Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:23,250 --> 00:01:25,669
Jeg ba deg om
å ikke lete etter meg.
2
00:01:27,212 --> 00:01:28,672
Vær så snill, fader.
3
00:01:41,893 --> 00:01:43,729
Det er alt jeg har.
4
00:01:45,188 --> 00:01:47,941
Det eneste beviset på
det de har gjort.
5
00:01:48,942 --> 00:01:50,527
Men hun virker så...
6
00:01:50,611 --> 00:01:51,695
Menneskelig.
7
00:01:55,741 --> 00:01:57,701
Men ikke la deg lure.
8
00:02:00,287 --> 00:02:03,749
Hun ble ikke unnfanget naturlig.
9
00:02:11,798 --> 00:02:13,717
De fant en frivillig.
10
00:02:16,219 --> 00:02:17,721
En hengiven.
11
00:02:20,140 --> 00:02:21,642
Men hvordan...
12
00:02:21,725 --> 00:02:23,185
Nei, vær så snill.
13
00:02:23,685 --> 00:02:24,853
Jeg kan ikke...
14
00:02:27,689 --> 00:02:29,483
Jeg kan ikke snakke
om det.
15
00:02:50,003 --> 00:02:51,588
Det jeg kan si...
16
00:02:53,423 --> 00:02:56,301
...er at svangerskapet
gikk fort.
17
00:03:02,516 --> 00:03:04,935
Hun er tenåring nå.
18
00:03:05,602 --> 00:03:08,188
De venter
til hun er gammel nok.
19
00:03:09,189 --> 00:03:10,524
Gammel nok til hva?
20
00:03:12,984 --> 00:03:14,069
Gammel nok til hva?
21
00:03:14,152 --> 00:03:15,404
Vær så snill.
22
00:03:23,954 --> 00:03:26,748
Jeg kan ikke gjøre
dette lenger.
23
00:03:26,832 --> 00:03:29,668
Jeg kan ikke gjøre
dette lenger.
24
00:03:30,001 --> 00:03:31,503
Jeg kan ikke.
25
00:03:32,295 --> 00:03:35,716
Ikke la den røre meg igjen.
26
00:03:51,356 --> 00:03:52,441
Fader?
27
00:03:59,990 --> 00:04:00,991
Fader Harris?
28
00:04:03,326 --> 00:04:04,327
Fader?
29
00:04:09,332 --> 00:04:11,585
Du får ikke tilgitt syndene dine
ved å gjemme deg.
30
00:04:15,046 --> 00:04:17,132
Tror du
jeg vil bli tilgitt?
31
00:04:26,308 --> 00:04:28,894
Jeg vil ikke bli tilgitt,
fader Brennan.
32
00:04:30,061 --> 00:04:32,397
Jeg vil bare
at alt skal ta slutt.
33
00:04:34,274 --> 00:04:35,609
Du vil forstå...
34
00:04:36,610 --> 00:04:37,944
...snart nok.
35
00:05:25,784 --> 00:05:27,452
Fader, går det bra?
36
00:05:32,165 --> 00:05:33,416
Ja.
37
00:05:47,973 --> 00:05:48,974
Fader.
38
00:06:23,592 --> 00:06:26,261
ROMA 1971
39
00:07:09,262 --> 00:07:10,263
- Margaret Daino?
- Ja.
40
00:07:10,472 --> 00:07:11,556
- Hei.
- Hei.
41
00:07:11,640 --> 00:07:13,224
- Jeg er fader Gabriel.
- Hallo.
42
00:07:13,308 --> 00:07:15,060
Kardinal Lawrence sendte meg
for å hente deg.
43
00:07:15,143 --> 00:07:17,103
- Ja visst. Takk.
- Få hjelpe deg med den.
44
00:07:17,187 --> 00:07:18,855
Han er i bilen utenfor.
45
00:07:19,314 --> 00:07:22,609
Jeg har hørt mye om deg.
Det er som om jeg kjenner deg.
46
00:07:25,028 --> 00:07:26,071
Maggie!
47
00:07:26,655 --> 00:07:28,490
Det er
så godt å se deg.
48
00:07:28,573 --> 00:07:29,658
Ja, samme her.
49
00:07:30,367 --> 00:07:32,744
Det er så vakkert her.
Som en drøm.
50
00:07:32,827 --> 00:07:34,996
Vent til du ser
den faktiske byen.
51
00:07:35,330 --> 00:07:37,749
Sett på maken.
Ikke et år har gått...
52
00:07:37,832 --> 00:07:39,960
...og du har blitt
enda mer voksen.
53
00:07:40,460 --> 00:07:41,544
Er det alt du har?
54
00:07:41,628 --> 00:07:42,545
Ja.
55
00:07:42,629 --> 00:07:44,631
Du store min.
Kom igjen.
56
00:07:44,714 --> 00:07:46,549
Jeg skal ta deg med
til ditt nye hjem.
57
00:08:16,913 --> 00:08:19,082
Hva syns du?
58
00:08:19,165 --> 00:08:20,333
Det er vilt.
59
00:08:21,167 --> 00:08:23,169
Alt er så annerledes.
60
00:08:23,253 --> 00:08:24,963
Det er noe å se
i hver gate.
61
00:08:25,046 --> 00:08:26,798
Jeg vil bare utforske.
62
00:08:26,881 --> 00:08:28,049
Er det ikke vakkert?
63
00:08:28,383 --> 00:08:31,011
Er det ikke det perfekte stedet
å avlegge nonneløftet?
64
00:08:32,804 --> 00:08:34,764
Det er vidunderlig
å møte deg, Maggie.
65
00:08:35,557 --> 00:08:39,352
Selv da du var liten,
visste jeg at du ville utføre store ting.
66
00:08:42,564 --> 00:08:45,233
Prøv å kjøre rundt dem, Damiano.
67
00:08:46,776 --> 00:08:49,362
Det har blitt
flere demonstrasjoner i det siste.
68
00:08:49,738 --> 00:08:51,281
Hva demonstrerer de for?
69
00:08:51,823 --> 00:08:54,284
Arbeiderne for
bedre arbeidsforhold og lønninger.
70
00:08:54,367 --> 00:08:56,453
Men studentene...
71
00:08:57,203 --> 00:08:59,539
...mot autoritet...
72
00:08:59,622 --> 00:09:01,041
...selv kirken.
73
00:09:02,250 --> 00:09:05,920
Verden er
i rask endring, Maggie.
74
00:09:06,004 --> 00:09:09,299
Den yngre generasjon
ser ikke til oss for veiledning.
75
00:09:09,674 --> 00:09:12,427
Men vi har godtatt
den utfordringen.
76
00:09:12,677 --> 00:09:16,056
Kanskje du kan gjøre ditt
og gi dem tilbake tilliten.
77
00:09:17,682 --> 00:09:18,683
Jeg skal prøve.
78
00:09:49,089 --> 00:09:51,591
Dette er søster Silva, abbedissen.
79
00:09:51,674 --> 00:09:53,551
Hun vil ta
godt vare på deg.
80
00:09:53,635 --> 00:09:54,636
Hallo.
81
00:09:55,804 --> 00:09:57,597
Velkommen til familien vår.
82
00:09:58,807 --> 00:09:59,849
Takk.
83
00:10:03,520 --> 00:10:05,355
Bli med meg.
84
00:10:06,314 --> 00:10:08,149
Få vise deg rundt.
85
00:10:09,067 --> 00:10:11,402
Vi er så glade
for å ha deg her.
86
00:10:16,741 --> 00:10:17,784
Denne veien.
87
00:10:18,618 --> 00:10:20,036
Vi tar oss av jenter.
88
00:10:20,120 --> 00:10:21,538
Bare jenter.
89
00:10:21,621 --> 00:10:23,581
Totalt 62.
90
00:10:23,665 --> 00:10:26,960
Fra babyer opp til 18 år.
91
00:10:27,043 --> 00:10:28,253
Bli med meg.
92
00:10:36,469 --> 00:10:40,056
Myndighetene har bedt oss
ta inn mange ugifte kvinner...
93
00:10:40,140 --> 00:10:41,683
...som skal føde.
94
00:10:41,766 --> 00:10:45,061
Vi har fødefasiliteter
her i sykehusfløyen.
95
00:10:48,356 --> 00:10:49,482
Kom.
96
00:10:50,400 --> 00:10:54,195
Legen vil nok ta imot
denne babyen denne uka.
97
00:11:19,137 --> 00:11:21,014
Søster Anjelica.
98
00:11:23,808 --> 00:11:27,437
Dette er
Margaret Daino fra USA.
99
00:11:36,279 --> 00:11:37,655
Hun vokste opp her.
100
00:11:37,739 --> 00:11:40,450
Etterlatt på trappa vår...
101
00:11:40,825 --> 00:11:41,910
...og svært syk.
102
00:11:41,993 --> 00:11:44,746
Men hun er
veldig hengiven...
103
00:11:44,829 --> 00:11:48,583
...og får alle barna
til å smile.
104
00:11:48,666 --> 00:11:50,335
Og de virker lykkelige.
105
00:11:53,838 --> 00:11:56,341
Jeg bør se
hva problemet er.
106
00:11:56,424 --> 00:11:57,425
Selvsagt.
107
00:12:50,895 --> 00:12:53,648
Amen.
108
00:12:55,483 --> 00:12:56,567
Hill deg, Maria.
109
00:13:06,703 --> 00:13:08,538
Ave Maria er
favoritten min også.
110
00:13:17,588 --> 00:13:18,589
Hva heter du?
111
00:13:26,764 --> 00:13:27,932
Jeg heter Margaret.
112
00:13:41,362 --> 00:13:42,405
Hei.
113
00:14:07,180 --> 00:14:08,264
Hva gjør du?
114
00:14:08,348 --> 00:14:09,932
Ligg unna!
115
00:14:16,147 --> 00:14:17,607
Der er du.
116
00:14:20,360 --> 00:14:23,112
Har du oppført deg, Carlita?
117
00:14:26,074 --> 00:14:27,075
Carlita.
118
00:14:29,160 --> 00:14:31,245
Laget du
tegningen utenfor?
119
00:14:31,829 --> 00:14:34,916
Den der jenta svever
over de andre jentene?
120
00:14:37,460 --> 00:14:39,045
Den var veldig fin.
121
00:14:49,430 --> 00:14:50,473
Takk.
122
00:14:52,517 --> 00:14:53,518
Kom.
123
00:15:00,775 --> 00:15:03,069
Hvorfor holdes hun alene
midt på dagen?
124
00:15:03,152 --> 00:15:04,278
Det er tryggere.
125
00:15:04,362 --> 00:15:07,115
Hun skadet
et annet barn senest i går.
126
00:15:09,200 --> 00:15:10,868
Luca er sjåføren din.
127
00:15:11,577 --> 00:15:14,747
Roma har blitt farlig
med demonstrasjonene.
128
00:15:45,445 --> 00:15:46,446
Hallo?
129
00:16:42,502 --> 00:16:45,630
Tem ondskapens kraft
med din nåde.
130
00:16:45,713 --> 00:16:48,299
Gjør oss til
levende steiner i en livets kultur...
131
00:16:48,382 --> 00:16:50,384
...som viser
med både handling og ord...
132
00:16:50,468 --> 00:16:54,096
...at alt liv, uansett forhold,
er dyrebart og enestående.
133
00:16:54,430 --> 00:16:57,558
Herre, tal til alle menneskehjerter
og fyll dem med overbevisning...
134
00:16:57,642 --> 00:16:58,935
..Jeg er ønsket.
135
00:16:59,018 --> 00:17:00,645
Jeg har
en oppgave i historien.
136
00:17:00,728 --> 00:17:02,688
Jeg er godtatt og elsket.
137
00:17:02,772 --> 00:17:04,273
Det er bra at jeg fins.
138
00:17:14,617 --> 00:17:17,370
Margaret er et av barna
som oppfører seg verst...
139
00:17:20,581 --> 00:17:22,500
Hva om hun får
nok en episode?
140
00:17:23,334 --> 00:17:25,086
Så bind henne
til senga.
141
00:17:26,462 --> 00:17:29,090
Her. Få vise deg.
142
00:18:07,545 --> 00:18:08,546
Hei.
143
00:18:11,716 --> 00:18:13,009
Du må være Margaretta.
144
00:18:13,593 --> 00:18:14,427
Ja.
145
00:18:14,844 --> 00:18:15,845
Jeg heter Luz.
146
00:18:17,847 --> 00:18:18,931
Vekket jeg deg?
147
00:18:19,015 --> 00:18:20,016
Nei.
148
00:18:21,309 --> 00:18:22,435
Jeg hadde et mareritt.
149
00:18:23,603 --> 00:18:25,062
Nerver første natta?
150
00:18:25,146 --> 00:18:27,273
Ikke vær redd.
Det samme skjedde meg.
151
00:18:28,024 --> 00:18:29,483
Kan vi ikke innrømme
hva vi føler...
152
00:18:30,985 --> 00:18:32,612
...gjør drømmene det
for oss, ikke sant?
153
00:18:34,655 --> 00:18:36,198
Er du novise?
154
00:18:36,282 --> 00:18:37,366
Ja.
155
00:18:37,450 --> 00:18:40,745
Jeg tenkte at utforskning er sunt
før den store dagen.
156
00:18:41,621 --> 00:18:43,956
Jeg skal skjule
denne kroppen...
157
00:18:44,749 --> 00:18:46,542
...under en drakt
resten av livet.
158
00:18:46,626 --> 00:18:49,420
Så hvorfor ikke
la den puste nå?
159
00:18:53,674 --> 00:18:54,508
Kaffe?
160
00:18:59,930 --> 00:19:01,557
Så hvordan ender
ei jente fra...
161
00:19:03,100 --> 00:19:05,645
Pittsfield. Massachusetts.
162
00:19:06,479 --> 00:19:11,400
Så hvordan ender ei jente fra Pissfield
opp i Italia for å bli nonne?
163
00:19:12,860 --> 00:19:16,697
Kardinal Lawrence var prest
på barnehjemmet der jeg vokste opp.
164
00:19:17,448 --> 00:19:22,286
Vi fikk et nært forhold
fordi jeg var et problembarn.
165
00:19:22,787 --> 00:19:23,788
Vent.
166
00:19:23,871 --> 00:19:26,207
Vent, vent.
Var du et problembarn?
167
00:19:27,083 --> 00:19:28,084
Hvordan?
168
00:19:29,585 --> 00:19:30,878
Vet ikke. Jeg antar...
169
00:19:31,796 --> 00:19:33,673
Jeg ble straffet ofte.
170
00:19:36,217 --> 00:19:38,636
Hvordan?
171
00:19:39,261 --> 00:19:40,805
Og hvor fikk du
tak i denne?
172
00:19:40,888 --> 00:19:41,806
Du.
173
00:19:41,889 --> 00:19:44,350
Du er nysgjerrig.
Vet du det?
174
00:19:46,602 --> 00:19:48,729
Slo de deg?
175
00:19:50,231 --> 00:19:51,482
Om de slo meg?
176
00:19:52,900 --> 00:19:54,735
Nei, ikke egentlig.
177
00:19:57,822 --> 00:20:00,449
Jeg hadde
en livlig fantasi.
178
00:20:02,618 --> 00:20:04,662
Jeg kunne bli så overbevist
om at jeg så noe virkelig...
179
00:20:04,745 --> 00:20:06,622
...at søstrene måtte...
180
00:20:08,791 --> 00:20:09,875
...kue meg.
181
00:20:12,586 --> 00:20:16,215
Men så kom kardinal Lawrence
til barnehjemmet...
182
00:20:16,298 --> 00:20:18,801
...og han var flott.
183
00:20:18,884 --> 00:20:21,512
Han hjalp meg å skjønne
at alt foregikk i hodet mitt.
184
00:20:23,013 --> 00:20:25,015
Etterpå ble ting
mye bedre for meg.
185
00:20:28,269 --> 00:20:29,437
For meg...
186
00:20:30,730 --> 00:20:31,897
...var det en stemme.
187
00:20:35,067 --> 00:20:36,527
Jeg var 16.
188
00:20:37,570 --> 00:20:39,530
Jeg hadde blitt kastet ut hjemmetra.
189
00:20:40,573 --> 00:20:43,617
Det var kaldt den natta,
og jeg var rådvill.
190
00:20:49,081 --> 00:20:50,082
Og så...
191
00:20:52,251 --> 00:20:54,044
..kom en varm vind...
192
00:20:56,172 --> 00:20:57,506
...helt plutselig.
193
00:21:01,260 --> 00:21:04,472
Og det var
som om stemmen hans var rundt meg.
194
00:21:06,557 --> 00:21:07,933
Inne i meg til og med.
195
00:21:09,852 --> 00:21:11,228
Så klar.
196
00:21:13,022 --> 00:21:15,649
Han sa at det var uvesentlig
at jeg ikke hadde noe jordisk hjem...
197
00:21:15,733 --> 00:21:18,110
..for mitt sanne hjem
var hos Ham.
198
00:21:20,029 --> 00:21:22,114
Og for første gang
i livet...
199
00:21:23,365 --> 00:21:25,910
... følte jeg
at jeg hørte hjemme på jorda.
200
00:21:32,249 --> 00:21:36,796
Ja, men selv med
en kjempekjekk melkemann i byen...
201
00:21:37,213 --> 00:21:40,549
...var det ei stor gruppe av oss
som ble nonner sammen.
202
00:21:40,800 --> 00:21:44,220
Nå drar jenter
heller på universitetet...
203
00:21:44,303 --> 00:21:46,639
...og stakkars Luz blir
nonne alene.
204
00:21:48,140 --> 00:21:49,308
Og Margaret...
205
00:21:49,600 --> 00:21:51,644
Hun blir også
alene i kapellet.
206
00:21:52,686 --> 00:21:55,523
Ikke vær redd.
Jeg skal varme det opp for deg.
207
00:21:57,817 --> 00:22:00,236
Hva mener du med
"varme opp"?
208
00:22:00,820 --> 00:22:02,655
Som om
melkemannen ikke lærte deg det.
209
00:22:04,824 --> 00:22:06,116
Unnskyld!
210
00:22:06,909 --> 00:22:08,327
Det er sant!
211
00:22:10,538 --> 00:22:11,831
Øv på det igjen.
212
00:22:21,674 --> 00:22:24,176
Nei, nei.
Sjenert amerikaner.
213
00:22:24,260 --> 00:22:25,886
Si det med passione.
214
00:22:25,970 --> 00:22:26,971
Med passione?
215
00:22:27,555 --> 00:22:29,807
Greit.
216
00:22:36,438 --> 00:22:37,481
Bra?
217
00:22:37,565 --> 00:22:38,482
Bra.
218
00:22:38,566 --> 00:22:39,650
- Ja?
- Ja.
219
00:22:39,733 --> 00:22:40,860
Hva betyr det?
220
00:22:40,943 --> 00:22:43,404
"Jeg er lærer
og elsker å undervise."
221
00:24:41,647 --> 00:24:43,148
Margaret. Der er du.
222
00:24:43,691 --> 00:24:44,942
Beklager at jeg skremte deg.
223
00:24:45,025 --> 00:24:48,654
Kom. Jeg vil vise deg noe.
224
00:24:48,737 --> 00:24:50,114
Du vil elske det.
225
00:25:09,216 --> 00:25:10,467
Der er hun.
226
00:25:11,093 --> 00:25:13,387
Herregud, du er sexy.
227
00:25:14,513 --> 00:25:15,889
- Jeg virker naken.
- Ja.
228
00:25:15,973 --> 00:25:18,434
Hva mener du?
Du er praktfull.
229
00:25:18,517 --> 00:25:19,560
Kom igjen.
230
00:25:19,643 --> 00:25:20,769
Opp med foten.
231
00:25:22,438 --> 00:25:23,647
Den andre.
232
00:25:24,565 --> 00:25:25,649
Jomfru Maria.
233
00:25:26,358 --> 00:25:28,861
Ikke vær nervøs.
Kan du stå?
234
00:25:28,944 --> 00:25:29,987
Nei.
235
00:25:30,446 --> 00:25:31,697
Jo da.
236
00:25:34,116 --> 00:25:35,117
Perfekt.
237
00:25:46,086 --> 00:25:47,087
Luz?
238
00:25:47,755 --> 00:25:48,672
Ja?
239
00:25:50,883 --> 00:25:52,092
Jeg kan ikke gjøre dette.
240
00:25:54,803 --> 00:25:55,679
Si meg.
241
00:25:56,513 --> 00:25:58,182
Har du noensinne vært
på en bar?
242
00:25:58,515 --> 00:25:59,391
Nei.
243
00:25:59,641 --> 00:26:01,185
- Et diskotek?
- Nei.
244
00:26:01,268 --> 00:26:02,644
Noe i det hele tatt?
245
00:26:04,688 --> 00:26:08,192
For hele livet har du villet gi deg selv
til kun Ham, ikke sant?
246
00:26:10,402 --> 00:26:11,236
Jeg vet det.
247
00:26:11,945 --> 00:26:14,156
Det er nifst
å komme ut av drakten...
248
00:26:14,239 --> 00:26:15,616
..men se på deg selv!
249
00:26:16,492 --> 00:26:19,161
Du er
veldig vakker, Margaretta.
250
00:26:20,245 --> 00:26:22,915
Og du må forstå det
om deg selv.
251
00:26:23,749 --> 00:26:26,376
lallfall så du vet
hva du gir avkall på.
252
00:26:27,961 --> 00:26:31,256
Så la deg selv føle det. Ok?
253
00:26:32,049 --> 00:26:33,092
Vær modig.
254
00:27:08,627 --> 00:27:09,628
Så...
255
00:27:10,629 --> 00:27:12,673
For den modigste jenta
jeg kjenner.
256
00:27:12,756 --> 00:27:13,757
Drikk.
257
00:27:18,887 --> 00:27:20,222
Kjenner du
føttene dine ennå?
258
00:27:21,431 --> 00:27:22,266
Du verden.
259
00:27:23,642 --> 00:27:24,726
Kjenner du
føttene dine ennå?
260
00:27:25,185 --> 00:27:26,186
Ja.
261
00:27:26,728 --> 00:27:27,938
Ok. Én til, da.
262
00:27:28,021 --> 00:27:29,022
Hallo.
263
00:27:29,606 --> 00:27:30,732
Parlate italiano?
264
00:27:30,816 --> 00:27:31,650
Hva?
265
00:27:32,067 --> 00:27:33,777
Parlate italiano?
266
00:27:33,861 --> 00:27:35,612
Nei. Ikke når jeg drikker.
267
00:27:35,696 --> 00:27:36,697
For vanskelig.
268
00:27:37,739 --> 00:27:39,741
Inglese, per favore, no?
269
00:27:41,702 --> 00:27:42,536
Om dere kan.
270
00:27:43,370 --> 00:27:45,038
Jeg heter Alfonzo,
og dette er Paolo.
271
00:27:45,122 --> 00:27:45,956
Hei.
272
00:27:47,624 --> 00:27:49,501
Vi kan spandere en drink
om dere vil.
273
00:28:17,487 --> 00:28:18,488
Unnskyld.
274
00:28:20,073 --> 00:28:21,241
Kan jeg få
en slurk av den?
275
00:28:23,076 --> 00:28:24,119
Ja, spis den.
276
00:28:27,915 --> 00:28:29,625
- Spis den?
- Ja.
277
00:28:30,792 --> 00:28:34,755
Jeg så en film
med moren min i går.
278
00:28:34,838 --> 00:28:35,881
- Ja?
- Og...
279
00:28:35,964 --> 00:28:38,759
...den var
med Barbara Streisand, og jeg...
280
00:28:38,842 --> 00:28:40,052
Jeg vet ikke.
Jeg elsker henne, og...
281
00:28:40,135 --> 00:28:41,720
- Gjør du?
- Ja.
282
00:28:41,803 --> 00:28:43,639
- Barbra?
- Jeg elsker Barbara. Ja...
283
00:28:43,722 --> 00:28:44,806
- Barbara Streisand.
- Barbra?
284
00:28:44,890 --> 00:28:45,933
Barbra, ja.
285
00:28:46,016 --> 00:28:49,728
Det var
delen med "Hallo, søta."
286
00:28:49,811 --> 00:28:51,313
Hallo, søta.
287
00:28:51,396 --> 00:28:52,314
Søta.
288
00:28:52,397 --> 00:28:53,649
Søta.
289
00:28:56,026 --> 00:28:57,402
Hva? Søta.
290
00:28:57,486 --> 00:28:59,112
- Søta.
- Søta.
291
00:28:59,196 --> 00:29:02,032
Beklager at jeg ikke er proff...
292
00:29:02,115 --> 00:29:04,117
- Det var bra.
- ...som Barbra.
293
00:29:04,201 --> 00:29:07,621
Hva driver du med?
294
00:29:13,502 --> 00:29:14,878
Siden du spør...
295
00:29:17,506 --> 00:29:19,591
Jeg er en sommerfugl...
296
00:29:21,260 --> 00:29:22,970
...og må fly!
297
00:29:31,270 --> 00:29:32,312
Ok.
298
00:29:33,605 --> 00:29:36,817
En sommerfugl?
Da må jeg la deg fly!
299
00:29:37,651 --> 00:29:38,652
Hva?
300
00:29:41,321 --> 00:29:42,406
- Kom igjen.
- Hvor skal du?
301
00:29:42,489 --> 00:29:43,323
Kom igjen.
302
00:31:48,698 --> 00:31:53,036
Dette er BBC World Service
3. juni 1971.
303
00:31:53,120 --> 00:31:54,579
Det er opptøyer i Roma...
304
00:31:54,663 --> 00:31:58,542
...med sammenstøt mellom
ytre venstre- og ytre høyre-grupper.
305
00:31:58,625 --> 00:32:01,420
Uroen har forårsaket
omfattende skade på eiendom...
306
00:32:01,503 --> 00:32:03,755
...o09 flere personer er skadet.
307
00:32:03,839 --> 00:32:07,968
Italienske myndigheter prøver
å begrense volden og gjenopprette orden.
308
00:32:08,051 --> 00:32:11,138
Offentlig transport, fabrikker
og skoler er hardt rammet...
309
00:32:11,221 --> 00:32:12,472
God morgen.
310
00:32:12,556 --> 00:32:13,807
God morgen.
311
00:32:14,349 --> 00:32:15,934
Hadde du det gøy
i går kveld?
312
00:32:16,017 --> 00:32:17,144
Ja.
313
00:32:21,064 --> 00:32:23,358
Du har nok
aldri drukket slik før.
314
00:32:25,527 --> 00:32:29,030
Jeg dummet meg vel ikke ut
i går kveld?
315
00:32:29,114 --> 00:32:30,365
Nei.
316
00:32:30,449 --> 00:32:31,450
Ok.
317
00:32:31,867 --> 00:32:33,910
Du oppførte deg bra.
318
00:32:35,745 --> 00:32:36,913
For det meste.
319
00:32:39,291 --> 00:32:42,335
Ok. Jeg fant deg
før noe kom ut av kontroll.
320
00:32:42,836 --> 00:32:44,671
Og jeg var
en god venn.
321
00:32:44,754 --> 00:32:46,131
Du ble med meg hjem.
322
00:32:48,008 --> 00:32:49,009
Takk.
323
00:32:50,135 --> 00:32:52,512
Men det var ikke lett
å dra deg vekk fra ham.
324
00:32:57,601 --> 00:32:59,019
Hva mener du? Jeg...
325
00:33:04,274 --> 00:33:06,902
La oss si
at du fulgte rådet mitt.
326
00:33:08,028 --> 00:33:10,030
Du var modig, Margaretta.
327
00:33:14,784 --> 00:33:16,077
Men ikke vær redd.
328
00:33:16,161 --> 00:33:17,787
Det er
vår lille hemmelighet. Ok?
329
00:34:30,068 --> 00:34:31,194
Unnskyld.
330
00:34:31,278 --> 00:34:32,279
Får jeg sitte?
331
00:34:33,196 --> 00:34:35,198
Nei, vær så snill, bli.
332
00:34:35,490 --> 00:34:37,117
Unnskyld. Kjenner jeg deg?
333
00:34:37,534 --> 00:34:39,202
Jeg heter fader Brennan.
334
00:34:39,286 --> 00:34:41,621
Unnskyld for at jeg skremte deg.
Sitt her.
335
00:34:42,080 --> 00:34:43,623
Dette tar bare
noen minutter.
336
00:34:44,165 --> 00:34:45,792
Du heter Margaret Daino.
337
00:34:45,875 --> 00:34:47,294
Du jobber på barnehjemmet.
338
00:34:47,669 --> 00:34:48,670
Du er ny der.
339
00:34:49,838 --> 00:34:51,965
Jeg forstår ikke.
Hvordan vet du det?
340
00:34:52,048 --> 00:34:53,758
Det gjelder jenta. Scianna.
341
00:34:54,884 --> 00:34:57,095
- Carlita?
- Vær forsiktig, Margaret.
342
00:34:57,554 --> 00:34:59,723
Forferdelige ting
vil skje rundt henne.
343
00:34:59,806 --> 00:35:00,807
Onde ting.
344
00:35:01,266 --> 00:35:02,267
Jeg må gå nå.
345
00:35:02,350 --> 00:35:04,936
Nei. Kom til meg i kveld.
346
00:35:05,020 --> 00:35:06,813
Sankt Rita kloster, rom 42.
347
00:35:07,397 --> 00:35:08,398
Jeg skal fortelle alt.
348
00:35:16,573 --> 00:35:18,992
God morgen, farfalla.
349
00:35:21,036 --> 00:35:22,037
God morgen.
350
00:35:22,454 --> 00:35:23,455
Hva er galt?
351
00:35:24,205 --> 00:35:27,042
Ingenting. Bare litt sliten.
352
00:35:32,839 --> 00:35:33,840
Hvor er Carlita?
353
00:35:35,675 --> 00:35:37,344
Hun er på slemmerommet.
354
00:35:37,969 --> 00:35:39,137
Slemmerommet?
355
00:35:41,431 --> 00:35:42,515
Skitten.
356
00:35:43,433 --> 00:35:44,643
Skitten.
357
00:35:45,518 --> 00:35:46,686
Skitten.
358
00:35:46,770 --> 00:35:48,647
Skitten.
359
00:35:49,064 --> 00:35:50,106
Søster.
360
00:35:51,107 --> 00:35:52,525
Søster, hjelp meg.
361
00:35:56,780 --> 00:35:58,865
Carlita er innestengt
på et rom.
362
00:35:59,366 --> 00:36:00,742
Ja.
363
00:36:01,076 --> 00:36:03,787
Hun bet
søster Romano i morges...
364
00:36:04,788 --> 00:36:07,582
...så hun måtte
på slemmerommet.
365
00:36:08,875 --> 00:36:12,045
Søster, hvorfor har dere
et ssemmerom?
366
00:36:15,840 --> 00:36:19,469
Fordi noen jenter
er slemme.
367
00:36:41,282 --> 00:36:42,742
Dette rommet er kvelende.
368
00:36:44,369 --> 00:36:46,329
Det skal ikke være behagelig.
369
00:36:46,955 --> 00:36:50,083
Tingene vi gjør,
er ikke alltid behagelige...
370
00:36:50,166 --> 00:36:52,293
..men de skjer
i Guds navn.
371
00:36:56,923 --> 00:36:59,092
Vil du snakke om
hvorfor de satte deg på rommet?
372
00:37:03,763 --> 00:37:04,889
Jeg er slem.
373
00:37:06,516 --> 00:37:07,600
Du er slem.
374
00:37:09,644 --> 00:37:11,312
Gjett en annen
som var slem.
375
00:37:13,022 --> 00:37:14,023
Hvem?
376
00:37:15,275 --> 00:37:16,276
Du?
377
00:37:20,071 --> 00:37:21,072
Å ja.
378
00:37:22,699 --> 00:37:23,950
Men vet du hva?
379
00:37:25,994 --> 00:37:27,954
Jeg innså
at jeg ikke er slem.
380
00:37:30,749 --> 00:37:32,041
De bare sier
at du er det...
381
00:37:32,125 --> 00:37:34,586
... fordi du ikke gjør
som de vil.
382
00:37:37,881 --> 00:37:41,801
Den gangen trodde jeg
at det var noe veldig galt med meg.
383
00:37:43,136 --> 00:37:44,888
Hva gjorde du?
384
00:37:51,019 --> 00:37:53,438
Først prøvde jeg å rømme.
385
00:37:55,064 --> 00:37:59,027
Men jeg følte meg
ikke bedre.
386
00:38:01,613 --> 00:38:03,364
Det er det
jeg liker ved deg.
387
00:38:04,157 --> 00:38:05,158
Hva da?
388
00:38:08,411 --> 00:38:09,829
Hva liker du
ved meg?
389
00:38:11,873 --> 00:38:14,709
Jeg tror du føler
det samme som meg.
390
00:38:16,461 --> 00:38:18,922
Men du er ikke redd.
Du flykter ikke.
391
00:38:19,464 --> 00:38:20,465
Du bare...
392
00:38:21,090 --> 00:38:23,676
Du får fram klørne
og kjemper.
393
00:38:29,682 --> 00:38:31,392
Carlita, gå på rommet ditt, ok?
394
00:38:31,476 --> 00:38:32,852
Jeg kommer straks.
395
00:39:13,518 --> 00:39:14,519
Nei!
396
00:40:59,457 --> 00:41:00,833
Alt ser bra ut.
397
00:41:02,126 --> 00:41:04,837
Du sa
du ikke spiste mye om morgenen.
398
00:41:06,214 --> 00:41:07,423
Kan være lavt blodsukker.
399
00:41:07,715 --> 00:41:08,925
Unnsky/d.
400
00:41:09,008 --> 00:41:11,302
Unnskyld? Margaret, hvorfor?
401
00:41:12,178 --> 00:41:15,556
Du er ikke den første som besvimer
mens de ser et barn bli født.
402
00:41:15,640 --> 00:41:18,142
Overraskende at det ikke
skjer oftere.
403
00:41:18,226 --> 00:41:21,187
Livets mirakel
kan ofte være et søl.
404
00:42:14,240 --> 00:42:15,575
Kan jeg sette meg
hos dere?
405
00:42:24,542 --> 00:42:26,127
Carlita, tegnet du dette?
406
00:42:28,046 --> 00:42:29,756
Jeg tegnet det.
407
00:42:31,758 --> 00:42:32,842
Det er en gutt.
408
00:42:37,055 --> 00:42:39,474
Det er upassende, søster.
409
00:43:09,295 --> 00:43:10,296
Går det bra?
410
00:43:14,425 --> 00:43:15,426
Ja?
411
00:43:29,315 --> 00:43:30,983
Her. La oss gå en tur.
412
00:43:36,197 --> 00:43:38,157
- Bli med oss.
- Ikke i dag, jenter.
413
00:43:38,241 --> 00:43:39,242
- Kom igjen!
- Ok.
414
00:43:44,455 --> 00:43:46,124
Nei, ikke jeg.
415
00:43:47,208 --> 00:43:48,751
Det går bra.
416
00:43:50,002 --> 00:43:50,837
Klar?
417
00:44:43,890 --> 00:44:45,725
Det er for deg.
418
00:44:51,814 --> 00:44:52,815
Å nei.
419
00:44:53,191 --> 00:44:54,859
Nei, nei, la være.
420
00:44:54,942 --> 00:44:55,776
La være!
421
00:45:05,369 --> 00:45:06,495
Å nei!
422
00:45:55,461 --> 00:45:58,756
St. Rita kloster
Rom 42
423
00:46:21,028 --> 00:46:23,030
Margaret. Kom inn.
424
00:46:46,304 --> 00:46:48,472
Noe har skjedd,
ikke sant?
425
00:46:50,057 --> 00:46:51,183
Ja.
426
00:46:52,393 --> 00:46:54,979
En av søstrene
tok sitt eget liv.
427
00:46:58,941 --> 00:47:00,443
Du nevnte
navnet "Scianna".
428
00:47:00,860 --> 00:47:01,902
Ja.
429
00:47:09,618 --> 00:47:11,329
Du kjenner sikkert
disse personene.
430
00:47:12,997 --> 00:47:14,749
Presten heter Spiletto.
431
00:47:14,832 --> 00:47:16,125
Han er radikaler.
432
00:47:16,876 --> 00:47:18,210
Ja, jeg har sett ham.
433
00:47:18,294 --> 00:47:19,295
Snu det.
434
00:47:24,633 --> 00:47:26,469
Er babyen på bildet Carlita?
435
00:47:26,552 --> 00:47:27,845
Jeg tror det.
436
00:47:28,304 --> 00:47:29,889
Er dette grunnen til
at hun er i fare?
437
00:47:33,309 --> 00:47:34,685
Jeg kjenner disse søstrene.
438
00:47:34,769 --> 00:47:36,395
De er Guds kvinner.
439
00:47:36,479 --> 00:47:37,813
De tilhører kirken.
440
00:47:37,897 --> 00:47:39,106
Hør her, Margaret.
441
00:47:40,066 --> 00:47:42,985
Det fins to kirker.
442
00:47:43,569 --> 00:47:46,947
Den ene følger Kristi lære,
den vi to er med i.
443
00:47:48,115 --> 00:47:49,116
Og den andre.
444
00:47:49,992 --> 00:47:54,246
Kirken som ignorerer
tortur, voldtekt.
445
00:47:54,747 --> 00:47:56,707
Mord i Guds navn.
446
00:47:56,791 --> 00:47:58,542
Alt for total makt.
447
00:47:59,377 --> 00:48:01,879
Hva tror du
den kirken er mest redd for?
448
00:48:03,547 --> 00:48:04,548
Djevelen?
449
00:48:05,383 --> 00:48:06,884
Sekularisme.
450
00:48:08,052 --> 00:48:10,888
Vi lever
i enestående tider.
451
00:48:11,430 --> 00:48:13,891
Se hva som har skjedd
i din egen generasjon.
452
00:48:14,725 --> 00:48:17,228
En kultur
som er frittalende, opprørsk.
453
00:48:17,311 --> 00:48:18,896
Av og til
på voldelig vis.
454
00:48:19,230 --> 00:48:22,316
Mange vender seg bort
fra kirken.
455
00:48:22,942 --> 00:48:25,653
Og du vet
like godt som meg...
456
00:48:25,736 --> 00:48:27,822
...at tro er makt.
457
00:48:28,948 --> 00:48:31,659
Hvordan kontrollerer du folk
som ikke tror...
458
00:48:31,742 --> 00:48:34,078
...på historier
om ild og svovel?
459
00:48:34,954 --> 00:48:37,164
Folk som ikke frykter?
460
00:48:38,499 --> 00:48:41,293
Du skaper noe å frykte.
461
00:48:42,795 --> 00:48:46,215
Denne kirken har hatt makt
i generasjoner.
462
00:48:46,424 --> 00:48:48,092
Tusenvis av år.
463
00:48:48,175 --> 00:48:50,553
De vil gjøre alt de kan
for å beholde det slik.
464
00:48:54,348 --> 00:48:59,353
Så ei lita, men mektig gruppe
av prester og biskoper...
465
00:49:00,521 --> 00:49:01,605
.. folk enda høyere oppe...
466
00:49:03,190 --> 00:49:04,275
...bestemte...
467
00:49:05,025 --> 00:49:07,111
...at noe drastisk
måtte gjøres.
468
00:49:08,529 --> 00:49:09,822
Disse prestene...
469
00:49:11,073 --> 00:49:14,493
...tror de kan få Antikrist født
og kontrollere ham.
470
00:49:15,828 --> 00:49:19,331
La ham føre
sine mørke krefter inn i verden...
471
00:49:19,415 --> 00:49:22,168
Akkurat nok
til å få folk tilbake til kirken.
472
00:49:22,251 --> 00:49:23,669
Det er sinnssykt.
473
00:49:23,752 --> 00:49:25,921
Ja. Men skjønner du ikke?
474
00:49:26,005 --> 00:49:28,382
Hvis ingen tror
at noe slikt fins...
475
00:49:29,049 --> 00:49:31,051
...hvem vil stå
i veien for dem?
476
00:49:34,430 --> 00:49:37,099
Hva har dette
med Carlita å gjøre?
477
00:49:37,183 --> 00:49:38,726
Jeg ble ekskommunisert.
478
00:49:39,226 --> 00:49:41,562
Mine kontakter i kirken er
svært begrensede.
479
00:49:41,645 --> 00:49:43,689
Det bildet er
alt jeg har å gå på.
480
00:49:45,858 --> 00:49:48,444
Men jeg tror
at jentebarnet på bildet...
481
00:49:49,111 --> 00:49:50,404
...skal bli moren.
482
00:49:50,946 --> 00:49:52,656
Moren til hva?
483
00:49:58,621 --> 00:50:00,247
Til Antikrist?
484
00:50:00,748 --> 00:50:01,790
Ja.
485
00:50:03,834 --> 00:50:05,503
Herregud. Du er gal.
486
00:50:05,586 --> 00:50:06,712
Men hvis jeg har rett...
487
00:50:06,795 --> 00:50:10,716
...er Carlita født den sjette dagen
i den sjette måneden kl. 06.00.
488
00:50:10,799 --> 00:50:11,967
666.
489
00:50:12,051 --> 00:50:14,553
Det er Djevelens merke,
som hun har på kroppen.
490
00:50:14,887 --> 00:50:17,223
Hvorfor forteller du
meg dette?
491
00:50:17,306 --> 00:50:19,975
Mappene om henne er
innelåst på barnehjemmet.
492
00:50:20,559 --> 00:50:22,645
Hent dem til meg.
493
00:50:22,728 --> 00:50:25,481
Jeg må vite
hvordan hun ble født.
494
00:50:26,190 --> 00:50:27,983
Hva mener du
med det?
495
00:50:28,067 --> 00:50:29,276
Hør her.
496
00:50:29,360 --> 00:50:30,694
De skal pare et udyr.
497
00:50:31,111 --> 00:50:33,364
En sjakal.
Det er faren.
498
00:50:33,697 --> 00:50:35,282
- Jeg må gå.
- Nei.
499
00:50:36,408 --> 00:50:38,577
Hvis Carlita er moren...
500
00:50:38,661 --> 00:50:42,039
...vil ondskapen i henne
gjør hva den kan for å stoppe oss.
501
00:50:42,122 --> 00:50:44,416
Vi må ødelegge den
for enhver pris.
502
00:50:44,500 --> 00:50:46,293
- Skjønner du?
- Nei.
503
00:50:46,377 --> 00:50:48,712
Carlita er ei lita jente.
504
00:50:48,796 --> 00:50:50,130
Og hun er ikke gravid.
505
00:50:50,214 --> 00:50:53,092
Dette er ikke
noe menneskebarn!
506
00:50:53,759 --> 00:50:55,177
Det er nesten 6. juni.
507
00:50:55,261 --> 00:50:57,638
Vi har ikke mye tid,
og du må hjelpe meg.
508
00:50:57,721 --> 00:50:59,223
Nei, du trenger en lege.
509
00:50:59,306 --> 00:51:01,183
Beklager at jeg ikke
kan hjelpe deg.
510
00:51:02,101 --> 00:51:03,561
Slipp armen min.
511
00:51:33,591 --> 00:51:34,800
Margaret.
512
00:51:34,883 --> 00:51:36,218
- Hei.
- Hvordan føler du deg?
513
00:51:37,386 --> 00:51:39,346
Jeg må snakke med deg
om Carlita.
514
00:51:42,224 --> 00:51:45,102
Vet du noe
om bakgrunnen hennes...
515
00:51:45,185 --> 00:51:48,063
...eller hvordan hun kom
til barnehjemmet?
516
00:51:49,523 --> 00:51:51,942
Ikke sånn uten videre.
Hvordan det?
517
00:51:52,901 --> 00:51:56,614
Vet du hvor jeg finner
slik informasjon?
518
00:51:59,158 --> 00:52:02,786
Dette er ikke
mitt område.
519
00:53:02,137 --> 00:53:03,138
Hva er det?
520
00:53:04,640 --> 00:53:06,266
Hvorfor stirrer du
på meg?
521
00:53:07,810 --> 00:53:08,811
Jeg gjør ikke det.
522
00:53:17,778 --> 00:53:18,987
Blir du med meg?
523
00:53:21,073 --> 00:53:21,990
Kom igjen.
524
00:53:26,370 --> 00:53:28,205
Jeg må snakke med deg
om noe.
525
00:53:29,081 --> 00:53:30,124
Men før jeg gjør det...
526
00:53:30,666 --> 00:53:33,627
...så vit
at du kan stole på meg, ok?
527
00:53:35,170 --> 00:53:36,255
Ok.
528
00:53:40,718 --> 00:53:44,096
Har noen
gjort noe med deg...
529
00:53:45,139 --> 00:53:47,975
...som kan ha skremt deg...
530
00:53:48,058 --> 00:53:49,393
...eller opprørt deg?
531
00:53:56,066 --> 00:53:57,067
Jeg vet ikke.
532
00:53:58,861 --> 00:54:00,279
Hva vet du ikke?
533
00:54:04,283 --> 00:54:05,909
Noen ganger får jeg...
534
00:54:07,202 --> 00:54:08,662
...vonde følelser.
535
00:54:11,874 --> 00:54:12,958
Jeg ser...
536
00:54:14,001 --> 00:54:15,627
Jeg ser ting.
537
00:54:17,212 --> 00:54:21,759
Og jeg vet ikke
om de er virkelige.
538
00:54:23,552 --> 00:54:24,928
Hør her.
539
00:54:26,346 --> 00:54:28,265
Da jeg var yngre...
540
00:54:29,516 --> 00:54:30,893
...hadde jeg...
541
00:54:31,769 --> 00:54:33,937
.. forferdelige visjoner.
542
00:54:34,688 --> 00:54:36,982
De var
så forferdelige at jeg...
543
00:54:37,649 --> 00:54:40,360
...overbeviste meg selv
om at de var virkelige.
544
00:54:41,820 --> 00:54:46,116
Men jeg lærte
at de tankene...
545
00:54:46,992 --> 00:54:49,203
...bare var løgner.
546
00:54:49,745 --> 00:54:52,498
At hjernen lurte meg...
547
00:54:52,581 --> 00:54:54,792
.. fordi jeg var
så ulykkelig.
548
00:54:55,626 --> 00:54:57,044
Dette er ingen løgn.
549
00:54:57,127 --> 00:54:58,754
Hvordan kan du være
sikker på det?
550
00:55:02,591 --> 00:55:03,592
Carlita.
551
00:55:04,009 --> 00:55:05,093
Unnskyld.
552
00:55:09,723 --> 00:55:10,724
Carlita.
553
00:55:15,604 --> 00:55:17,940
Unnskyld.
554
00:55:40,712 --> 00:55:41,922
Der er du.
555
00:55:42,673 --> 00:55:44,132
Det er opptøyer.
556
00:55:44,216 --> 00:55:45,425
Vi må gå.
557
00:55:57,396 --> 00:55:59,273
Det går bra, jenter.
558
00:55:59,356 --> 00:56:01,024
Hold dere nær meg, ok?
559
00:56:13,328 --> 00:56:14,913
Hold dere nær meg.
560
00:56:22,087 --> 00:56:23,422
Carlita!
561
00:56:30,387 --> 00:56:31,388
Carlita!
562
00:58:00,268 --> 00:58:01,269
Margaretta.
563
00:58:06,942 --> 00:58:10,112
Søster Silva vil snakke med deg
på kontoret.
564
00:58:17,577 --> 00:58:18,996
Sett deg.
565
00:58:26,044 --> 00:58:27,045
Margaret...
566
00:58:29,297 --> 00:58:31,967
En del av jobben min
er å se til...
567
00:58:32,426 --> 00:58:36,179
...at de jeg har ansvar for,
har det bra.
568
00:58:37,180 --> 00:58:40,183
Det er nok
ingen overraskelse...
569
00:58:40,767 --> 00:58:43,353
..men jeg er bekymret.
570
00:58:45,355 --> 00:58:46,356
Jeg har det bra.
571
00:58:50,861 --> 00:58:53,447
Kanskje jeg skal si det slik:
572
00:58:54,239 --> 00:58:56,241
Vi er bekymret.
573
00:58:57,325 --> 00:58:59,995
Jeg og kardinal Lawrence.
574
00:59:02,164 --> 00:59:05,208
Kanskje du
bør trekke deg litt tilbake.
575
00:59:05,292 --> 00:59:07,335
Og kanskje vi skal utsette
nonneløftet ditt.
576
00:59:07,419 --> 00:59:09,379
Hva? Nei. Hvorfor?
577
00:59:09,880 --> 00:59:13,675
Vi er også bekymret
for båndet ditt til Carlita.
578
00:59:13,759 --> 00:59:16,219
Carlita? Men...
579
00:59:16,303 --> 00:59:20,098
Kardinal Lawrence fortalte meg
om oppvekstproblemene dine.
580
00:59:20,182 --> 00:59:21,767
Hallusinasjonene.
581
00:59:22,350 --> 00:59:27,272
Kanskje er det ikke riktig for deg
å være sammen med Carlita.
582
00:59:28,648 --> 00:59:32,069
Carlita er forstyrret.
583
00:59:32,360 --> 00:59:35,197
Og sykdommen hennes
må ikke påvirke oss...
584
00:59:35,280 --> 00:59:37,115
...som tar oss av henne.
585
00:59:37,866 --> 00:59:40,327
Det har den åpenbart.
586
00:59:42,496 --> 00:59:43,538
Vent.
587
00:59:47,459 --> 00:59:48,585
Jeg er ikke syk.
588
00:59:49,252 --> 00:59:52,380
Jeg forstår
hvor hardt du måtte jobbe...
589
00:59:52,464 --> 00:59:54,424
...for å komme dit du er.
590
00:59:54,508 --> 00:59:57,219
Det ville ha vært synd
å gi opp alt nå.
591
00:59:57,302 --> 00:59:59,930
Jeg er den eneste
som bryr seg om henne.
592
01:00:00,013 --> 01:00:02,432
- Hun får ikke leke med de andre.
- Jeg har sagt...
593
01:00:02,516 --> 01:00:05,143
- Dere har henne på slemmerommet.
- ...at vi gjør det rette for henne.
594
01:00:05,227 --> 01:00:06,603
Jenta er syk i hodet.
595
01:00:06,686 --> 01:00:08,271
På grunn av dere!
596
01:00:15,862 --> 01:00:19,783
Om vi har tvilt
på avgjørelsen vår...
597
01:00:20,242 --> 01:00:22,160
...har du fjernet tvilen.
598
01:00:22,244 --> 01:00:23,829
Du er åpenbart uvel.
599
01:00:25,831 --> 01:00:27,249
Og, Margaret...
600
01:00:27,749 --> 01:00:30,669
...hold deg unna Carlita.
601
01:00:31,545 --> 01:00:34,214
Ellers blir det konsekvenser.
602
01:00:47,561 --> 01:00:48,895
Stopp bilen, Luca.
603
01:00:52,691 --> 01:00:54,067
Jeg går hjem herfra, ok?
604
01:00:54,151 --> 01:00:55,360
Du trenger ikke vente.
605
01:00:56,945 --> 01:00:57,946
Paolo.
606
01:00:58,405 --> 01:00:59,406
Paolo!
607
01:01:00,323 --> 01:01:01,324
Paolo!
608
01:01:04,828 --> 01:01:05,829
Nei, nei.
609
01:01:09,624 --> 01:01:10,917
Paolo?
610
01:01:11,001 --> 01:01:12,711
La meg være.
611
01:01:12,794 --> 01:01:13,795
Dul!
612
01:01:13,879 --> 01:01:16,256
Unnskyld, jeg visste det ikke.
613
01:01:16,339 --> 01:01:17,424
Jeg visste det ikke.
614
01:01:17,507 --> 01:01:18,592
Du visste ikke hva?
615
01:01:18,675 --> 01:01:19,885
Ikke følg etter meg!
616
01:01:26,099 --> 01:01:27,559
Si noe.
617
01:01:29,978 --> 01:01:31,021
Bare se etter merket.
618
01:01:58,298 --> 01:01:59,132
Ok.
619
01:02:00,008 --> 01:02:02,219
Herregud. Ok.
620
01:02:02,677 --> 01:02:03,678
Greit.
621
01:02:04,763 --> 01:02:06,598
Ring etter ambulanse.
622
01:02:06,973 --> 01:02:08,475
Ring etter ambulanse.
623
01:02:08,558 --> 01:02:10,352
- Hjelp meg.
- Jeg skal hjelpe deg.
624
01:02:10,435 --> 01:02:12,354
Jeg sitter fast.
625
01:02:12,854 --> 01:02:13,939
Jeg skal hjelpe deg.
626
01:02:14,022 --> 01:02:15,649
- Jeg kan ikke bevege meg.
- Vet det.
627
01:02:16,066 --> 01:02:18,193
- Jeg sitter fast.
- Vet det. Ok.
628
01:02:19,736 --> 01:02:21,696
- Jeg er redd.
- Dette går bra.
629
01:02:21,780 --> 01:02:23,156
Jeg vil ikke dø.
630
01:02:23,240 --> 01:02:26,326
Du skal ikke dø.
Dette går bra.
631
01:02:29,162 --> 01:02:30,163
Er du klar?
632
01:02:43,301 --> 01:02:44,844
Å nei.
633
01:02:46,263 --> 01:02:47,597
Herregud.
634
01:02:48,848 --> 01:02:49,849
Herregud.
635
01:02:49,933 --> 01:02:51,476
Å nei, herregud.
636
01:05:54,200 --> 01:05:56,161
- Amen.
- Amen.
637
01:07:05,146 --> 01:07:06,314
Amen.
638
01:07:06,856 --> 01:07:08,483
Amen.
639
01:10:08,788 --> 01:10:11,249
Signatur Spiletto
Navn Scianna - 14
640
01:10:11,332 --> 01:10:13,960
Fødselsdato 6. juni 1959
Klokkeslett 06.00
641
01:10:14,043 --> 01:10:17,046
Er fortsatt frisk.
Må holdes unna de andre jentene.
642
01:10:49,287 --> 01:10:50,538
Navn Scianna - 13
Status Deformert
643
01:10:51,706 --> 01:10:52,957
Helsetilstand
Barn dødfødt
644
01:11:46,552 --> 01:11:47,720
Navn Scianna - 9
Status Dødfødt
645
01:11:47,804 --> 01:11:48,638
Barn dødfødt
646
01:11:57,647 --> 01:11:58,648
Herregud.
647
01:12:05,404 --> 01:12:06,531
Kom igjen.
648
01:12:09,534 --> 01:12:10,618
Herregud.
649
01:12:17,291 --> 01:12:18,376
Carlita.
650
01:12:18,459 --> 01:12:20,169
Bli med meg.
651
01:12:31,556 --> 01:12:32,890
Gå til senga.
652
01:12:41,315 --> 01:12:44,068
Unnskyld at jeg ikke
trodde på deg.
653
01:12:44,527 --> 01:12:45,695
Men jeg tror deg nå.
654
01:12:46,195 --> 01:12:47,238
Ok?
655
01:12:47,321 --> 01:12:48,322
Jeg skal beskytte deg.
656
01:12:48,531 --> 01:12:49,824
Jeg skal beskytte deg.
657
01:12:50,575 --> 01:12:51,492
Margaret.
658
01:12:51,576 --> 01:12:52,618
Gå dit.
659
01:12:59,250 --> 01:13:00,585
- Margaret.
- Ligg unna.
660
01:13:02,295 --> 01:13:03,880
- Jeg vet hva dere gjør.
- Vi vil ikke skade deg.
661
01:13:03,963 --> 01:13:04,881
Legg den fra deg.
662
01:13:05,464 --> 01:13:06,799
Jeg vet
hva dere har gjort...
663
01:13:06,883 --> 01:13:07,884
..med babyene.
664
01:13:08,426 --> 01:13:10,595
Ligg unna! Nei!
665
01:13:10,970 --> 01:13:12,805
Ligg unna meg!
666
01:13:15,975 --> 01:13:17,602
- Vær rolig!
- Nei, nei!
667
01:13:36,495 --> 01:13:38,289
Vær så snill,
jeg er lei for det.
668
01:13:38,789 --> 01:13:40,333
Nei, nei!
669
01:13:40,833 --> 01:13:42,376
Ikke inn dit!
Ikke inn dit!
670
01:13:43,461 --> 01:13:45,421
Nei! Nei!
671
01:13:48,966 --> 01:13:50,718
Slipp meg ut!
672
01:13:51,344 --> 01:13:53,095
Slipp meg ut!
673
01:13:54,931 --> 01:13:55,932
Vær så snill!
674
01:14:19,372 --> 01:14:20,748
Pust dypt.
675
01:15:22,935 --> 01:15:26,313
...overbevisning: Jeg er ønsket.
Jeg har en oppgave i historien.
676
01:15:27,732 --> 01:15:30,484
Jeg er godtatt.
Det er bra at jeg fins.
677
01:15:31,152 --> 01:15:32,570
Det er godt
å være menneske.
678
01:15:35,781 --> 01:15:38,117
La alle mennesker
oppleve din kjærlighet.
679
01:16:29,752 --> 01:16:30,836
Det er ikke virkelig.
680
01:16:31,629 --> 01:16:35,007
Det er ikke virkelig.
Det er ikke virkelig.
681
01:16:35,216 --> 01:16:36,175
Hva er ikke virkelig?
682
01:16:36,258 --> 01:16:37,384
Hvem sa det?
683
01:17:44,702 --> 01:17:49,415
Unnskyld. Unnskyld.
684
01:18:04,471 --> 01:18:05,681
Nei!
685
01:18:05,973 --> 01:18:07,892
Margaret. Vi må dra.
686
01:18:07,975 --> 01:18:09,393
Jeg fant mappene.
687
01:18:09,810 --> 01:18:11,729
Vi må dra.
Det er bare meg.
688
01:18:11,937 --> 01:18:13,105
Det er bare meg.
689
01:18:15,941 --> 01:18:16,942
Få meg vekk herfra.
690
01:18:17,568 --> 01:18:19,570
Ja. Jeg vet det.
691
01:18:25,576 --> 01:18:26,952
Greit.
692
01:18:27,036 --> 01:18:28,996
Fader Gabriel. Margaret.
693
01:18:35,502 --> 01:18:36,837
Jeg forstår ikke.
694
01:18:39,590 --> 01:18:40,591
Hvordan?
695
01:18:42,343 --> 01:18:44,929
Bra, Margaret.
696
01:18:46,430 --> 01:18:47,514
Fulgte noen etter dere?
697
01:18:47,598 --> 01:18:48,682
Nei.
698
01:18:48,766 --> 01:18:50,017
Jeg tror ikke det.
699
01:18:50,100 --> 01:18:52,061
Luca, Margarets sjåfør, kjørte oss.
700
01:18:52,811 --> 01:18:55,272
Vi kan stole på ham.
Han holder vakt utenfor.
701
01:18:55,981 --> 01:18:57,149
Kjenner dere hverandre?
702
01:18:57,233 --> 01:18:58,234
- Ja.
- Nei.
703
01:18:59,193 --> 01:19:01,320
Han prøvde å kontakte meg.
704
01:19:01,403 --> 01:19:02,821
Jeg trodde han var gal.
705
01:19:03,781 --> 01:19:05,950
Det er galskap.
706
01:19:07,576 --> 01:19:08,577
Carlita.
707
01:19:09,119 --> 01:19:10,204
Vi må til henne.
708
01:19:10,287 --> 01:19:11,372
Nei, det er ikke trygt.
709
01:19:11,455 --> 01:19:12,623
Ikke trygt?
710
01:19:12,706 --> 01:19:14,291
Det er hun
som ikke er trygg, Gabriel.
711
01:19:14,375 --> 01:19:15,709
Margaret, etter det
som skjedde...
712
01:19:15,793 --> 01:19:18,128
...slipper de oss ikke
nær barnehjemmet.
713
01:19:18,212 --> 01:19:19,505
Særlig Carlita.
714
01:19:19,588 --> 01:19:20,714
Han har rett.
715
01:19:20,798 --> 01:19:23,759
Det er bare et tidsspørsmål
før de vet at vi har disse.
716
01:19:23,842 --> 01:19:26,136
Og da kommer de etter oss.
717
01:19:26,220 --> 01:19:27,304
Vi må hjelpe henne.
718
01:19:27,388 --> 01:19:29,014
Den eneste framgangsmåten...
719
01:19:29,098 --> 01:19:30,599
...er å bevise
hva de har gjort.
720
01:19:31,225 --> 01:19:33,102
Ellers vil ingen tro oss.
721
01:19:41,193 --> 01:19:43,028
Det er så mange.
722
01:19:43,112 --> 01:19:44,113
Ja.
723
01:19:44,822 --> 01:19:45,906
For mange.
724
01:19:47,449 --> 01:19:50,077
Jeg ante ikke
at de ville gjøre alt dette.
725
01:19:50,536 --> 01:19:53,664
Navn Scianna - 8
Status Dødfødt
726
01:19:56,542 --> 01:19:57,960
Jeg forstår ikke.
727
01:19:58,585 --> 01:19:59,962
De trenger en mann.
728
01:20:01,755 --> 01:20:03,465
De har bare avlet fram kvinner.
729
01:20:03,966 --> 01:20:06,135
Alle unntatt Carlita
er døde.
730
01:20:06,218 --> 01:20:08,762
Etter alle disse årene,
så mye mislykket...
731
01:20:11,640 --> 01:20:15,477
De tror at udyret må pare seg
med sitt eget avkom.
732
01:20:35,539 --> 01:20:36,832
Hva er dette?
733
01:20:37,249 --> 01:20:39,126
Jeg sa det.
Bildet fra Carlitas fødsel.
734
01:20:39,209 --> 01:20:40,210
Nei.
735
01:20:40,961 --> 01:20:41,962
Dette.
736
01:20:47,968 --> 01:20:48,969
Det er merket.
737
01:20:49,303 --> 01:20:51,347
Carlita har ikke
merket på hodet.
738
01:20:53,932 --> 01:20:55,142
Hun har det her.
739
01:20:55,225 --> 01:20:56,643
Hva mener du?
740
01:20:56,727 --> 01:20:57,770
Jeg har sett det.
741
01:21:00,481 --> 01:21:02,399
Ser du? Carlita.
742
01:21:02,483 --> 01:21:03,484
Ikke noe merke.
743
01:21:04,109 --> 01:21:06,362
Babyen på dette bildet
er ikke Carlita.
744
01:21:11,658 --> 01:21:12,868
Hva betyr det?
745
01:21:14,828 --> 01:21:15,913
Brennan?
746
01:21:15,996 --> 01:21:17,039
Jeg vet ikke.
747
01:21:20,667 --> 01:21:22,211
Hvis dette er barnet
vi leter etter...
748
01:21:22,294 --> 01:21:25,047
..må vi bare finne en baby
med merket på hodebunnen.
749
01:21:25,506 --> 01:21:27,007
Vi må ha oversett noe.
750
01:21:27,091 --> 01:21:28,092
Ikke sant?
751
01:21:34,973 --> 01:21:36,016
Navn Scianna - 6
Status Deformert
752
01:21:38,977 --> 01:21:41,271
Scianna - 13
Status Deformert
753
01:21:43,273 --> 01:21:44,483
Navn Scianna - 7
Status Dødfødt
754
01:21:51,365 --> 01:21:52,199
Hvor er den?
755
01:21:52,991 --> 01:21:54,451
Hvorfor ser alle slik ut?
756
01:21:55,411 --> 01:21:58,122
Faren er ikke
noe menneske.
757
01:22:05,754 --> 01:22:07,589
Navn Scianna - 5
Status Frisk
758
01:22:32,489 --> 01:22:33,615
Det er henne.
759
01:22:37,953 --> 01:22:39,621
Det var
en overlevende til.
760
01:22:42,291 --> 01:22:43,292
En søster?
761
01:22:43,959 --> 01:22:45,586
Visste du om dette?
762
01:22:45,669 --> 01:22:46,670
Nei.
763
01:22:46,920 --> 01:22:48,255
De må ha holdt det skjult.
764
01:23:15,741 --> 01:23:20,537
Se etter merket.
765
01:23:23,165 --> 01:23:24,625
Hvordan visste han det?
766
01:23:27,503 --> 01:23:29,004
Han visste
hvor det var.
767
01:26:47,411 --> 01:26:48,912
Margaret. Hysj.
768
01:26:49,538 --> 01:26:52,165
Margaret. Margaret.
769
01:26:53,500 --> 01:26:54,918
Få se.
770
01:26:55,877 --> 01:26:56,878
Få se.
771
01:27:24,573 --> 01:27:26,241
Noen må si noe.
772
01:27:28,410 --> 01:27:29,786
Hvordan er det mulig?
773
01:27:30,454 --> 01:27:32,873
Hun har vært
i kirkens varetekt hele livet.
774
01:27:34,082 --> 01:27:36,209
De må ha flyttet henne rundt
for å skjule sporene.
775
01:27:37,335 --> 01:27:38,545
Carlita må være for ung...
776
01:27:38,628 --> 01:27:41,465
...så de brakte Margaret
tilbake til Roma for å...
777
01:27:41,548 --> 01:27:42,549
For å hva?
778
01:27:45,427 --> 01:27:46,428
For å hva?
779
01:27:53,393 --> 01:27:55,187
- Jeg må vekk herfra.
- Du kan ikke dra.
780
01:27:55,270 --> 01:27:56,480
- Ikke rør meg.
- Margaret...
781
01:27:56,563 --> 01:27:58,273
- Ikke rør meg!
- ...du kan ikke dra.
782
01:27:58,356 --> 01:28:00,692
Rører du meg igjen,
dreper jeg deg!
783
01:28:12,621 --> 01:28:13,830
Jeg er så lei for det.
784
01:28:16,625 --> 01:28:19,336
For at dette skjer med deg,
barnet mitt.
785
01:28:20,212 --> 01:28:22,631
Men ingenting
vil forandres om du drar.
786
01:28:25,675 --> 01:28:26,760
Det er 6. juni.
787
01:28:26,843 --> 01:28:27,928
Midnatt.
788
01:28:28,011 --> 01:28:29,513
De vil komme etter deg.
789
01:28:34,893 --> 01:28:36,353
Om dette er sant...
790
01:28:40,023 --> 01:28:41,650
Om jeg er gravid...
791
01:28:44,194 --> 01:28:45,987
..må det ut av meg.
792
01:28:48,281 --> 01:28:50,075
Det må ut nå.
793
01:28:59,709 --> 01:29:00,710
Margaret...
794
01:29:01,461 --> 01:29:02,671
...går det bra?
795
01:29:03,213 --> 01:29:05,507
Så denne legen vet
hva han gjør?
796
01:29:06,508 --> 01:29:08,301
Han har erfaring.
797
01:29:36,329 --> 01:29:37,956
Vent. Stopp.
Hva gjør du?
798
01:29:38,290 --> 01:29:39,332
Ikke stopp.
799
01:29:39,416 --> 01:29:41,293
Lat som om du skal
til hovedveien...
800
01:29:41,376 --> 01:29:42,878
...og snu før buen.
801
01:29:55,515 --> 01:29:56,349
Margaret.
802
01:30:01,646 --> 01:30:03,273
Hva skjer med meg?
803
01:33:47,247 --> 01:33:48,540
Hallo?
804
01:33:49,415 --> 01:33:50,542
Hallo?
805
01:33:52,168 --> 01:33:54,170
Kan noen høre meg?
806
01:33:54,254 --> 01:33:55,255
Ja.
807
01:33:56,256 --> 01:33:57,340
Jeg hører deg.
808
01:34:01,469 --> 01:34:04,556
Jeg vet ikke
om dette er virkelig.
809
01:34:05,014 --> 01:34:08,977
Dette er
veldig virkelig, Margaret.
810
01:34:10,145 --> 01:34:11,688
Kan du få meg løs?
811
01:34:12,522 --> 01:34:13,690
Snart.
812
01:34:14,774 --> 01:34:17,443
Jeg lover
at snart er alt over.
813
01:34:21,739 --> 01:34:22,824
Nei.
814
01:34:22,907 --> 01:34:25,160
Nei.
815
01:34:25,243 --> 01:34:27,036
Ikke vær redd.
816
01:34:28,454 --> 01:34:30,999
Jeg lar ikke
noe galt skje deg.
817
01:34:34,544 --> 01:34:36,129
Jeg har passet på deg...
818
01:34:37,172 --> 01:34:38,756
...siden du var
lita jente.
819
01:34:41,676 --> 01:34:45,180
Husker du hva jeg sa til deg
da vi møttes?
820
01:34:46,764 --> 01:34:51,060
At du var den modigste jenta
jeg har kjent.
821
01:34:52,187 --> 01:34:55,481
Nå vet du
hvor spesiell du er for meg.
822
01:34:55,690 --> 01:34:56,691
For oss.
823
01:34:59,152 --> 01:35:03,698
Babyen du skal føde,
vil redde kirken.
824
01:35:03,781 --> 01:35:06,993
Vil bringe folk
tilbake til Gud.
825
01:35:08,953 --> 01:35:10,538
På grunn av deg.
826
01:35:10,622 --> 01:35:12,582
Forstår du ikke?
827
01:35:14,334 --> 01:35:16,294
Hele livet har du lett...
828
01:35:16,377 --> 01:35:18,379
...ventet på Hans stemme.
829
01:35:20,673 --> 01:35:22,592
Men sannheten er...
830
01:35:24,969 --> 01:35:28,264
Han var alltid hos deg.
831
01:35:32,018 --> 01:35:34,729
Han brakte deg hit.
832
01:35:36,981 --> 01:35:38,733
Han valgte deg.
833
01:35:41,569 --> 01:35:43,529
Jeg... Nei.
834
01:36:00,630 --> 01:36:01,923
Der.
835
01:36:02,006 --> 01:36:03,424
Du er klar.
836
01:36:04,133 --> 01:36:05,969
Vit at jeg er glad i deg.
837
01:36:10,473 --> 01:36:12,308
Jeg er her.
838
01:37:23,796 --> 01:37:24,839
Hold deg nede.
839
01:37:51,532 --> 01:37:52,533
Nei.
840
01:37:54,577 --> 01:37:56,079
Nei. Vær så snill.
841
01:38:08,341 --> 01:38:09,884
Vær så snill,
vær så snill.
842
01:38:10,426 --> 01:38:11,636
Nei.
843
01:38:13,679 --> 01:38:14,972
Nei.
844
01:38:16,349 --> 01:38:17,350
Nei, vær så snill.
845
01:38:21,396 --> 01:38:22,480
Vær så snill.
846
01:38:22,563 --> 01:38:23,564
Vær så snill.
847
01:38:56,013 --> 01:38:57,473
Hjelp meg.
848
01:38:58,766 --> 01:39:00,768
Vær så snill
å hjelpe meg.
849
01:39:00,852 --> 01:39:02,228
Slipp meg fri.
850
01:39:03,479 --> 01:39:05,523
Slipp meg fri.
Jeg har smerter.
851
01:39:09,026 --> 01:39:11,404
Jeg har smerter.
Vær så snill.
852
01:39:13,781 --> 01:39:14,782
Hjelp meg.
853
01:39:16,701 --> 01:39:18,286
Hjelp meg.
854
01:39:18,369 --> 01:39:19,704
Vær så snill
å hjelpe meg.
855
01:39:21,539 --> 01:39:22,540
Hjelp meg.
856
01:39:23,332 --> 01:39:25,626
Hjelp. Jeg har smerter.
857
01:40:27,688 --> 01:40:29,398
Hva er det?
Gutt eller jente?
858
01:40:39,075 --> 01:40:40,535
Det er to.
859
01:40:41,744 --> 01:40:42,870
Ei jente...
860
01:40:46,916 --> 01:40:48,251
Og det andre?
861
01:40:49,460 --> 01:40:50,503
En gutt!
862
01:40:55,466 --> 01:40:56,717
Vi har ham.
863
01:41:59,864 --> 01:42:00,865
Hjelp.
864
01:42:01,198 --> 01:42:03,951
- Hjelp.
- Selvsagt.
865
01:42:04,035 --> 01:42:05,119
Selvsagt, kjære.
866
01:42:05,202 --> 01:42:06,954
- Jeg har smerter.
- Selvsagt.
867
01:42:12,001 --> 01:42:13,586
Får jeg holde ham?
868
01:42:18,049 --> 01:42:19,342
Er du sikker?
869
01:42:22,094 --> 01:42:24,472
Jeg er moren hans.
870
01:42:26,307 --> 01:42:27,725
Få ham hit.
871
01:42:30,519 --> 01:42:31,729
Hun har rett.
872
01:42:32,396 --> 01:42:37,193
Det er viktig
at et barn knytter seg til moren sin.
873
01:42:42,657 --> 01:42:47,203
Vi trenger omsorg
fra moren vår i begynnelsen.
874
01:42:47,912 --> 01:42:49,163
Ikke sant?
875
01:42:54,126 --> 01:42:56,337
Du var flink, barnet mitt.
876
01:43:03,344 --> 01:43:06,097
Du gjør Guds arbeid.
877
01:43:06,180 --> 01:43:08,849
Han blir stolt av deg.
878
01:43:08,933 --> 01:43:11,352
Hører du Ham ikke
si det til deg?
879
01:43:11,435 --> 01:43:13,479
Hører du ikke ssemmen Hans?
880
01:43:18,609 --> 01:43:19,652
Nei.
881
01:43:23,197 --> 01:43:25,116
Jeg hører bare
min egen.
882
01:43:29,120 --> 01:43:30,371
Nei!
883
01:43:58,399 --> 01:43:59,358
Margaret.
884
01:44:01,152 --> 01:44:02,486
Slutt.
885
01:44:05,072 --> 01:44:08,451
Gi meg babyen.
886
01:44:10,161 --> 01:44:12,204
Bare gi meg babyen.
887
01:44:23,174 --> 01:44:24,049
Nei!
888
01:44:47,948 --> 01:44:49,450
Brenn alt.
889
01:44:49,533 --> 01:44:51,202
La begge dø.
890
01:46:18,122 --> 01:46:19,123
Det går bra.
891
01:48:09,608 --> 01:48:11,485
Mannen du ser etter.
892
01:48:11,735 --> 01:48:13,821
USAs ambassadør i Roma.
893
01:48:14,780 --> 01:48:16,490
Han blir den nye faren.
894
01:48:18,534 --> 01:48:21,620
Han og kona hans
vil oppleve et tragisk tap...
895
01:48:22,121 --> 01:48:23,455
...Og Vil trenge et barn.
896
01:48:27,209 --> 01:48:29,712
Gutten vil arve
deres privilegier...
897
01:48:29,795 --> 01:48:30,879
...0g makt.
898
01:48:33,382 --> 01:48:36,468
Snart vil mørket hans
spre seg...
899
01:48:37,803 --> 01:48:40,806
...o0g verden vil frelses.
900
01:49:16,967 --> 01:49:19,178
Vennen, du skal spise dem.
901
01:49:19,261 --> 01:49:20,429
Du skal spise dem som...
902
01:49:21,180 --> 01:49:22,181
Slik.
903
01:49:25,642 --> 01:49:26,935
Hva gjør du?
904
01:49:29,104 --> 01:49:30,022
Kom hit.
905
01:49:34,860 --> 01:49:36,278
Nei, nei. Her.
906
01:49:37,279 --> 01:49:38,363
Denne.
907
01:49:38,447 --> 01:49:39,615
Nei, ikke denne.
908
01:49:39,698 --> 01:49:40,699
Vil du ha en?
909
01:49:42,367 --> 01:49:43,368
Vil du ha den?
910
01:49:45,079 --> 01:49:46,371
Gi den til mamma.
911
01:49:46,455 --> 01:49:47,456
Gi den til mamma.
912
01:50:09,478 --> 01:50:11,021
Unnskyld, Margaret.
913
01:50:13,941 --> 01:50:15,609
Jeg prøvde
å la dere være i fred.
914
01:50:19,488 --> 01:50:20,864
Du må dra.
915
01:50:21,698 --> 01:50:22,908
Nå.
916
01:50:25,119 --> 01:50:26,495
Jeg vil advare deg.
917
01:50:27,871 --> 01:50:29,248
De vet du lever.
918
01:50:30,457 --> 01:50:33,001
Du skulle ikke overleve.
Ingen av dere skulle det.
919
01:50:33,460 --> 01:50:34,920
Særlig ikke jenta.
920
01:50:37,881 --> 01:50:39,633
Hun blir viktig.
921
01:50:42,427 --> 01:50:44,012
Jeg vil bare være i fred.
922
01:50:45,806 --> 01:50:46,849
Jeg vet det.
923
01:50:48,851 --> 01:50:50,144
Men de vil komme
etter deg.
924
01:51:08,662 --> 01:51:10,289
De har til og med gitt
det et navn.
925
01:51:12,124 --> 01:51:13,500
Sønnen din.
926
01:51:15,919 --> 01:51:17,004
Damien.
927
01:59:05,096 --> 01:59:07,098
Norske tekster: Jon Ivar Sæterbø
58938
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.