All language subtitles for The.First.Omen.2024.1080p.BluRay.x265-SWAXXON

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian Download
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:23,250 --> 00:01:25,669 Jeg ba deg om å ikke lete etter meg. 2 00:01:27,212 --> 00:01:28,672 Vær så snill, fader. 3 00:01:41,893 --> 00:01:43,729 Det er alt jeg har. 4 00:01:45,188 --> 00:01:47,941 Det eneste beviset på det de har gjort. 5 00:01:48,942 --> 00:01:50,527 Men hun virker så... 6 00:01:50,611 --> 00:01:51,695 Menneskelig. 7 00:01:55,741 --> 00:01:57,701 Men ikke la deg lure. 8 00:02:00,287 --> 00:02:03,749 Hun ble ikke unnfanget naturlig. 9 00:02:11,798 --> 00:02:13,717 De fant en frivillig. 10 00:02:16,219 --> 00:02:17,721 En hengiven. 11 00:02:20,140 --> 00:02:21,642 Men hvordan... 12 00:02:21,725 --> 00:02:23,185 Nei, vær så snill. 13 00:02:23,685 --> 00:02:24,853 Jeg kan ikke... 14 00:02:27,689 --> 00:02:29,483 Jeg kan ikke snakke om det. 15 00:02:50,003 --> 00:02:51,588 Det jeg kan si... 16 00:02:53,423 --> 00:02:56,301 ...er at svangerskapet gikk fort. 17 00:03:02,516 --> 00:03:04,935 Hun er tenåring nå. 18 00:03:05,602 --> 00:03:08,188 De venter til hun er gammel nok. 19 00:03:09,189 --> 00:03:10,524 Gammel nok til hva? 20 00:03:12,984 --> 00:03:14,069 Gammel nok til hva? 21 00:03:14,152 --> 00:03:15,404 Vær så snill. 22 00:03:23,954 --> 00:03:26,748 Jeg kan ikke gjøre dette lenger. 23 00:03:26,832 --> 00:03:29,668 Jeg kan ikke gjøre dette lenger. 24 00:03:30,001 --> 00:03:31,503 Jeg kan ikke. 25 00:03:32,295 --> 00:03:35,716 Ikke la den røre meg igjen. 26 00:03:51,356 --> 00:03:52,441 Fader? 27 00:03:59,990 --> 00:04:00,991 Fader Harris? 28 00:04:03,326 --> 00:04:04,327 Fader? 29 00:04:09,332 --> 00:04:11,585 Du får ikke tilgitt syndene dine ved å gjemme deg. 30 00:04:15,046 --> 00:04:17,132 Tror du jeg vil bli tilgitt? 31 00:04:26,308 --> 00:04:28,894 Jeg vil ikke bli tilgitt, fader Brennan. 32 00:04:30,061 --> 00:04:32,397 Jeg vil bare at alt skal ta slutt. 33 00:04:34,274 --> 00:04:35,609 Du vil forstå... 34 00:04:36,610 --> 00:04:37,944 ...snart nok. 35 00:05:25,784 --> 00:05:27,452 Fader, går det bra? 36 00:05:32,165 --> 00:05:33,416 Ja. 37 00:05:47,973 --> 00:05:48,974 Fader. 38 00:06:23,592 --> 00:06:26,261 ROMA 1971 39 00:07:09,262 --> 00:07:10,263 - Margaret Daino? - Ja. 40 00:07:10,472 --> 00:07:11,556 - Hei. - Hei. 41 00:07:11,640 --> 00:07:13,224 - Jeg er fader Gabriel. - Hallo. 42 00:07:13,308 --> 00:07:15,060 Kardinal Lawrence sendte meg for å hente deg. 43 00:07:15,143 --> 00:07:17,103 - Ja visst. Takk. - Få hjelpe deg med den. 44 00:07:17,187 --> 00:07:18,855 Han er i bilen utenfor. 45 00:07:19,314 --> 00:07:22,609 Jeg har hørt mye om deg. Det er som om jeg kjenner deg. 46 00:07:25,028 --> 00:07:26,071 Maggie! 47 00:07:26,655 --> 00:07:28,490 Det er så godt å se deg. 48 00:07:28,573 --> 00:07:29,658 Ja, samme her. 49 00:07:30,367 --> 00:07:32,744 Det er så vakkert her. Som en drøm. 50 00:07:32,827 --> 00:07:34,996 Vent til du ser den faktiske byen. 51 00:07:35,330 --> 00:07:37,749 Sett på maken. Ikke et år har gått... 52 00:07:37,832 --> 00:07:39,960 ...og du har blitt enda mer voksen. 53 00:07:40,460 --> 00:07:41,544 Er det alt du har? 54 00:07:41,628 --> 00:07:42,545 Ja. 55 00:07:42,629 --> 00:07:44,631 Du store min. Kom igjen. 56 00:07:44,714 --> 00:07:46,549 Jeg skal ta deg med til ditt nye hjem. 57 00:08:16,913 --> 00:08:19,082 Hva syns du? 58 00:08:19,165 --> 00:08:20,333 Det er vilt. 59 00:08:21,167 --> 00:08:23,169 Alt er så annerledes. 60 00:08:23,253 --> 00:08:24,963 Det er noe å se i hver gate. 61 00:08:25,046 --> 00:08:26,798 Jeg vil bare utforske. 62 00:08:26,881 --> 00:08:28,049 Er det ikke vakkert? 63 00:08:28,383 --> 00:08:31,011 Er det ikke det perfekte stedet å avlegge nonneløftet? 64 00:08:32,804 --> 00:08:34,764 Det er vidunderlig å møte deg, Maggie. 65 00:08:35,557 --> 00:08:39,352 Selv da du var liten, visste jeg at du ville utføre store ting. 66 00:08:42,564 --> 00:08:45,233 Prøv å kjøre rundt dem, Damiano. 67 00:08:46,776 --> 00:08:49,362 Det har blitt flere demonstrasjoner i det siste. 68 00:08:49,738 --> 00:08:51,281 Hva demonstrerer de for? 69 00:08:51,823 --> 00:08:54,284 Arbeiderne for bedre arbeidsforhold og lønninger. 70 00:08:54,367 --> 00:08:56,453 Men studentene... 71 00:08:57,203 --> 00:08:59,539 ...mot autoritet... 72 00:08:59,622 --> 00:09:01,041 ...selv kirken. 73 00:09:02,250 --> 00:09:05,920 Verden er i rask endring, Maggie. 74 00:09:06,004 --> 00:09:09,299 Den yngre generasjon ser ikke til oss for veiledning. 75 00:09:09,674 --> 00:09:12,427 Men vi har godtatt den utfordringen. 76 00:09:12,677 --> 00:09:16,056 Kanskje du kan gjøre ditt og gi dem tilbake tilliten. 77 00:09:17,682 --> 00:09:18,683 Jeg skal prøve. 78 00:09:49,089 --> 00:09:51,591 Dette er søster Silva, abbedissen. 79 00:09:51,674 --> 00:09:53,551 Hun vil ta godt vare på deg. 80 00:09:53,635 --> 00:09:54,636 Hallo. 81 00:09:55,804 --> 00:09:57,597 Velkommen til familien vår. 82 00:09:58,807 --> 00:09:59,849 Takk. 83 00:10:03,520 --> 00:10:05,355 Bli med meg. 84 00:10:06,314 --> 00:10:08,149 Få vise deg rundt. 85 00:10:09,067 --> 00:10:11,402 Vi er så glade for å ha deg her. 86 00:10:16,741 --> 00:10:17,784 Denne veien. 87 00:10:18,618 --> 00:10:20,036 Vi tar oss av jenter. 88 00:10:20,120 --> 00:10:21,538 Bare jenter. 89 00:10:21,621 --> 00:10:23,581 Totalt 62. 90 00:10:23,665 --> 00:10:26,960 Fra babyer opp til 18 år. 91 00:10:27,043 --> 00:10:28,253 Bli med meg. 92 00:10:36,469 --> 00:10:40,056 Myndighetene har bedt oss ta inn mange ugifte kvinner... 93 00:10:40,140 --> 00:10:41,683 ...som skal føde. 94 00:10:41,766 --> 00:10:45,061 Vi har fødefasiliteter her i sykehusfløyen. 95 00:10:48,356 --> 00:10:49,482 Kom. 96 00:10:50,400 --> 00:10:54,195 Legen vil nok ta imot denne babyen denne uka. 97 00:11:19,137 --> 00:11:21,014 Søster Anjelica. 98 00:11:23,808 --> 00:11:27,437 Dette er Margaret Daino fra USA. 99 00:11:36,279 --> 00:11:37,655 Hun vokste opp her. 100 00:11:37,739 --> 00:11:40,450 Etterlatt på trappa vår... 101 00:11:40,825 --> 00:11:41,910 ...og svært syk. 102 00:11:41,993 --> 00:11:44,746 Men hun er veldig hengiven... 103 00:11:44,829 --> 00:11:48,583 ...og får alle barna til å smile. 104 00:11:48,666 --> 00:11:50,335 Og de virker lykkelige. 105 00:11:53,838 --> 00:11:56,341 Jeg bør se hva problemet er. 106 00:11:56,424 --> 00:11:57,425 Selvsagt. 107 00:12:50,895 --> 00:12:53,648 Amen. 108 00:12:55,483 --> 00:12:56,567 Hill deg, Maria. 109 00:13:06,703 --> 00:13:08,538 Ave Maria er favoritten min også. 110 00:13:17,588 --> 00:13:18,589 Hva heter du? 111 00:13:26,764 --> 00:13:27,932 Jeg heter Margaret. 112 00:13:41,362 --> 00:13:42,405 Hei. 113 00:14:07,180 --> 00:14:08,264 Hva gjør du? 114 00:14:08,348 --> 00:14:09,932 Ligg unna! 115 00:14:16,147 --> 00:14:17,607 Der er du. 116 00:14:20,360 --> 00:14:23,112 Har du oppført deg, Carlita? 117 00:14:26,074 --> 00:14:27,075 Carlita. 118 00:14:29,160 --> 00:14:31,245 Laget du tegningen utenfor? 119 00:14:31,829 --> 00:14:34,916 Den der jenta svever over de andre jentene? 120 00:14:37,460 --> 00:14:39,045 Den var veldig fin. 121 00:14:49,430 --> 00:14:50,473 Takk. 122 00:14:52,517 --> 00:14:53,518 Kom. 123 00:15:00,775 --> 00:15:03,069 Hvorfor holdes hun alene midt på dagen? 124 00:15:03,152 --> 00:15:04,278 Det er tryggere. 125 00:15:04,362 --> 00:15:07,115 Hun skadet et annet barn senest i går. 126 00:15:09,200 --> 00:15:10,868 Luca er sjåføren din. 127 00:15:11,577 --> 00:15:14,747 Roma har blitt farlig med demonstrasjonene. 128 00:15:45,445 --> 00:15:46,446 Hallo? 129 00:16:42,502 --> 00:16:45,630 Tem ondskapens kraft med din nåde. 130 00:16:45,713 --> 00:16:48,299 Gjør oss til levende steiner i en livets kultur... 131 00:16:48,382 --> 00:16:50,384 ...som viser med både handling og ord... 132 00:16:50,468 --> 00:16:54,096 ...at alt liv, uansett forhold, er dyrebart og enestående. 133 00:16:54,430 --> 00:16:57,558 Herre, tal til alle menneskehjerter og fyll dem med overbevisning... 134 00:16:57,642 --> 00:16:58,935 ..Jeg er ønsket. 135 00:16:59,018 --> 00:17:00,645 Jeg har en oppgave i historien. 136 00:17:00,728 --> 00:17:02,688 Jeg er godtatt og elsket. 137 00:17:02,772 --> 00:17:04,273 Det er bra at jeg fins. 138 00:17:14,617 --> 00:17:17,370 Margaret er et av barna som oppfører seg verst... 139 00:17:20,581 --> 00:17:22,500 Hva om hun får nok en episode? 140 00:17:23,334 --> 00:17:25,086 Så bind henne til senga. 141 00:17:26,462 --> 00:17:29,090 Her. Få vise deg. 142 00:18:07,545 --> 00:18:08,546 Hei. 143 00:18:11,716 --> 00:18:13,009 Du må være Margaretta. 144 00:18:13,593 --> 00:18:14,427 Ja. 145 00:18:14,844 --> 00:18:15,845 Jeg heter Luz. 146 00:18:17,847 --> 00:18:18,931 Vekket jeg deg? 147 00:18:19,015 --> 00:18:20,016 Nei. 148 00:18:21,309 --> 00:18:22,435 Jeg hadde et mareritt. 149 00:18:23,603 --> 00:18:25,062 Nerver første natta? 150 00:18:25,146 --> 00:18:27,273 Ikke vær redd. Det samme skjedde meg. 151 00:18:28,024 --> 00:18:29,483 Kan vi ikke innrømme hva vi føler... 152 00:18:30,985 --> 00:18:32,612 ...gjør drømmene det for oss, ikke sant? 153 00:18:34,655 --> 00:18:36,198 Er du novise? 154 00:18:36,282 --> 00:18:37,366 Ja. 155 00:18:37,450 --> 00:18:40,745 Jeg tenkte at utforskning er sunt før den store dagen. 156 00:18:41,621 --> 00:18:43,956 Jeg skal skjule denne kroppen... 157 00:18:44,749 --> 00:18:46,542 ...under en drakt resten av livet. 158 00:18:46,626 --> 00:18:49,420 Så hvorfor ikke la den puste nå? 159 00:18:53,674 --> 00:18:54,508 Kaffe? 160 00:18:59,930 --> 00:19:01,557 Så hvordan ender ei jente fra... 161 00:19:03,100 --> 00:19:05,645 Pittsfield. Massachusetts. 162 00:19:06,479 --> 00:19:11,400 Så hvordan ender ei jente fra Pissfield opp i Italia for å bli nonne? 163 00:19:12,860 --> 00:19:16,697 Kardinal Lawrence var prest på barnehjemmet der jeg vokste opp. 164 00:19:17,448 --> 00:19:22,286 Vi fikk et nært forhold fordi jeg var et problembarn. 165 00:19:22,787 --> 00:19:23,788 Vent. 166 00:19:23,871 --> 00:19:26,207 Vent, vent. Var du et problembarn? 167 00:19:27,083 --> 00:19:28,084 Hvordan? 168 00:19:29,585 --> 00:19:30,878 Vet ikke. Jeg antar... 169 00:19:31,796 --> 00:19:33,673 Jeg ble straffet ofte. 170 00:19:36,217 --> 00:19:38,636 Hvordan? 171 00:19:39,261 --> 00:19:40,805 Og hvor fikk du tak i denne? 172 00:19:40,888 --> 00:19:41,806 Du. 173 00:19:41,889 --> 00:19:44,350 Du er nysgjerrig. Vet du det? 174 00:19:46,602 --> 00:19:48,729 Slo de deg? 175 00:19:50,231 --> 00:19:51,482 Om de slo meg? 176 00:19:52,900 --> 00:19:54,735 Nei, ikke egentlig. 177 00:19:57,822 --> 00:20:00,449 Jeg hadde en livlig fantasi. 178 00:20:02,618 --> 00:20:04,662 Jeg kunne bli så overbevist om at jeg så noe virkelig... 179 00:20:04,745 --> 00:20:06,622 ...at søstrene måtte... 180 00:20:08,791 --> 00:20:09,875 ...kue meg. 181 00:20:12,586 --> 00:20:16,215 Men så kom kardinal Lawrence til barnehjemmet... 182 00:20:16,298 --> 00:20:18,801 ...og han var flott. 183 00:20:18,884 --> 00:20:21,512 Han hjalp meg å skjønne at alt foregikk i hodet mitt. 184 00:20:23,013 --> 00:20:25,015 Etterpå ble ting mye bedre for meg. 185 00:20:28,269 --> 00:20:29,437 For meg... 186 00:20:30,730 --> 00:20:31,897 ...var det en stemme. 187 00:20:35,067 --> 00:20:36,527 Jeg var 16. 188 00:20:37,570 --> 00:20:39,530 Jeg hadde blitt kastet ut hjemmetra. 189 00:20:40,573 --> 00:20:43,617 Det var kaldt den natta, og jeg var rådvill. 190 00:20:49,081 --> 00:20:50,082 Og så... 191 00:20:52,251 --> 00:20:54,044 ..kom en varm vind... 192 00:20:56,172 --> 00:20:57,506 ...helt plutselig. 193 00:21:01,260 --> 00:21:04,472 Og det var som om stemmen hans var rundt meg. 194 00:21:06,557 --> 00:21:07,933 Inne i meg til og med. 195 00:21:09,852 --> 00:21:11,228 Så klar. 196 00:21:13,022 --> 00:21:15,649 Han sa at det var uvesentlig at jeg ikke hadde noe jordisk hjem... 197 00:21:15,733 --> 00:21:18,110 ..for mitt sanne hjem var hos Ham. 198 00:21:20,029 --> 00:21:22,114 Og for første gang i livet... 199 00:21:23,365 --> 00:21:25,910 ... følte jeg at jeg hørte hjemme på jorda. 200 00:21:32,249 --> 00:21:36,796 Ja, men selv med en kjempekjekk melkemann i byen... 201 00:21:37,213 --> 00:21:40,549 ...var det ei stor gruppe av oss som ble nonner sammen. 202 00:21:40,800 --> 00:21:44,220 Nå drar jenter heller på universitetet... 203 00:21:44,303 --> 00:21:46,639 ...og stakkars Luz blir nonne alene. 204 00:21:48,140 --> 00:21:49,308 Og Margaret... 205 00:21:49,600 --> 00:21:51,644 Hun blir også alene i kapellet. 206 00:21:52,686 --> 00:21:55,523 Ikke vær redd. Jeg skal varme det opp for deg. 207 00:21:57,817 --> 00:22:00,236 Hva mener du med "varme opp"? 208 00:22:00,820 --> 00:22:02,655 Som om melkemannen ikke lærte deg det. 209 00:22:04,824 --> 00:22:06,116 Unnskyld! 210 00:22:06,909 --> 00:22:08,327 Det er sant! 211 00:22:10,538 --> 00:22:11,831 Øv på det igjen. 212 00:22:21,674 --> 00:22:24,176 Nei, nei. Sjenert amerikaner. 213 00:22:24,260 --> 00:22:25,886 Si det med passione. 214 00:22:25,970 --> 00:22:26,971 Med passione? 215 00:22:27,555 --> 00:22:29,807 Greit. 216 00:22:36,438 --> 00:22:37,481 Bra? 217 00:22:37,565 --> 00:22:38,482 Bra. 218 00:22:38,566 --> 00:22:39,650 - Ja? - Ja. 219 00:22:39,733 --> 00:22:40,860 Hva betyr det? 220 00:22:40,943 --> 00:22:43,404 "Jeg er lærer og elsker å undervise." 221 00:24:41,647 --> 00:24:43,148 Margaret. Der er du. 222 00:24:43,691 --> 00:24:44,942 Beklager at jeg skremte deg. 223 00:24:45,025 --> 00:24:48,654 Kom. Jeg vil vise deg noe. 224 00:24:48,737 --> 00:24:50,114 Du vil elske det. 225 00:25:09,216 --> 00:25:10,467 Der er hun. 226 00:25:11,093 --> 00:25:13,387 Herregud, du er sexy. 227 00:25:14,513 --> 00:25:15,889 - Jeg virker naken. - Ja. 228 00:25:15,973 --> 00:25:18,434 Hva mener du? Du er praktfull. 229 00:25:18,517 --> 00:25:19,560 Kom igjen. 230 00:25:19,643 --> 00:25:20,769 Opp med foten. 231 00:25:22,438 --> 00:25:23,647 Den andre. 232 00:25:24,565 --> 00:25:25,649 Jomfru Maria. 233 00:25:26,358 --> 00:25:28,861 Ikke vær nervøs. Kan du stå? 234 00:25:28,944 --> 00:25:29,987 Nei. 235 00:25:30,446 --> 00:25:31,697 Jo da. 236 00:25:34,116 --> 00:25:35,117 Perfekt. 237 00:25:46,086 --> 00:25:47,087 Luz? 238 00:25:47,755 --> 00:25:48,672 Ja? 239 00:25:50,883 --> 00:25:52,092 Jeg kan ikke gjøre dette. 240 00:25:54,803 --> 00:25:55,679 Si meg. 241 00:25:56,513 --> 00:25:58,182 Har du noensinne vært på en bar? 242 00:25:58,515 --> 00:25:59,391 Nei. 243 00:25:59,641 --> 00:26:01,185 - Et diskotek? - Nei. 244 00:26:01,268 --> 00:26:02,644 Noe i det hele tatt? 245 00:26:04,688 --> 00:26:08,192 For hele livet har du villet gi deg selv til kun Ham, ikke sant? 246 00:26:10,402 --> 00:26:11,236 Jeg vet det. 247 00:26:11,945 --> 00:26:14,156 Det er nifst å komme ut av drakten... 248 00:26:14,239 --> 00:26:15,616 ..men se på deg selv! 249 00:26:16,492 --> 00:26:19,161 Du er veldig vakker, Margaretta. 250 00:26:20,245 --> 00:26:22,915 Og du må forstå det om deg selv. 251 00:26:23,749 --> 00:26:26,376 lallfall så du vet hva du gir avkall på. 252 00:26:27,961 --> 00:26:31,256 Så la deg selv føle det. Ok? 253 00:26:32,049 --> 00:26:33,092 Vær modig. 254 00:27:08,627 --> 00:27:09,628 Så... 255 00:27:10,629 --> 00:27:12,673 For den modigste jenta jeg kjenner. 256 00:27:12,756 --> 00:27:13,757 Drikk. 257 00:27:18,887 --> 00:27:20,222 Kjenner du føttene dine ennå? 258 00:27:21,431 --> 00:27:22,266 Du verden. 259 00:27:23,642 --> 00:27:24,726 Kjenner du føttene dine ennå? 260 00:27:25,185 --> 00:27:26,186 Ja. 261 00:27:26,728 --> 00:27:27,938 Ok. Én til, da. 262 00:27:28,021 --> 00:27:29,022 Hallo. 263 00:27:29,606 --> 00:27:30,732 Parlate italiano? 264 00:27:30,816 --> 00:27:31,650 Hva? 265 00:27:32,067 --> 00:27:33,777 Parlate italiano? 266 00:27:33,861 --> 00:27:35,612 Nei. Ikke når jeg drikker. 267 00:27:35,696 --> 00:27:36,697 For vanskelig. 268 00:27:37,739 --> 00:27:39,741 Inglese, per favore, no? 269 00:27:41,702 --> 00:27:42,536 Om dere kan. 270 00:27:43,370 --> 00:27:45,038 Jeg heter Alfonzo, og dette er Paolo. 271 00:27:45,122 --> 00:27:45,956 Hei. 272 00:27:47,624 --> 00:27:49,501 Vi kan spandere en drink om dere vil. 273 00:28:17,487 --> 00:28:18,488 Unnskyld. 274 00:28:20,073 --> 00:28:21,241 Kan jeg få en slurk av den? 275 00:28:23,076 --> 00:28:24,119 Ja, spis den. 276 00:28:27,915 --> 00:28:29,625 - Spis den? - Ja. 277 00:28:30,792 --> 00:28:34,755 Jeg så en film med moren min i går. 278 00:28:34,838 --> 00:28:35,881 - Ja? - Og... 279 00:28:35,964 --> 00:28:38,759 ...den var med Barbara Streisand, og jeg... 280 00:28:38,842 --> 00:28:40,052 Jeg vet ikke. Jeg elsker henne, og... 281 00:28:40,135 --> 00:28:41,720 - Gjør du? - Ja. 282 00:28:41,803 --> 00:28:43,639 - Barbra? - Jeg elsker Barbara. Ja... 283 00:28:43,722 --> 00:28:44,806 - Barbara Streisand. - Barbra? 284 00:28:44,890 --> 00:28:45,933 Barbra, ja. 285 00:28:46,016 --> 00:28:49,728 Det var delen med "Hallo, søta." 286 00:28:49,811 --> 00:28:51,313 Hallo, søta. 287 00:28:51,396 --> 00:28:52,314 Søta. 288 00:28:52,397 --> 00:28:53,649 Søta. 289 00:28:56,026 --> 00:28:57,402 Hva? Søta. 290 00:28:57,486 --> 00:28:59,112 - Søta. - Søta. 291 00:28:59,196 --> 00:29:02,032 Beklager at jeg ikke er proff... 292 00:29:02,115 --> 00:29:04,117 - Det var bra. - ...som Barbra. 293 00:29:04,201 --> 00:29:07,621 Hva driver du med? 294 00:29:13,502 --> 00:29:14,878 Siden du spør... 295 00:29:17,506 --> 00:29:19,591 Jeg er en sommerfugl... 296 00:29:21,260 --> 00:29:22,970 ...og må fly! 297 00:29:31,270 --> 00:29:32,312 Ok. 298 00:29:33,605 --> 00:29:36,817 En sommerfugl? Da må jeg la deg fly! 299 00:29:37,651 --> 00:29:38,652 Hva? 300 00:29:41,321 --> 00:29:42,406 - Kom igjen. - Hvor skal du? 301 00:29:42,489 --> 00:29:43,323 Kom igjen. 302 00:31:48,698 --> 00:31:53,036 Dette er BBC World Service 3. juni 1971. 303 00:31:53,120 --> 00:31:54,579 Det er opptøyer i Roma... 304 00:31:54,663 --> 00:31:58,542 ...med sammenstøt mellom ytre venstre- og ytre høyre-grupper. 305 00:31:58,625 --> 00:32:01,420 Uroen har forårsaket omfattende skade på eiendom... 306 00:32:01,503 --> 00:32:03,755 ...o09 flere personer er skadet. 307 00:32:03,839 --> 00:32:07,968 Italienske myndigheter prøver å begrense volden og gjenopprette orden. 308 00:32:08,051 --> 00:32:11,138 Offentlig transport, fabrikker og skoler er hardt rammet... 309 00:32:11,221 --> 00:32:12,472 God morgen. 310 00:32:12,556 --> 00:32:13,807 God morgen. 311 00:32:14,349 --> 00:32:15,934 Hadde du det gøy i går kveld? 312 00:32:16,017 --> 00:32:17,144 Ja. 313 00:32:21,064 --> 00:32:23,358 Du har nok aldri drukket slik før. 314 00:32:25,527 --> 00:32:29,030 Jeg dummet meg vel ikke ut i går kveld? 315 00:32:29,114 --> 00:32:30,365 Nei. 316 00:32:30,449 --> 00:32:31,450 Ok. 317 00:32:31,867 --> 00:32:33,910 Du oppførte deg bra. 318 00:32:35,745 --> 00:32:36,913 For det meste. 319 00:32:39,291 --> 00:32:42,335 Ok. Jeg fant deg før noe kom ut av kontroll. 320 00:32:42,836 --> 00:32:44,671 Og jeg var en god venn. 321 00:32:44,754 --> 00:32:46,131 Du ble med meg hjem. 322 00:32:48,008 --> 00:32:49,009 Takk. 323 00:32:50,135 --> 00:32:52,512 Men det var ikke lett å dra deg vekk fra ham. 324 00:32:57,601 --> 00:32:59,019 Hva mener du? Jeg... 325 00:33:04,274 --> 00:33:06,902 La oss si at du fulgte rådet mitt. 326 00:33:08,028 --> 00:33:10,030 Du var modig, Margaretta. 327 00:33:14,784 --> 00:33:16,077 Men ikke vær redd. 328 00:33:16,161 --> 00:33:17,787 Det er vår lille hemmelighet. Ok? 329 00:34:30,068 --> 00:34:31,194 Unnskyld. 330 00:34:31,278 --> 00:34:32,279 Får jeg sitte? 331 00:34:33,196 --> 00:34:35,198 Nei, vær så snill, bli. 332 00:34:35,490 --> 00:34:37,117 Unnskyld. Kjenner jeg deg? 333 00:34:37,534 --> 00:34:39,202 Jeg heter fader Brennan. 334 00:34:39,286 --> 00:34:41,621 Unnskyld for at jeg skremte deg. Sitt her. 335 00:34:42,080 --> 00:34:43,623 Dette tar bare noen minutter. 336 00:34:44,165 --> 00:34:45,792 Du heter Margaret Daino. 337 00:34:45,875 --> 00:34:47,294 Du jobber på barnehjemmet. 338 00:34:47,669 --> 00:34:48,670 Du er ny der. 339 00:34:49,838 --> 00:34:51,965 Jeg forstår ikke. Hvordan vet du det? 340 00:34:52,048 --> 00:34:53,758 Det gjelder jenta. Scianna. 341 00:34:54,884 --> 00:34:57,095 - Carlita? - Vær forsiktig, Margaret. 342 00:34:57,554 --> 00:34:59,723 Forferdelige ting vil skje rundt henne. 343 00:34:59,806 --> 00:35:00,807 Onde ting. 344 00:35:01,266 --> 00:35:02,267 Jeg må gå nå. 345 00:35:02,350 --> 00:35:04,936 Nei. Kom til meg i kveld. 346 00:35:05,020 --> 00:35:06,813 Sankt Rita kloster, rom 42. 347 00:35:07,397 --> 00:35:08,398 Jeg skal fortelle alt. 348 00:35:16,573 --> 00:35:18,992 God morgen, farfalla. 349 00:35:21,036 --> 00:35:22,037 God morgen. 350 00:35:22,454 --> 00:35:23,455 Hva er galt? 351 00:35:24,205 --> 00:35:27,042 Ingenting. Bare litt sliten. 352 00:35:32,839 --> 00:35:33,840 Hvor er Carlita? 353 00:35:35,675 --> 00:35:37,344 Hun er på slemmerommet. 354 00:35:37,969 --> 00:35:39,137 Slemmerommet? 355 00:35:41,431 --> 00:35:42,515 Skitten. 356 00:35:43,433 --> 00:35:44,643 Skitten. 357 00:35:45,518 --> 00:35:46,686 Skitten. 358 00:35:46,770 --> 00:35:48,647 Skitten. 359 00:35:49,064 --> 00:35:50,106 Søster. 360 00:35:51,107 --> 00:35:52,525 Søster, hjelp meg. 361 00:35:56,780 --> 00:35:58,865 Carlita er innestengt på et rom. 362 00:35:59,366 --> 00:36:00,742 Ja. 363 00:36:01,076 --> 00:36:03,787 Hun bet søster Romano i morges... 364 00:36:04,788 --> 00:36:07,582 ...så hun måtte på slemmerommet. 365 00:36:08,875 --> 00:36:12,045 Søster, hvorfor har dere et ssemmerom? 366 00:36:15,840 --> 00:36:19,469 Fordi noen jenter er slemme. 367 00:36:41,282 --> 00:36:42,742 Dette rommet er kvelende. 368 00:36:44,369 --> 00:36:46,329 Det skal ikke være behagelig. 369 00:36:46,955 --> 00:36:50,083 Tingene vi gjør, er ikke alltid behagelige... 370 00:36:50,166 --> 00:36:52,293 ..men de skjer i Guds navn. 371 00:36:56,923 --> 00:36:59,092 Vil du snakke om hvorfor de satte deg på rommet? 372 00:37:03,763 --> 00:37:04,889 Jeg er slem. 373 00:37:06,516 --> 00:37:07,600 Du er slem. 374 00:37:09,644 --> 00:37:11,312 Gjett en annen som var slem. 375 00:37:13,022 --> 00:37:14,023 Hvem? 376 00:37:15,275 --> 00:37:16,276 Du? 377 00:37:20,071 --> 00:37:21,072 Å ja. 378 00:37:22,699 --> 00:37:23,950 Men vet du hva? 379 00:37:25,994 --> 00:37:27,954 Jeg innså at jeg ikke er slem. 380 00:37:30,749 --> 00:37:32,041 De bare sier at du er det... 381 00:37:32,125 --> 00:37:34,586 ... fordi du ikke gjør som de vil. 382 00:37:37,881 --> 00:37:41,801 Den gangen trodde jeg at det var noe veldig galt med meg. 383 00:37:43,136 --> 00:37:44,888 Hva gjorde du? 384 00:37:51,019 --> 00:37:53,438 Først prøvde jeg å rømme. 385 00:37:55,064 --> 00:37:59,027 Men jeg følte meg ikke bedre. 386 00:38:01,613 --> 00:38:03,364 Det er det jeg liker ved deg. 387 00:38:04,157 --> 00:38:05,158 Hva da? 388 00:38:08,411 --> 00:38:09,829 Hva liker du ved meg? 389 00:38:11,873 --> 00:38:14,709 Jeg tror du føler det samme som meg. 390 00:38:16,461 --> 00:38:18,922 Men du er ikke redd. Du flykter ikke. 391 00:38:19,464 --> 00:38:20,465 Du bare... 392 00:38:21,090 --> 00:38:23,676 Du får fram klørne og kjemper. 393 00:38:29,682 --> 00:38:31,392 Carlita, gå på rommet ditt, ok? 394 00:38:31,476 --> 00:38:32,852 Jeg kommer straks. 395 00:39:13,518 --> 00:39:14,519 Nei! 396 00:40:59,457 --> 00:41:00,833 Alt ser bra ut. 397 00:41:02,126 --> 00:41:04,837 Du sa du ikke spiste mye om morgenen. 398 00:41:06,214 --> 00:41:07,423 Kan være lavt blodsukker. 399 00:41:07,715 --> 00:41:08,925 Unnsky/d. 400 00:41:09,008 --> 00:41:11,302 Unnskyld? Margaret, hvorfor? 401 00:41:12,178 --> 00:41:15,556 Du er ikke den første som besvimer mens de ser et barn bli født. 402 00:41:15,640 --> 00:41:18,142 Overraskende at det ikke skjer oftere. 403 00:41:18,226 --> 00:41:21,187 Livets mirakel kan ofte være et søl. 404 00:42:14,240 --> 00:42:15,575 Kan jeg sette meg hos dere? 405 00:42:24,542 --> 00:42:26,127 Carlita, tegnet du dette? 406 00:42:28,046 --> 00:42:29,756 Jeg tegnet det. 407 00:42:31,758 --> 00:42:32,842 Det er en gutt. 408 00:42:37,055 --> 00:42:39,474 Det er upassende, søster. 409 00:43:09,295 --> 00:43:10,296 Går det bra? 410 00:43:14,425 --> 00:43:15,426 Ja? 411 00:43:29,315 --> 00:43:30,983 Her. La oss gå en tur. 412 00:43:36,197 --> 00:43:38,157 - Bli med oss. - Ikke i dag, jenter. 413 00:43:38,241 --> 00:43:39,242 - Kom igjen! - Ok. 414 00:43:44,455 --> 00:43:46,124 Nei, ikke jeg. 415 00:43:47,208 --> 00:43:48,751 Det går bra. 416 00:43:50,002 --> 00:43:50,837 Klar? 417 00:44:43,890 --> 00:44:45,725 Det er for deg. 418 00:44:51,814 --> 00:44:52,815 Å nei. 419 00:44:53,191 --> 00:44:54,859 Nei, nei, la være. 420 00:44:54,942 --> 00:44:55,776 La være! 421 00:45:05,369 --> 00:45:06,495 Å nei! 422 00:45:55,461 --> 00:45:58,756 St. Rita kloster Rom 42 423 00:46:21,028 --> 00:46:23,030 Margaret. Kom inn. 424 00:46:46,304 --> 00:46:48,472 Noe har skjedd, ikke sant? 425 00:46:50,057 --> 00:46:51,183 Ja. 426 00:46:52,393 --> 00:46:54,979 En av søstrene tok sitt eget liv. 427 00:46:58,941 --> 00:47:00,443 Du nevnte navnet "Scianna". 428 00:47:00,860 --> 00:47:01,902 Ja. 429 00:47:09,618 --> 00:47:11,329 Du kjenner sikkert disse personene. 430 00:47:12,997 --> 00:47:14,749 Presten heter Spiletto. 431 00:47:14,832 --> 00:47:16,125 Han er radikaler. 432 00:47:16,876 --> 00:47:18,210 Ja, jeg har sett ham. 433 00:47:18,294 --> 00:47:19,295 Snu det. 434 00:47:24,633 --> 00:47:26,469 Er babyen på bildet Carlita? 435 00:47:26,552 --> 00:47:27,845 Jeg tror det. 436 00:47:28,304 --> 00:47:29,889 Er dette grunnen til at hun er i fare? 437 00:47:33,309 --> 00:47:34,685 Jeg kjenner disse søstrene. 438 00:47:34,769 --> 00:47:36,395 De er Guds kvinner. 439 00:47:36,479 --> 00:47:37,813 De tilhører kirken. 440 00:47:37,897 --> 00:47:39,106 Hør her, Margaret. 441 00:47:40,066 --> 00:47:42,985 Det fins to kirker. 442 00:47:43,569 --> 00:47:46,947 Den ene følger Kristi lære, den vi to er med i. 443 00:47:48,115 --> 00:47:49,116 Og den andre. 444 00:47:49,992 --> 00:47:54,246 Kirken som ignorerer tortur, voldtekt. 445 00:47:54,747 --> 00:47:56,707 Mord i Guds navn. 446 00:47:56,791 --> 00:47:58,542 Alt for total makt. 447 00:47:59,377 --> 00:48:01,879 Hva tror du den kirken er mest redd for? 448 00:48:03,547 --> 00:48:04,548 Djevelen? 449 00:48:05,383 --> 00:48:06,884 Sekularisme. 450 00:48:08,052 --> 00:48:10,888 Vi lever i enestående tider. 451 00:48:11,430 --> 00:48:13,891 Se hva som har skjedd i din egen generasjon. 452 00:48:14,725 --> 00:48:17,228 En kultur som er frittalende, opprørsk. 453 00:48:17,311 --> 00:48:18,896 Av og til på voldelig vis. 454 00:48:19,230 --> 00:48:22,316 Mange vender seg bort fra kirken. 455 00:48:22,942 --> 00:48:25,653 Og du vet like godt som meg... 456 00:48:25,736 --> 00:48:27,822 ...at tro er makt. 457 00:48:28,948 --> 00:48:31,659 Hvordan kontrollerer du folk som ikke tror... 458 00:48:31,742 --> 00:48:34,078 ...på historier om ild og svovel? 459 00:48:34,954 --> 00:48:37,164 Folk som ikke frykter? 460 00:48:38,499 --> 00:48:41,293 Du skaper noe å frykte. 461 00:48:42,795 --> 00:48:46,215 Denne kirken har hatt makt i generasjoner. 462 00:48:46,424 --> 00:48:48,092 Tusenvis av år. 463 00:48:48,175 --> 00:48:50,553 De vil gjøre alt de kan for å beholde det slik. 464 00:48:54,348 --> 00:48:59,353 Så ei lita, men mektig gruppe av prester og biskoper... 465 00:49:00,521 --> 00:49:01,605 .. folk enda høyere oppe... 466 00:49:03,190 --> 00:49:04,275 ...bestemte... 467 00:49:05,025 --> 00:49:07,111 ...at noe drastisk måtte gjøres. 468 00:49:08,529 --> 00:49:09,822 Disse prestene... 469 00:49:11,073 --> 00:49:14,493 ...tror de kan få Antikrist født og kontrollere ham. 470 00:49:15,828 --> 00:49:19,331 La ham føre sine mørke krefter inn i verden... 471 00:49:19,415 --> 00:49:22,168 Akkurat nok til å få folk tilbake til kirken. 472 00:49:22,251 --> 00:49:23,669 Det er sinnssykt. 473 00:49:23,752 --> 00:49:25,921 Ja. Men skjønner du ikke? 474 00:49:26,005 --> 00:49:28,382 Hvis ingen tror at noe slikt fins... 475 00:49:29,049 --> 00:49:31,051 ...hvem vil stå i veien for dem? 476 00:49:34,430 --> 00:49:37,099 Hva har dette med Carlita å gjøre? 477 00:49:37,183 --> 00:49:38,726 Jeg ble ekskommunisert. 478 00:49:39,226 --> 00:49:41,562 Mine kontakter i kirken er svært begrensede. 479 00:49:41,645 --> 00:49:43,689 Det bildet er alt jeg har å gå på. 480 00:49:45,858 --> 00:49:48,444 Men jeg tror at jentebarnet på bildet... 481 00:49:49,111 --> 00:49:50,404 ...skal bli moren. 482 00:49:50,946 --> 00:49:52,656 Moren til hva? 483 00:49:58,621 --> 00:50:00,247 Til Antikrist? 484 00:50:00,748 --> 00:50:01,790 Ja. 485 00:50:03,834 --> 00:50:05,503 Herregud. Du er gal. 486 00:50:05,586 --> 00:50:06,712 Men hvis jeg har rett... 487 00:50:06,795 --> 00:50:10,716 ...er Carlita født den sjette dagen i den sjette måneden kl. 06.00. 488 00:50:10,799 --> 00:50:11,967 666. 489 00:50:12,051 --> 00:50:14,553 Det er Djevelens merke, som hun har på kroppen. 490 00:50:14,887 --> 00:50:17,223 Hvorfor forteller du meg dette? 491 00:50:17,306 --> 00:50:19,975 Mappene om henne er innelåst på barnehjemmet. 492 00:50:20,559 --> 00:50:22,645 Hent dem til meg. 493 00:50:22,728 --> 00:50:25,481 Jeg må vite hvordan hun ble født. 494 00:50:26,190 --> 00:50:27,983 Hva mener du med det? 495 00:50:28,067 --> 00:50:29,276 Hør her. 496 00:50:29,360 --> 00:50:30,694 De skal pare et udyr. 497 00:50:31,111 --> 00:50:33,364 En sjakal. Det er faren. 498 00:50:33,697 --> 00:50:35,282 - Jeg må gå. - Nei. 499 00:50:36,408 --> 00:50:38,577 Hvis Carlita er moren... 500 00:50:38,661 --> 00:50:42,039 ...vil ondskapen i henne gjør hva den kan for å stoppe oss. 501 00:50:42,122 --> 00:50:44,416 Vi må ødelegge den for enhver pris. 502 00:50:44,500 --> 00:50:46,293 - Skjønner du? - Nei. 503 00:50:46,377 --> 00:50:48,712 Carlita er ei lita jente. 504 00:50:48,796 --> 00:50:50,130 Og hun er ikke gravid. 505 00:50:50,214 --> 00:50:53,092 Dette er ikke noe menneskebarn! 506 00:50:53,759 --> 00:50:55,177 Det er nesten 6. juni. 507 00:50:55,261 --> 00:50:57,638 Vi har ikke mye tid, og du må hjelpe meg. 508 00:50:57,721 --> 00:50:59,223 Nei, du trenger en lege. 509 00:50:59,306 --> 00:51:01,183 Beklager at jeg ikke kan hjelpe deg. 510 00:51:02,101 --> 00:51:03,561 Slipp armen min. 511 00:51:33,591 --> 00:51:34,800 Margaret. 512 00:51:34,883 --> 00:51:36,218 - Hei. - Hvordan føler du deg? 513 00:51:37,386 --> 00:51:39,346 Jeg må snakke med deg om Carlita. 514 00:51:42,224 --> 00:51:45,102 Vet du noe om bakgrunnen hennes... 515 00:51:45,185 --> 00:51:48,063 ...eller hvordan hun kom til barnehjemmet? 516 00:51:49,523 --> 00:51:51,942 Ikke sånn uten videre. Hvordan det? 517 00:51:52,901 --> 00:51:56,614 Vet du hvor jeg finner slik informasjon? 518 00:51:59,158 --> 00:52:02,786 Dette er ikke mitt område. 519 00:53:02,137 --> 00:53:03,138 Hva er det? 520 00:53:04,640 --> 00:53:06,266 Hvorfor stirrer du på meg? 521 00:53:07,810 --> 00:53:08,811 Jeg gjør ikke det. 522 00:53:17,778 --> 00:53:18,987 Blir du med meg? 523 00:53:21,073 --> 00:53:21,990 Kom igjen. 524 00:53:26,370 --> 00:53:28,205 Jeg må snakke med deg om noe. 525 00:53:29,081 --> 00:53:30,124 Men før jeg gjør det... 526 00:53:30,666 --> 00:53:33,627 ...så vit at du kan stole på meg, ok? 527 00:53:35,170 --> 00:53:36,255 Ok. 528 00:53:40,718 --> 00:53:44,096 Har noen gjort noe med deg... 529 00:53:45,139 --> 00:53:47,975 ...som kan ha skremt deg... 530 00:53:48,058 --> 00:53:49,393 ...eller opprørt deg? 531 00:53:56,066 --> 00:53:57,067 Jeg vet ikke. 532 00:53:58,861 --> 00:54:00,279 Hva vet du ikke? 533 00:54:04,283 --> 00:54:05,909 Noen ganger får jeg... 534 00:54:07,202 --> 00:54:08,662 ...vonde følelser. 535 00:54:11,874 --> 00:54:12,958 Jeg ser... 536 00:54:14,001 --> 00:54:15,627 Jeg ser ting. 537 00:54:17,212 --> 00:54:21,759 Og jeg vet ikke om de er virkelige. 538 00:54:23,552 --> 00:54:24,928 Hør her. 539 00:54:26,346 --> 00:54:28,265 Da jeg var yngre... 540 00:54:29,516 --> 00:54:30,893 ...hadde jeg... 541 00:54:31,769 --> 00:54:33,937 .. forferdelige visjoner. 542 00:54:34,688 --> 00:54:36,982 De var så forferdelige at jeg... 543 00:54:37,649 --> 00:54:40,360 ...overbeviste meg selv om at de var virkelige. 544 00:54:41,820 --> 00:54:46,116 Men jeg lærte at de tankene... 545 00:54:46,992 --> 00:54:49,203 ...bare var løgner. 546 00:54:49,745 --> 00:54:52,498 At hjernen lurte meg... 547 00:54:52,581 --> 00:54:54,792 .. fordi jeg var så ulykkelig. 548 00:54:55,626 --> 00:54:57,044 Dette er ingen løgn. 549 00:54:57,127 --> 00:54:58,754 Hvordan kan du være sikker på det? 550 00:55:02,591 --> 00:55:03,592 Carlita. 551 00:55:04,009 --> 00:55:05,093 Unnskyld. 552 00:55:09,723 --> 00:55:10,724 Carlita. 553 00:55:15,604 --> 00:55:17,940 Unnskyld. 554 00:55:40,712 --> 00:55:41,922 Der er du. 555 00:55:42,673 --> 00:55:44,132 Det er opptøyer. 556 00:55:44,216 --> 00:55:45,425 Vi må gå. 557 00:55:57,396 --> 00:55:59,273 Det går bra, jenter. 558 00:55:59,356 --> 00:56:01,024 Hold dere nær meg, ok? 559 00:56:13,328 --> 00:56:14,913 Hold dere nær meg. 560 00:56:22,087 --> 00:56:23,422 Carlita! 561 00:56:30,387 --> 00:56:31,388 Carlita! 562 00:58:00,268 --> 00:58:01,269 Margaretta. 563 00:58:06,942 --> 00:58:10,112 Søster Silva vil snakke med deg på kontoret. 564 00:58:17,577 --> 00:58:18,996 Sett deg. 565 00:58:26,044 --> 00:58:27,045 Margaret... 566 00:58:29,297 --> 00:58:31,967 En del av jobben min er å se til... 567 00:58:32,426 --> 00:58:36,179 ...at de jeg har ansvar for, har det bra. 568 00:58:37,180 --> 00:58:40,183 Det er nok ingen overraskelse... 569 00:58:40,767 --> 00:58:43,353 ..men jeg er bekymret. 570 00:58:45,355 --> 00:58:46,356 Jeg har det bra. 571 00:58:50,861 --> 00:58:53,447 Kanskje jeg skal si det slik: 572 00:58:54,239 --> 00:58:56,241 Vi er bekymret. 573 00:58:57,325 --> 00:58:59,995 Jeg og kardinal Lawrence. 574 00:59:02,164 --> 00:59:05,208 Kanskje du bør trekke deg litt tilbake. 575 00:59:05,292 --> 00:59:07,335 Og kanskje vi skal utsette nonneløftet ditt. 576 00:59:07,419 --> 00:59:09,379 Hva? Nei. Hvorfor? 577 00:59:09,880 --> 00:59:13,675 Vi er også bekymret for båndet ditt til Carlita. 578 00:59:13,759 --> 00:59:16,219 Carlita? Men... 579 00:59:16,303 --> 00:59:20,098 Kardinal Lawrence fortalte meg om oppvekstproblemene dine. 580 00:59:20,182 --> 00:59:21,767 Hallusinasjonene. 581 00:59:22,350 --> 00:59:27,272 Kanskje er det ikke riktig for deg å være sammen med Carlita. 582 00:59:28,648 --> 00:59:32,069 Carlita er forstyrret. 583 00:59:32,360 --> 00:59:35,197 Og sykdommen hennes må ikke påvirke oss... 584 00:59:35,280 --> 00:59:37,115 ...som tar oss av henne. 585 00:59:37,866 --> 00:59:40,327 Det har den åpenbart. 586 00:59:42,496 --> 00:59:43,538 Vent. 587 00:59:47,459 --> 00:59:48,585 Jeg er ikke syk. 588 00:59:49,252 --> 00:59:52,380 Jeg forstår hvor hardt du måtte jobbe... 589 00:59:52,464 --> 00:59:54,424 ...for å komme dit du er. 590 00:59:54,508 --> 00:59:57,219 Det ville ha vært synd å gi opp alt nå. 591 00:59:57,302 --> 00:59:59,930 Jeg er den eneste som bryr seg om henne. 592 01:00:00,013 --> 01:00:02,432 - Hun får ikke leke med de andre. - Jeg har sagt... 593 01:00:02,516 --> 01:00:05,143 - Dere har henne på slemmerommet. - ...at vi gjør det rette for henne. 594 01:00:05,227 --> 01:00:06,603 Jenta er syk i hodet. 595 01:00:06,686 --> 01:00:08,271 På grunn av dere! 596 01:00:15,862 --> 01:00:19,783 Om vi har tvilt på avgjørelsen vår... 597 01:00:20,242 --> 01:00:22,160 ...har du fjernet tvilen. 598 01:00:22,244 --> 01:00:23,829 Du er åpenbart uvel. 599 01:00:25,831 --> 01:00:27,249 Og, Margaret... 600 01:00:27,749 --> 01:00:30,669 ...hold deg unna Carlita. 601 01:00:31,545 --> 01:00:34,214 Ellers blir det konsekvenser. 602 01:00:47,561 --> 01:00:48,895 Stopp bilen, Luca. 603 01:00:52,691 --> 01:00:54,067 Jeg går hjem herfra, ok? 604 01:00:54,151 --> 01:00:55,360 Du trenger ikke vente. 605 01:00:56,945 --> 01:00:57,946 Paolo. 606 01:00:58,405 --> 01:00:59,406 Paolo! 607 01:01:00,323 --> 01:01:01,324 Paolo! 608 01:01:04,828 --> 01:01:05,829 Nei, nei. 609 01:01:09,624 --> 01:01:10,917 Paolo? 610 01:01:11,001 --> 01:01:12,711 La meg være. 611 01:01:12,794 --> 01:01:13,795 Dul! 612 01:01:13,879 --> 01:01:16,256 Unnskyld, jeg visste det ikke. 613 01:01:16,339 --> 01:01:17,424 Jeg visste det ikke. 614 01:01:17,507 --> 01:01:18,592 Du visste ikke hva? 615 01:01:18,675 --> 01:01:19,885 Ikke følg etter meg! 616 01:01:26,099 --> 01:01:27,559 Si noe. 617 01:01:29,978 --> 01:01:31,021 Bare se etter merket. 618 01:01:58,298 --> 01:01:59,132 Ok. 619 01:02:00,008 --> 01:02:02,219 Herregud. Ok. 620 01:02:02,677 --> 01:02:03,678 Greit. 621 01:02:04,763 --> 01:02:06,598 Ring etter ambulanse. 622 01:02:06,973 --> 01:02:08,475 Ring etter ambulanse. 623 01:02:08,558 --> 01:02:10,352 - Hjelp meg. - Jeg skal hjelpe deg. 624 01:02:10,435 --> 01:02:12,354 Jeg sitter fast. 625 01:02:12,854 --> 01:02:13,939 Jeg skal hjelpe deg. 626 01:02:14,022 --> 01:02:15,649 - Jeg kan ikke bevege meg. - Vet det. 627 01:02:16,066 --> 01:02:18,193 - Jeg sitter fast. - Vet det. Ok. 628 01:02:19,736 --> 01:02:21,696 - Jeg er redd. - Dette går bra. 629 01:02:21,780 --> 01:02:23,156 Jeg vil ikke dø. 630 01:02:23,240 --> 01:02:26,326 Du skal ikke dø. Dette går bra. 631 01:02:29,162 --> 01:02:30,163 Er du klar? 632 01:02:43,301 --> 01:02:44,844 Å nei. 633 01:02:46,263 --> 01:02:47,597 Herregud. 634 01:02:48,848 --> 01:02:49,849 Herregud. 635 01:02:49,933 --> 01:02:51,476 Å nei, herregud. 636 01:05:54,200 --> 01:05:56,161 - Amen. - Amen. 637 01:07:05,146 --> 01:07:06,314 Amen. 638 01:07:06,856 --> 01:07:08,483 Amen. 639 01:10:08,788 --> 01:10:11,249 Signatur Spiletto Navn Scianna - 14 640 01:10:11,332 --> 01:10:13,960 Fødselsdato 6. juni 1959 Klokkeslett 06.00 641 01:10:14,043 --> 01:10:17,046 Er fortsatt frisk. Må holdes unna de andre jentene. 642 01:10:49,287 --> 01:10:50,538 Navn Scianna - 13 Status Deformert 643 01:10:51,706 --> 01:10:52,957 Helsetilstand Barn dødfødt 644 01:11:46,552 --> 01:11:47,720 Navn Scianna - 9 Status Dødfødt 645 01:11:47,804 --> 01:11:48,638 Barn dødfødt 646 01:11:57,647 --> 01:11:58,648 Herregud. 647 01:12:05,404 --> 01:12:06,531 Kom igjen. 648 01:12:09,534 --> 01:12:10,618 Herregud. 649 01:12:17,291 --> 01:12:18,376 Carlita. 650 01:12:18,459 --> 01:12:20,169 Bli med meg. 651 01:12:31,556 --> 01:12:32,890 Gå til senga. 652 01:12:41,315 --> 01:12:44,068 Unnskyld at jeg ikke trodde på deg. 653 01:12:44,527 --> 01:12:45,695 Men jeg tror deg nå. 654 01:12:46,195 --> 01:12:47,238 Ok? 655 01:12:47,321 --> 01:12:48,322 Jeg skal beskytte deg. 656 01:12:48,531 --> 01:12:49,824 Jeg skal beskytte deg. 657 01:12:50,575 --> 01:12:51,492 Margaret. 658 01:12:51,576 --> 01:12:52,618 Gå dit. 659 01:12:59,250 --> 01:13:00,585 - Margaret. - Ligg unna. 660 01:13:02,295 --> 01:13:03,880 - Jeg vet hva dere gjør. - Vi vil ikke skade deg. 661 01:13:03,963 --> 01:13:04,881 Legg den fra deg. 662 01:13:05,464 --> 01:13:06,799 Jeg vet hva dere har gjort... 663 01:13:06,883 --> 01:13:07,884 ..med babyene. 664 01:13:08,426 --> 01:13:10,595 Ligg unna! Nei! 665 01:13:10,970 --> 01:13:12,805 Ligg unna meg! 666 01:13:15,975 --> 01:13:17,602 - Vær rolig! - Nei, nei! 667 01:13:36,495 --> 01:13:38,289 Vær så snill, jeg er lei for det. 668 01:13:38,789 --> 01:13:40,333 Nei, nei! 669 01:13:40,833 --> 01:13:42,376 Ikke inn dit! Ikke inn dit! 670 01:13:43,461 --> 01:13:45,421 Nei! Nei! 671 01:13:48,966 --> 01:13:50,718 Slipp meg ut! 672 01:13:51,344 --> 01:13:53,095 Slipp meg ut! 673 01:13:54,931 --> 01:13:55,932 Vær så snill! 674 01:14:19,372 --> 01:14:20,748 Pust dypt. 675 01:15:22,935 --> 01:15:26,313 ...overbevisning: Jeg er ønsket. Jeg har en oppgave i historien. 676 01:15:27,732 --> 01:15:30,484 Jeg er godtatt. Det er bra at jeg fins. 677 01:15:31,152 --> 01:15:32,570 Det er godt å være menneske. 678 01:15:35,781 --> 01:15:38,117 La alle mennesker oppleve din kjærlighet. 679 01:16:29,752 --> 01:16:30,836 Det er ikke virkelig. 680 01:16:31,629 --> 01:16:35,007 Det er ikke virkelig. Det er ikke virkelig. 681 01:16:35,216 --> 01:16:36,175 Hva er ikke virkelig? 682 01:16:36,258 --> 01:16:37,384 Hvem sa det? 683 01:17:44,702 --> 01:17:49,415 Unnskyld. Unnskyld. 684 01:18:04,471 --> 01:18:05,681 Nei! 685 01:18:05,973 --> 01:18:07,892 Margaret. Vi må dra. 686 01:18:07,975 --> 01:18:09,393 Jeg fant mappene. 687 01:18:09,810 --> 01:18:11,729 Vi må dra. Det er bare meg. 688 01:18:11,937 --> 01:18:13,105 Det er bare meg. 689 01:18:15,941 --> 01:18:16,942 Få meg vekk herfra. 690 01:18:17,568 --> 01:18:19,570 Ja. Jeg vet det. 691 01:18:25,576 --> 01:18:26,952 Greit. 692 01:18:27,036 --> 01:18:28,996 Fader Gabriel. Margaret. 693 01:18:35,502 --> 01:18:36,837 Jeg forstår ikke. 694 01:18:39,590 --> 01:18:40,591 Hvordan? 695 01:18:42,343 --> 01:18:44,929 Bra, Margaret. 696 01:18:46,430 --> 01:18:47,514 Fulgte noen etter dere? 697 01:18:47,598 --> 01:18:48,682 Nei. 698 01:18:48,766 --> 01:18:50,017 Jeg tror ikke det. 699 01:18:50,100 --> 01:18:52,061 Luca, Margarets sjåfør, kjørte oss. 700 01:18:52,811 --> 01:18:55,272 Vi kan stole på ham. Han holder vakt utenfor. 701 01:18:55,981 --> 01:18:57,149 Kjenner dere hverandre? 702 01:18:57,233 --> 01:18:58,234 - Ja. - Nei. 703 01:18:59,193 --> 01:19:01,320 Han prøvde å kontakte meg. 704 01:19:01,403 --> 01:19:02,821 Jeg trodde han var gal. 705 01:19:03,781 --> 01:19:05,950 Det er galskap. 706 01:19:07,576 --> 01:19:08,577 Carlita. 707 01:19:09,119 --> 01:19:10,204 Vi må til henne. 708 01:19:10,287 --> 01:19:11,372 Nei, det er ikke trygt. 709 01:19:11,455 --> 01:19:12,623 Ikke trygt? 710 01:19:12,706 --> 01:19:14,291 Det er hun som ikke er trygg, Gabriel. 711 01:19:14,375 --> 01:19:15,709 Margaret, etter det som skjedde... 712 01:19:15,793 --> 01:19:18,128 ...slipper de oss ikke nær barnehjemmet. 713 01:19:18,212 --> 01:19:19,505 Særlig Carlita. 714 01:19:19,588 --> 01:19:20,714 Han har rett. 715 01:19:20,798 --> 01:19:23,759 Det er bare et tidsspørsmål før de vet at vi har disse. 716 01:19:23,842 --> 01:19:26,136 Og da kommer de etter oss. 717 01:19:26,220 --> 01:19:27,304 Vi må hjelpe henne. 718 01:19:27,388 --> 01:19:29,014 Den eneste framgangsmåten... 719 01:19:29,098 --> 01:19:30,599 ...er å bevise hva de har gjort. 720 01:19:31,225 --> 01:19:33,102 Ellers vil ingen tro oss. 721 01:19:41,193 --> 01:19:43,028 Det er så mange. 722 01:19:43,112 --> 01:19:44,113 Ja. 723 01:19:44,822 --> 01:19:45,906 For mange. 724 01:19:47,449 --> 01:19:50,077 Jeg ante ikke at de ville gjøre alt dette. 725 01:19:50,536 --> 01:19:53,664 Navn Scianna - 8 Status Dødfødt 726 01:19:56,542 --> 01:19:57,960 Jeg forstår ikke. 727 01:19:58,585 --> 01:19:59,962 De trenger en mann. 728 01:20:01,755 --> 01:20:03,465 De har bare avlet fram kvinner. 729 01:20:03,966 --> 01:20:06,135 Alle unntatt Carlita er døde. 730 01:20:06,218 --> 01:20:08,762 Etter alle disse årene, så mye mislykket... 731 01:20:11,640 --> 01:20:15,477 De tror at udyret må pare seg med sitt eget avkom. 732 01:20:35,539 --> 01:20:36,832 Hva er dette? 733 01:20:37,249 --> 01:20:39,126 Jeg sa det. Bildet fra Carlitas fødsel. 734 01:20:39,209 --> 01:20:40,210 Nei. 735 01:20:40,961 --> 01:20:41,962 Dette. 736 01:20:47,968 --> 01:20:48,969 Det er merket. 737 01:20:49,303 --> 01:20:51,347 Carlita har ikke merket på hodet. 738 01:20:53,932 --> 01:20:55,142 Hun har det her. 739 01:20:55,225 --> 01:20:56,643 Hva mener du? 740 01:20:56,727 --> 01:20:57,770 Jeg har sett det. 741 01:21:00,481 --> 01:21:02,399 Ser du? Carlita. 742 01:21:02,483 --> 01:21:03,484 Ikke noe merke. 743 01:21:04,109 --> 01:21:06,362 Babyen på dette bildet er ikke Carlita. 744 01:21:11,658 --> 01:21:12,868 Hva betyr det? 745 01:21:14,828 --> 01:21:15,913 Brennan? 746 01:21:15,996 --> 01:21:17,039 Jeg vet ikke. 747 01:21:20,667 --> 01:21:22,211 Hvis dette er barnet vi leter etter... 748 01:21:22,294 --> 01:21:25,047 ..må vi bare finne en baby med merket på hodebunnen. 749 01:21:25,506 --> 01:21:27,007 Vi må ha oversett noe. 750 01:21:27,091 --> 01:21:28,092 Ikke sant? 751 01:21:34,973 --> 01:21:36,016 Navn Scianna - 6 Status Deformert 752 01:21:38,977 --> 01:21:41,271 Scianna - 13 Status Deformert 753 01:21:43,273 --> 01:21:44,483 Navn Scianna - 7 Status Dødfødt 754 01:21:51,365 --> 01:21:52,199 Hvor er den? 755 01:21:52,991 --> 01:21:54,451 Hvorfor ser alle slik ut? 756 01:21:55,411 --> 01:21:58,122 Faren er ikke noe menneske. 757 01:22:05,754 --> 01:22:07,589 Navn Scianna - 5 Status Frisk 758 01:22:32,489 --> 01:22:33,615 Det er henne. 759 01:22:37,953 --> 01:22:39,621 Det var en overlevende til. 760 01:22:42,291 --> 01:22:43,292 En søster? 761 01:22:43,959 --> 01:22:45,586 Visste du om dette? 762 01:22:45,669 --> 01:22:46,670 Nei. 763 01:22:46,920 --> 01:22:48,255 De må ha holdt det skjult. 764 01:23:15,741 --> 01:23:20,537 Se etter merket. 765 01:23:23,165 --> 01:23:24,625 Hvordan visste han det? 766 01:23:27,503 --> 01:23:29,004 Han visste hvor det var. 767 01:26:47,411 --> 01:26:48,912 Margaret. Hysj. 768 01:26:49,538 --> 01:26:52,165 Margaret. Margaret. 769 01:26:53,500 --> 01:26:54,918 Få se. 770 01:26:55,877 --> 01:26:56,878 Få se. 771 01:27:24,573 --> 01:27:26,241 Noen må si noe. 772 01:27:28,410 --> 01:27:29,786 Hvordan er det mulig? 773 01:27:30,454 --> 01:27:32,873 Hun har vært i kirkens varetekt hele livet. 774 01:27:34,082 --> 01:27:36,209 De må ha flyttet henne rundt for å skjule sporene. 775 01:27:37,335 --> 01:27:38,545 Carlita må være for ung... 776 01:27:38,628 --> 01:27:41,465 ...så de brakte Margaret tilbake til Roma for å... 777 01:27:41,548 --> 01:27:42,549 For å hva? 778 01:27:45,427 --> 01:27:46,428 For å hva? 779 01:27:53,393 --> 01:27:55,187 - Jeg må vekk herfra. - Du kan ikke dra. 780 01:27:55,270 --> 01:27:56,480 - Ikke rør meg. - Margaret... 781 01:27:56,563 --> 01:27:58,273 - Ikke rør meg! - ...du kan ikke dra. 782 01:27:58,356 --> 01:28:00,692 Rører du meg igjen, dreper jeg deg! 783 01:28:12,621 --> 01:28:13,830 Jeg er så lei for det. 784 01:28:16,625 --> 01:28:19,336 For at dette skjer med deg, barnet mitt. 785 01:28:20,212 --> 01:28:22,631 Men ingenting vil forandres om du drar. 786 01:28:25,675 --> 01:28:26,760 Det er 6. juni. 787 01:28:26,843 --> 01:28:27,928 Midnatt. 788 01:28:28,011 --> 01:28:29,513 De vil komme etter deg. 789 01:28:34,893 --> 01:28:36,353 Om dette er sant... 790 01:28:40,023 --> 01:28:41,650 Om jeg er gravid... 791 01:28:44,194 --> 01:28:45,987 ..må det ut av meg. 792 01:28:48,281 --> 01:28:50,075 Det må ut nå. 793 01:28:59,709 --> 01:29:00,710 Margaret... 794 01:29:01,461 --> 01:29:02,671 ...går det bra? 795 01:29:03,213 --> 01:29:05,507 Så denne legen vet hva han gjør? 796 01:29:06,508 --> 01:29:08,301 Han har erfaring. 797 01:29:36,329 --> 01:29:37,956 Vent. Stopp. Hva gjør du? 798 01:29:38,290 --> 01:29:39,332 Ikke stopp. 799 01:29:39,416 --> 01:29:41,293 Lat som om du skal til hovedveien... 800 01:29:41,376 --> 01:29:42,878 ...og snu før buen. 801 01:29:55,515 --> 01:29:56,349 Margaret. 802 01:30:01,646 --> 01:30:03,273 Hva skjer med meg? 803 01:33:47,247 --> 01:33:48,540 Hallo? 804 01:33:49,415 --> 01:33:50,542 Hallo? 805 01:33:52,168 --> 01:33:54,170 Kan noen høre meg? 806 01:33:54,254 --> 01:33:55,255 Ja. 807 01:33:56,256 --> 01:33:57,340 Jeg hører deg. 808 01:34:01,469 --> 01:34:04,556 Jeg vet ikke om dette er virkelig. 809 01:34:05,014 --> 01:34:08,977 Dette er veldig virkelig, Margaret. 810 01:34:10,145 --> 01:34:11,688 Kan du få meg løs? 811 01:34:12,522 --> 01:34:13,690 Snart. 812 01:34:14,774 --> 01:34:17,443 Jeg lover at snart er alt over. 813 01:34:21,739 --> 01:34:22,824 Nei. 814 01:34:22,907 --> 01:34:25,160 Nei. 815 01:34:25,243 --> 01:34:27,036 Ikke vær redd. 816 01:34:28,454 --> 01:34:30,999 Jeg lar ikke noe galt skje deg. 817 01:34:34,544 --> 01:34:36,129 Jeg har passet på deg... 818 01:34:37,172 --> 01:34:38,756 ...siden du var lita jente. 819 01:34:41,676 --> 01:34:45,180 Husker du hva jeg sa til deg da vi møttes? 820 01:34:46,764 --> 01:34:51,060 At du var den modigste jenta jeg har kjent. 821 01:34:52,187 --> 01:34:55,481 Nå vet du hvor spesiell du er for meg. 822 01:34:55,690 --> 01:34:56,691 For oss. 823 01:34:59,152 --> 01:35:03,698 Babyen du skal føde, vil redde kirken. 824 01:35:03,781 --> 01:35:06,993 Vil bringe folk tilbake til Gud. 825 01:35:08,953 --> 01:35:10,538 På grunn av deg. 826 01:35:10,622 --> 01:35:12,582 Forstår du ikke? 827 01:35:14,334 --> 01:35:16,294 Hele livet har du lett... 828 01:35:16,377 --> 01:35:18,379 ...ventet på Hans stemme. 829 01:35:20,673 --> 01:35:22,592 Men sannheten er... 830 01:35:24,969 --> 01:35:28,264 Han var alltid hos deg. 831 01:35:32,018 --> 01:35:34,729 Han brakte deg hit. 832 01:35:36,981 --> 01:35:38,733 Han valgte deg. 833 01:35:41,569 --> 01:35:43,529 Jeg... Nei. 834 01:36:00,630 --> 01:36:01,923 Der. 835 01:36:02,006 --> 01:36:03,424 Du er klar. 836 01:36:04,133 --> 01:36:05,969 Vit at jeg er glad i deg. 837 01:36:10,473 --> 01:36:12,308 Jeg er her. 838 01:37:23,796 --> 01:37:24,839 Hold deg nede. 839 01:37:51,532 --> 01:37:52,533 Nei. 840 01:37:54,577 --> 01:37:56,079 Nei. Vær så snill. 841 01:38:08,341 --> 01:38:09,884 Vær så snill, vær så snill. 842 01:38:10,426 --> 01:38:11,636 Nei. 843 01:38:13,679 --> 01:38:14,972 Nei. 844 01:38:16,349 --> 01:38:17,350 Nei, vær så snill. 845 01:38:21,396 --> 01:38:22,480 Vær så snill. 846 01:38:22,563 --> 01:38:23,564 Vær så snill. 847 01:38:56,013 --> 01:38:57,473 Hjelp meg. 848 01:38:58,766 --> 01:39:00,768 Vær så snill å hjelpe meg. 849 01:39:00,852 --> 01:39:02,228 Slipp meg fri. 850 01:39:03,479 --> 01:39:05,523 Slipp meg fri. Jeg har smerter. 851 01:39:09,026 --> 01:39:11,404 Jeg har smerter. Vær så snill. 852 01:39:13,781 --> 01:39:14,782 Hjelp meg. 853 01:39:16,701 --> 01:39:18,286 Hjelp meg. 854 01:39:18,369 --> 01:39:19,704 Vær så snill å hjelpe meg. 855 01:39:21,539 --> 01:39:22,540 Hjelp meg. 856 01:39:23,332 --> 01:39:25,626 Hjelp. Jeg har smerter. 857 01:40:27,688 --> 01:40:29,398 Hva er det? Gutt eller jente? 858 01:40:39,075 --> 01:40:40,535 Det er to. 859 01:40:41,744 --> 01:40:42,870 Ei jente... 860 01:40:46,916 --> 01:40:48,251 Og det andre? 861 01:40:49,460 --> 01:40:50,503 En gutt! 862 01:40:55,466 --> 01:40:56,717 Vi har ham. 863 01:41:59,864 --> 01:42:00,865 Hjelp. 864 01:42:01,198 --> 01:42:03,951 - Hjelp. - Selvsagt. 865 01:42:04,035 --> 01:42:05,119 Selvsagt, kjære. 866 01:42:05,202 --> 01:42:06,954 - Jeg har smerter. - Selvsagt. 867 01:42:12,001 --> 01:42:13,586 Får jeg holde ham? 868 01:42:18,049 --> 01:42:19,342 Er du sikker? 869 01:42:22,094 --> 01:42:24,472 Jeg er moren hans. 870 01:42:26,307 --> 01:42:27,725 Få ham hit. 871 01:42:30,519 --> 01:42:31,729 Hun har rett. 872 01:42:32,396 --> 01:42:37,193 Det er viktig at et barn knytter seg til moren sin. 873 01:42:42,657 --> 01:42:47,203 Vi trenger omsorg fra moren vår i begynnelsen. 874 01:42:47,912 --> 01:42:49,163 Ikke sant? 875 01:42:54,126 --> 01:42:56,337 Du var flink, barnet mitt. 876 01:43:03,344 --> 01:43:06,097 Du gjør Guds arbeid. 877 01:43:06,180 --> 01:43:08,849 Han blir stolt av deg. 878 01:43:08,933 --> 01:43:11,352 Hører du Ham ikke si det til deg? 879 01:43:11,435 --> 01:43:13,479 Hører du ikke ssemmen Hans? 880 01:43:18,609 --> 01:43:19,652 Nei. 881 01:43:23,197 --> 01:43:25,116 Jeg hører bare min egen. 882 01:43:29,120 --> 01:43:30,371 Nei! 883 01:43:58,399 --> 01:43:59,358 Margaret. 884 01:44:01,152 --> 01:44:02,486 Slutt. 885 01:44:05,072 --> 01:44:08,451 Gi meg babyen. 886 01:44:10,161 --> 01:44:12,204 Bare gi meg babyen. 887 01:44:23,174 --> 01:44:24,049 Nei! 888 01:44:47,948 --> 01:44:49,450 Brenn alt. 889 01:44:49,533 --> 01:44:51,202 La begge dø. 890 01:46:18,122 --> 01:46:19,123 Det går bra. 891 01:48:09,608 --> 01:48:11,485 Mannen du ser etter. 892 01:48:11,735 --> 01:48:13,821 USAs ambassadør i Roma. 893 01:48:14,780 --> 01:48:16,490 Han blir den nye faren. 894 01:48:18,534 --> 01:48:21,620 Han og kona hans vil oppleve et tragisk tap... 895 01:48:22,121 --> 01:48:23,455 ...Og Vil trenge et barn. 896 01:48:27,209 --> 01:48:29,712 Gutten vil arve deres privilegier... 897 01:48:29,795 --> 01:48:30,879 ...0g makt. 898 01:48:33,382 --> 01:48:36,468 Snart vil mørket hans spre seg... 899 01:48:37,803 --> 01:48:40,806 ...o0g verden vil frelses. 900 01:49:16,967 --> 01:49:19,178 Vennen, du skal spise dem. 901 01:49:19,261 --> 01:49:20,429 Du skal spise dem som... 902 01:49:21,180 --> 01:49:22,181 Slik. 903 01:49:25,642 --> 01:49:26,935 Hva gjør du? 904 01:49:29,104 --> 01:49:30,022 Kom hit. 905 01:49:34,860 --> 01:49:36,278 Nei, nei. Her. 906 01:49:37,279 --> 01:49:38,363 Denne. 907 01:49:38,447 --> 01:49:39,615 Nei, ikke denne. 908 01:49:39,698 --> 01:49:40,699 Vil du ha en? 909 01:49:42,367 --> 01:49:43,368 Vil du ha den? 910 01:49:45,079 --> 01:49:46,371 Gi den til mamma. 911 01:49:46,455 --> 01:49:47,456 Gi den til mamma. 912 01:50:09,478 --> 01:50:11,021 Unnskyld, Margaret. 913 01:50:13,941 --> 01:50:15,609 Jeg prøvde å la dere være i fred. 914 01:50:19,488 --> 01:50:20,864 Du må dra. 915 01:50:21,698 --> 01:50:22,908 Nå. 916 01:50:25,119 --> 01:50:26,495 Jeg vil advare deg. 917 01:50:27,871 --> 01:50:29,248 De vet du lever. 918 01:50:30,457 --> 01:50:33,001 Du skulle ikke overleve. Ingen av dere skulle det. 919 01:50:33,460 --> 01:50:34,920 Særlig ikke jenta. 920 01:50:37,881 --> 01:50:39,633 Hun blir viktig. 921 01:50:42,427 --> 01:50:44,012 Jeg vil bare være i fred. 922 01:50:45,806 --> 01:50:46,849 Jeg vet det. 923 01:50:48,851 --> 01:50:50,144 Men de vil komme etter deg. 924 01:51:08,662 --> 01:51:10,289 De har til og med gitt det et navn. 925 01:51:12,124 --> 01:51:13,500 Sønnen din. 926 01:51:15,919 --> 01:51:17,004 Damien. 927 01:59:05,096 --> 01:59:07,098 Norske tekster: Jon Ivar Sæterbø 58938

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.