:22,170 --> 00:09:24,498 así que un vaso de agua sería muy útil. 231 00:09:24,540 --> 00:09:26,988 No más de un cubo de hielo, por favor. 232 00:09:27,030 --> 00:09:29,748 Y noté que con todos esos libros que tienes por aquí, 233 00:09:29,790 --> 00:09:31,728 debe haber un diccionario, ¿verdad? 234 00:09:31,770 --> 00:09:33,678 ¿Podría pedir prestado uno por un minuto? 235 00:09:33,720 --> 00:09:35,583 ¿Cómo es esa palabra? 236 00:09:36,764 --> 00:09:37,848 ¿Criminalizar? 237 00:09:37,890 --> 00:09:39,138 Incriminar. 238 00:09:39,180 --> 00:09:43,308 I-n-c-r-i-m-i-n-a-r. 239 00:09:43,350 --> 00:09:44,148 No sabía bien 240 00:09:44,190 --> 00:09:45,993 lo que significaba la palabra incriminar. 241 00:09:49,410 --> 00:09:50,718 Scarlett, me gustaría 242 00:09:50,760 --> 00:09:52,608 presentarte a nuestro otro amigo. 243 00:09:52,650 --> 00:09:55,608 Este es El Sr. Holger dusseldorf de Alemania. 244 00:09:55,650 --> 00:09:57,468 Es miembro de la Interpol, 245 00:09:57,510 --> 00:09:59,748 que es la fuerza policial internacional, 246 00:09:59,790 --> 00:10:03,108 y ha estado a la vanguardia en El seguimiento de pedófilos, 247 00:10:03,150 --> 00:10:04,600 pervertidos y traficantes de personas 248 00:10:04,642 --> 00:10:07,098 en todos los países del mundo. 249 00:10:07,140 --> 00:10:09,018 No puedo contener mi sorpresa. 250 00:10:09,060 --> 00:10:10,998 De hecho, para ser sincera, 251 00:10:11,040 --> 00:10:13,878 casi me orino encima cuando escuché su nombre. 252 00:10:13,920 --> 00:10:16,158 Bueno, pensé que estabas muerto. 253 00:10:16,200 --> 00:10:17,448 Moriste en un accidente de avión 254 00:10:17,490 --> 00:10:20,103 y escuché que no dejaste herederos. 255 00:10:23,430 --> 00:10:25,698 No estoy muerto, Sra. Blossom. 256 00:10:25,740 --> 00:10:27,888 Mi presencia aquí hoy puede ser un poco difícil 257 00:10:27,930 --> 00:10:31,578 de entender y aún más difícil de explicar. 258 00:10:31,620 --> 00:10:33,828 Bueno, adelante, inténtalo. 259 00:10:33,870 --> 00:10:37,038 No estoy seguro de cuánto necesitas saber ahora mismo, 260 00:10:37,080 --> 00:10:39,648 pero podrías pensarlo de esta manera. 261 00:10:39,690 --> 00:10:41,585 A veces, cuando una persona es El objetivo 262 00:10:41,627 --> 00:10:44,508 de muchos grupos criminales e incluso terroristas, 263 00:10:44,550 --> 00:10:47,508 se convierte en víctima de robo de identidad. 264 00:10:47,550 --> 00:10:50,598 Eso describe más o menos lo que me pasó a mí. 265 00:10:50,640 --> 00:10:53,118 Desafortunadamente, mi papel con la Interpol 266 00:10:53,160 --> 00:10:55,248 fue expuesto hace unos meses 267 00:10:55,290 --> 00:10:57,198 por un columnista sin escrúpulos, 268 00:10:57,240 --> 00:11:00,228 y desde entonces se ha vuelto más difícil operar 269 00:11:00,270 --> 00:11:03,258 de la manera clandestina a la que estoy acostumbrado. 270 00:11:03,300 --> 00:11:04,391 Bueno, no necesitas decirme nada 271 00:11:04,433 --> 00:11:07,398 que no necesite saber, Sr. Dusseldorf. 272 00:11:07,440 --> 00:11:09,048 Estoy segura de que tienes Buenas razones 273 00:11:09,090 --> 00:11:12,378 para estar vivo cuando se supone que estás muerto. 274 00:11:12,420 --> 00:11:16,278 De hecho, tenemos una misión muy importante 275 00:11:16,320 --> 00:11:18,498 para ti si estás interesada. 276 00:11:18,540 --> 00:11:20,013 ¿Qué tipo de misión? 277 00:11:21,000 --> 00:11:23,388 Bueno, podemos ir con los detalles más tarde. 278 00:11:23,430 --> 00:11:24,771 Aunque nos gustaría 279 00:11:24,813 --> 00:11:26,958 que firmaras un formulario de consentimiento médico. 280 00:11:27,000 --> 00:11:29,808 Dice aquí mismo, ¿eh? 281 00:11:29,850 --> 00:11:32,418 ¿Qué es esto de un dispositivo implantable? 282 00:11:32,460 --> 00:11:34,376 Esto no es uno de esos implantes alienígenas 283 00:11:34,418 --> 00:11:36,525 de los que escuché de Mary Lou rosencrantz, 284 00:11:36,567 --> 00:11:38,898 una señora en nuestro parque de casas rodantes 285 00:11:38,940 --> 00:11:40,123 y también he visto muchos de esos episodios 286 00:11:40,165 --> 00:11:41,418 de "expedientes secretos x"... 287 00:11:41,460 --> 00:11:44,238 Esto no es ciencia ficción, Sra. Blossom. 288 00:11:44,280 --> 00:11:48,168 Tienen razones para creer que estás en gran peligro. 289 00:11:48,210 --> 00:11:52,308 Han retrasado tu testimonio para pasado mañana. 290 00:11:52,350 --> 00:11:53,849 Nos gustaría tu consentimiento 291 00:11:53,891 --> 00:11:55,368 para que mañana podamos enviarte 292 00:11:55,410 --> 00:11:57,288 a nuestra instalación médica privada 293 00:11:57,330 --> 00:11:59,868 para realizar un pequeño procedimiento quirúrgico. 294 00:11:59,910 --> 00:12:02,058 Será completamente indoloro. 295 00:12:02,100 --> 00:12:04,668 Nos gustaría insertar un implante microscópico 296 00:12:04,710 --> 00:12:06,408 justo debajo de la piel, 297 00:12:06,450 --> 00:12:07,666 un dispositivo de rastreo 298 00:12:07,708 --> 00:12:09,798 para que podamos seguirte dondequiera que vayas. 299 00:12:09,840 --> 00:12:12,888 Es la única manera en que podemos protegerte de las personas 300 00:12:12,930 --> 00:12:15,404 que pueden estar planeando secuestrarte. 301 00:12:15,446 --> 00:12:18,558 Estamos muy preocupados por tu seguridad personal. 302 00:12:18,600 --> 00:12:20,148 Bueno, no lo sé. 303 00:12:20,190 --> 00:12:21,948 ¿Un implante real? 304 00:12:21,990 --> 00:12:23,448 ¿Dónde lo pondrías? 305 00:12:23,490 --> 00:12:24,678 En tu hombro. 306 00:12:24,720 --> 00:12:26,448 Es una incisión muy pequeña, 307 00:12:26,490 --> 00:12:28,368 sin cicatriz detectable en absoluto. 308 00:12:28,410 --> 00:12:30,978 Es un poco más grande que la cabeza de un alfiler 309 00:12:31,020 --> 00:12:33,588 y aparte de unos breves momentos de picazón 310 00:12:33,630 --> 00:12:35,418 durante los primeros días, 311 00:12:35,460 --> 00:12:37,848 nunca notarás que El implante está ahí. 312 00:12:37,890 --> 00:12:41,148 ¿De verdad creen que necesito tanta protección? 313 00:12:41,190 --> 00:12:42,888 Sí, lo creo. 314 00:12:42,930 --> 00:12:44,823 Tu vida depende de ello. 315 00:12:45,660 --> 00:12:47,778 ¿No estarías de acuerdo, agente Brooks? 316 00:12:47,820 --> 00:12:49,111 Basado en la evidencia que tenemos, 317 00:12:49,153 --> 00:12:50,868 sí, tendría que estar de acuerdo. 318 00:12:50,910 --> 00:12:52,878 Pero no tendré mucha privacidad 319 00:12:52,920 --> 00:12:54,740 si acepto hacer eso, ¿verdad? 320 00:12:55,710 --> 00:12:58,638 Quiero decir, sabrás a dónde voy. 321 00:12:58,680 --> 00:13:02,118 Como si fuera un auto con uno de esos sistemas de rastreo. 322 00:13:02,160 --> 00:13:03,258 ¿Es eso? 323 00:13:03,300 --> 00:13:06,648 Más o menos sabremos a dónde vas. 324 00:13:06,690 --> 00:13:08,328 Sabrás dónde compro. 325 00:13:08,370 --> 00:13:10,578 Sabrás con quién me reúno. 326 00:13:10,620 --> 00:13:12,903 Probablemente incluso sabrás con quién duermo. 327 00:13:13,952 --> 00:13:15,888 Y también sabremos quién te secuestra 328 00:13:15,930 --> 00:13:17,388 y a dónde te llevan, 329 00:13:17,430 --> 00:13:19,488 si es que sucede. 330 00:13:19,530 --> 00:13:22,698 Dios mío, ¿de verdad crees que podría ser secuestrada? 331 00:13:22,740 --> 00:13:25,458 Podría suceder cualquier día, a cualquier hora. 332 00:13:25,500 --> 00:13:27,993 Recuerda que El Dr. bandalar anda suelto. 333 00:13:29,250 --> 00:13:30,378 Le disparó al sheriff peabody 334 00:13:30,420 --> 00:13:33,183 y quiere llevarte con él de regreso a África. 335 00:13:44,464 --> 00:13:48,138 Dios, ¿aquí es donde voy a dormir? 336 00:13:48,180 --> 00:13:50,148 ¿No te satisface? 337 00:13:50,190 --> 00:13:53,238 Satisfactorio no es la palabra. 338 00:13:53,280 --> 00:13:55,758 ¡Es deslumbrante! 339 00:13:55,800 --> 00:13:57,108 Bien. 340 00:13:57,150 --> 00:13:59,148 ¿Crees que es bueno que tu cariño 341 00:13:59,190 --> 00:14:00,905 encuentre esta habitación que elegiste para Ella 342 00:14:00,947 --> 00:14:02,686 tan deslumbrante y eso? 343 00:14:02,728 --> 00:14:07,188 Por favor, por favor, Scarlett, te dejé claro 344 00:14:07,230 --> 00:14:11,343 que definitivamente no eres mi cariño. 345 00:14:13,140 --> 00:14:16,068 ¿Qué dirías si te dijera que estoy casado? 346 00:14:16,110 --> 00:14:17,598 Diría que eres un mentiroso. 347 00:14:17,640 --> 00:14:19,728 No llevas anillo de bodas, 348 00:14:19,770 --> 00:14:22,488 pero lo harías si estuvieras casado. 349 00:14:22,530 --> 00:14:25,038 Muchos hombres casados no llevan anillo de bodas. 350 00:14:25,080 --> 00:14:26,688 Bésame, cariño. 351 00:14:26,730 --> 00:14:28,803 Por favor, Scarlett, me estás tentando. 352 00:14:29,760 --> 00:14:31,788 ¿Qué pasa, amor? 353 00:14:31,830 --> 00:14:33,048 No puedo. 354 00:14:33,090 --> 00:14:34,428 ¿Por qué no? 355 00:14:34,470 --> 00:14:36,318 Ya lo he explicado: 356 00:14:36,360 --> 00:14:38,598 Comprometería mi trabajo. 357 00:14:38,640 --> 00:14:41,058 Eso significa que si no tuvieras este trabajo, 358 00:14:41,100 --> 00:14:42,858 si no fueras un agente del FBI 359 00:14:42,900 --> 00:14:45,288 ¿me habrías besado en ese momento? 360 00:14:45,330 --> 00:14:49,338 Oye, puedes ver El monumento a Washington desde aquí. 361 00:14:49,380 --> 00:14:52,248 ¡Mira! - Vaya, ahí está, claro. 362 00:14:52,290 --> 00:14:54,558 De pie, tan alto, 363 00:14:54,600 --> 00:14:56,958 como una gran erección. 364 00:14:57,000 --> 00:14:59,778 Esa es una descripción muy inusual del monumento 365 00:14:59,820 --> 00:15:02,058 que honra a nuestro primer presidente. 366 00:15:02,100 --> 00:15:03,198 No, no lo es. 367 00:15:03,240 --> 00:15:05,448 Es obvio a qué se parece. 368 00:15:05,490 --> 00:15:07,188 Es un gran pene de piedra 369 00:15:07,230 --> 00:15:10,248 apuntando al brillante cielo azul del señor, 370 00:15:10,290 --> 00:15:12,528 y apuesto a que sé por qué eligieron ese diseño 371 00:15:12,570 --> 00:15:14,118 para ese monumento: 372 00:15:14,160 --> 00:15:17,298 Para decir que nuestro país es fuerte y masculino 373 00:15:17,340 --> 00:15:19,368 y que nuestro líder, George Washington, 374 00:15:19,410 --> 00:15:23,028 era un hombre muy bien dotado en más de un sentido. 375 00:15:23,070 --> 00:15:26,448 Después de todo, él fue El padre de nuestro país. 376 00:15:26,490 --> 00:15:30,078 Scarlett, creo que deberías saber que soy miembro 377 00:15:30,120 --> 00:15:33,078 de un grupo muy estricto, una sociedad secreta. 378 00:15:33,120 --> 00:15:34,788 Creemos en la castidad. 379 00:15:34,830 --> 00:15:37,248 Creemos que los intercambios sexuales entre hombres 380 00:15:37,290 --> 00:15:39,498 y mujeres deben reservarse para El matrimonio 381 00:15:39,540 --> 00:15:42,738 y luego solo con El propósito de procrear 382 00:15:42,780 --> 00:15:45,089 cuando se desea un hijo. 383 00:15:45,131 --> 00:15:49,248 ¿Quieres decir que no crees en las relaciones sexuales 384 00:15:49,290 --> 00:15:51,673 a menos que un hombre y una mujer 385 00:15:51,715 --> 00:15:53,598 tengan la intención de tener un bebé? 386 00:15:53,640 --> 00:15:56,298 Eso es exactamente lo que creo. 387 00:15:56,340 --> 00:15:59,628 ¿Cómo se te ocurrió una idea tan tonta como esa? 388 00:15:59,670 --> 00:16:02,418 Quiero decir, tener bebés tiene su lugar en la vida y todo, 389 00:16:02,460 --> 00:16:04,158 pero El buen señor no inventó El sexo 390 00:16:04,200 --> 00:16:04,999 solo para que hombres y mujeres 391 00:16:05,041 --> 00:16:07,218 lo hicieran solo para tener bebés. 392 00:16:07,260 --> 00:16:09,408 Si eso fuera cierto, hombres y mujeres nunca tendrían sexo 393 00:16:09,450 --> 00:16:11,088 cuando una mujer está embarazada. 394 00:16:11,130 --> 00:16:12,828 Eso es lo que creo, exactamente. 395 00:16:12,870 --> 00:16:15,108 No debería haber ningún acto de relaciones sexuales 396 00:16:15,150 --> 00:16:16,698 cuando una mujer está embarazada. 397 00:16:16,740 --> 00:16:19,158 ¿Entonces crees que va en contra del plan de dios? 398 00:16:19,200 --> 00:16:19,991 Si eso fuera cierto, 399 00:16:20,033 --> 00:16:22,323 ¿cómo es que una mujer embarazada aún puede excitarse? 400 00:16:25,627 --> 00:16:26,649 ¿Qué estás haciendo? 401 00:16:32,724 --> 00:16:33,515 Ahí. 402 00:16:33,557 --> 00:16:35,118 ¿Lo sentiste? 403 00:16:35,160 --> 00:16:36,558 ¿Sentir qué? 404 00:16:36,600 --> 00:16:40,788 Acabo de enviarte una ráfaga de energía sexual 405 00:16:40,830 --> 00:16:43,128 a través de la concentración mental. 406 00:16:43,170 --> 00:16:44,889 Debiste haberlo sentido. 407 00:16:44,931 --> 00:16:48,468 Sí, bueno, tal vez lo sentí. 408 00:16:48,510 --> 00:16:51,108 Bien, entonces deberías estar satisfecha. 409 00:16:51,150 --> 00:16:52,908 ¿Por qué? 410 00:16:52,950 --> 00:16:55,368 Es como si hubieras tenido sexo conmigo ahora, 411 00:16:55,410 --> 00:16:57,768 pero no hemos tenido sexo. 412 00:16:57,810 --> 00:17:00,648 No, ciertamente no hemos tenido sexo. 413 00:17:00,690 --> 00:17:03,498 La mayoría de la gente usa una cama para eso 414 00:17:03,540 --> 00:17:06,288 y hay una cama muy bonita justo aquí. 415 00:17:06,330 --> 00:17:08,598 Ese es El punto, Scarlett. 416 00:17:08,640 --> 00:17:11,028 No tenemos que involucrarnos en un acto animalístico 417 00:17:11,070 --> 00:17:14,538 para reconocer nuestra atracción física mutua. 418 00:17:14,580 --> 00:17:16,308 ¿Te atraigo físicamente? 419 00:17:16,350 --> 00:17:17,808 ¿Lo admites? 420 00:17:17,850 --> 00:17:19,278 No admito nada. 421 00:17:19,320 --> 00:17:21,468 Quiero que esto se detenga, debo dejarte ahora. 422 00:17:21,510 --> 00:17:23,718 Espero que te satisfaga esta habitación. 423 00:17:23,760 --> 00:17:25,188 Ya discutimos eso 424 00:17:25,230 --> 00:17:28,068 y te dije que la encuentro bastante encantadora. 425 00:17:28,110 --> 00:17:29,988 Cole, sé que me amas. 426 00:17:30,030 --> 00:17:32,478 No estás casado y yo te amo. 427 00:17:32,520 --> 00:17:35,358 Pertenecemos juntos y pertenecemos desnudos aquí mismo 428 00:17:35,400 --> 00:17:37,518 en esta cama contigo encima de mí. 429 00:17:37,560 --> 00:17:40,638 No, Scarlett, esto se detendrá en este instante. 430 00:17:40,680 --> 00:17:42,138 No, no lo hará. 431 00:17:42,180 --> 00:17:43,428 Sí, lo hará. 432 00:17:43,470 --> 00:17:46,248 Te he hablado de la sociedad de la que soy miembro. 433 00:17:46,290 --> 00:17:48,588 Te he hablado de nuestras creencias: 434 00:17:48,630 --> 00:17:51,858 Virtud, castidad, honor. 435 00:17:51,900 --> 00:17:53,889 Estoy a favor de la virtud y El honor, 436 00:17:53,931 --> 00:17:55,878 pero al diablo con lo otro. 437 00:17:55,920 --> 00:17:57,768 Por favor, quítame tu mano de encima. 438 00:17:57,810 --> 00:17:59,298 Pero se siente bien, ¿no? 439 00:17:59,340 --> 00:18:01,803 Esta discusión ha terminado. 440 00:18:02,850 --> 00:18:05,778 Scarlett, encontrarás toallas limpias en El baño. 441 00:18:05,820 --> 00:18:08,838 El servicio a la habitación está disponible las 24 horas 442 00:18:08,880 --> 00:18:10,278 si tienes hambre. 443 00:18:10,320 --> 00:18:12,978 Solo consulta El menú junto al teléfono. 444 00:18:13,020 --> 00:18:15,891 Puedes llamar a mi oficina y obtener cualquier información 445 00:18:15,933 --> 00:18:17,898 que necesites de mi secretaria. 446 00:18:17,940 --> 00:18:19,008 Feliz día. 447 00:18:19,050 --> 00:18:21,678 Me acerqué a la ventana y corrí la cortina de nuevo, 448 00:18:21,720 --> 00:18:24,168 obteniendo una buena vista del monumento a George. 449 00:18:24,210 --> 00:18:27,288 Si George Washington hubiese estado conmigo en vez de Cole, 450 00:18:27,330 --> 00:18:30,288 apuesto a que probablemente ya estaríamos en la cama juntos. 451 00:18:30,330 --> 00:18:32,538 Con El monumento así nombrado en su honor, 452 00:18:32,580 --> 00:18:34,368 no podía creer que George Washington 453 00:18:34,410 --> 00:18:36,528 hubiera sido miembro de alguna sociedad secreta 454 00:18:36,570 --> 00:18:37,908 que creyera en la castidad 455 00:18:37,950 --> 00:18:41,013 y que El sexo no fuera para nada más que hacer bebés. 456 00:18:49,980 --> 00:18:52,488 Seguí presionando ese control y dios tuvo piedad. 457 00:18:52,530 --> 00:18:55,908 De repente descubrí lo que llamaban El panorama porno. 458 00:18:55,950 --> 00:18:58,788 Era un menú donde podías seleccionar todo tipo de título 459 00:18:58,830 --> 00:19:01,068 sensual y pecaminoso que pudieras imaginar. 460 00:19:01,110 --> 00:19:02,478 Comencé a leer los títulos, 461 00:19:02,520 --> 00:19:03,978 llenando mi mente con todo tipo 462 00:19:04,020 --> 00:19:05,433 de cosas lascivas de toda clase. 463 00:19:06,422 --> 00:19:07,213 Podías ver una película 464 00:19:07,255 --> 00:19:09,828 llamada "chicas calientes y mangueras" 465 00:19:09,870 --> 00:19:13,548 o "tetas a montones" o "erección especial". 466 00:19:13,590 --> 00:19:16,128 También tenían "noches de pezones traviesos" 467 00:19:16,170 --> 00:19:17,868 y "porristas calientes" 468 00:19:17,910 --> 00:19:21,078 y algo llamado "El expreso del consolador", 469 00:19:21,120 --> 00:19:22,728 y no se detenía ahí. 470 00:19:22,770 --> 00:19:26,688 Mi título favorito fue "lesbianas lascivas de luisiana". 471 00:19:26,730 --> 00:19:29,778 Pero también tenía curiosidad por "trío 69" 472 00:19:29,820 --> 00:19:31,744 y "chúpalo en El baile de calcetines" 473 00:19:31,786 --> 00:19:33,561 y "luchadores de fisting" 474 00:19:33,603 --> 00:19:35,978 y "dándole a la orgía". 475 00:19:36,020 --> 00:19:38,268 Claro, también había algunos títulos muy desagradables 476 00:19:38,310 --> 00:19:41,605 como "perra cremosa" y "amor al estilo perrito". 477 00:19:41,647 --> 00:19:43,038 "El expreso del consolador" resultó ser 478 00:19:43,080 --> 00:19:45,198 la película más tonta que había visto, 479 00:19:45,240 --> 00:19:47,568 sin contar "lo que El viento se llevó". 480 00:19:47,610 --> 00:19:49,458 No pude evitar preguntarme si El presidente sabía 481 00:19:49,500 --> 00:19:51,948 sobre El programa porno para testigos, 482 00:19:51,990 --> 00:19:56,268 que era como llamaba al panorama porno en la TV de mi hotel. 483 00:19:56,310 --> 00:19:57,138 Probablemente no. 484 00:19:57,180 --> 00:19:59,028 Deben pasar muchas cosas 485 00:19:59,070 --> 00:20:02,043 de las cuales El presidente no sabe casi nada. 486 00:20:04,320 --> 00:20:05,568 Hola, ¿quién es? 487 00:20:05,610 --> 00:20:07,713 Soy holger dusseldorf. 488 00:20:08,610 --> 00:20:10,338 Holger, dios mío, 489 00:20:10,380 --> 00:20:12,588 no esperaba oír de ti esta noche. 490 00:20:12,630 --> 00:20:14,538 ¿Podría subir y hablar contigo? 491 00:20:14,580 --> 00:20:16,188 ¿Está todo bien? 492 00:20:16,230 --> 00:20:17,988 Sí, necesito hablar contigo. 493 00:20:18,030 --> 00:20:19,788 ¿Quieres subir a mi habitación? 494 00:20:19,830 --> 00:20:22,968 Sí, necesito hablar contigo en privado. 495 00:20:23,010 --> 00:20:24,603 ¿De qué quieres hablar? 496 00:20:25,530 --> 00:20:27,438 ¿Podemos hablar por teléfono? 497 00:20:27,480 --> 00:20:30,408 No deberíamos discutir estos asuntos por teléfono. 498 00:20:30,450 --> 00:20:31,818 Bueno, está bien, supongo. 499 00:20:31,860 --> 00:20:33,738 Dame cinco minutos, ¿de acuerdo? 500 00:20:33,780 --> 00:20:34,863 Bien, gracias. 501 00:20:40,950 --> 00:20:42,108 Hola, holger, 502 00:20:42,150 --> 00:20:43,428 pasa, por favor. 503 00:20:43,470 --> 00:20:46,188 Estaba a punto de retirarme cuando llamaste. 504 00:20:46,230 --> 00:20:47,328 ¿Qué era lo que necesitabas 505 00:20:47,370 --> 00:20:48,927 discutir en El dormitorio de esta señorita 506 00:20:48,969 --> 00:20:50,838 tan tarde en la noche? 507 00:20:50,880 --> 00:20:53,163 Necesito hablar sobre El video de bocatoga. 508 00:20:54,406 --> 00:20:55,518 ¿Bocatoga? 509 00:20:55,560 --> 00:20:57,378 ¿No podías esperar hasta la mañana? 510 00:20:57,420 --> 00:20:58,698 Creo que deberías saber un poco más 511 00:20:58,740 --> 00:21:00,708 sobre por qué sentimos que era necesario 512 00:21:00,750 --> 00:21:03,048 que te sometieras a un implante quirúrgico. 513 00:21:03,090 --> 00:21:05,088 No tienes que explicarlo. 514 00:21:05,130 --> 00:21:06,918 Pero debo hacerlo. 515 00:21:06,960 --> 00:21:09,288 Verás, muchas ramas del gobierno de los EE. UU. 516 00:21:09,330 --> 00:21:10,662 Están muy preocupadas 517 00:21:10,704 --> 00:21:12,678 por algunas de las cosas malas que están sucediendo 518 00:21:12,720 --> 00:21:15,108 en la nación africana de bocatoga. 519 00:21:15,150 --> 00:21:17,598 Están gobernados por un rey tirano. 520 00:21:17,640 --> 00:21:18,468 He oído hablar de él. 521 00:21:18,510 --> 00:21:20,418 Es El rey bagha, ¿no? 522 00:21:20,460 --> 00:21:21,948 En efecto, sí. 523 00:21:21,990 --> 00:21:24,948 Tiene un control férreo del poder en bocatoga, 524 00:21:24,990 --> 00:21:26,418 y eso no es todo. 525 00:21:26,460 --> 00:21:28,334 Tiene 49 esposas 526 00:21:28,376 --> 00:21:31,608 de muchas nacionalidades y razas diferentes. 527 00:21:31,650 --> 00:21:34,848 Recientemente, ha estado buscando una nueva esposa, 528 00:21:34,890 --> 00:21:39,050 que sería la reina con poder sobre todas las demás esposas, 529 00:21:39,092 --> 00:21:39,925 la número 50. 530 00:21:40,963 --> 00:21:42,763 Me preguntaba cómo holger dusseldorf, 531 00:21:42,805 --> 00:21:46,248 siendo alemán y todo, tenía conexiones en la casa blanca, 532 00:21:46,290 --> 00:21:48,018 pero supongo que tiene algo que ver 533 00:21:48,060 --> 00:21:50,898 con ser un alto oficial de la Interpol. 534 00:21:50,940 --> 00:21:53,028 Cuando llegas a un cierto nivel, 535 00:21:53,070 --> 00:21:54,858 todos están conectados de alguna manera 536 00:21:54,900 --> 00:21:57,948 y no importa si eres estadounidense, alemán, japonés, 537 00:21:57,990 --> 00:22:00,888 ruso o incluso extraterrestre, 538 00:22:00,930 --> 00:22:03,408 al menos según "los expedientes secretos x". 539 00:22:03,450 --> 00:22:04,698 Bueno, verás, El rey bagha 540 00:22:04,740 --> 00:22:07,278 es fanático de las películas y la literatura estadounidense 541 00:22:07,320 --> 00:22:10,968 y hace poco nos enteramos de que su libro favorito 542 00:22:11,010 --> 00:22:12,618 es "lo que El viento se llevó", 543 00:22:12,660 --> 00:22:15,798 que también resulta ser su película estadounidense favorita. 544 00:22:15,840 --> 00:22:18,528 ¡Oh, señor, no! 545 00:22:18,570 --> 00:22:21,558 El rey bagha tiene carteles y pinturas de Clark gable 546 00:22:21,600 --> 00:22:24,318 y vivien Leigh, las estrellas de esa película 547 00:22:24,360 --> 00:22:25,998 por todo su palacio. 548 00:22:26,040 --> 00:22:27,974 Su ambición siempre ha sido 549 00:22:28,016 --> 00:22:31,818 agregar una esposa estadounidense a su harén 550 00:22:31,860 --> 00:22:36,258 y has captado su atención de una manera muy grande. 551 00:22:36,300 --> 00:22:37,428 Continúa. 552 00:22:37,470 --> 00:22:40,868 Todo comenzó cuando un hombre llamado Dr. rajnish maghu 553 00:22:40,910 --> 00:22:44,448 en un pueblo conocido como mombulazambano en bocatoga 554 00:22:44,490 --> 00:22:47,598 le envió al rey una copia de una foto tuya, 555 00:22:47,640 --> 00:22:51,618 una foto con El pecho desnudo que le enviaste. 556 00:22:51,660 --> 00:22:55,728 Entonces El rey supo que tu nombre era Scarlett, 557 00:22:55,770 --> 00:22:58,848 igual que la protagonista de "lo que El viento se llevó". 558 00:22:58,890 --> 00:23:01,098 Apenas pudo contenerse. 559 00:23:01,140 --> 00:23:04,518 Incluso se arrodilló y lloró, 560 00:23:04,560 --> 00:23:06,595 diciendo una y otra vez: 561 00:23:06,637 --> 00:23:08,928 "¡Debo tener a esta Scarlett! 562 00:23:08,970 --> 00:23:11,088 Debe ser mía". 563 00:23:11,130 --> 00:23:14,268 Dios todopoderoso, me siento como una tonta. 564 00:23:14,310 --> 00:23:16,908 Supongo que es justo como mamá siempre decía de mí. 565 00:23:16,950 --> 00:23:18,048 Soy crédula. 566 00:23:18,090 --> 00:23:19,938 Pero cuando recibí un correo electrónico del Dr. maghu 567 00:23:19,980 --> 00:23:22,771 diciéndome que iba a heredar mucho de tu dinero 568 00:23:22,813 --> 00:23:25,038 ya que habías muerto en un accidente de avión, 569 00:23:25,080 --> 00:23:27,258 bueno, por supuesto que le creí. 570 00:23:27,300 --> 00:23:30,213 ¿Es esta la foto que enviaste al Dr. maghu? 571 00:23:31,050 --> 00:23:32,748 ¿Cómo la conseguiste? 572 00:23:32,790 --> 00:23:34,278 La interceptamos. 573 00:23:34,320 --> 00:23:36,018 Cuando fuiste interrogada por primera vez 574 00:23:36,060 --> 00:23:38,238 por Cole sobre los zimmer, 575 00:23:38,280 --> 00:23:40,848 mencionaste tus correos electrónicos a África 576 00:23:40,890 --> 00:23:43,188 y eso alertó la sospecha de Cole. 577 00:23:43,230 --> 00:23:45,918 Hemos estado monitoreando todas tus comunicaciones. 578 00:23:45,960 --> 00:23:48,048 Dios mío, estoy tan avergonzada 579 00:23:48,090 --> 00:23:48,978 y les he causado a todos ustedes 580 00:23:49,020 --> 00:23:52,098 tantos problemas a ustedes, caballeros. 581 00:23:52,140 --> 00:23:54,893 ¿Podrán aceptar mi disculpa alguna vez? 582 00:23:54,935 --> 00:23:58,578 Bueno, creo que podemos. 583 00:23:58,620 --> 00:24:00,228 No sé por qué lo hice, 584 00:24:00,270 --> 00:24:03,678 pero puse mi mano en su pierna en ese momento. 585 00:24:03,720 --> 00:24:06,363 ¿Puedes aceptar mi amor? 586 00:24:07,650 --> 00:24:09,408 ¿Perdón? 587 00:24:09,450 --> 00:24:10,885 Bueno, difícilmente podría haber sabido 588 00:24:10,927 --> 00:24:13,908 los fuegos artificiales que estaba encendiendo en momento. 589 00:24:13,950 --> 00:24:17,688 Creo que desaté al animal salvaje en El apuesto holger. 590 00:24:17,730 --> 00:24:20,868 Comenzó apretando ese pecho que le ofrecí 591 00:24:20,910 --> 00:24:22,938 y luego fue por El otro. 592 00:24:22,980 --> 00:24:24,030 Lo acerqué lo suficiente 593 00:24:24,072 --> 00:24:25,788 para que nuestros labios se tocaran. 594 00:24:25,830 --> 00:24:26,621 Él me dio uno 595 00:24:26,663 --> 00:24:29,478 de los besos más ardientes que había tenido en mi vida. 596 00:24:29,520 --> 00:24:31,488 Oh cariño, ve más profundo. 597 00:24:31,530 --> 00:24:32,868 Empújalo hasta El fondo. 598 00:24:32,910 --> 00:24:34,368 ¿disculpa? 599 00:24:34,410 --> 00:24:37,638 Holger, lo siento mucho. 600 00:24:37,680 --> 00:24:40,008 Te confundo con Cole y todo, 601 00:24:40,050 --> 00:24:41,178 nunca volveré a hacerlo, 602 00:24:41,220 --> 00:24:46,220 holger querido, lo prometo. 603 00:24:46,900 --> 00:24:50,442 ♪ En la mitad del fondo del pozo ♪ 604 00:24:50,484 --> 00:24:53,596 ♪ en algún lugar de bourbon street ♪ 605 00:24:53,638 --> 00:24:57,123 ♪ sí, la mitad del fondo del pozo ♪ 606 00:24:57,165 --> 00:25:01,690 ♪ desde alrededor de mi miseria ♪ 607 00:25:01,732 --> 00:25:06,233 ♪ bueno, tengo El peso del mundo sobre mis hombros ♪ 608 00:25:06,275 --> 00:25:09,548 ♪ y una botella frente a mí ♪ 609 00:25:09,590 --> 00:25:13,023 ♪ sí, la mitad del fondo del pozo ♪ 610 00:25:13,065 --> 00:25:16,716 ♪ y es fondo arriba para mí ♪ 611 00:25:16,758 --> 00:25:20,569 ♪ estoy en la mitad del fondo del pozo ♪ 612 00:25:20,611 --> 00:25:23,494 ♪ pobre de mí ♪ 613 00:25:23,536 --> 00:25:27,245 ♪ sí, la mitad del fondo del pozo ♪ 614 00:25:27,287 --> 00:25:31,670 ♪ está mirándome desde arriba ♪ 615 00:25:31,712 --> 00:25:36,095 ♪ tengo El peso del mundo sobre mis hombros ♪ 616 00:25:36,137 --> 00:25:39,480 ♪ y una botella frente a mí ♪ 617 00:25:39,522 --> 00:25:43,734 ♪ sí, la mitad inferior del fondo del pozo ♪ 618 00:25:43,776 --> 00:25:48,286 ♪ salud por mí ♪ 619 00:25:48,328 --> 00:25:51,829 ♪ sí, El fondo de lo más bajo ♪ 620 00:25:51,871 --> 00:25:55,788 ♪ no es un buen lugar para estar ♪ 47366

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.