All language subtitles for The.Naughty.Adventures.of.Scarlett.May.Blossom.S01E06.Scarlett.Dazzles.Washington.D.C.1080p.AMZN.WEB-DL.DD+2.0.H.264-playWEB_track5_[spa]
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,933 --> 00:00:20,197
Las atrevidas aventuras
de Scarlett may blossom.
2
00:00:20,239 --> 00:00:22,241
♪ Voy a comprarme una botella de whisky ♪
3
00:00:22,283 --> 00:00:24,427
♪ voy a comprarme una botella de ginebra ♪
4
00:00:24,469 --> 00:00:26,354
♪ voy a recoger a mi bebé ♪
5
00:00:26,396 --> 00:00:28,653
♪ sí, vamos a una fiesta otra vez ♪
6
00:00:28,695 --> 00:00:30,714
♪ todos se van a vestir elegantes ♪
7
00:00:30,756 --> 00:00:32,827
♪ las damas se arreglan
El cabello perfectamente ♪
8
00:00:32,869 --> 00:00:34,773
♪ todos se van a descontrolar ♪
9
00:00:34,815 --> 00:00:36,996
♪ sí, nos vamos a emborrachar esta noche ♪
10
00:00:37,038 --> 00:00:39,054
♪ voy a comprarme una botella de whisky ♪
11
00:00:39,096 --> 00:00:41,184
♪ voy a comprarme una botella de ginebra ♪
12
00:00:41,226 --> 00:00:43,230
♪ voy a recoger a mi bebé ♪
13
00:00:44,755 --> 00:00:46,721
Temporada 1: Episodio 6
14
00:00:46,763 --> 00:00:49,680
Scarlett deslumbra Washington d. C.
15
00:01:07,333 --> 00:01:08,124
Lo siguiente que supe
16
00:01:08,166 --> 00:01:09,408
fue que me estaba ayudando a salir del auto
17
00:01:09,450 --> 00:01:12,888
un oficial con una mirada
muy severa en su rostro.
18
00:01:12,930 --> 00:01:14,062
Ninguno de los policías a nuestro alrededor
19
00:01:14,104 --> 00:01:15,588
parecía amigable.
20
00:01:15,630 --> 00:01:16,671
Estaba un poco mareada,
21
00:01:16,713 --> 00:01:18,438
así que no estoy segura si lo conté bien,
22
00:01:18,480 --> 00:01:20,404
pero recuerdo unos 10 autos de policía
23
00:01:20,446 --> 00:01:22,278
y 20 policías en total.
24
00:01:22,320 --> 00:01:24,918
Pensé que seríamos noticia
de primera plana, seguro,
25
00:01:24,960 --> 00:01:27,078
y luego pensé en mi pobre mamá
26
00:01:27,120 --> 00:01:28,998
y cómo lloraría y se culparía a sí misma
27
00:01:29,040 --> 00:01:30,798
cuando escuchara todo esto
28
00:01:30,840 --> 00:01:33,258
por darme una crianza tan pobre y todo eso.
29
00:01:33,300 --> 00:01:34,908
Gracias por rescatarme.
30
00:01:34,950 --> 00:01:35,898
Este hombre me secuestró
31
00:01:35,940 --> 00:01:38,118
y me obligó a subir a este auto robado.
32
00:01:38,160 --> 00:01:39,528
¿Cuál es su nombre, señora?
33
00:01:39,570 --> 00:01:40,968
Soy Scarlett may blossom
34
00:01:41,010 --> 00:01:43,368
y estaba en camino a
testificar ante un gran jurado
35
00:01:43,410 --> 00:01:45,408
cuando este hombre, Travis Lee wild
36
00:01:45,450 --> 00:01:47,898
me engañó y luego me violó y me secuestró
37
00:01:47,940 --> 00:01:50,178
y casi me mata cuando
se negó a dejar de conducir
38
00:01:50,220 --> 00:01:51,618
ese auto que robó.
39
00:01:51,660 --> 00:01:53,568
Encontrarán la citación
del gran jurado en mi bolso
40
00:01:53,610 --> 00:01:54,558
si no me creen.
41
00:01:54,600 --> 00:01:56,808
Soy una testigo muy importante
en El caso del gobierno
42
00:01:56,850 --> 00:01:59,268
contra unos abusadores de niños.
43
00:01:59,310 --> 00:02:01,698
Y oficial, sería tan amable
44
00:02:01,740 --> 00:02:04,218
si pudiera llevarme con El
agente del FBI Cole Brooks
45
00:02:04,260 --> 00:02:07,788
en la sede del FBI j. Edgar
hoover en Washington d. C.,
46
00:02:07,830 --> 00:02:09,858
capital de los Estados Unidos de América,
47
00:02:09,900 --> 00:02:11,103
que dios me ayude.
48
00:02:16,350 --> 00:02:18,648
Finalmente estaba con Cole Brooks,
49
00:02:18,690 --> 00:02:21,408
quien estaba en El asiento
trasero de la limusina conmigo
50
00:02:21,450 --> 00:02:23,418
y me dijo que El verdadero nombre de Travis
51
00:02:23,460 --> 00:02:25,308
era Brett Lester billows
52
00:02:25,350 --> 00:02:26,928
y que Brett era buscado por robo
53
00:02:26,970 --> 00:02:28,968
y bigamia en cuatro estados.
54
00:02:29,010 --> 00:02:33,858
Tenía esposas en Utah,
Montana, luisiana y Arkansas.
55
00:02:33,900 --> 00:02:36,258
Bueno, me gustaría ver la casa blanca.
56
00:02:36,300 --> 00:02:37,818
Siempre quise verla,
57
00:02:37,860 --> 00:02:39,438
así que espero que tengas algo de tiempo
58
00:02:39,480 --> 00:02:41,778
para llevarme a hacer
turismo mientras estoy aquí.
59
00:02:41,820 --> 00:02:45,918
Bueno, desafortunadamente
no habrá mucho tiempo para eso.
60
00:02:45,960 --> 00:02:48,258
Voy a estar ocupada, ¿es eso?
61
00:02:48,300 --> 00:02:49,728
Sí, señora.
62
00:02:49,770 --> 00:02:52,338
Ahora estás en un asunto oficial.
63
00:02:52,380 --> 00:02:53,418
Sí, lo recuerdo,
64
00:02:53,460 --> 00:02:54,318
pero desearía que pudiéramos
65
00:02:54,360 --> 00:02:56,358
terminar con todo El asunto de testificar,
66
00:02:56,400 --> 00:02:59,298
para que pudiéramos tener
un poco de tiempo juntos
67
00:02:59,340 --> 00:03:01,998
para mirar alrededor de
Washington d. C., ¿sabes?
68
00:03:02,040 --> 00:03:04,428
No salgo mucho del
parque de casas rodantes.
69
00:03:04,470 --> 00:03:06,138
Esto no va a ser fácil, Scarlett.
70
00:03:06,180 --> 00:03:08,358
Estás en más problemas de los que crees.
71
00:03:08,400 --> 00:03:09,828
Lo principal es,
72
00:03:09,870 --> 00:03:11,268
tenemos que obtener tu testimonio
73
00:03:11,310 --> 00:03:13,878
en El caso de Clarence y Martha zimmer
74
00:03:13,920 --> 00:03:15,438
y luego podemos intentar
75
00:03:15,480 --> 00:03:18,258
limpiar este problema del sheriff peabody.
76
00:03:18,300 --> 00:03:19,338
Yo no tuve nada que ver
77
00:03:19,380 --> 00:03:21,258
con que le dispararan al sheriff peabody.
78
00:03:21,300 --> 00:03:24,228
Lo leí en los periódicos,
como todos los demás.
79
00:03:24,270 --> 00:03:28,068
Lo sé, pero hay mucha otra gente
80
00:03:28,110 --> 00:03:30,618
que piensa que fuiste responsable.
81
00:03:30,660 --> 00:03:33,978
Sabemos que están equivocados
y estamos al tanto de todo.
82
00:03:34,020 --> 00:03:35,688
Somos los buenos,
83
00:03:35,730 --> 00:03:38,718
dios, la verdad y El estilo
de vida estadounidense,
84
00:03:38,760 --> 00:03:41,658
pero hay un límite en lo que
podemos hacer para protegerte.
85
00:03:41,700 --> 00:03:44,028
Desde que has estado en
correspondencia con El Dr. maghu
86
00:03:44,070 --> 00:03:45,108
del banco de África,
87
00:03:45,150 --> 00:03:49,818
has sido lo que llamamos
una persona de interés.
88
00:03:49,860 --> 00:03:51,048
Bueno, muchas gracias.
89
00:03:51,090 --> 00:03:53,178
No sabía que era tan interesante.
90
00:03:53,220 --> 00:03:55,548
Solo no intentes guardar
secretos de mí, ¿de acuerdo?
91
00:03:55,590 --> 00:03:57,198
No funcionará,
92
00:03:57,240 --> 00:03:58,578
y entonces todo estará bien,
93
00:03:58,620 --> 00:04:00,798
siempre y cuando nadie
encuentre tus huellas dactilares
94
00:04:00,840 --> 00:04:03,198
en El arma que mató al sheriff peabody.
95
00:04:03,240 --> 00:04:06,018
Pero Cole, ¡nunca toqué El arma homicida!
96
00:04:06,060 --> 00:04:08,778
No sé nada sobre ningún arma homicida.
97
00:04:08,820 --> 00:04:10,458
Lo sé, cariño.
98
00:04:10,500 --> 00:04:11,688
Gracias, querido.
99
00:04:11,730 --> 00:04:14,088
Gracias por llamarme cariño.
100
00:04:14,130 --> 00:04:16,518
Solo fue una forma de hablar.
101
00:04:16,560 --> 00:04:18,918
Bueno, no importa cómo lo digas,
102
00:04:18,960 --> 00:04:20,358
tengo que admitir
103
00:04:20,400 --> 00:04:23,358
que me gusta que pienses
en mí como tu cariño.
104
00:04:23,400 --> 00:04:26,868
No pienso en ti como mi cariño, Scarlett.
105
00:04:26,910 --> 00:04:28,698
Estás aquí bajo citación del gobierno.
106
00:04:28,740 --> 00:04:31,848
Por favor, no tengas ningún
malentendido sobre eso.
107
00:04:31,890 --> 00:04:34,098
No hay nada emocional entre nosotros.
108
00:04:34,140 --> 00:04:36,618
Absolutamente nada.
109
00:04:36,660 --> 00:04:39,018
Si lo hubiera, sería un grave conflicto
110
00:04:39,060 --> 00:04:40,278
de interés de mi parte
111
00:04:40,320 --> 00:04:41,718
y podría poner en peligro El valor
112
00:04:41,760 --> 00:04:43,368
de tu testimonio en la corte.
113
00:04:43,410 --> 00:04:45,423
Bueno, no tienes que
ponerte tan cortante.
114
00:04:57,608 --> 00:04:59,898
Este es tu viático, Scarlett.
115
00:04:59,940 --> 00:05:01,188
¿Mi qué?
116
00:05:01,230 --> 00:05:03,528
Viático, dinero para gastos,
117
00:05:03,570 --> 00:05:05,478
¿quieres decir que recibo dinero gratis?
118
00:05:05,520 --> 00:05:08,538
No es exactamente dinero gratis.
119
00:05:08,580 --> 00:05:09,701
Se te otorga un viático
120
00:05:09,743 --> 00:05:11,838
para cubrir lo que gastes
121
00:05:11,880 --> 00:05:13,068
mientras estás aquí en Washington
122
00:05:13,110 --> 00:05:14,418
con El propósito de testificar.
123
00:05:14,460 --> 00:05:17,568
No es mucho, pero estoy
seguro de que será suficiente
124
00:05:17,610 --> 00:05:19,248
para tus gastos incidentales.
125
00:05:19,290 --> 00:05:21,228
Bueno, muchas gracias.
126
00:05:21,270 --> 00:05:23,328
Scarlett, me gustaría tener El placer
127
00:05:23,370 --> 00:05:25,548
de presentarte al fiscal del gobierno
128
00:05:25,590 --> 00:05:27,288
en El caso de los Estados Unidos
129
00:05:27,330 --> 00:05:29,868
contra Clarence y Martha zimmer.
130
00:05:29,910 --> 00:05:31,758
Este es Edward Lawrence.
131
00:05:31,800 --> 00:05:34,848
Hoy hay muchas personas
malas encerradas gracias
132
00:05:34,890 --> 00:05:35,868
a Edward.
133
00:05:35,910 --> 00:05:38,628
Bueno, me alegra mucho escuchar eso.
134
00:05:38,670 --> 00:05:41,658
Creo que las personas malas
deberían estar encerradas.
135
00:05:41,700 --> 00:05:44,298
Mucho gusto en conocerte, Edward.
136
00:05:44,340 --> 00:05:45,131
Oh, disculpa.
137
00:05:45,173 --> 00:05:46,548
Espero no ser demasiado atrevida
138
00:05:46,590 --> 00:05:48,708
al llamarte por tu primer
nombre y todo eso.
139
00:05:48,750 --> 00:05:52,128
Está bien, de hecho, llámame Eddie.
140
00:05:52,170 --> 00:05:54,288
He oído mucho sobre ti, Scarlett.
141
00:05:54,330 --> 00:05:56,058
Ojalá hayan sido Buenas cosas.
142
00:05:56,100 --> 00:05:58,008
Tenemos mucho de qué hablar.
143
00:05:58,050 --> 00:06:00,408
El gobierno federal ha
estado desarrollando un caso
144
00:06:00,450 --> 00:06:03,138
contra los zimmer por más de cuatro años
145
00:06:03,180 --> 00:06:05,478
y tu testimonio nos ayudará a atraparlos,
146
00:06:05,520 --> 00:06:07,818
pero testificar no será fácil.
147
00:06:07,860 --> 00:06:10,068
Sé que entiendes que solo me interesa
148
00:06:10,110 --> 00:06:13,368
los hechos y la verdad
absoluta e intachable
149
00:06:13,410 --> 00:06:16,998
tal como la recuerdas del
día en que abusaron de ti.
150
00:06:17,040 --> 00:06:18,648
Eso puede resultar difícil.
151
00:06:18,690 --> 00:06:22,128
El abogado defensor
ciertamente no será tu amigo
152
00:06:22,170 --> 00:06:24,858
y probablemente objetará muchas veces.
153
00:06:24,900 --> 00:06:27,198
Espero que ellos también
hayan hecho su tarea.
154
00:06:27,240 --> 00:06:29,118
Probablemente han
desenterrado muchas cosas sobre ti
155
00:06:29,160 --> 00:06:31,128
y algunas cosas pueden salir en El juicio
156
00:06:31,170 --> 00:06:32,778
que podrían molestarte.
157
00:06:32,820 --> 00:06:35,298
De hecho, por eso esperaba tanto hablar
158
00:06:35,340 --> 00:06:37,368
contigo antes de que testifiques.
159
00:06:37,410 --> 00:06:39,678
No me avergüenzo de
nada de lo que he hecho.
160
00:06:39,720 --> 00:06:40,511
Bien.
161
00:06:40,553 --> 00:06:42,078
Eso es lo que quiero escuchar.
162
00:06:42,120 --> 00:06:44,208
Así que no importa lo que digan
163
00:06:44,250 --> 00:06:46,908
y de lo que te acusen de haber hecho,
164
00:06:46,950 --> 00:06:49,938
solo recuerda, no te avergüences.
165
00:06:49,980 --> 00:06:53,808
No has hecho nada contra la ley.
166
00:06:53,850 --> 00:06:55,578
¿Van a mencionar que El sheriff peabody
167
00:06:55,620 --> 00:06:59,088
fue disparado y asesinado
fuera del tráiler de mi mamá?
168
00:06:59,130 --> 00:07:01,548
Se les permitirá mencionar lo que deseen
169
00:07:01,590 --> 00:07:04,398
para tratar de desacreditar
tu testimonio como testigo.
170
00:07:04,440 --> 00:07:05,868
Por supuesto, objetaré,
171
00:07:05,910 --> 00:07:07,938
pero no se sabe qué podría pasar.
172
00:07:07,980 --> 00:07:08,988
Me he enterado
173
00:07:09,030 --> 00:07:10,098
de que a tu corta edad,
174
00:07:10,140 --> 00:07:12,378
tienes 18 años, ¿es correcto?
175
00:07:12,420 --> 00:07:15,138
Sí, señor, hace poco los cumplí.
176
00:07:15,180 --> 00:07:16,548
Y según lo que me dice Cole,
177
00:07:16,590 --> 00:07:19,878
has tenido una vida sexual bastante activa
178
00:07:19,920 --> 00:07:22,428
desde que alcanzaste la mayoría de edad.
179
00:07:22,470 --> 00:07:24,258
No veo qué tiene que ver mi vida sexual
180
00:07:24,300 --> 00:07:26,178
desde que me volví mayor de edad y todo
181
00:07:26,220 --> 00:07:28,158
con algo indescriptible
182
00:07:28,200 --> 00:07:30,678
que me pasó cuando aún era menor,
183
00:07:30,720 --> 00:07:31,698
es decir, ese horrible día
184
00:07:31,740 --> 00:07:33,378
en la iglesia del tabernáculo
de la luna sagrada
185
00:07:33,420 --> 00:07:34,938
con esa gente de los zimmer.
186
00:07:34,980 --> 00:07:36,168
¡Eso me ha dejado traumas de por vida
187
00:07:36,210 --> 00:07:38,388
y me ha impedido volver a la iglesia!
188
00:07:38,430 --> 00:07:40,458
Puede parecer irrelevante,
189
00:07:40,500 --> 00:07:43,188
pero El abogado defensor
intentará echarte la culpa
190
00:07:43,230 --> 00:07:46,848
alegando que fuiste culpable
de comportamiento seductor.
191
00:07:46,890 --> 00:07:49,068
Les gustaría establecer
un patrón de ese tipo
192
00:07:49,110 --> 00:07:51,468
de comportamiento que comenzó
antes de que tuvieras 18 años
193
00:07:51,510 --> 00:07:53,748
y que continuó inmediatamente después.
194
00:07:53,790 --> 00:07:55,908
Y luego está El asunto
bastante desafortunado
195
00:07:55,950 --> 00:07:59,268
de esos episodios con
tu profesor de álgebra.
196
00:07:59,310 --> 00:08:01,728
He leído las transcripciones
de la audiencia.
197
00:08:01,770 --> 00:08:03,930
Es bastante ambiguo en cuanto
198
00:08:03,972 --> 00:08:08,972
a hasta qué punto te involucraste
en El supuesto acto sexual
199
00:08:09,540 --> 00:08:13,218
con él antes de tu 18º cumpleaños,
200
00:08:13,260 --> 00:08:16,518
y eso puede ser fácilmente malinterpretado.
201
00:08:16,560 --> 00:08:17,523
Ya veo.
202
00:08:18,360 --> 00:08:20,538
No estoy tan segura de
querer seguir con esto.
203
00:08:20,580 --> 00:08:21,858
¿Alguien podría darme un sándwich
204
00:08:21,900 --> 00:08:23,898
y devolverme en un autobús a Alabama?
205
00:08:23,940 --> 00:08:26,208
Desafortunadamente,
eso no es posible, Scarlett.
206
00:08:26,250 --> 00:08:29,178
Estás bajo citación
federal para testificar.
207
00:08:29,220 --> 00:08:30,888
Tienes que responder a cada pregunta
208
00:08:30,930 --> 00:08:32,328
a menos que, por supuesto,
sientas que podría llevar
209
00:08:32,370 --> 00:08:34,189
a la autoincriminación.
210
00:08:34,231 --> 00:08:36,198
¿Entonces no tengo que decir nada?
211
00:08:36,240 --> 00:08:37,848
Es tu derecho constitucional
212
00:08:37,890 --> 00:08:39,408
acogerte a la quinta enmienda.
213
00:08:39,450 --> 00:08:41,868
¿Puedo acogerme
también a la cuarta enmienda
214
00:08:41,910 --> 00:08:43,188
y a la tercera?
215
00:08:43,230 --> 00:08:47,373
La quinta es la que aplica en este caso.
216
00:08:48,210 --> 00:08:50,268
Es tu derecho negarte a
testificar con El argumento
217
00:08:50,310 --> 00:08:52,998
de que tu respuesta
podría tender a incriminarte.
218
00:08:53,040 --> 00:08:55,004
Por supuesto, nos gustaría que respondieras
219
00:08:55,046 --> 00:08:57,948
a muchas de nuestras
preguntas como te sea posible.
220
00:08:57,990 --> 00:08:59,958
Ahora, si te gustaría
tener un abogado privado
221
00:09:00,000 --> 00:09:01,728
que te asesore antes de testificar,
222
00:09:01,770 --> 00:09:04,458
también tienes ese derecho.
223
00:09:04,500 --> 00:09:07,548
Oh, Eddie, no me importa hablar así.
224
00:09:07,590 --> 00:09:09,738
Estoy segura de que tenemos mucho en común.
225
00:09:09,780 --> 00:09:11,050
Tal vez podríamos incluso ser amigos
226
00:09:11,092 --> 00:09:13,638
cuando nos conozcamos un poco mejor.
227
00:09:13,680 --> 00:09:16,608
Sin embargo, tengo solo dos solicitudes.
228
00:09:16,650 --> 00:09:18,948
¿y cuáles serían esas, señora?
229
00:09:18,990 --> 00:09:22,128
Bueno, primera, me
pica un poco la garganta,
230
00:09:22,170 --> 00:09:24,498
así que un vaso de agua sería muy útil.
231
00:09:24,540 --> 00:09:26,988
No más de un cubo de hielo, por favor.
232
00:09:27,030 --> 00:09:29,748
Y noté que con todos esos
libros que tienes por aquí,
233
00:09:29,790 --> 00:09:31,728
debe haber un diccionario, ¿verdad?
234
00:09:31,770 --> 00:09:33,678
¿Podría pedir prestado uno por un minuto?
235
00:09:33,720 --> 00:09:35,583
¿Cómo es esa palabra?
236
00:09:36,764 --> 00:09:37,848
¿Criminalizar?
237
00:09:37,890 --> 00:09:39,138
Incriminar.
238
00:09:39,180 --> 00:09:43,308
I-n-c-r-i-m-i-n-a-r.
239
00:09:43,350 --> 00:09:44,148
No sabía bien
240
00:09:44,190 --> 00:09:45,993
lo que significaba la palabra incriminar.
241
00:09:49,410 --> 00:09:50,718
Scarlett, me gustaría
242
00:09:50,760 --> 00:09:52,608
presentarte a nuestro otro amigo.
243
00:09:52,650 --> 00:09:55,608
Este es El Sr. Holger
dusseldorf de Alemania.
244
00:09:55,650 --> 00:09:57,468
Es miembro de la Interpol,
245
00:09:57,510 --> 00:09:59,748
que es la fuerza policial internacional,
246
00:09:59,790 --> 00:10:03,108
y ha estado a la vanguardia
en El seguimiento de pedófilos,
247
00:10:03,150 --> 00:10:04,600
pervertidos y traficantes de personas
248
00:10:04,642 --> 00:10:07,098
en todos los países del mundo.
249
00:10:07,140 --> 00:10:09,018
No puedo contener mi sorpresa.
250
00:10:09,060 --> 00:10:10,998
De hecho, para ser sincera,
251
00:10:11,040 --> 00:10:13,878
casi me orino encima
cuando escuché su nombre.
252
00:10:13,920 --> 00:10:16,158
Bueno, pensé que estabas muerto.
253
00:10:16,200 --> 00:10:17,448
Moriste en un accidente de avión
254
00:10:17,490 --> 00:10:20,103
y escuché que no dejaste herederos.
255
00:10:23,430 --> 00:10:25,698
No estoy muerto, Sra. Blossom.
256
00:10:25,740 --> 00:10:27,888
Mi presencia aquí hoy
puede ser un poco difícil
257
00:10:27,930 --> 00:10:31,578
de entender y aún más difícil de explicar.
258
00:10:31,620 --> 00:10:33,828
Bueno, adelante, inténtalo.
259
00:10:33,870 --> 00:10:37,038
No estoy seguro de cuánto
necesitas saber ahora mismo,
260
00:10:37,080 --> 00:10:39,648
pero podrías pensarlo de esta manera.
261
00:10:39,690 --> 00:10:41,585
A veces, cuando una persona es El objetivo
262
00:10:41,627 --> 00:10:44,508
de muchos grupos
criminales e incluso terroristas,
263
00:10:44,550 --> 00:10:47,508
se convierte en víctima
de robo de identidad.
264
00:10:47,550 --> 00:10:50,598
Eso describe más o
menos lo que me pasó a mí.
265
00:10:50,640 --> 00:10:53,118
Desafortunadamente,
mi papel con la Interpol
266
00:10:53,160 --> 00:10:55,248
fue expuesto hace unos meses
267
00:10:55,290 --> 00:10:57,198
por un columnista sin escrúpulos,
268
00:10:57,240 --> 00:11:00,228
y desde entonces se ha
vuelto más difícil operar
269
00:11:00,270 --> 00:11:03,258
de la manera clandestina a
la que estoy acostumbrado.
270
00:11:03,300 --> 00:11:04,391
Bueno, no necesitas decirme nada
271
00:11:04,433 --> 00:11:07,398
que no necesite saber, Sr. Dusseldorf.
272
00:11:07,440 --> 00:11:09,048
Estoy segura de que tienes Buenas razones
273
00:11:09,090 --> 00:11:12,378
para estar vivo cuando se
supone que estás muerto.
274
00:11:12,420 --> 00:11:16,278
De hecho, tenemos
una misión muy importante
275
00:11:16,320 --> 00:11:18,498
para ti si estás interesada.
276
00:11:18,540 --> 00:11:20,013
¿Qué tipo de misión?
277
00:11:21,000 --> 00:11:23,388
Bueno, podemos ir
con los detalles más tarde.
278
00:11:23,430 --> 00:11:24,771
Aunque nos gustaría
279
00:11:24,813 --> 00:11:26,958
que firmaras un formulario
de consentimiento médico.
280
00:11:27,000 --> 00:11:29,808
Dice aquí mismo, ¿eh?
281
00:11:29,850 --> 00:11:32,418
¿Qué es esto de un dispositivo implantable?
282
00:11:32,460 --> 00:11:34,376
Esto no es uno de esos
implantes alienígenas
283
00:11:34,418 --> 00:11:36,525
de los que escuché de Mary Lou rosencrantz,
284
00:11:36,567 --> 00:11:38,898
una señora en nuestro
parque de casas rodantes
285
00:11:38,940 --> 00:11:40,123
y también he visto muchos de esos episodios
286
00:11:40,165 --> 00:11:41,418
de "expedientes secretos x"...
287
00:11:41,460 --> 00:11:44,238
Esto no es ciencia ficción, Sra. Blossom.
288
00:11:44,280 --> 00:11:48,168
Tienen razones para creer
que estás en gran peligro.
289
00:11:48,210 --> 00:11:52,308
Han retrasado tu testimonio
para pasado mañana.
290
00:11:52,350 --> 00:11:53,849
Nos gustaría tu consentimiento
291
00:11:53,891 --> 00:11:55,368
para que mañana podamos enviarte
292
00:11:55,410 --> 00:11:57,288
a nuestra instalación médica privada
293
00:11:57,330 --> 00:11:59,868
para realizar un pequeño
procedimiento quirúrgico.
294
00:11:59,910 --> 00:12:02,058
Será completamente indoloro.
295
00:12:02,100 --> 00:12:04,668
Nos gustaría insertar
un implante microscópico
296
00:12:04,710 --> 00:12:06,408
justo debajo de la piel,
297
00:12:06,450 --> 00:12:07,666
un dispositivo de rastreo
298
00:12:07,708 --> 00:12:09,798
para que podamos seguirte
dondequiera que vayas.
299
00:12:09,840 --> 00:12:12,888
Es la única manera en que
podemos protegerte de las personas
300
00:12:12,930 --> 00:12:15,404
que pueden estar planeando secuestrarte.
301
00:12:15,446 --> 00:12:18,558
Estamos muy preocupados
por tu seguridad personal.
302
00:12:18,600 --> 00:12:20,148
Bueno, no lo sé.
303
00:12:20,190 --> 00:12:21,948
¿Un implante real?
304
00:12:21,990 --> 00:12:23,448
¿Dónde lo pondrías?
305
00:12:23,490 --> 00:12:24,678
En tu hombro.
306
00:12:24,720 --> 00:12:26,448
Es una incisión muy pequeña,
307
00:12:26,490 --> 00:12:28,368
sin cicatriz detectable en absoluto.
308
00:12:28,410 --> 00:12:30,978
Es un poco más grande
que la cabeza de un alfiler
309
00:12:31,020 --> 00:12:33,588
y aparte de unos breves momentos de picazón
310
00:12:33,630 --> 00:12:35,418
durante los primeros días,
311
00:12:35,460 --> 00:12:37,848
nunca notarás que El implante está ahí.
312
00:12:37,890 --> 00:12:41,148
¿De verdad creen que
necesito tanta protección?
313
00:12:41,190 --> 00:12:42,888
Sí, lo creo.
314
00:12:42,930 --> 00:12:44,823
Tu vida depende de ello.
315
00:12:45,660 --> 00:12:47,778
¿No estarías de acuerdo, agente Brooks?
316
00:12:47,820 --> 00:12:49,111
Basado en la evidencia que tenemos,
317
00:12:49,153 --> 00:12:50,868
sí, tendría que estar de acuerdo.
318
00:12:50,910 --> 00:12:52,878
Pero no tendré mucha privacidad
319
00:12:52,920 --> 00:12:54,740
si acepto hacer eso, ¿verdad?
320
00:12:55,710 --> 00:12:58,638
Quiero decir, sabrás a dónde voy.
321
00:12:58,680 --> 00:13:02,118
Como si fuera un auto con
uno de esos sistemas de rastreo.
322
00:13:02,160 --> 00:13:03,258
¿Es eso?
323
00:13:03,300 --> 00:13:06,648
Más o menos sabremos a dónde vas.
324
00:13:06,690 --> 00:13:08,328
Sabrás dónde compro.
325
00:13:08,370 --> 00:13:10,578
Sabrás con quién me reúno.
326
00:13:10,620 --> 00:13:12,903
Probablemente incluso
sabrás con quién duermo.
327
00:13:13,952 --> 00:13:15,888
Y también sabremos quién te secuestra
328
00:13:15,930 --> 00:13:17,388
y a dónde te llevan,
329
00:13:17,430 --> 00:13:19,488
si es que sucede.
330
00:13:19,530 --> 00:13:22,698
Dios mío, ¿de verdad crees
que podría ser secuestrada?
331
00:13:22,740 --> 00:13:25,458
Podría suceder cualquier
día, a cualquier hora.
332
00:13:25,500 --> 00:13:27,993
Recuerda que El Dr. bandalar anda suelto.
333
00:13:29,250 --> 00:13:30,378
Le disparó al sheriff peabody
334
00:13:30,420 --> 00:13:33,183
y quiere llevarte con
él de regreso a África.
335
00:13:44,464 --> 00:13:48,138
Dios, ¿aquí es donde voy a dormir?
336
00:13:48,180 --> 00:13:50,148
¿No te satisface?
337
00:13:50,190 --> 00:13:53,238
Satisfactorio no es la palabra.
338
00:13:53,280 --> 00:13:55,758
¡Es deslumbrante!
339
00:13:55,800 --> 00:13:57,108
Bien.
340
00:13:57,150 --> 00:13:59,148
¿Crees que es bueno que tu cariño
341
00:13:59,190 --> 00:14:00,905
encuentre esta habitación
que elegiste para Ella
342
00:14:00,947 --> 00:14:02,686
tan deslumbrante y eso?
343
00:14:02,728 --> 00:14:07,188
Por favor, por favor,
Scarlett, te dejé claro
344
00:14:07,230 --> 00:14:11,343
que definitivamente no eres mi cariño.
345
00:14:13,140 --> 00:14:16,068
¿Qué dirías si te dijera que estoy casado?
346
00:14:16,110 --> 00:14:17,598
Diría que eres un mentiroso.
347
00:14:17,640 --> 00:14:19,728
No llevas anillo de bodas,
348
00:14:19,770 --> 00:14:22,488
pero lo harías si estuvieras casado.
349
00:14:22,530 --> 00:14:25,038
Muchos hombres casados
no llevan anillo de bodas.
350
00:14:25,080 --> 00:14:26,688
Bésame, cariño.
351
00:14:26,730 --> 00:14:28,803
Por favor, Scarlett, me estás tentando.
352
00:14:29,760 --> 00:14:31,788
¿Qué pasa, amor?
353
00:14:31,830 --> 00:14:33,048
No puedo.
354
00:14:33,090 --> 00:14:34,428
¿Por qué no?
355
00:14:34,470 --> 00:14:36,318
Ya lo he explicado:
356
00:14:36,360 --> 00:14:38,598
Comprometería mi trabajo.
357
00:14:38,640 --> 00:14:41,058
Eso significa que si
no tuvieras este trabajo,
358
00:14:41,100 --> 00:14:42,858
si no fueras un agente del FBI
359
00:14:42,900 --> 00:14:45,288
¿me habrías besado en ese momento?
360
00:14:45,330 --> 00:14:49,338
Oye, puedes ver El monumento
a Washington desde aquí.
361
00:14:49,380 --> 00:14:52,248
¡Mira! - Vaya, ahí está, claro.
362
00:14:52,290 --> 00:14:54,558
De pie, tan alto,
363
00:14:54,600 --> 00:14:56,958
como una gran erección.
364
00:14:57,000 --> 00:14:59,778
Esa es una descripción
muy inusual del monumento
365
00:14:59,820 --> 00:15:02,058
que honra a nuestro primer presidente.
366
00:15:02,100 --> 00:15:03,198
No, no lo es.
367
00:15:03,240 --> 00:15:05,448
Es obvio a qué se parece.
368
00:15:05,490 --> 00:15:07,188
Es un gran pene de piedra
369
00:15:07,230 --> 00:15:10,248
apuntando al brillante
cielo azul del señor,
370
00:15:10,290 --> 00:15:12,528
y apuesto a que sé por
qué eligieron ese diseño
371
00:15:12,570 --> 00:15:14,118
para ese monumento:
372
00:15:14,160 --> 00:15:17,298
Para decir que nuestro
país es fuerte y masculino
373
00:15:17,340 --> 00:15:19,368
y que nuestro líder, George Washington,
374
00:15:19,410 --> 00:15:23,028
era un hombre muy bien
dotado en más de un sentido.
375
00:15:23,070 --> 00:15:26,448
Después de todo, él fue
El padre de nuestro país.
376
00:15:26,490 --> 00:15:30,078
Scarlett, creo que deberías
saber que soy miembro
377
00:15:30,120 --> 00:15:33,078
de un grupo muy estricto,
una sociedad secreta.
378
00:15:33,120 --> 00:15:34,788
Creemos en la castidad.
379
00:15:34,830 --> 00:15:37,248
Creemos que los intercambios
sexuales entre hombres
380
00:15:37,290 --> 00:15:39,498
y mujeres deben
reservarse para El matrimonio
381
00:15:39,540 --> 00:15:42,738
y luego solo con El propósito de procrear
382
00:15:42,780 --> 00:15:45,089
cuando se desea un hijo.
383
00:15:45,131 --> 00:15:49,248
¿Quieres decir que no crees
en las relaciones sexuales
384
00:15:49,290 --> 00:15:51,673
a menos que un hombre y una mujer
385
00:15:51,715 --> 00:15:53,598
tengan la intención de tener un bebé?
386
00:15:53,640 --> 00:15:56,298
Eso es exactamente lo que creo.
387
00:15:56,340 --> 00:15:59,628
¿Cómo se te ocurrió una
idea tan tonta como esa?
388
00:15:59,670 --> 00:16:02,418
Quiero decir, tener bebés
tiene su lugar en la vida y todo,
389
00:16:02,460 --> 00:16:04,158
pero El buen señor no inventó El sexo
390
00:16:04,200 --> 00:16:04,999
solo para que hombres y mujeres
391
00:16:05,041 --> 00:16:07,218
lo hicieran solo para tener bebés.
392
00:16:07,260 --> 00:16:09,408
Si eso fuera cierto, hombres
y mujeres nunca tendrían sexo
393
00:16:09,450 --> 00:16:11,088
cuando una mujer está embarazada.
394
00:16:11,130 --> 00:16:12,828
Eso es lo que creo, exactamente.
395
00:16:12,870 --> 00:16:15,108
No debería haber ningún
acto de relaciones sexuales
396
00:16:15,150 --> 00:16:16,698
cuando una mujer está embarazada.
397
00:16:16,740 --> 00:16:19,158
¿Entonces crees que va
en contra del plan de dios?
398
00:16:19,200 --> 00:16:19,991
Si eso fuera cierto,
399
00:16:20,033 --> 00:16:22,323
¿cómo es que una mujer
embarazada aún puede excitarse?
400
00:16:25,627 --> 00:16:26,649
¿Qué estás haciendo?
401
00:16:32,724 --> 00:16:33,515
Ahí.
402
00:16:33,557 --> 00:16:35,118
¿Lo sentiste?
403
00:16:35,160 --> 00:16:36,558
¿Sentir qué?
404
00:16:36,600 --> 00:16:40,788
Acabo de enviarte una
ráfaga de energía sexual
405
00:16:40,830 --> 00:16:43,128
a través de la concentración mental.
406
00:16:43,170 --> 00:16:44,889
Debiste haberlo sentido.
407
00:16:44,931 --> 00:16:48,468
Sí, bueno, tal vez lo sentí.
408
00:16:48,510 --> 00:16:51,108
Bien, entonces deberías estar satisfecha.
409
00:16:51,150 --> 00:16:52,908
¿Por qué?
410
00:16:52,950 --> 00:16:55,368
Es como si hubieras
tenido sexo conmigo ahora,
411
00:16:55,410 --> 00:16:57,768
pero no hemos tenido sexo.
412
00:16:57,810 --> 00:17:00,648
No, ciertamente no hemos tenido sexo.
413
00:17:00,690 --> 00:17:03,498
La mayoría de la gente
usa una cama para eso
414
00:17:03,540 --> 00:17:06,288
y hay una cama muy bonita justo aquí.
415
00:17:06,330 --> 00:17:08,598
Ese es El punto, Scarlett.
416
00:17:08,640 --> 00:17:11,028
No tenemos que involucrarnos
en un acto animalístico
417
00:17:11,070 --> 00:17:14,538
para reconocer nuestra
atracción física mutua.
418
00:17:14,580 --> 00:17:16,308
¿Te atraigo físicamente?
419
00:17:16,350 --> 00:17:17,808
¿Lo admites?
420
00:17:17,850 --> 00:17:19,278
No admito nada.
421
00:17:19,320 --> 00:17:21,468
Quiero que esto se
detenga, debo dejarte ahora.
422
00:17:21,510 --> 00:17:23,718
Espero que te satisfaga esta habitación.
423
00:17:23,760 --> 00:17:25,188
Ya discutimos eso
424
00:17:25,230 --> 00:17:28,068
y te dije que la encuentro
bastante encantadora.
425
00:17:28,110 --> 00:17:29,988
Cole, sé que me amas.
426
00:17:30,030 --> 00:17:32,478
No estás casado y yo te amo.
427
00:17:32,520 --> 00:17:35,358
Pertenecemos juntos y
pertenecemos desnudos aquí mismo
428
00:17:35,400 --> 00:17:37,518
en esta cama contigo encima de mí.
429
00:17:37,560 --> 00:17:40,638
No, Scarlett, esto se
detendrá en este instante.
430
00:17:40,680 --> 00:17:42,138
No, no lo hará.
431
00:17:42,180 --> 00:17:43,428
Sí, lo hará.
432
00:17:43,470 --> 00:17:46,248
Te he hablado de la sociedad
de la que soy miembro.
433
00:17:46,290 --> 00:17:48,588
Te he hablado de nuestras creencias:
434
00:17:48,630 --> 00:17:51,858
Virtud, castidad, honor.
435
00:17:51,900 --> 00:17:53,889
Estoy a favor de la virtud y El honor,
436
00:17:53,931 --> 00:17:55,878
pero al diablo con lo otro.
437
00:17:55,920 --> 00:17:57,768
Por favor, quítame tu mano de encima.
438
00:17:57,810 --> 00:17:59,298
Pero se siente bien, ¿no?
439
00:17:59,340 --> 00:18:01,803
Esta discusión ha terminado.
440
00:18:02,850 --> 00:18:05,778
Scarlett, encontrarás
toallas limpias en El baño.
441
00:18:05,820 --> 00:18:08,838
El servicio a la habitación
está disponible las 24 horas
442
00:18:08,880 --> 00:18:10,278
si tienes hambre.
443
00:18:10,320 --> 00:18:12,978
Solo consulta El menú junto al teléfono.
444
00:18:13,020 --> 00:18:15,891
Puedes llamar a mi oficina y
obtener cualquier información
445
00:18:15,933 --> 00:18:17,898
que necesites de mi secretaria.
446
00:18:17,940 --> 00:18:19,008
Feliz día.
447
00:18:19,050 --> 00:18:21,678
Me acerqué a la ventana
y corrí la cortina de nuevo,
448
00:18:21,720 --> 00:18:24,168
obteniendo una buena vista
del monumento a George.
449
00:18:24,210 --> 00:18:27,288
Si George Washington hubiese
estado conmigo en vez de Cole,
450
00:18:27,330 --> 00:18:30,288
apuesto a que probablemente
ya estaríamos en la cama juntos.
451
00:18:30,330 --> 00:18:32,538
Con El monumento así nombrado en su honor,
452
00:18:32,580 --> 00:18:34,368
no podía creer que George Washington
453
00:18:34,410 --> 00:18:36,528
hubiera sido miembro de
alguna sociedad secreta
454
00:18:36,570 --> 00:18:37,908
que creyera en la castidad
455
00:18:37,950 --> 00:18:41,013
y que El sexo no fuera para
nada más que hacer bebés.
456
00:18:49,980 --> 00:18:52,488
Seguí presionando ese
control y dios tuvo piedad.
457
00:18:52,530 --> 00:18:55,908
De repente descubrí lo que
llamaban El panorama porno.
458
00:18:55,950 --> 00:18:58,788
Era un menú donde podías
seleccionar todo tipo de título
459
00:18:58,830 --> 00:19:01,068
sensual y pecaminoso que pudieras imaginar.
460
00:19:01,110 --> 00:19:02,478
Comencé a leer los títulos,
461
00:19:02,520 --> 00:19:03,978
llenando mi mente con todo tipo
462
00:19:04,020 --> 00:19:05,433
de cosas lascivas de toda clase.
463
00:19:06,422 --> 00:19:07,213
Podías ver una película
464
00:19:07,255 --> 00:19:09,828
llamada "chicas calientes y mangueras"
465
00:19:09,870 --> 00:19:13,548
o "tetas a montones" o "erección especial".
466
00:19:13,590 --> 00:19:16,128
También tenían "noches
de pezones traviesos"
467
00:19:16,170 --> 00:19:17,868
y "porristas calientes"
468
00:19:17,910 --> 00:19:21,078
y algo llamado "El expreso del consolador",
469
00:19:21,120 --> 00:19:22,728
y no se detenía ahí.
470
00:19:22,770 --> 00:19:26,688
Mi título favorito fue
"lesbianas lascivas de luisiana".
471
00:19:26,730 --> 00:19:29,778
Pero también tenía curiosidad por "trío 69"
472
00:19:29,820 --> 00:19:31,744
y "chúpalo en El baile de calcetines"
473
00:19:31,786 --> 00:19:33,561
y "luchadores de fisting"
474
00:19:33,603 --> 00:19:35,978
y "dándole a la orgía".
475
00:19:36,020 --> 00:19:38,268
Claro, también había algunos
títulos muy desagradables
476
00:19:38,310 --> 00:19:41,605
como "perra cremosa"
y "amor al estilo perrito".
477
00:19:41,647 --> 00:19:43,038
"El expreso del consolador" resultó ser
478
00:19:43,080 --> 00:19:45,198
la película más tonta que había visto,
479
00:19:45,240 --> 00:19:47,568
sin contar "lo que El viento se llevó".
480
00:19:47,610 --> 00:19:49,458
No pude evitar preguntarme
si El presidente sabía
481
00:19:49,500 --> 00:19:51,948
sobre El programa porno para testigos,
482
00:19:51,990 --> 00:19:56,268
que era como llamaba al
panorama porno en la TV de mi hotel.
483
00:19:56,310 --> 00:19:57,138
Probablemente no.
484
00:19:57,180 --> 00:19:59,028
Deben pasar muchas cosas
485
00:19:59,070 --> 00:20:02,043
de las cuales El presidente
no sabe casi nada.
486
00:20:04,320 --> 00:20:05,568
Hola, ¿quién es?
487
00:20:05,610 --> 00:20:07,713
Soy holger dusseldorf.
488
00:20:08,610 --> 00:20:10,338
Holger, dios mío,
489
00:20:10,380 --> 00:20:12,588
no esperaba oír de ti esta noche.
490
00:20:12,630 --> 00:20:14,538
¿Podría subir y hablar contigo?
491
00:20:14,580 --> 00:20:16,188
¿Está todo bien?
492
00:20:16,230 --> 00:20:17,988
Sí, necesito hablar contigo.
493
00:20:18,030 --> 00:20:19,788
¿Quieres subir a mi habitación?
494
00:20:19,830 --> 00:20:22,968
Sí, necesito hablar contigo en privado.
495
00:20:23,010 --> 00:20:24,603
¿De qué quieres hablar?
496
00:20:25,530 --> 00:20:27,438
¿Podemos hablar por teléfono?
497
00:20:27,480 --> 00:20:30,408
No deberíamos discutir
estos asuntos por teléfono.
498
00:20:30,450 --> 00:20:31,818
Bueno, está bien, supongo.
499
00:20:31,860 --> 00:20:33,738
Dame cinco minutos, ¿de acuerdo?
500
00:20:33,780 --> 00:20:34,863
Bien, gracias.
501
00:20:40,950 --> 00:20:42,108
Hola, holger,
502
00:20:42,150 --> 00:20:43,428
pasa, por favor.
503
00:20:43,470 --> 00:20:46,188
Estaba a punto de
retirarme cuando llamaste.
504
00:20:46,230 --> 00:20:47,328
¿Qué era lo que necesitabas
505
00:20:47,370 --> 00:20:48,927
discutir en El dormitorio de esta señorita
506
00:20:48,969 --> 00:20:50,838
tan tarde en la noche?
507
00:20:50,880 --> 00:20:53,163
Necesito hablar sobre
El video de bocatoga.
508
00:20:54,406 --> 00:20:55,518
¿Bocatoga?
509
00:20:55,560 --> 00:20:57,378
¿No podías esperar hasta la mañana?
510
00:20:57,420 --> 00:20:58,698
Creo que deberías saber un poco más
511
00:20:58,740 --> 00:21:00,708
sobre por qué sentimos que era necesario
512
00:21:00,750 --> 00:21:03,048
que te sometieras a un implante quirúrgico.
513
00:21:03,090 --> 00:21:05,088
No tienes que explicarlo.
514
00:21:05,130 --> 00:21:06,918
Pero debo hacerlo.
515
00:21:06,960 --> 00:21:09,288
Verás, muchas ramas
del gobierno de los EE. UU.
516
00:21:09,330 --> 00:21:10,662
Están muy preocupadas
517
00:21:10,704 --> 00:21:12,678
por algunas de las cosas
malas que están sucediendo
518
00:21:12,720 --> 00:21:15,108
en la nación africana de bocatoga.
519
00:21:15,150 --> 00:21:17,598
Están gobernados por un rey tirano.
520
00:21:17,640 --> 00:21:18,468
He oído hablar de él.
521
00:21:18,510 --> 00:21:20,418
Es El rey bagha, ¿no?
522
00:21:20,460 --> 00:21:21,948
En efecto, sí.
523
00:21:21,990 --> 00:21:24,948
Tiene un control férreo
del poder en bocatoga,
524
00:21:24,990 --> 00:21:26,418
y eso no es todo.
525
00:21:26,460 --> 00:21:28,334
Tiene 49 esposas
526
00:21:28,376 --> 00:21:31,608
de muchas nacionalidades
y razas diferentes.
527
00:21:31,650 --> 00:21:34,848
Recientemente, ha estado
buscando una nueva esposa,
528
00:21:34,890 --> 00:21:39,050
que sería la reina con poder
sobre todas las demás esposas,
529
00:21:39,092 --> 00:21:39,925
la número 50.
530
00:21:40,963 --> 00:21:42,763
Me preguntaba cómo holger dusseldorf,
531
00:21:42,805 --> 00:21:46,248
siendo alemán y todo, tenía
conexiones en la casa blanca,
532
00:21:46,290 --> 00:21:48,018
pero supongo que tiene algo que ver
533
00:21:48,060 --> 00:21:50,898
con ser un alto oficial de la Interpol.
534
00:21:50,940 --> 00:21:53,028
Cuando llegas a un cierto nivel,
535
00:21:53,070 --> 00:21:54,858
todos están conectados de alguna manera
536
00:21:54,900 --> 00:21:57,948
y no importa si eres
estadounidense, alemán, japonés,
537
00:21:57,990 --> 00:22:00,888
ruso o incluso extraterrestre,
538
00:22:00,930 --> 00:22:03,408
al menos según "los
expedientes secretos x".
539
00:22:03,450 --> 00:22:04,698
Bueno, verás, El rey bagha
540
00:22:04,740 --> 00:22:07,278
es fanático de las películas
y la literatura estadounidense
541
00:22:07,320 --> 00:22:10,968
y hace poco nos enteramos
de que su libro favorito
542
00:22:11,010 --> 00:22:12,618
es "lo que El viento se llevó",
543
00:22:12,660 --> 00:22:15,798
que también resulta ser su
película estadounidense favorita.
544
00:22:15,840 --> 00:22:18,528
¡Oh, señor, no!
545
00:22:18,570 --> 00:22:21,558
El rey bagha tiene carteles
y pinturas de Clark gable
546
00:22:21,600 --> 00:22:24,318
y vivien Leigh, las
estrellas de esa película
547
00:22:24,360 --> 00:22:25,998
por todo su palacio.
548
00:22:26,040 --> 00:22:27,974
Su ambición siempre ha sido
549
00:22:28,016 --> 00:22:31,818
agregar una esposa
estadounidense a su harén
550
00:22:31,860 --> 00:22:36,258
y has captado su atención
de una manera muy grande.
551
00:22:36,300 --> 00:22:37,428
Continúa.
552
00:22:37,470 --> 00:22:40,868
Todo comenzó cuando un
hombre llamado Dr. rajnish maghu
553
00:22:40,910 --> 00:22:44,448
en un pueblo conocido como
mombulazambano en bocatoga
554
00:22:44,490 --> 00:22:47,598
le envió al rey una copia de una foto tuya,
555
00:22:47,640 --> 00:22:51,618
una foto con El pecho
desnudo que le enviaste.
556
00:22:51,660 --> 00:22:55,728
Entonces El rey supo
que tu nombre era Scarlett,
557
00:22:55,770 --> 00:22:58,848
igual que la protagonista
de "lo que El viento se llevó".
558
00:22:58,890 --> 00:23:01,098
Apenas pudo contenerse.
559
00:23:01,140 --> 00:23:04,518
Incluso se arrodilló y lloró,
560
00:23:04,560 --> 00:23:06,595
diciendo una y otra vez:
561
00:23:06,637 --> 00:23:08,928
"¡Debo tener a esta Scarlett!
562
00:23:08,970 --> 00:23:11,088
Debe ser mía".
563
00:23:11,130 --> 00:23:14,268
Dios todopoderoso,
me siento como una tonta.
564
00:23:14,310 --> 00:23:16,908
Supongo que es justo como
mamá siempre decía de mí.
565
00:23:16,950 --> 00:23:18,048
Soy crédula.
566
00:23:18,090 --> 00:23:19,938
Pero cuando recibí un correo
electrónico del Dr. maghu
567
00:23:19,980 --> 00:23:22,771
diciéndome que iba a
heredar mucho de tu dinero
568
00:23:22,813 --> 00:23:25,038
ya que habías muerto
en un accidente de avión,
569
00:23:25,080 --> 00:23:27,258
bueno, por supuesto que le creí.
570
00:23:27,300 --> 00:23:30,213
¿Es esta la foto que
enviaste al Dr. maghu?
571
00:23:31,050 --> 00:23:32,748
¿Cómo la conseguiste?
572
00:23:32,790 --> 00:23:34,278
La interceptamos.
573
00:23:34,320 --> 00:23:36,018
Cuando fuiste interrogada por primera vez
574
00:23:36,060 --> 00:23:38,238
por Cole sobre los zimmer,
575
00:23:38,280 --> 00:23:40,848
mencionaste tus correos
electrónicos a África
576
00:23:40,890 --> 00:23:43,188
y eso alertó la sospecha de Cole.
577
00:23:43,230 --> 00:23:45,918
Hemos estado monitoreando
todas tus comunicaciones.
578
00:23:45,960 --> 00:23:48,048
Dios mío, estoy tan avergonzada
579
00:23:48,090 --> 00:23:48,978
y les he causado a todos ustedes
580
00:23:49,020 --> 00:23:52,098
tantos problemas a ustedes, caballeros.
581
00:23:52,140 --> 00:23:54,893
¿Podrán aceptar mi disculpa alguna vez?
582
00:23:54,935 --> 00:23:58,578
Bueno, creo que podemos.
583
00:23:58,620 --> 00:24:00,228
No sé por qué lo hice,
584
00:24:00,270 --> 00:24:03,678
pero puse mi mano en
su pierna en ese momento.
585
00:24:03,720 --> 00:24:06,363
¿Puedes aceptar mi amor?
586
00:24:07,650 --> 00:24:09,408
¿Perdón?
587
00:24:09,450 --> 00:24:10,885
Bueno, difícilmente podría haber sabido
588
00:24:10,927 --> 00:24:13,908
los fuegos artificiales que
estaba encendiendo en momento.
589
00:24:13,950 --> 00:24:17,688
Creo que desaté al animal
salvaje en El apuesto holger.
590
00:24:17,730 --> 00:24:20,868
Comenzó apretando ese pecho que le ofrecí
591
00:24:20,910 --> 00:24:22,938
y luego fue por El otro.
592
00:24:22,980 --> 00:24:24,030
Lo acerqué lo suficiente
593
00:24:24,072 --> 00:24:25,788
para que nuestros labios se tocaran.
594
00:24:25,830 --> 00:24:26,621
Él me dio uno
595
00:24:26,663 --> 00:24:29,478
de los besos más ardientes
que había tenido en mi vida.
596
00:24:29,520 --> 00:24:31,488
Oh cariño, ve más profundo.
597
00:24:31,530 --> 00:24:32,868
Empújalo hasta El fondo.
598
00:24:32,910 --> 00:24:34,368
¿disculpa?
599
00:24:34,410 --> 00:24:37,638
Holger, lo siento mucho.
600
00:24:37,680 --> 00:24:40,008
Te confundo con Cole y todo,
601
00:24:40,050 --> 00:24:41,178
nunca volveré a hacerlo,
602
00:24:41,220 --> 00:24:46,220
holger querido, lo prometo.
603
00:24:46,900 --> 00:24:50,442
♪ En la mitad del fondo del pozo ♪
604
00:24:50,484 --> 00:24:53,596
♪ en algún lugar de bourbon street ♪
605
00:24:53,638 --> 00:24:57,123
♪ sí, la mitad del fondo del pozo ♪
606
00:24:57,165 --> 00:25:01,690
♪ desde alrededor de mi miseria ♪
607
00:25:01,732 --> 00:25:06,233
♪ bueno, tengo El peso del
mundo sobre mis hombros ♪
608
00:25:06,275 --> 00:25:09,548
♪ y una botella frente a mí ♪
609
00:25:09,590 --> 00:25:13,023
♪ sí, la mitad del fondo del pozo ♪
610
00:25:13,065 --> 00:25:16,716
♪ y es fondo arriba para mí ♪
611
00:25:16,758 --> 00:25:20,569
♪ estoy en la mitad del fondo del pozo ♪
612
00:25:20,611 --> 00:25:23,494
♪ pobre de mí ♪
613
00:25:23,536 --> 00:25:27,245
♪ sí, la mitad del fondo del pozo ♪
614
00:25:27,287 --> 00:25:31,670
♪ está mirándome desde arriba ♪
615
00:25:31,712 --> 00:25:36,095
♪ tengo El peso del
mundo sobre mis hombros ♪
616
00:25:36,137 --> 00:25:39,480
♪ y una botella frente a mí ♪
617
00:25:39,522 --> 00:25:43,734
♪ sí, la mitad inferior
del fondo del pozo ♪
618
00:25:43,776 --> 00:25:48,286
♪ salud por mí ♪
619
00:25:48,328 --> 00:25:51,829
♪ sí, El fondo de lo más bajo ♪
620
00:25:51,871 --> 00:25:55,788
♪ no es un buen lugar para estar ♪
47366
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.