All language subtitles for The.Fiery.Priest.S02.E09

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,001 --> 00:00:03,253 THE FIERY PRIEST SEASON 2 2 00:00:32,615 --> 00:00:35,952 THE FIERY PRIEST SEASON 2 3 00:00:36,032 --> 00:00:37,008 PRODUCTION SPONSORS: MINISTRY OF CULTURE, SPORTS AND TOURISM 4 00:00:37,089 --> 00:00:37,942 AND KOREA CREATIVE CONTENT AGENCY. 5 00:00:38,038 --> 00:00:39,205 ALL CHARACTERS, LOCATIONS, EVENTS, ORGANIZATIONS, 6 00:00:39,289 --> 00:00:40,540 AND RELIGIOUS BACKGROUNDS IN THIS DRAMA ARE FICTITIOUS. 7 00:00:40,623 --> 00:00:41,750 CHILD ACTORS AND ANIMALS WERE SAFELY FILMED 8 00:00:41,833 --> 00:00:42,959 UNDER SUPERVISION AND IN COMPLIANCE WITH GUIDELINES. 9 00:00:43,043 --> 00:00:45,879 EPISODE 9 STAND UP AGAIN 10 00:01:01,603 --> 00:01:02,937 Retreat! 11 00:01:03,021 --> 00:01:04,481 Retreat! 12 00:01:04,564 --> 00:01:05,565 Come on! 13 00:01:07,567 --> 00:01:08,568 Father Kim! 14 00:01:08,651 --> 00:01:10,487 They're running away! 15 00:01:10,570 --> 00:01:12,989 Don't run away! 16 00:01:19,788 --> 00:01:21,873 Father Kim… 17 00:01:39,099 --> 00:01:40,350 Father Kim… 18 00:01:41,976 --> 00:01:43,978 - Father Kim. - Father Kim! 19 00:01:45,855 --> 00:01:46,940 Father Kim! 20 00:01:47,023 --> 00:01:48,233 - Father Kim! - Father Kim. 21 00:01:48,316 --> 00:01:50,026 Father Kim. Father Kim! 22 00:01:50,110 --> 00:01:51,486 Father Kim! 23 00:01:51,569 --> 00:01:53,363 - Are you okay, Noah? - Call 911. 24 00:01:53,446 --> 00:01:54,614 Call 911! 25 00:01:54,697 --> 00:01:56,199 - Hurry. - Okay. 26 00:02:07,418 --> 00:02:08,753 Hello? 27 00:02:08,837 --> 00:02:11,005 This is the Busan Major Seminary. 28 00:02:11,089 --> 00:02:14,217 Please hurry. 29 00:02:31,067 --> 00:02:33,278 That's not what I'm talking about. I mean things that no one knows about. 30 00:02:33,361 --> 00:02:35,363 Why would something like that be here? 31 00:02:40,118 --> 00:02:41,953 {\an8}Then it must be this room. 32 00:02:42,036 --> 00:02:44,747 {\an8}They must've installed a lock because there's something in here. 33 00:02:44,831 --> 00:02:47,458 {\an8}Look for a crowbar so we can open the door. 34 00:02:47,542 --> 00:02:48,543 {\an8}Okay. 35 00:02:51,546 --> 00:02:52,547 {\an8}What are you looking for? 36 00:02:54,549 --> 00:02:56,259 Are you in an escape room? 37 00:02:59,345 --> 00:03:03,141 We were taking a walk and lost our way. 38 00:03:03,224 --> 00:03:06,686 Jeez, this ship is really big. 39 00:03:06,769 --> 00:03:08,897 It is, isn't it? 40 00:03:08,980 --> 00:03:11,441 You've got some pretty big nerve too, 41 00:03:12,066 --> 00:03:13,067 Team Leader Gu Daeyoung. 42 00:03:21,451 --> 00:03:24,746 How many times do I have to tell you that I'm not that detective? 43 00:03:24,829 --> 00:03:26,873 You guys even checked. 44 00:03:26,956 --> 00:03:28,666 You little! 45 00:03:30,793 --> 00:03:32,545 I did some thinking. 46 00:03:32,629 --> 00:03:35,673 On a fine spring day with forsythias in full bloom, 47 00:03:36,216 --> 00:03:39,010 you probably had a relative who looked exactly like you 48 00:03:39,093 --> 00:03:40,678 pretend to be you. 49 00:03:40,762 --> 00:03:42,972 Perhaps an uncle. 50 00:03:43,056 --> 00:03:44,849 But you see, 51 00:03:44,933 --> 00:03:48,728 he's most likely older than you, so he probably made himself look younger. 52 00:03:49,395 --> 00:03:51,356 He probably dyed his hair or got a facelift. 53 00:03:51,439 --> 00:03:55,318 I want to know which one of the two methods he used. 54 00:03:55,985 --> 00:03:58,738 Why are you making such a big deal out of us taking a walk? 55 00:03:58,821 --> 00:04:00,156 You punk. 56 00:04:01,115 --> 00:04:03,493 Does it really look like they're on a walk? 57 00:04:03,576 --> 00:04:04,661 What do we look like then? 58 00:04:04,744 --> 00:04:06,955 You guys look like bandits roaming around. 59 00:04:13,336 --> 00:04:16,381 This is driving me crazy! 60 00:04:16,965 --> 00:04:18,883 You're confusing me even more! 61 00:04:21,594 --> 00:04:23,263 I'm lacking the insides… 62 00:04:23,763 --> 00:04:25,598 I mean, I'm lacking insight right now. 63 00:04:25,682 --> 00:04:26,683 Listen. 64 00:04:27,183 --> 00:04:29,811 You guys will be on probation 65 00:04:29,894 --> 00:04:31,312 until our chairman returns to make a ruling. 66 00:04:31,396 --> 00:04:32,563 Be on standby. 67 00:04:35,650 --> 00:04:36,985 Move. 68 00:04:37,568 --> 00:04:39,279 You heard him. 69 00:04:45,285 --> 00:04:47,328 RESTRICTED AREA 70 00:04:51,666 --> 00:04:54,127 We'll have to monitor his condition. 71 00:04:54,210 --> 00:04:57,422 Are you saying he'll never wake up? 72 00:04:57,505 --> 00:04:58,965 It's not that. 73 00:04:59,048 --> 00:05:02,135 He's just sleeping because of the sedatives. 74 00:05:02,218 --> 00:05:03,845 He'll wake up soon. 75 00:05:05,346 --> 00:05:08,099 He used to be able to shake it off and get right back up. 76 00:05:08,182 --> 00:05:11,394 I'm sure he's not like before because of his illness. 77 00:05:11,477 --> 00:05:12,687 Illness? 78 00:05:12,770 --> 00:05:15,148 What are you talking about? 79 00:05:15,231 --> 00:05:18,318 Do you not know about his illness? 80 00:05:21,237 --> 00:05:22,697 It's multiple sclerosis, 81 00:05:23,448 --> 00:05:25,325 and he was in the middle of treatment. 82 00:05:30,330 --> 00:05:31,914 BUSAN DISTRICT PROSECUTORS' OFFICE 83 00:05:35,501 --> 00:05:36,711 Hello. 84 00:05:36,794 --> 00:05:38,921 Prosecutor Nam Duhun at your service. 85 00:05:40,548 --> 00:05:41,549 Nice to meet you. 86 00:05:42,091 --> 00:05:44,719 Ah! It's such an honor 87 00:05:44,802 --> 00:05:46,804 to be working for you so closely, Chief Prosecutor Lee. 88 00:05:48,139 --> 00:05:49,766 - Have a seat. - Yes, sir. 89 00:05:49,849 --> 00:05:51,851 Stop flattering me. 90 00:05:51,934 --> 00:05:54,103 You're the one holding this place together, 91 00:05:54,187 --> 00:05:55,855 so I'll be relying on you. 92 00:05:55,938 --> 00:05:57,732 Not at all, sir. 93 00:05:57,815 --> 00:06:01,527 I'm just a guard dog protecting the neighborhood. 94 00:06:01,611 --> 00:06:02,612 A guard dog? 95 00:06:06,407 --> 00:06:08,159 Don't be so humble. 96 00:06:08,242 --> 00:06:09,619 If we don't have much to discuss, 97 00:06:10,286 --> 00:06:11,829 let's head out. 98 00:06:11,913 --> 00:06:14,123 I heard you made a reservation. 99 00:06:14,207 --> 00:06:15,375 Oh, right. 100 00:06:16,000 --> 00:06:17,919 I'll make sure to treat you right. 101 00:06:18,002 --> 00:06:19,504 I'll let you know once it's ready. 102 00:06:19,587 --> 00:06:21,130 All right. 103 00:06:21,214 --> 00:06:22,757 Excuse me. 104 00:06:34,644 --> 00:06:35,812 Detective Hyeon. 105 00:06:36,270 --> 00:06:37,939 They raided the seminary? 106 00:06:38,815 --> 00:06:40,525 Damn it. 107 00:06:40,608 --> 00:06:41,734 Did anyone die? 108 00:06:43,236 --> 00:06:44,570 All right. 109 00:06:47,573 --> 00:06:51,994 He never reports to his superior before causing trouble, does he? 110 00:06:52,078 --> 00:06:54,372 It's what I despise the most. 111 00:06:55,248 --> 00:06:56,666 Kim, where are you? 112 00:06:58,751 --> 00:06:59,919 Let's meet. 113 00:07:01,129 --> 00:07:02,422 Yeah, now! 114 00:07:24,861 --> 00:07:26,195 They destroyed this place. 115 00:07:26,279 --> 00:07:27,864 - There's blood here. - Where? 116 00:07:27,947 --> 00:07:29,490 - Here too. - And here. 117 00:07:30,324 --> 00:07:32,285 Jeez, what happened here? 118 00:07:44,255 --> 00:07:46,215 Come on. 119 00:07:46,299 --> 00:07:48,509 Why did you come here? 120 00:07:48,593 --> 00:07:51,512 The seminary was attacked. 121 00:07:51,596 --> 00:07:54,474 It wasn't one-sided. Both sides were involved in the fight. 122 00:07:54,557 --> 00:07:58,853 Those priests have been poking their noses in everything these days. 123 00:07:58,936 --> 00:08:01,063 You think those thugs would just stand by and watch? 124 00:08:01,147 --> 00:08:02,231 They'd obviously fight back. 125 00:08:02,315 --> 00:08:03,566 - Obviously. - Yeah. 126 00:08:03,649 --> 00:08:05,568 You can stop inspecting the scene 127 00:08:05,651 --> 00:08:08,029 and go back to the station to play with your dolls. 128 00:08:09,989 --> 00:08:11,491 - That was a good one. - You think so? 129 00:08:11,574 --> 00:08:14,702 - I could be a comedian, right? - Not too bad. 130 00:08:14,785 --> 00:08:16,746 Open up! 131 00:08:16,829 --> 00:08:19,165 Open the door! 132 00:08:24,629 --> 00:08:26,172 We're really locked up. 133 00:08:26,255 --> 00:08:27,798 I don't think we have a way out this time. 134 00:08:27,882 --> 00:08:29,509 It was a pretty clever plan though. 135 00:08:30,092 --> 00:08:31,636 Let's just take off when they open the door. 136 00:08:31,719 --> 00:08:33,387 Good idea. Uh… 137 00:08:33,471 --> 00:08:36,474 Each person only has to take on five guys. 138 00:08:36,557 --> 00:08:40,144 Oh, I guess that means there are only 20 men out there. 139 00:08:40,228 --> 00:08:41,479 But I saw at least 50. 140 00:08:42,522 --> 00:08:43,564 Oh, my knees. 141 00:08:43,648 --> 00:08:45,691 - Then what should we do? - What should we do? 142 00:08:45,775 --> 00:08:46,817 What should we do? 143 00:08:46,901 --> 00:08:48,277 What should we do? 144 00:08:48,861 --> 00:08:49,987 We'll just die here, 145 00:08:50,071 --> 00:08:51,989 become ghosts, and fly out of here. 146 00:09:02,416 --> 00:09:03,417 Stand back. 147 00:09:04,252 --> 00:09:05,336 All right, all right. 148 00:09:06,212 --> 00:09:07,338 You got this! 149 00:09:07,421 --> 00:09:08,464 Come on. 150 00:09:11,717 --> 00:09:13,135 I can't do it. 151 00:09:13,219 --> 00:09:14,387 What can you do? 152 00:09:14,470 --> 00:09:15,972 You damn pig. 153 00:09:16,639 --> 00:09:19,976 He was dealing with such a serious illness… 154 00:09:21,227 --> 00:09:24,313 …but never said a word to us. 155 00:09:24,397 --> 00:09:27,233 I was always by his side… 156 00:09:28,818 --> 00:09:30,403 yet I had absolutely no idea. 157 00:09:30,486 --> 00:09:33,781 Since the two of you are close to Father Kim, 158 00:09:34,365 --> 00:09:35,866 let me ask you something. 159 00:09:37,243 --> 00:09:38,953 Why is he going to such lengths to keep fighting 160 00:09:39,704 --> 00:09:42,081 despite his condition? 161 00:09:44,584 --> 00:09:45,710 At first, 162 00:09:45,793 --> 00:09:48,212 I just thought he was an unusual person. 163 00:09:49,005 --> 00:09:51,424 But now I'm thinking there's more to it than that. 164 00:09:53,342 --> 00:09:56,512 If there's another reason, please tell me. 165 00:09:56,596 --> 00:09:57,930 I'd really like to know. 166 00:10:08,065 --> 00:10:10,985 Can you keep a secret? 167 00:10:22,330 --> 00:10:23,748 He's inside. Please get in. 168 00:10:28,878 --> 00:10:30,713 Are you trying to take me down? 169 00:10:30,796 --> 00:10:33,924 Who made you so upset? Get in. 170 00:10:34,925 --> 00:10:36,844 I don't have time. Let's make it quick. 171 00:10:37,428 --> 00:10:39,055 I thought I made it clear to you 172 00:10:39,138 --> 00:10:41,599 to let me know in advance if you're going to cause trouble. 173 00:10:41,682 --> 00:10:43,309 That way, I can cover for you. 174 00:10:43,392 --> 00:10:45,561 Is this about the seminary incident? 175 00:10:45,645 --> 00:10:47,021 I thought about it, 176 00:10:47,104 --> 00:10:49,398 and it wasn't worth asking you to cover for us. 177 00:10:49,482 --> 00:10:50,691 Wasn't worth it? 178 00:10:50,775 --> 00:10:52,068 What if someone decides to look into it? 179 00:10:52,151 --> 00:10:55,237 Don't you realize word will spread to Seoul and Rome and cause a mess? 180 00:10:55,321 --> 00:10:58,449 I'm sure you'll take care of it before it gets to that. 181 00:10:58,532 --> 00:11:00,284 Let me make this clear. 182 00:11:00,868 --> 00:11:03,954 It's up to me to decide if it's worth it or not. 183 00:11:04,038 --> 00:11:05,039 Not you. 184 00:11:05,665 --> 00:11:06,749 I see. 185 00:11:07,333 --> 00:11:09,168 I didn't know you called the shots. 186 00:11:09,960 --> 00:11:11,003 You should've told me. 187 00:11:12,046 --> 00:11:13,923 - You should talk in the car. - You bastard! 188 00:11:14,006 --> 00:11:16,467 How dare you touch me, you rude asshole? 189 00:11:20,179 --> 00:11:21,222 Chunseop. 190 00:11:22,014 --> 00:11:23,099 Yes, sir. 191 00:11:24,600 --> 00:11:25,685 I'm sorry. 192 00:11:29,605 --> 00:11:30,690 Hongsik. 193 00:11:31,273 --> 00:11:33,275 Let me give you some advice. 194 00:11:34,485 --> 00:11:36,320 Don't lose sight of the basics. 195 00:11:36,904 --> 00:11:40,408 And if you're going to handle things, do it right. 196 00:11:40,825 --> 00:11:43,828 Don't get your ass handed to you by the priest. 197 00:11:44,662 --> 00:11:49,625 Wouldn't it be great if word got out nationwide 198 00:11:50,084 --> 00:11:52,420 that drug dealers were crushed by seminary students? 199 00:11:54,296 --> 00:11:56,048 I'll take care of the media. 200 00:11:56,757 --> 00:11:58,384 So cut the thug work, 201 00:11:59,593 --> 00:12:00,928 and stick to the basics. 202 00:12:01,721 --> 00:12:02,722 Got it? 203 00:12:08,561 --> 00:12:10,855 He's got a bigger ego than I expected. 204 00:12:22,533 --> 00:12:25,244 Who the hell zapped me? 205 00:12:28,622 --> 00:12:30,374 It won't scar, will it? 206 00:12:31,375 --> 00:12:32,376 Hang on. 207 00:12:34,503 --> 00:12:36,172 Father Kim Tsunami 208 00:12:37,757 --> 00:12:39,133 Prosecutor Park. 209 00:12:39,216 --> 00:12:41,135 Who is this? Father Han? 210 00:12:42,261 --> 00:12:44,013 Why are you picking up his phone? 211 00:12:46,974 --> 00:12:49,769 Jeez, it's a mess in here. 212 00:12:49,852 --> 00:12:52,354 What's all this? Why didn't they clean up? 213 00:12:52,438 --> 00:12:54,356 How gross. 214 00:12:55,024 --> 00:12:56,025 Jeez. 215 00:12:58,277 --> 00:13:01,739 I guess Father Kim's the one who came up with the plan. 216 00:13:01,822 --> 00:13:03,741 He should've let me in on it. 217 00:13:05,659 --> 00:13:07,077 WATER TANK TOXIC GAS STORAGE 218 00:13:07,161 --> 00:13:08,579 What the heck? 219 00:13:08,662 --> 00:13:11,290 Toxic gas and a bomb? 220 00:13:12,082 --> 00:13:14,210 Dollars? 221 00:13:20,883 --> 00:13:22,927 It's been a while, Dimitri. 222 00:13:23,594 --> 00:13:25,888 Do you, by any chance, 223 00:13:25,971 --> 00:13:29,600 know a drug dealer named Boss Park in Uma-gu? 224 00:13:33,604 --> 00:13:35,523 Oh, is that so? 225 00:13:36,440 --> 00:13:40,152 In that case, can you introduce him to me? 226 00:13:42,780 --> 00:13:44,615 Come on, Dimitri. 227 00:13:45,366 --> 00:13:49,245 Don't you want to earn big bucks? 228 00:13:50,913 --> 00:13:52,081 Sir, 229 00:13:52,164 --> 00:13:53,958 I'm certain he's Gu Daeyoung. 230 00:13:59,171 --> 00:14:00,881 - Is he? - Well, sir. 231 00:14:00,965 --> 00:14:03,175 I lacked the insides… What's wrong with me? 232 00:14:03,259 --> 00:14:04,844 Insight. Right. 233 00:14:04,927 --> 00:14:07,179 I lacked the insight and couldn't make the call, 234 00:14:07,263 --> 00:14:09,765 so I thought it'd be best to wait for your ruling. 235 00:14:09,849 --> 00:14:10,933 Boss Park. 236 00:14:11,016 --> 00:14:12,643 You're the one who said we weren't them! 237 00:14:12,726 --> 00:14:13,936 The thing is, 238 00:14:14,019 --> 00:14:16,105 we didn't have much time to really get to know each other. 239 00:14:16,188 --> 00:14:17,189 I'm sorry. 240 00:14:17,273 --> 00:14:19,650 Are you breaking up with us or something? 241 00:14:19,733 --> 00:14:20,734 Shut up. 242 00:14:20,818 --> 00:14:22,987 Keep this up and things won't look good for you either. 243 00:14:23,070 --> 00:14:24,822 Shut up. 244 00:14:24,905 --> 00:14:26,365 You're the worst. 245 00:14:26,448 --> 00:14:29,034 How could you mess with innocent people like us? 246 00:14:29,118 --> 00:14:31,370 You bad bitch. 247 00:14:31,453 --> 00:14:33,080 You crazy pig! 248 00:14:33,747 --> 00:14:36,250 If you're wrong, 249 00:14:36,333 --> 00:14:38,961 I'll crush your skull wide open. 250 00:14:39,044 --> 00:14:41,922 "I'll crush your skull wide open." Go ahead. Crush it if you can. 251 00:14:42,006 --> 00:14:43,716 You sneaky cops. 252 00:14:43,799 --> 00:14:45,885 Our dear shaman… 253 00:14:46,302 --> 00:14:47,970 I don't think that shaman is fake. 254 00:14:48,596 --> 00:14:50,764 She even saw the SWAT guns 255 00:14:51,223 --> 00:14:52,850 and told me about my future. 256 00:14:52,933 --> 00:14:53,976 What's your fate? 257 00:14:55,269 --> 00:14:57,396 She said I'll struggle a lot in my midlife, 258 00:14:57,479 --> 00:14:59,315 but things will get better in my later years. 259 00:15:00,649 --> 00:15:02,818 - It must be tough. - Sorry? 260 00:15:02,902 --> 00:15:05,487 I heard you're the one who took the guys to the seminary today. 261 00:15:05,571 --> 00:15:07,364 I'm sorry, sir. 262 00:15:07,448 --> 00:15:10,284 There were quite a lot of students, so things didn't go as planned. 263 00:15:10,367 --> 00:15:12,620 When you attack someone… 264 00:15:14,288 --> 00:15:15,956 you have to crush them 265 00:15:16,040 --> 00:15:17,917 so they can't even think about seeking revenge. 266 00:15:18,918 --> 00:15:20,753 I just wanted to help. 267 00:15:22,129 --> 00:15:23,672 Please forgive me. 268 00:15:23,756 --> 00:15:25,049 Don't kneel. 269 00:15:28,385 --> 00:15:30,262 I can't stab you properly if you kneel. 270 00:15:36,894 --> 00:15:39,813 Well, looks like you won't make it to a better later life. 271 00:15:41,273 --> 00:15:43,651 Where were we? Right, Maksan. 272 00:15:46,528 --> 00:15:47,529 What should we do about him? 273 00:15:52,368 --> 00:15:53,452 I'm not sure. 274 00:15:53,535 --> 00:15:54,995 You're not sure? 275 00:15:56,872 --> 00:15:58,207 You guys should just die. 276 00:15:59,792 --> 00:16:02,544 I hate it when things are uncertain and messy. 277 00:16:03,337 --> 00:16:05,798 Unfortunately, this is the end for us. 278 00:16:05,881 --> 00:16:06,966 Wait, sir. 279 00:16:07,049 --> 00:16:09,802 We're really innocent. 280 00:16:09,885 --> 00:16:12,137 That doesn't prove who you are though, does it? 281 00:16:24,400 --> 00:16:25,526 Wait! 282 00:16:26,610 --> 00:16:28,529 I just remembered something. 283 00:16:29,738 --> 00:16:31,281 Maksan has this thing. 284 00:16:31,365 --> 00:16:32,574 What thing? 285 00:16:32,658 --> 00:16:34,994 Have you heard of the legend of Maksan? 286 00:16:36,161 --> 00:16:38,247 Who here would know such a thing? 287 00:16:40,833 --> 00:16:42,459 It was in 2018. 288 00:16:42,543 --> 00:16:45,295 Maksan… 289 00:16:45,379 --> 00:16:48,966 fought a fierce battle with Kobayashi, a member of the Osaka Yakuza. 290 00:16:49,675 --> 00:16:53,178 While fighting, Kobayashi stabbed Maksan in the back 291 00:16:53,262 --> 00:16:54,722 with two steel sticks. 292 00:16:58,767 --> 00:17:04,356 However, Maksan took him down with his bare hands 293 00:17:04,815 --> 00:17:08,235 and proudly won the Battle of Osaka. 294 00:17:16,535 --> 00:17:19,079 So if he's a fake, 295 00:17:20,080 --> 00:17:22,207 he won't have the scars on his back. 296 00:17:22,291 --> 00:17:23,667 Right? 297 00:17:24,460 --> 00:17:25,586 Let's have a look. 298 00:17:26,295 --> 00:17:28,547 - Take your shirt off. - Jeez. 299 00:17:28,630 --> 00:17:31,050 I never thought I'd be humiliated like this. 300 00:17:33,343 --> 00:17:35,637 I'd rather just die. 301 00:17:52,071 --> 00:17:53,322 Is this it? 302 00:17:53,405 --> 00:17:54,656 This can't be. 303 00:17:54,740 --> 00:17:57,201 I swear he's the detective! 304 00:17:57,284 --> 00:17:58,660 - Hey! - Yeah? 305 00:17:58,744 --> 00:18:00,287 Oram Mountain fairy! 306 00:18:00,370 --> 00:18:02,498 Please take care of these fools. 307 00:18:02,581 --> 00:18:04,833 Are you sure those aren't pimples? Let's squeeze them. 308 00:18:04,917 --> 00:18:05,918 Hey, Thai. 309 00:18:06,502 --> 00:18:07,586 Crush his skull. 310 00:18:08,212 --> 00:18:10,005 Thank you. Thank you, sir. 311 00:18:11,340 --> 00:18:13,884 Wait, hang on. We can talk this out. 312 00:18:17,888 --> 00:18:19,848 You damn pig. 313 00:18:29,191 --> 00:18:30,984 - Clean this up. - Yes, sir. 314 00:18:31,068 --> 00:18:32,277 Boss Park. 315 00:18:32,361 --> 00:18:35,280 I'm disappointed in your insight! 316 00:18:35,906 --> 00:18:37,074 That smug bastard. 317 00:18:37,157 --> 00:18:39,451 I'll be off to the lab. 318 00:18:39,535 --> 00:18:40,869 My goodness… 319 00:18:58,762 --> 00:19:01,598 I've never seen someone die right in front of me. 320 00:19:01,682 --> 00:19:02,808 I'm traumatized. 321 00:19:03,433 --> 00:19:06,103 He's one hell of a crazy bastard. 322 00:19:06,186 --> 00:19:09,439 How can he kill someone like that? 323 00:19:09,523 --> 00:19:12,526 We would've died on the spot if it weren't for Capelin. 324 00:19:12,609 --> 00:19:15,195 I know. Why did Capelin do that? 325 00:19:15,904 --> 00:19:17,781 How did he know about my scar? 326 00:19:17,865 --> 00:19:18,991 I know. 327 00:19:19,074 --> 00:19:21,285 Only the Gudam family members know about it. 328 00:19:21,827 --> 00:19:23,245 Father Kim! 329 00:19:23,328 --> 00:19:25,289 Try this. It's hot. 330 00:19:29,168 --> 00:19:30,669 - Oh, no. - Mistake, mistake. 331 00:19:30,752 --> 00:19:32,880 Mistake? 332 00:19:32,963 --> 00:19:34,756 Father Kim! 333 00:19:37,384 --> 00:19:39,970 Don't come this way. Stay away. 334 00:19:41,638 --> 00:19:43,432 Oh, no! Oh, no! 335 00:19:47,477 --> 00:19:50,272 He poked two holes in my back! 336 00:19:50,355 --> 00:19:52,316 We're alive thanks to those holes. 337 00:19:52,399 --> 00:19:53,525 You should thank Father Kim. 338 00:19:53,609 --> 00:19:55,903 Thank you, Father Kim. 339 00:19:56,612 --> 00:19:57,613 Truly. 340 00:19:57,696 --> 00:20:01,116 But how does Capelin know about that scar? 341 00:20:05,537 --> 00:20:06,747 I know. 342 00:20:06,830 --> 00:20:08,332 Remember how you took off your shirt 343 00:20:08,415 --> 00:20:11,919 to take a shower the second we came on the ship? 344 00:20:12,836 --> 00:20:14,838 Jeez, it's hot in here. 345 00:20:14,922 --> 00:20:16,632 I'm going to take a shower. 346 00:20:19,509 --> 00:20:22,888 Goodness, your body seems to have taken a toll. 347 00:20:22,971 --> 00:20:24,848 Oh, you're right! 348 00:20:24,932 --> 00:20:27,935 - Capelin was standing right here! - Right there! 349 00:20:29,102 --> 00:20:31,563 Why did he come up with that Osaka Battle nonsense? 350 00:20:31,647 --> 00:20:34,358 Perhaps he's a pathological liar. 351 00:20:34,441 --> 00:20:35,609 Pathological liar? 352 00:20:35,692 --> 00:20:36,944 Yeah. 353 00:20:37,027 --> 00:20:38,362 - That little… - Let's focus. 354 00:20:38,445 --> 00:20:41,490 We found the location of the bomb, so let's get out of here and make a plan. 355 00:20:41,573 --> 00:20:42,741 All right, sounds good. 356 00:20:42,824 --> 00:20:44,660 Okay. 357 00:20:46,787 --> 00:20:47,871 What's wrong? 358 00:20:47,955 --> 00:20:50,666 - She's too into character. - Is a spirit speaking to you? 359 00:20:50,999 --> 00:20:52,125 No, I got a text. 360 00:20:55,712 --> 00:20:57,130 Emergency! A storm has hit the building… 361 00:20:57,214 --> 00:21:00,384 I think something happened to Father Kim and the seminary. 362 00:21:00,467 --> 00:21:01,468 What? 363 00:21:15,732 --> 00:21:17,359 Is he not awake yet? 364 00:21:17,442 --> 00:21:18,735 No. 365 00:21:18,819 --> 00:21:20,570 He's still fast asleep. 366 00:21:20,654 --> 00:21:23,740 I told him time and again to be careful. 367 00:21:24,574 --> 00:21:26,910 Did you know… 368 00:21:28,453 --> 00:21:30,163 about his illness? 369 00:21:36,420 --> 00:21:38,839 Come on, Father Han. 370 00:21:38,922 --> 00:21:42,426 Wait. Are you crying? 371 00:21:43,385 --> 00:21:46,596 Come on, Sister Kim. Not you too. 372 00:21:47,180 --> 00:21:52,019 Father Kim asked me to keep it a secret from the comites, so I couldn't tell you. 373 00:21:52,102 --> 00:21:54,146 You don't have to be so upset about it. 374 00:21:54,229 --> 00:21:56,982 He probably didn't want to be a burden, 375 00:21:57,482 --> 00:21:59,276 not even to us, his own family. 376 00:21:59,359 --> 00:22:01,111 Why would we think of him as a burden? 377 00:22:01,194 --> 00:22:04,031 I'd punch him if he were younger than me. 378 00:22:04,114 --> 00:22:05,907 Come on, don't be like that. 379 00:22:05,991 --> 00:22:09,786 I'm sure deep down, Father Kim wanted to tell you. 380 00:22:09,870 --> 00:22:12,539 You know how much he cares about you. You're like his younger brother. 381 00:22:12,622 --> 00:22:14,291 His duty as a bellator may be important, 382 00:22:14,374 --> 00:22:16,585 but nothing is as important as his health right now. 383 00:22:16,668 --> 00:22:18,211 He's right. 384 00:22:18,295 --> 00:22:21,048 We have to protect him from now on. 385 00:22:21,131 --> 00:22:22,507 That's right. 386 00:22:22,591 --> 00:22:24,676 - Goodness gracious. - That's true. 387 00:22:31,350 --> 00:22:33,852 You're old enough to know not to play with your food. 388 00:22:38,732 --> 00:22:40,067 Did you get your hair done? 389 00:22:42,361 --> 00:22:43,695 I did. 390 00:22:43,779 --> 00:22:45,572 I wanted to change things up a bit. 391 00:22:47,824 --> 00:22:49,618 I'd like to change things too, 392 00:22:50,118 --> 00:22:51,953 but my body's not the same as before. 393 00:22:52,037 --> 00:22:55,665 The Lord works through you. 394 00:22:56,958 --> 00:22:59,711 It only makes sense that you're struggling and in pain. 395 00:23:00,670 --> 00:23:02,672 But you have to find a way to get back on your feet 396 00:23:02,756 --> 00:23:04,716 and overcome it. 397 00:23:05,842 --> 00:23:10,972 The Lord always gives strength to those who rise again. 398 00:23:11,056 --> 00:23:12,474 I know. 399 00:23:12,557 --> 00:23:14,226 That's why I get back up every time. 400 00:23:14,935 --> 00:23:17,145 But this time… 401 00:23:17,854 --> 00:23:20,690 …the scars are building up… 402 00:23:21,650 --> 00:23:22,818 …so it's not easy. 403 00:23:22,901 --> 00:23:23,985 You fool. 404 00:23:25,153 --> 00:23:27,322 Why don't you know how to share pain? 405 00:23:28,281 --> 00:23:30,575 It's not worth sharing. 406 00:23:30,659 --> 00:23:32,160 Just share it. 407 00:23:33,036 --> 00:23:37,249 It's not pain for those you share it with, but trust. 408 00:23:48,969 --> 00:23:51,972 Those who receive the gift of your trust 409 00:23:52,055 --> 00:23:55,183 will help you become a better person. 410 00:23:57,269 --> 00:24:01,148 Just as you have helped me become a better person. 411 00:24:06,945 --> 00:24:09,156 Get back up from where you fell, 412 00:24:09,823 --> 00:24:11,533 and take their hands. 413 00:24:15,370 --> 00:24:17,622 Now eat up and find your strength. 414 00:24:19,583 --> 00:24:22,169 The jangjorim looks delicious. 415 00:24:24,379 --> 00:24:27,048 All right. Goodness gracious. 416 00:24:35,891 --> 00:24:37,809 Oh my. What's wrong with his mouth? 417 00:24:37,893 --> 00:24:39,102 Has he gone into shock? 418 00:24:40,270 --> 00:24:43,273 It looks like it. I think he's having a bad seizure. 419 00:24:43,356 --> 00:24:44,441 - What do we do? - Oh, no. 420 00:24:44,524 --> 00:24:46,318 Should I go get the nurse? 421 00:24:49,321 --> 00:24:50,780 - Father Kim. - Father Kim. 422 00:24:52,115 --> 00:24:53,116 My food. 423 00:24:54,117 --> 00:24:55,368 My jangjorim. 424 00:24:55,952 --> 00:24:57,162 Give me my jangjorim! 425 00:24:57,245 --> 00:24:59,539 Where did it go? My jangjorim! 426 00:24:59,623 --> 00:25:03,585 Oh, my goodness! 427 00:25:03,668 --> 00:25:06,671 He's completely lost it. 428 00:25:06,755 --> 00:25:08,507 - My jangjorim. - I think he's regressed 429 00:25:08,590 --> 00:25:11,551 to a child's level of intelligence. 430 00:25:11,635 --> 00:25:13,386 Father Kim, are you okay? 431 00:25:16,556 --> 00:25:17,766 My jangjorim! 432 00:25:18,934 --> 00:25:20,310 Haeil, come to your senses. 433 00:25:20,393 --> 00:25:21,978 - It's me, Auntie Kyungsun. - Auntie, Auntie. 434 00:25:22,062 --> 00:25:23,939 - It's your auntie. - That hurts. 435 00:25:24,272 --> 00:25:25,273 - Wait. - Prosecutor Park. 436 00:25:25,357 --> 00:25:26,733 Auntie, that hurts. 437 00:25:26,816 --> 00:25:28,151 - Does that help? - Wait! 438 00:25:29,569 --> 00:25:32,197 Why are you hitting me? 439 00:25:32,280 --> 00:25:33,949 Auntie, my foot. Where am I? 440 00:25:34,366 --> 00:25:37,244 Oh, it's the hospital. 441 00:25:37,327 --> 00:25:39,120 It seems he's come back to his senses, 442 00:25:39,204 --> 00:25:42,040 judging by how he's losing his temper. 443 00:25:42,123 --> 00:25:45,669 You should've told us if you were ill. 444 00:25:47,379 --> 00:25:48,797 So you told them everything, huh? 445 00:25:48,880 --> 00:25:51,883 It wasn't me. The doctor told them. 446 00:25:51,967 --> 00:25:53,718 You're such a blabbermouth. 447 00:25:57,764 --> 00:26:01,351 I should've told you two sooner. 448 00:26:02,310 --> 00:26:03,395 I'm sorry. 449 00:26:03,478 --> 00:26:06,690 Don't argue with anything we say from now on, 450 00:26:07,232 --> 00:26:09,484 and focus on getting some rest. 451 00:26:09,568 --> 00:26:12,612 I'm okay. I'll get my rest when I need it. 452 00:26:13,071 --> 00:26:14,447 I… 453 00:26:15,615 --> 00:26:17,701 What's this smell? 454 00:26:17,784 --> 00:26:18,785 Don't you smell something? 455 00:26:20,954 --> 00:26:23,832 Did someone bring the stinky mask? 456 00:26:24,374 --> 00:26:25,500 Oh, right. 457 00:26:25,584 --> 00:26:27,252 I almost died earlier. 458 00:26:27,335 --> 00:26:29,045 I was so close to ending up like Polka Dot. 459 00:26:29,796 --> 00:26:30,922 What? 460 00:26:31,006 --> 00:26:33,425 The recent violence at Busan Major Seminary 461 00:26:33,508 --> 00:26:36,386 is said to have been a mutual conflict 462 00:26:37,095 --> 00:26:40,223 rather than a one-sided assault by a local gang. 463 00:26:40,724 --> 00:26:42,934 A few instructors and students at the seminary… 464 00:26:43,018 --> 00:26:44,477 …have been known for frequently engaging 465 00:26:44,561 --> 00:26:46,062 in violence outside of the seminary, 466 00:26:46,146 --> 00:26:48,982 causing conflicts with the local community. 467 00:26:49,566 --> 00:26:51,401 Most locals are saying 468 00:26:51,484 --> 00:26:54,154 this incident was bound to happen, 469 00:26:54,237 --> 00:26:57,198 that it was only a matter of time. 470 00:26:57,282 --> 00:27:00,577 What they're saying on the news isn't true, Bishop. 471 00:27:01,119 --> 00:27:02,746 {\an8}That's true. 472 00:27:03,246 --> 00:27:05,165 {\an8}But those guys are a criminal gang, 473 00:27:05,248 --> 00:27:07,208 {\an8}and our instructors and students haven't… 474 00:27:08,084 --> 00:27:09,252 Yes. 475 00:27:11,755 --> 00:27:12,922 Understood. 476 00:27:13,632 --> 00:27:16,760 I'll see you tomorrow and tell you all the details. 477 00:27:17,927 --> 00:27:18,928 Okay. 478 00:27:27,896 --> 00:27:30,690 Father Kim Haeil is a bellator. 479 00:27:31,358 --> 00:27:32,776 You've heard of it, right? 480 00:27:34,110 --> 00:27:37,906 I thought that was just a story in the records. 481 00:27:37,989 --> 00:27:39,407 It's not. 482 00:27:39,491 --> 00:27:42,577 He was fulfilling the duty the Lord gave him by our side. 483 00:27:43,203 --> 00:27:45,205 So the call from the cardinal's secretary 484 00:27:45,789 --> 00:27:47,165 wasn't fake. 485 00:27:47,248 --> 00:27:48,625 So that's why… 486 00:27:49,542 --> 00:27:52,796 he's been so caught up in the matters of the secular world. 487 00:27:52,879 --> 00:27:56,174 It's not that he was caught up in said matters. 488 00:27:57,550 --> 00:28:01,388 He was focused on helping the powerless and the weak. 489 00:28:07,560 --> 00:28:08,770 Lord. 490 00:28:08,853 --> 00:28:11,606 Please come clean and tell me. 491 00:28:11,690 --> 00:28:16,069 Why are you pushing this cowardly child of yours? 492 00:28:16,152 --> 00:28:17,487 Why? 493 00:28:23,785 --> 00:28:25,578 Detective Gu. 494 00:28:25,662 --> 00:28:26,663 Can you hear me? 495 00:28:27,831 --> 00:28:30,625 It must be tough being on that ship with no fresh air. 496 00:28:30,709 --> 00:28:31,960 It's okay. 497 00:28:32,043 --> 00:28:35,547 I'm sure it's harder for you alone in the stands of the enemy team. 498 00:28:35,630 --> 00:28:37,632 I'm fine sitting all alone, 499 00:28:37,716 --> 00:28:39,259 as long as our team hits a home run. 500 00:28:39,342 --> 00:28:40,760 Jeez, this… 501 00:28:40,844 --> 00:28:41,970 You can hear me, right? 502 00:28:42,470 --> 00:28:43,680 It's so tiny. 503 00:28:44,180 --> 00:28:46,141 Anyway, why are you making an emergency call 504 00:28:46,224 --> 00:28:48,101 instead of Father Kim? 505 00:28:48,184 --> 00:28:50,562 Detective Gu, don't be shocked. 506 00:28:50,645 --> 00:28:51,855 And don't get mad. 507 00:28:51,938 --> 00:28:53,898 Don't cry or get upset either. 508 00:28:59,612 --> 00:29:01,030 Father Kim will be okay, right? 509 00:29:02,198 --> 00:29:04,826 Why didn't he say anything? He should've at least told me. 510 00:29:05,618 --> 00:29:08,163 Let's get out of here and go to him. 511 00:29:08,246 --> 00:29:09,581 We can tell them 512 00:29:09,664 --> 00:29:12,542 that we're going to go see Maksan's mom, right? 513 00:29:12,625 --> 00:29:13,710 We already used that excuse. 514 00:29:13,793 --> 00:29:16,254 We can't use it again. Think of something else. 515 00:29:16,337 --> 00:29:17,338 I'm sorry. 516 00:29:19,174 --> 00:29:20,925 Anyway, 517 00:29:21,009 --> 00:29:23,678 it doesn't feel right to leave Capelin behind. 518 00:29:29,476 --> 00:29:30,477 Hey. 519 00:29:30,560 --> 00:29:31,561 Can we… 520 00:29:32,645 --> 00:29:35,023 go see my mom? 521 00:29:38,693 --> 00:29:40,236 Oh, really? 522 00:29:40,320 --> 00:29:42,489 I said go. 523 00:29:42,572 --> 00:29:44,949 Okay. Thanks. We'll be back. 524 00:29:45,033 --> 00:29:46,326 Yes! 525 00:29:46,868 --> 00:29:48,453 Hold up! 526 00:29:51,122 --> 00:29:52,916 Shaman. 527 00:29:52,999 --> 00:29:54,959 When you come back… 528 00:29:57,504 --> 00:30:00,548 please help Jellyfish move on in peace. 529 00:30:01,132 --> 00:30:02,801 Okay. Let's go. 530 00:30:07,931 --> 00:30:09,599 Let's hurry. 531 00:30:09,682 --> 00:30:11,267 Who knew it'd be this easy? 532 00:30:11,351 --> 00:30:13,812 I'm going to burn this outfit. It's so itchy. 533 00:30:15,313 --> 00:30:16,523 What's wrong? 534 00:30:16,606 --> 00:30:17,607 Are you hungry? 535 00:30:19,275 --> 00:30:22,946 I think I hear screaming. 536 00:30:29,202 --> 00:30:32,038 - Oh, come on. - I thought things were going too smoothly. 537 00:30:32,121 --> 00:30:34,123 Jeez, that damn pig. 538 00:30:39,170 --> 00:30:41,089 You just need to give me a name. 539 00:30:41,840 --> 00:30:43,049 Who did you give my information to? 540 00:30:44,467 --> 00:30:46,511 I put it up on a secondhand app. 541 00:30:47,387 --> 00:30:48,388 Happy? 542 00:30:48,471 --> 00:30:49,472 Stop. 543 00:30:50,265 --> 00:30:51,432 Leave her be. 544 00:30:51,516 --> 00:30:54,602 Pain isn't going to get her to talk. 545 00:30:54,686 --> 00:30:56,896 Just kill me, assholes. 546 00:31:00,191 --> 00:31:01,818 Let's do this. 547 00:31:01,901 --> 00:31:04,904 I'll let you die peacefully if you tell me who. 548 00:31:05,488 --> 00:31:06,698 I'll euthanize you. 549 00:31:06,781 --> 00:31:12,412 Euthanasia is illegal in Korea, you stupid moron. 550 00:31:12,495 --> 00:31:14,998 This is why I like intelligence agents. 551 00:31:15,582 --> 00:31:16,958 They're more tenacious than drug dealers. 552 00:31:18,877 --> 00:31:22,505 Is the phone and laptop analysis not done yet? 553 00:31:22,589 --> 00:31:24,883 There's an auto-delete feature, 554 00:31:24,966 --> 00:31:27,010 so it's not going to be easy. 555 00:31:29,053 --> 00:31:31,472 Then I guess you're all we have to extract info from. 556 00:31:34,267 --> 00:31:35,351 Good luck. 557 00:31:58,541 --> 00:32:00,376 - You want one? - Yes. 558 00:32:13,181 --> 00:32:14,390 I feel more energized now. 559 00:32:16,392 --> 00:32:19,812 I've only ever heard of a stun gun. I never thought I'd get zapped by one. 560 00:32:19,896 --> 00:32:20,980 Jeez. 561 00:32:21,606 --> 00:32:24,067 I thought my hair was going to burn. 562 00:32:24,150 --> 00:32:26,361 It's dangerous alone. We should stick together from now on. 563 00:32:26,444 --> 00:32:27,737 Oh my. 564 00:32:28,321 --> 00:32:30,448 Are you worried about me? 565 00:32:31,866 --> 00:32:33,785 You know me. I can handle it. 566 00:32:34,410 --> 00:32:38,039 No. I'll stake out somewhere nearby when you meet with Chairman Kim. 567 00:32:38,122 --> 00:32:40,792 How bothersome. 568 00:32:40,875 --> 00:32:42,418 Look at how long my philtrum is. 569 00:32:42,502 --> 00:32:45,755 I'll live a long life. I won't die that easily. 570 00:32:45,838 --> 00:32:47,924 Just listen to me. I'm just worried, okay? 571 00:32:48,007 --> 00:32:50,176 Wait, you do have a long philtrum. 572 00:32:51,719 --> 00:32:54,722 But seriously, who the hell zapped me? 573 00:32:54,806 --> 00:32:55,890 I wonder too. 574 00:32:55,974 --> 00:32:58,017 If it's one of Prosecutor Nam or Chairman Kim's guys, 575 00:32:58,101 --> 00:32:59,852 they probably would've killed or kidnapped you. 576 00:32:59,936 --> 00:33:01,688 Oh, right. Fautor. 577 00:33:01,771 --> 00:33:03,690 How do you know about that? 578 00:33:03,773 --> 00:33:06,067 I heard it from a bellator when I was in the US. 579 00:33:06,150 --> 00:33:09,112 Our guardian barred from sight! 580 00:33:10,279 --> 00:33:11,864 I don't think it was a fautor. 581 00:33:12,615 --> 00:33:13,616 I think it was Pikachu. 582 00:33:14,784 --> 00:33:16,327 - Pika, pika, Pikachu. - Pika! 583 00:33:16,411 --> 00:33:17,662 - Pikachu! - Pika, pika! 584 00:33:17,745 --> 00:33:18,913 - Pika, pika, Pikachu. - Pika, pika. 585 00:33:18,997 --> 00:33:20,498 - Pikachu! - Pika! 586 00:33:20,581 --> 00:33:21,958 - Pikachu! - Pika, pika! 587 00:33:22,041 --> 00:33:23,459 - Pika, pika, Pikachu! - Pika, pika! 588 00:33:23,543 --> 00:33:26,504 - Pikachu! Pikachu! - Pika, pika! Pika, pika, pika! 589 00:33:26,587 --> 00:33:28,798 - Pika, Pikachu! - Pika, pika! Pika, pika! 590 00:33:28,881 --> 00:33:30,383 - Pika, pika! - Pikachu! 591 00:33:30,466 --> 00:33:33,052 - Pika, pika, Pikachu! Pikachu! - Pika, pika! Pika, pika! 592 00:33:34,971 --> 00:33:36,848 - I think it's coming from here. - Yeah? 593 00:33:36,931 --> 00:33:38,683 - Let's go. - Oh, I hear it now. 594 00:33:43,021 --> 00:33:44,022 Over here. 595 00:33:45,314 --> 00:33:46,691 Is that a woman screaming? 596 00:33:52,655 --> 00:33:53,656 It's this room. 597 00:33:57,952 --> 00:34:00,204 What are these assholes doing to a woman? 598 00:34:03,416 --> 00:34:04,834 What are you going to do? 599 00:34:04,917 --> 00:34:06,210 Something bad might happen. 600 00:34:06,294 --> 00:34:08,212 She could be from another drug ring. 601 00:34:08,296 --> 00:34:09,839 Maybe they're just fighting. 602 00:34:10,381 --> 00:34:11,674 We're not going anywhere. 603 00:34:11,758 --> 00:34:13,176 Let's save her first. 604 00:34:13,259 --> 00:34:14,260 Stop! 605 00:34:15,011 --> 00:34:17,055 We'll arrest her if she's from another drug ring. 606 00:34:17,138 --> 00:34:19,557 But if she's just an innocent person, we have to save her. 607 00:34:19,640 --> 00:34:21,934 Ah! Right, you're a detective, Auntie. 608 00:34:23,811 --> 00:34:25,688 So are you, nephew. 609 00:34:25,772 --> 00:34:27,273 Damn it. Let's hold off on leaving. 610 00:34:27,356 --> 00:34:29,609 Damn it. 611 00:34:29,692 --> 00:34:32,320 Since we're staying, let's look into Capelin. 612 00:34:32,403 --> 00:34:33,863 Something doesn't add up. 613 00:34:38,743 --> 00:34:39,952 Who's in there? 614 00:34:44,165 --> 00:34:46,250 Someone's screaming. 615 00:34:49,003 --> 00:34:50,838 Why are you still here? 616 00:34:50,922 --> 00:34:52,090 We thought about it, 617 00:34:52,173 --> 00:34:55,426 and it's more important to let Jellyfish go in peace than to visit Maksan's mom. 618 00:34:58,304 --> 00:35:00,223 Thank you. 619 00:35:02,683 --> 00:35:03,893 Thank you so much. 620 00:35:04,435 --> 00:35:05,645 I mean it. 621 00:35:06,395 --> 00:35:09,148 You guys are so kind and considerate. 622 00:35:09,899 --> 00:35:11,818 Thank you, Shaman. 623 00:35:11,901 --> 00:35:14,112 All right, all right. 624 00:35:14,195 --> 00:35:15,446 Settle down. 625 00:35:15,530 --> 00:35:17,406 Thank you. 626 00:35:17,490 --> 00:35:19,575 No worries. We'll let him go peacefully. 627 00:35:31,629 --> 00:35:33,464 I thought you wanted me to stay out of your business. 628 00:35:33,548 --> 00:35:36,008 I see you're the type to hold grudges. 629 00:35:36,092 --> 00:35:37,635 Yes, I am. 630 00:35:37,718 --> 00:35:39,095 I hold onto them for pretty long. 631 00:35:40,680 --> 00:35:42,223 What brings you here? 632 00:35:42,306 --> 00:35:44,058 Just like the police investigation report, 633 00:35:44,142 --> 00:35:46,435 the media also concluded it was the seminary's fault. 634 00:35:48,104 --> 00:35:49,772 I guess they each did their jobs. 635 00:35:50,481 --> 00:35:53,025 You'd be a fool to trust the news these days. 636 00:35:53,109 --> 00:35:55,236 Father Kim. 637 00:35:56,571 --> 00:35:58,614 I came to make an emergency confession. 638 00:35:58,698 --> 00:36:01,409 An emergency confession? I'm not a first responder. 639 00:36:01,492 --> 00:36:03,703 Can't you make an exception for today? 640 00:36:03,786 --> 00:36:05,705 I can't. Plus, we're in a hospital. 641 00:36:05,788 --> 00:36:07,623 Just this once. Please. 642 00:36:12,795 --> 00:36:13,921 All right. 643 00:36:18,968 --> 00:36:21,888 In the name of the Father, the Son, and the Holy Spirit. 644 00:36:23,222 --> 00:36:24,515 Go ahead. 645 00:36:26,809 --> 00:36:29,020 As always 646 00:36:29,645 --> 00:36:34,233 I wasn't able to do anything today 647 00:36:35,443 --> 00:36:38,487 As always 648 00:36:38,571 --> 00:36:40,656 It was a dereliction of duty 649 00:36:41,365 --> 00:36:44,327 From the start 650 00:36:44,410 --> 00:36:46,913 I was a police officer who was lacking 651 00:36:47,663 --> 00:36:50,374 You're the second woman in the country 652 00:36:50,458 --> 00:36:53,711 To become a senior superintendent 653 00:36:53,794 --> 00:36:57,465 Isn't that s omething 654 00:36:57,548 --> 00:37:00,384 You should be proud of? 655 00:37:00,468 --> 00:37:03,930 That's why I'm embarrassed 656 00:37:04,013 --> 00:37:07,600 I can't even look anyone in the eye 657 00:37:07,683 --> 00:37:11,854 Tell me what it is 658 00:37:11,938 --> 00:37:16,984 That you're embarrassed about 659 00:37:22,198 --> 00:37:25,952 I set out to take down the drug cartel From the very first day on the job 660 00:37:26,035 --> 00:37:28,621 The Yongsa Gang was my first target 661 00:37:28,704 --> 00:37:31,374 I received a tip-off about drugs 662 00:37:31,457 --> 00:37:33,834 And gave the order To take down the cartel 663 00:37:33,918 --> 00:37:35,628 However… 664 00:37:35,711 --> 00:37:38,714 I received a tip-off that the Yongsa Gang is trading hepanyl 665 00:37:38,798 --> 00:37:42,093 at an abandoned building near the Gijeong-dong intersection tonight. 666 00:37:42,176 --> 00:37:44,011 I want everyone to be on their toes 667 00:37:44,095 --> 00:37:45,346 - and make sure-- - Chief. 668 00:37:45,429 --> 00:37:47,306 Why don't you do that yourself? 669 00:37:48,015 --> 00:37:50,726 We make it a rule to clock out right on the dot. 670 00:37:51,894 --> 00:37:53,604 Let's go. 671 00:37:53,688 --> 00:37:55,314 - Come on. - Good day. 672 00:37:55,398 --> 00:37:56,440 Bye. 673 00:38:03,572 --> 00:38:06,200 You think you can get away with this? 674 00:38:06,284 --> 00:38:08,911 You seem very angry, Chief. 675 00:38:08,995 --> 00:38:10,204 Let me help you calm down. 676 00:38:10,288 --> 00:38:12,290 - We're pouring on three. - Wait. 677 00:38:12,373 --> 00:38:14,917 - All right. One, two, three. - Mom. 678 00:38:15,001 --> 00:38:16,752 - Hold your breath. Hold your breath! - Mom! 679 00:38:16,836 --> 00:38:20,464 Hey, that's enough. Stop. Hey. 680 00:38:20,548 --> 00:38:22,258 You poured too much. 681 00:38:22,341 --> 00:38:24,302 You're going to be cold now. 682 00:38:24,719 --> 00:38:26,429 What do we do? 683 00:38:27,096 --> 00:38:28,306 You want to warm up? 684 00:38:28,389 --> 00:38:29,974 Please. 685 00:38:30,057 --> 00:38:32,643 I'll do everything you say. 686 00:38:32,727 --> 00:38:34,812 Please… 687 00:38:34,895 --> 00:38:37,189 Please just let my mom live. 688 00:38:37,773 --> 00:38:40,443 From that point on 689 00:38:40,526 --> 00:38:42,611 My police career 690 00:38:42,695 --> 00:38:47,033 Was as good as done 691 00:38:49,118 --> 00:38:51,996 I've been a puppet chief ever since. 692 00:38:52,079 --> 00:38:57,960 Failure isn't in falling 693 00:38:58,586 --> 00:39:01,505 It's in staying down 694 00:39:01,589 --> 00:39:04,050 And not getting back up 695 00:39:04,133 --> 00:39:06,052 But Chief 696 00:39:06,135 --> 00:39:09,764 You tried to get back up 697 00:39:09,847 --> 00:39:12,183 That's true 698 00:39:12,266 --> 00:39:14,185 You got angry the more you thought about it… 699 00:39:15,227 --> 00:39:17,813 so you came to me to set things straight, right? 700 00:39:17,897 --> 00:39:19,940 Yes, I want to go back to when I was appointed. 701 00:39:20,483 --> 00:39:21,817 You came to the right person. 702 00:39:21,901 --> 00:39:23,277 Setting things straight is my specialty. 703 00:39:24,904 --> 00:39:27,448 You want me to give you some motivation? 704 00:39:27,531 --> 00:39:28,866 What is it? 705 00:39:28,949 --> 00:39:32,119 I'm sorry, but your eyes are a bit intense. 706 00:39:32,203 --> 00:39:34,205 Ah. What is it? 707 00:39:36,999 --> 00:39:38,167 Here. 708 00:39:38,250 --> 00:39:40,211 It's information on Chairman Kim Hongsik. 709 00:39:42,213 --> 00:39:43,381 Saban Cartel: Terrorist Activities 710 00:39:43,464 --> 00:39:45,758 Holy shit! 711 00:39:51,430 --> 00:39:52,431 What is that? 712 00:39:52,973 --> 00:39:54,016 Is that a pigeon? 713 00:40:03,401 --> 00:40:05,528 What? I don't see it. 714 00:40:19,333 --> 00:40:21,210 I just got rid of Polka Dot. 715 00:40:21,293 --> 00:40:23,045 Now it's a pigeon? 716 00:40:23,129 --> 00:40:25,589 This damn cursed house. 717 00:40:25,673 --> 00:40:26,799 Kim Haeil! 718 00:40:26,882 --> 00:40:28,300 Tell me it's not true! 719 00:40:28,384 --> 00:40:30,219 How can there be toxic gas and a bomb in Uma-gu? 720 00:40:30,302 --> 00:40:32,054 It's true. 721 00:40:35,683 --> 00:40:37,143 Is that enough motivation? 722 00:40:37,226 --> 00:40:38,978 It's more than enough. 723 00:40:39,061 --> 00:40:41,981 Then are you going to continue fiddling with that stuffed animal? 724 00:40:42,064 --> 00:40:44,066 No, I already ripped it apart. 725 00:40:44,150 --> 00:40:45,151 Good job. 726 00:40:45,234 --> 00:40:46,902 You know the meaning of your name, right? 727 00:40:46,986 --> 00:40:47,987 Saint Martha. 728 00:40:48,070 --> 00:40:49,572 She tamed the monstrous Tarasque 729 00:40:49,655 --> 00:40:51,198 by sprinkling holy water and holding the cross over him. 730 00:40:51,282 --> 00:40:52,867 She was beheaded and became a martyr 731 00:40:52,950 --> 00:40:54,952 for holding onto her faith. 732 00:40:55,619 --> 00:40:58,414 Well, no need to become a martyr. Let's fight until the end. 733 00:40:58,497 --> 00:41:00,833 Okay. You'll help, right? 734 00:41:00,916 --> 00:41:03,419 How many times do I have to tell you? 735 00:41:03,502 --> 00:41:04,753 We're not the ones helping you. 736 00:41:04,837 --> 00:41:06,589 You're helping us. 737 00:41:06,672 --> 00:41:09,467 We need someone like you in this day and age. 738 00:41:10,801 --> 00:41:13,262 I'll make sure your family is safe, 739 00:41:13,345 --> 00:41:15,681 and I'll also look for a safe place for you to stay. 740 00:41:15,764 --> 00:41:17,141 Thank you, 741 00:41:17,683 --> 00:41:19,518 but I'll just stay at my place. 742 00:41:19,602 --> 00:41:21,353 No, it's dangerous. 743 00:41:21,437 --> 00:41:23,481 I'll be fine. One second. 744 00:41:25,483 --> 00:41:26,859 - Hang on. - I thought you ripped the stuffed animal. 745 00:41:26,942 --> 00:41:28,527 Don't tell me you brought a different one. 746 00:41:28,611 --> 00:41:30,779 I didn't. Gosh, why isn't this coming out? 747 00:41:30,863 --> 00:41:32,990 What is it? 748 00:41:33,073 --> 00:41:34,783 Oh, jeez! 749 00:41:35,242 --> 00:41:36,243 Where'd you get these? 750 00:41:36,327 --> 00:41:38,621 I'm a police chief. 751 00:41:43,626 --> 00:41:45,753 Have another drink, sir. 752 00:41:47,421 --> 00:41:49,173 Goodness. 753 00:41:54,053 --> 00:41:56,096 Hey, Guard Dog. 754 00:41:56,931 --> 00:41:58,891 Yes, sir. What can I do for you? 755 00:42:00,392 --> 00:42:01,435 Excuse me. 756 00:42:03,270 --> 00:42:04,772 I heard 757 00:42:04,855 --> 00:42:07,900 you're trying to go back to Seocho-dong in Seoul. 758 00:42:08,526 --> 00:42:10,110 And you're using drug cases to help yourself 759 00:42:10,194 --> 00:42:11,862 since you have no connections. 760 00:42:11,946 --> 00:42:15,032 That's not true, sir. 761 00:42:15,115 --> 00:42:18,202 I have absolutely no intention of going back there. 762 00:42:18,285 --> 00:42:21,205 I'm going to stay here to protect the community, 763 00:42:21,288 --> 00:42:23,666 - and ensure the safety of the-- - Damn it. 764 00:42:24,250 --> 00:42:27,086 What's with people in your position trying to play the hero? 765 00:42:28,796 --> 00:42:30,631 A little mutt like you 766 00:42:30,714 --> 00:42:35,052 will only end up getting kicked out with nothing but your underwear. 767 00:42:37,930 --> 00:42:40,391 I'm relieved I'll still have my underwear. 768 00:42:40,474 --> 00:42:41,809 You little… 769 00:42:43,185 --> 00:42:45,187 Are you messing with me right now? 770 00:42:46,730 --> 00:42:47,982 Hey. 771 00:42:54,488 --> 00:42:57,449 Do you know who I am? 772 00:42:57,533 --> 00:42:58,534 Of course. 773 00:42:59,076 --> 00:43:00,327 I'm well aware. 774 00:43:01,579 --> 00:43:04,790 I'm sorry if I offended you. Please forgive me. 775 00:43:04,873 --> 00:43:06,542 Allow me to pour you a glass. 776 00:43:06,625 --> 00:43:07,626 Good. 777 00:43:13,340 --> 00:43:15,509 No, you have to stay! 778 00:43:15,593 --> 00:43:17,136 I've already changed. 779 00:43:17,219 --> 00:43:18,762 - Take it off. - Will do. 780 00:43:18,846 --> 00:43:20,472 - What are you doing? - Stay still. 781 00:43:20,556 --> 00:43:21,557 - Wait, wait. - Stay still. 782 00:43:21,640 --> 00:43:23,058 - Sister Kim, help! Stop it! - Stop moving. 783 00:43:23,142 --> 00:43:24,143 - You have to stay here. - No. 784 00:43:24,226 --> 00:43:25,394 I'll give your clothes back 785 00:43:25,477 --> 00:43:27,354 - when you get discharged. - Wait, no. 786 00:43:27,438 --> 00:43:28,564 - Listen to me. - Just stay still. 787 00:43:28,647 --> 00:43:30,774 - Wait, wait. Just listen to me first. - My goodness. 788 00:43:33,986 --> 00:43:36,238 I won't do anything on my own. 789 00:43:36,322 --> 00:43:38,532 I'll make sure to share everything with you guys, 790 00:43:38,616 --> 00:43:39,950 so you don't have to worry. 791 00:43:40,034 --> 00:43:42,161 I know you're just saying that to get out of this. 792 00:43:43,495 --> 00:43:45,456 - Oh, that's what it is. - No, I'm not. 793 00:43:45,539 --> 00:43:46,790 Trust me. 794 00:43:46,874 --> 00:43:49,126 - It's not… Hello, Doctor. - Doctor? 795 00:43:49,835 --> 00:43:51,879 - There's no… - Father Kim! 796 00:43:51,962 --> 00:43:53,922 Hey, Kim Haeil! 797 00:43:54,006 --> 00:43:56,300 Stay here. I'll go get him. I won't let him go easy. 798 00:43:56,383 --> 00:43:58,761 Goodness gracious. 799 00:44:00,929 --> 00:44:02,348 Father Kim! 800 00:44:03,515 --> 00:44:05,934 Jeez, can't you be more punctual? 801 00:44:06,018 --> 00:44:08,187 Is it okay for you to be out and about? 802 00:44:08,270 --> 00:44:09,521 Of course. 803 00:44:10,314 --> 00:44:12,816 By the way, I can become a comes 804 00:44:12,900 --> 00:44:14,318 if I keep following you around, right? 805 00:44:14,818 --> 00:44:16,904 No, you need a certification. 806 00:44:17,488 --> 00:44:19,782 One in new and renewable energy equipment engineering, 807 00:44:19,865 --> 00:44:21,867 and one in carbon dioxide gas arc welding. 808 00:44:21,950 --> 00:44:23,118 You must have those two. 809 00:44:23,661 --> 00:44:24,953 Why does a comes need that? 810 00:44:25,037 --> 00:44:27,539 Because the role begins with acquiring certifications. 811 00:44:27,623 --> 00:44:28,832 Stop messing with me. 812 00:44:29,958 --> 00:44:31,168 Why did you call me? 813 00:44:33,754 --> 00:44:34,755 I need your help. 814 00:44:35,714 --> 00:44:37,716 It's strange hearing you ask for help. 815 00:44:37,800 --> 00:44:39,426 There's nothing strange about it. 816 00:44:40,302 --> 00:44:43,138 Starting today, we'll be on the Citizen Watch Team under the Uma Police Chief. 817 00:44:43,222 --> 00:44:45,099 Why is it ticking me off just hearing about it? 818 00:44:46,183 --> 00:44:47,267 You want me to tick you off more? 819 00:44:48,143 --> 00:44:50,104 No, I'll do as you say. 820 00:44:50,187 --> 00:44:51,355 Good call. 821 00:44:53,107 --> 00:44:54,441 Oh, right, Father Kim. 822 00:44:54,525 --> 00:44:55,734 I have major news. 823 00:44:56,276 --> 00:44:57,277 What is it? 824 00:44:58,946 --> 00:45:00,906 Did something happen to Karina from aespa? 825 00:45:02,616 --> 00:45:04,076 Is there anything I can hit you with? 826 00:45:04,159 --> 00:45:05,577 - How dare you? - Here. 827 00:45:06,662 --> 00:45:07,663 What is this? 828 00:45:14,294 --> 00:45:16,088 You scared the crap out of me! 829 00:45:17,589 --> 00:45:19,550 How did you know about the scar on my back? 830 00:45:20,426 --> 00:45:22,010 Why did you make up that stuff about the Osaka Battle? 831 00:45:22,094 --> 00:45:23,137 I don't know. 832 00:45:23,554 --> 00:45:24,555 Answer me. 833 00:45:24,638 --> 00:45:26,598 Why did you help me out by coming up with all that nonsense? 834 00:45:26,682 --> 00:45:28,267 I said I don't know. 835 00:45:29,727 --> 00:45:30,811 Then tell me this. 836 00:45:31,353 --> 00:45:33,063 The person who's being tortured upstairs. 837 00:45:33,147 --> 00:45:34,690 - What? - Who is it? 838 00:45:44,032 --> 00:45:46,034 What's this? 839 00:45:51,957 --> 00:45:53,167 You can rest now. 840 00:45:53,250 --> 00:45:54,877 It's been a while since I've been this worn out 841 00:45:54,960 --> 00:45:56,462 from kissing ass all day. 842 00:45:56,545 --> 00:45:59,173 How's the new chief prosecutor? 843 00:45:59,256 --> 00:46:01,091 He's truly respectable. 844 00:46:01,717 --> 00:46:04,511 A true bastard we can look up to. 845 00:46:05,262 --> 00:46:08,599 Did something happen that upset you? 846 00:46:09,558 --> 00:46:10,559 Prosecutor Park. 847 00:46:11,059 --> 00:46:13,520 Let's start wrapping up on filling the honey jar. 848 00:46:14,271 --> 00:46:15,272 Sorry? 849 00:46:16,899 --> 00:46:18,400 We have enough, 850 00:46:18,484 --> 00:46:20,527 so we should slowly start distributing it. 851 00:46:25,032 --> 00:46:26,450 Listen up, everyone! 852 00:46:29,244 --> 00:46:32,247 You all look displeased. Where are your manners for your chief? 853 00:46:32,331 --> 00:46:34,541 Is she out of her mind? 854 00:46:34,625 --> 00:46:35,751 I'm not. 855 00:46:36,502 --> 00:46:38,170 I have news to share. 856 00:46:38,253 --> 00:46:39,880 Effective immediately, the Violent Crimes Team 857 00:46:39,963 --> 00:46:42,049 will be pulling out of the drug investigation. 858 00:46:42,132 --> 00:46:43,467 What? 859 00:46:43,550 --> 00:46:47,429 Then who's going to take over? 860 00:46:47,513 --> 00:46:49,640 The Narcotics Team has been created, 861 00:46:49,723 --> 00:46:51,475 and a new leader has been appointed. 862 00:46:53,352 --> 00:46:55,062 Team Leader! 863 00:46:58,148 --> 00:46:59,274 Welcome. 864 00:46:59,733 --> 00:47:03,529 This is Ma Jungno, the leader of the Narcotics Team. 865 00:47:04,112 --> 00:47:05,364 My name means "No to drug addiction." 866 00:47:05,447 --> 00:47:07,533 "Ma" is short for mayak, or drugs, 867 00:47:07,991 --> 00:47:10,285 and "Jung" is short for jungdok, or addiction. 868 00:47:10,369 --> 00:47:12,246 Is this a joke? 869 00:47:12,329 --> 00:47:14,289 Is this a prank? 870 00:47:14,373 --> 00:47:16,875 What in the world are you doing? 871 00:47:16,959 --> 00:47:18,961 From now on, 872 00:47:19,044 --> 00:47:22,756 Team Leader Ma and I will be taking over the drug investigation. 873 00:47:23,382 --> 00:47:24,591 Listen, Chief. 874 00:47:24,675 --> 00:47:26,260 Oh, Team Leader Ma! 875 00:47:28,512 --> 00:47:29,847 Yoo! 876 00:47:31,139 --> 00:47:33,684 It's nice to meet you. I've heard a lot about you. I'm Kim Haeil. 877 00:47:33,767 --> 00:47:36,061 It's truly a pleasure. 878 00:47:36,144 --> 00:47:38,397 I've heard a lot about you too. 879 00:47:38,480 --> 00:47:40,941 - I look forward to working with you. - Likewise. 880 00:47:42,943 --> 00:47:45,153 What are you doing? Say hi to Team Leader Ma. 881 00:47:47,573 --> 00:47:49,575 Hello, I'm Chae Dou. 882 00:47:49,658 --> 00:47:52,035 What is this? 883 00:47:52,119 --> 00:47:53,537 What do you mean? Mind your manners. 884 00:47:54,496 --> 00:47:55,747 Starting today, 885 00:47:55,831 --> 00:47:58,417 Father Kim Haeil and Chae Dou 886 00:47:58,500 --> 00:48:00,002 will be observing and advising 887 00:48:00,085 --> 00:48:03,505 on the drug investigation as part of the Citizen Watch Team. 888 00:48:03,589 --> 00:48:05,716 With all that being said, 889 00:48:05,799 --> 00:48:07,593 let's get started with the investigation. 890 00:48:07,676 --> 00:48:08,677 Let's move! 891 00:48:08,760 --> 00:48:10,637 Let's move! 892 00:48:10,721 --> 00:48:12,431 - Let's move! - You can rest here. 893 00:48:13,724 --> 00:48:14,933 - Let's go. - Let's. 894 00:48:15,017 --> 00:48:16,143 We'll be back, sir. 895 00:48:20,606 --> 00:48:23,400 - What's going on? - Goodness gracious. 896 00:48:24,234 --> 00:48:25,235 {\an8}Father Kim. 897 00:48:25,611 --> 00:48:28,113 {\an8}I think Prosecutor Nam is going to open his honey jar soon. 898 00:48:28,196 --> 00:48:30,532 This is no less than a nuclear bomb. 899 00:48:30,616 --> 00:48:32,743 There are bombs everywhere. 900 00:48:32,826 --> 00:48:34,745 We'll have to defuse that bomb too. 901 00:48:34,828 --> 00:48:37,331 Don't worry, I'll take care of this one. 902 00:48:37,414 --> 00:48:38,790 Is everything okay at Uma Police Station? 903 00:48:38,874 --> 00:48:40,334 Yes. 904 00:48:40,417 --> 00:48:43,587 The new team leader's appointment went great! 905 00:48:45,839 --> 00:48:46,840 That's great. 906 00:48:46,924 --> 00:48:49,718 Chief Go Martha must've really made up her mind. 907 00:48:49,801 --> 00:48:53,221 {\an8}But if the chief starts taking matters into her own hands, 908 00:48:53,305 --> 00:48:55,515 won't Kim Hongsik blow up Uma-gu? 909 00:48:56,642 --> 00:48:57,726 We found the gas tank, 910 00:48:57,809 --> 00:48:59,645 but the bomb is still somewhere inside the ship. 911 00:48:59,728 --> 00:49:02,397 Detective Gu said they've located the bomb. 912 00:49:03,231 --> 00:49:04,566 We just need to defuse it. 913 00:49:04,650 --> 00:49:07,152 But that'll take a while. 914 00:49:07,903 --> 00:49:10,197 Shouldn't we try to buy time? 915 00:49:11,615 --> 00:49:14,868 I'll meet with him and try to stop him from triggering it. 916 00:49:14,952 --> 00:49:16,495 I told you not to meet with him alone! 917 00:49:16,578 --> 00:49:18,455 How many times do I have to tell you? 918 00:49:20,415 --> 00:49:22,668 Don't meet him alone. It's dangerous. 919 00:49:22,751 --> 00:49:24,044 I'm trying to save myself. 920 00:49:24,127 --> 00:49:26,004 I'll die if it goes off. 921 00:49:26,088 --> 00:49:28,215 Oh, that's why. 922 00:49:28,799 --> 00:49:30,300 All right then. 923 00:49:30,926 --> 00:49:32,970 But be careful. 924 00:49:33,762 --> 00:49:36,556 I'll lose all my strength if I lose you. 925 00:49:36,640 --> 00:49:39,184 Oh, my goodness, that's so cheesy. 926 00:49:39,267 --> 00:49:40,310 Bye. 927 00:49:45,440 --> 00:49:47,651 That was really cheesy. What's wrong? 928 00:49:48,485 --> 00:49:50,487 - Wasn't I cool? - It's not like you. 929 00:49:51,655 --> 00:49:54,241 I also thought it was a line that was very unlike me. 930 00:49:54,324 --> 00:49:56,535 What kind of line was that? Jeez. 931 00:49:56,618 --> 00:49:57,995 What are you on about? 932 00:49:58,078 --> 00:49:59,871 The team leader isn't a human? 933 00:50:00,330 --> 00:50:02,916 Shocked, right? So were we. 934 00:50:03,000 --> 00:50:06,086 Is there something you can do about it? This isn't some kindergarten. 935 00:50:08,422 --> 00:50:09,715 Listen, Hyeon. 936 00:50:10,215 --> 00:50:12,926 The prosecution can't intervene in police personnel matters. 937 00:50:14,845 --> 00:50:15,971 How ridiculous. 938 00:50:17,222 --> 00:50:20,058 That Chief Go is a total nutjob. 939 00:50:20,600 --> 00:50:23,854 The scariest thing in the world is when a fool goes mad. 940 00:50:23,937 --> 00:50:25,564 There. 941 00:50:25,647 --> 00:50:27,941 I've been waiting to take this place down. 942 00:50:28,025 --> 00:50:29,693 - This one? - That one. 943 00:50:29,776 --> 00:50:31,486 - That one. - Oh, I see. 944 00:50:31,987 --> 00:50:33,030 What is that place? 945 00:50:33,113 --> 00:50:34,364 - It's a ball boy room. - Okay. 946 00:50:34,448 --> 00:50:37,159 They package hepanyl to distribute in the Jangdong-gu red-light district. 947 00:50:37,242 --> 00:50:39,494 I didn't know Kim Hongsik also ran such a small business. 948 00:50:39,578 --> 00:50:40,579 He doesn't. 949 00:50:40,662 --> 00:50:42,497 There's a guy named Jellyfish who works under Boss Park, 950 00:50:42,581 --> 00:50:44,541 and he secretly sells it to rake in extra cash. 951 00:50:45,083 --> 00:50:46,626 So we're going to raid that place? 952 00:50:46,710 --> 00:50:48,003 The three of us? 953 00:50:49,546 --> 00:50:51,423 You two wait here. 954 00:50:51,506 --> 00:50:53,592 I'll be right back. 955 00:50:53,675 --> 00:50:54,676 Stay there. 956 00:50:54,760 --> 00:50:55,844 - What? - It's dangerous. 957 00:50:55,927 --> 00:50:58,305 Chae Dou, stay here and observe. 958 00:50:58,388 --> 00:50:59,639 Wait for me, Father Kim! 959 00:50:59,723 --> 00:51:00,724 What? 960 00:51:49,689 --> 00:51:51,566 You didn't fall on your head, did you? 961 00:51:51,650 --> 00:51:54,319 Wait there. I'll call 911 for you. 962 00:51:58,198 --> 00:52:00,200 Oh, he's walking fine. 963 00:52:04,079 --> 00:52:06,581 Are you sure you don't want to reconsider? 964 00:52:06,665 --> 00:52:08,583 The intelligence agency is involved, 965 00:52:08,667 --> 00:52:10,335 and now the chief has stepped in. 966 00:52:10,418 --> 00:52:12,129 We should already be out of here. 967 00:52:12,212 --> 00:52:14,339 Should I inform the Geckos? 968 00:52:19,845 --> 00:52:20,929 Hello, Prosecutor Park. 969 00:52:21,012 --> 00:52:24,975 I'm walking down Haeridan Street right now and thought of you. 970 00:52:28,645 --> 00:52:30,021 What was that? 971 00:52:34,734 --> 00:52:37,112 I was near a puffed rice machine. 972 00:52:37,195 --> 00:52:39,447 Haeridan Street, right? Would you like some puffed rice? 973 00:52:39,531 --> 00:52:42,242 Oh, puffed rice. That sounds good. 974 00:52:47,080 --> 00:52:49,666 What made you think of me while walking down this street? 975 00:52:49,749 --> 00:52:54,171 It's lively and a bit rugged, 976 00:52:54,921 --> 00:52:57,757 but there's something cool about it. 977 00:53:00,177 --> 00:53:02,387 Oh, please. 978 00:53:02,470 --> 00:53:04,764 I also have a favor to ask you. 979 00:53:04,848 --> 00:53:06,224 What is it? 980 00:53:06,308 --> 00:53:07,601 Can you sponsor me? 981 00:53:08,101 --> 00:53:10,270 - Sponsor you? - Yes. 982 00:53:10,353 --> 00:53:13,064 To be honest, I didn't really like it here at first 983 00:53:13,148 --> 00:53:15,317 because it felt like I was forced to be here. 984 00:53:15,942 --> 00:53:19,321 But now that I've been here for a while, it's grown on me. 985 00:53:19,404 --> 00:53:24,159 Especially the kids who cause trouble but are trying to turn things around. 986 00:53:24,242 --> 00:53:26,870 Of all the kids who received protective disposition, 987 00:53:26,953 --> 00:53:30,123 I've gathered 20 who want to study. 988 00:53:30,207 --> 00:53:33,251 So how about doing a good deed and giving them scholarships? 989 00:53:40,342 --> 00:53:41,384 What is it? 990 00:53:41,468 --> 00:53:43,845 Is there something on my face? 991 00:53:45,931 --> 00:53:46,932 Yes, puffed rice. 992 00:53:49,768 --> 00:53:52,354 You could've pretended not to notice. 993 00:53:57,025 --> 00:53:58,693 I'll give them scholarships. 994 00:53:58,777 --> 00:54:00,362 Spending big is what I'm good at. 995 00:54:00,445 --> 00:54:01,571 Really? 996 00:54:03,114 --> 00:54:06,451 By the way, are you going to stay in Uma-gu? 997 00:54:06,534 --> 00:54:07,702 Yes. 998 00:54:07,786 --> 00:54:11,414 Even if a nuclear bomb drops, 999 00:54:11,498 --> 00:54:13,291 I'm not going to leave this place anytime soon. 1000 00:54:14,542 --> 00:54:17,170 You're also going to stay, right? 1001 00:54:18,630 --> 00:54:20,298 Oh my. 1002 00:54:20,382 --> 00:54:22,509 The kids are blowing bubbles. 1003 00:54:22,592 --> 00:54:24,386 Guys! 1004 00:54:24,469 --> 00:54:26,012 I love bubbles! 1005 00:54:26,096 --> 00:54:28,014 Can I join? 1006 00:54:28,098 --> 00:54:30,100 Heehee! 1007 00:54:31,935 --> 00:54:33,603 Bubbles! 1008 00:54:34,688 --> 00:54:36,189 Heehee! 1009 00:54:36,856 --> 00:54:37,857 Hey! 1010 00:54:38,775 --> 00:54:39,818 Where are you going? 1011 00:54:40,360 --> 00:54:41,361 Come here! 1012 00:54:45,991 --> 00:54:48,451 Man, I'm tired. 1013 00:54:50,912 --> 00:54:52,497 What are you doing? 1014 00:54:52,580 --> 00:54:55,166 Don't forget the two things you have to tell us. 1015 00:54:58,044 --> 00:54:59,045 Your identity. 1016 00:54:59,129 --> 00:55:01,548 This is ridiculous. 1017 00:55:01,631 --> 00:55:04,134 And the identity of the person screaming. 1018 00:55:05,552 --> 00:55:08,596 If you don't tell us, I'll crush your skull. 1019 00:55:08,680 --> 00:55:09,889 Tell us! 1020 00:55:09,973 --> 00:55:11,474 There's nothing to tell you. 1021 00:55:11,558 --> 00:55:13,560 I don't know who the woman is either! 1022 00:55:15,020 --> 00:55:16,938 - Do you also have powers? - What? 1023 00:55:17,022 --> 00:55:19,065 We never said it was a woman. 1024 00:55:20,734 --> 00:55:23,278 - Tell us! Who are you? - Tell us! 1025 00:55:23,987 --> 00:55:25,822 Tell us! Who are you? 1026 00:55:25,905 --> 00:55:27,574 Tell us! Who are you? 1027 00:55:27,657 --> 00:55:29,743 Tell us! Who are you? 1028 00:55:29,826 --> 00:55:30,827 Okay, okay. 1029 00:55:31,202 --> 00:55:32,203 Here goes. 1030 00:55:32,746 --> 00:55:35,457 I was in the Drug Investigation Unit at Chungnam Provincial Police Agency. 1031 00:55:35,540 --> 00:55:36,583 Let me go. 1032 00:55:37,751 --> 00:55:40,045 Are you serious? Are you one of us? 1033 00:55:40,128 --> 00:55:42,172 I am… 1034 00:55:42,255 --> 00:55:44,257 Detectives Gu Jayoung and Gu Daeyoung. 1035 00:55:45,717 --> 00:55:46,718 Salute. 1036 00:55:47,761 --> 00:55:49,512 Wait, so… 1037 00:55:50,472 --> 00:55:51,723 You knew who we were. 1038 00:55:52,307 --> 00:55:53,516 And to save us, you… 1039 00:55:54,684 --> 00:55:57,062 Thank you so much… Jung Uyeol. 1040 00:55:57,145 --> 00:55:58,980 That's my alias. 1041 00:55:59,481 --> 00:56:01,608 My real name is Bing Sangu. 1042 00:56:02,942 --> 00:56:04,986 Then are you undercover right now? 1043 00:56:05,070 --> 00:56:06,488 No. 1044 00:56:06,571 --> 00:56:08,031 I've been abandoned. 1045 00:56:08,114 --> 00:56:09,449 Something went wrong, huh? 1046 00:56:09,532 --> 00:56:11,910 I've been an undercover drug dealer for four years… 1047 00:56:13,119 --> 00:56:15,038 and there are no records of me in the Drug Investigation Unit. 1048 00:56:15,121 --> 00:56:16,956 You're playing an undercover role 1049 00:56:17,040 --> 00:56:19,334 like Lee Jungjae did in New World. 1050 00:56:19,417 --> 00:56:21,211 Oh, Jungjae. 1051 00:56:22,379 --> 00:56:24,005 But I find it kind of strange. 1052 00:56:24,089 --> 00:56:27,926 Most undercover agents are cool and good-looking. 1053 00:56:28,009 --> 00:56:29,928 What are you talking about? 1054 00:56:30,011 --> 00:56:32,055 That's just a stereotype. 1055 00:56:32,138 --> 00:56:34,140 All undercover cops in real life are like me. 1056 00:56:34,224 --> 00:56:36,601 - Okay. - Then tell me. 1057 00:56:36,684 --> 00:56:38,686 Is there someone in the force who knows about you? 1058 00:56:38,770 --> 00:56:41,314 There was one person. 1059 00:56:42,023 --> 00:56:43,108 But he passed away. 1060 00:56:44,609 --> 00:56:46,820 He was overworked and got into a car accident. 1061 00:56:46,903 --> 00:56:47,987 It's always like this. 1062 00:56:48,071 --> 00:56:50,448 Only those who live diligently end up dying! 1063 00:56:50,532 --> 00:56:52,325 Be quiet! 1064 00:56:53,451 --> 00:56:55,412 Does that mean you can't go back to your unit? 1065 00:56:55,829 --> 00:56:57,038 I lived… 1066 00:56:57,956 --> 00:56:59,874 as a drug dealer for four years. 1067 00:57:00,959 --> 00:57:03,169 I have a criminal record… 1068 00:57:04,379 --> 00:57:07,590 and there's no one who knows about my real identity. 1069 00:57:12,262 --> 00:57:15,306 Then you should've 1070 00:57:15,890 --> 00:57:18,560 run away! 1071 00:57:19,561 --> 00:57:20,728 You know how it is. 1072 00:57:21,438 --> 00:57:24,315 You can only leave the drug ring as a corpse. 1073 00:57:26,860 --> 00:57:27,944 Hey. 1074 00:57:28,027 --> 00:57:29,821 Then are you going to live as a drug dealer forever? 1075 00:57:29,904 --> 00:57:31,364 It's not like I want to. 1076 00:57:32,615 --> 00:57:35,201 I'm sick and tired of this life! 1077 00:57:45,044 --> 00:57:47,172 Blow your nose. 1078 00:57:50,300 --> 00:57:51,342 Detective Bing, 1079 00:57:51,426 --> 00:57:54,137 we'll get you reinstated. 1080 00:57:54,220 --> 00:57:55,972 How? 1081 00:57:57,098 --> 00:57:59,559 I'm a drug dealer now. 1082 00:57:59,642 --> 00:58:01,853 We have… 1083 00:58:01,936 --> 00:58:03,938 …Aladdin who can help you. 1084 00:58:04,022 --> 00:58:05,982 He'll rub the lamp 1085 00:58:06,065 --> 00:58:08,151 and get you reinstated. 1086 00:58:08,234 --> 00:58:10,862 Aladdin, my foot. 1087 00:58:10,945 --> 00:58:11,946 Oh, right. 1088 00:58:12,697 --> 00:58:14,782 Who's the woman being tortured? 1089 00:58:14,866 --> 00:58:15,950 Who? 1090 00:58:17,535 --> 00:58:20,330 Oh, he brought a woman with him. 1091 00:58:20,997 --> 00:58:22,081 What was it again? 1092 00:58:23,249 --> 00:58:25,585 He said she was an intelligence agent or something. 1093 00:58:25,668 --> 00:58:27,337 Intelligence agent? 1094 00:58:28,254 --> 00:58:29,589 The National Intelligence Service? 1095 00:58:29,672 --> 00:58:32,425 Narcotics Team 1096 00:58:34,469 --> 00:58:38,014 Chief, you were really cool today. 1097 00:58:38,097 --> 00:58:40,475 Please, not at all. 1098 00:58:41,476 --> 00:58:43,394 I just did what I had to do. 1099 00:58:43,478 --> 00:58:45,730 Chief, it was really cool 1100 00:58:45,813 --> 00:58:48,358 - when you swung this around earlier. - Hey, hey. 1101 00:58:49,526 --> 00:58:50,527 You were great. 1102 00:58:51,819 --> 00:58:54,030 You'll catch the rest of the guys who ran off, right? 1103 00:58:54,113 --> 00:58:55,198 Of course. 1104 00:58:55,782 --> 00:58:58,284 I'll have them arrested by today. 1105 00:59:00,453 --> 00:59:02,080 Your name. 1106 00:59:03,122 --> 00:59:04,123 Your name! 1107 00:59:06,042 --> 00:59:08,461 There's a woman being tortured on the ship. 1108 00:59:08,545 --> 00:59:10,338 Apparently, she's an intelligence agent. 1109 00:59:17,512 --> 00:59:22,183 Grass Bookstore 1110 00:59:26,813 --> 00:59:27,939 Seokhui! 1111 00:59:28,398 --> 00:59:30,108 Seokhui! 1112 00:59:37,198 --> 00:59:40,201 So Kim Hongsik took that colleague of yours? 1113 00:59:40,285 --> 00:59:42,662 I think they caught on to us exchanging information. 1114 00:59:42,745 --> 00:59:45,665 What do we do? Is there a way we can save her? 1115 00:59:45,748 --> 00:59:49,836 He wouldn't agree to taking me in and letting her go, would he? 1116 00:59:49,919 --> 00:59:51,629 Of course not! 1117 00:59:51,713 --> 00:59:53,381 He's going to kill you both. 1118 00:59:53,464 --> 00:59:54,841 What kind of question is that? 1119 00:59:54,924 --> 00:59:56,426 My gosh, what do we do? 1120 00:59:56,509 --> 00:59:58,886 There's only one way. 1121 00:59:59,887 --> 01:00:02,223 South and Korea will have to raid the place. 1122 01:00:02,890 --> 01:00:04,475 - As in you and me? - Yeah. 1123 01:00:04,559 --> 01:00:05,685 Me too? 1124 01:00:05,768 --> 01:00:07,645 We come as a package. 1125 01:00:07,729 --> 01:00:09,439 Goodness gracious. 1126 01:00:13,276 --> 01:00:14,277 Hey, Dimitri! 1127 01:00:15,111 --> 01:00:16,988 Hey, Boss Park. 1128 01:00:17,905 --> 01:00:19,991 Yo, Dimitri, Christmas tree. 1129 01:00:20,074 --> 01:00:21,326 One, two, three. 1130 01:00:21,409 --> 01:00:22,744 It's nice to see you. 1131 01:00:22,827 --> 01:00:24,162 It's been a while. 1132 01:00:24,245 --> 01:00:26,497 You look really well and peaceful. 1133 01:00:26,581 --> 01:00:28,041 I've never been better. 1134 01:00:28,124 --> 01:00:29,459 I got Botox on my forehead. 1135 01:00:29,542 --> 01:00:31,377 You did? 1136 01:00:32,503 --> 01:00:35,256 This is the fierce but nice guy I told you about. 1137 01:00:36,716 --> 01:00:38,426 Hello. 1138 01:00:38,509 --> 01:00:40,595 I'm a fierce but nice guy. 1139 01:00:40,678 --> 01:00:43,598 I'm Gozaev from Vladivostok. 1140 01:00:43,681 --> 01:00:45,224 Mr. Gozaev. 1141 01:00:45,767 --> 01:00:47,769 Nice to meet you. I'm Boss Park from Uma-gu. 1142 01:00:49,020 --> 01:00:51,356 I feel like we've met before. 1143 01:00:51,439 --> 01:00:53,358 No, I doubt it. 1144 01:00:54,942 --> 01:00:57,779 Do these guys have face blindness? 1145 01:00:57,862 --> 01:01:00,782 They didn't recognize Gu Daeyoung, and now he can't recognize me. 1146 01:01:03,826 --> 01:01:04,827 I was mistaken. 1147 01:01:05,370 --> 01:01:08,081 Have some Dubai chocolate. 1148 01:01:11,584 --> 01:01:14,003 I heard you run a big pharmacy. 1149 01:01:14,087 --> 01:01:15,088 That's right. 1150 01:01:15,171 --> 01:01:16,506 Worldwife… 1151 01:01:16,589 --> 01:01:17,590 World… 1152 01:01:18,174 --> 01:01:19,175 World… 1153 01:01:19,258 --> 01:01:21,594 Worldwide business is the friend… 1154 01:01:21,678 --> 01:01:23,012 I mean, the trend of the world these days. 1155 01:01:23,096 --> 01:01:25,556 Sorry, I only just started learning English. 1156 01:01:27,392 --> 01:01:31,437 It's the massive ship at the wharf with the Thai writing, right? 1157 01:01:32,689 --> 01:01:34,065 How do you know about that? 1158 01:01:35,608 --> 01:01:37,318 That's the kind of information 1159 01:01:37,402 --> 01:01:40,238 our Russian friends can get in their sleep. 1160 01:01:44,117 --> 01:01:47,578 Stop giving me that suspicious look, Boss Park. 1161 01:01:48,162 --> 01:01:49,497 I'd like to… 1162 01:01:50,707 --> 01:01:52,458 make an investment. 1163 01:01:53,126 --> 01:01:54,127 An investment? 1164 01:01:55,336 --> 01:01:57,004 I'm sorry to say this, 1165 01:01:57,088 --> 01:01:59,924 but our chairman doesn't just take anyone's money. 1166 01:02:02,552 --> 01:02:07,098 Well, with 400 to 500 billion won in 100-dollar bills sitting on that ship, 1167 01:02:07,181 --> 01:02:10,017 my money probably wouldn't even feel like real money to him. 1168 01:02:10,101 --> 01:02:11,686 400 to 500 billion won? 1169 01:02:13,104 --> 01:02:14,522 I guess you didn't know. 1170 01:02:14,981 --> 01:02:18,776 That's something even the kids in the Russian mafia know. 1171 01:02:21,571 --> 01:02:22,822 He had no idea. 1172 01:02:27,285 --> 01:02:28,286 Of course I did. 1173 01:02:29,036 --> 01:02:30,830 I just pretended not to for security reasons. 1174 01:02:31,330 --> 01:02:32,623 My acting's on point, huh? 1175 01:02:34,709 --> 01:02:37,044 Of course, you of all people should know. 1176 01:02:37,128 --> 01:02:38,171 That's right. 1177 01:02:38,254 --> 01:02:40,339 Then do you know this? 1178 01:02:41,007 --> 01:02:42,175 There's something inside the ship. 1179 01:02:42,842 --> 01:02:44,260 Boom! 1180 01:02:44,802 --> 01:02:45,845 A bomb. 1181 01:02:46,345 --> 01:02:47,597 A bomb? 1182 01:02:47,680 --> 01:02:49,265 Oh, jeez! 1183 01:02:50,558 --> 01:02:52,810 You're quite the player, sir. 1184 01:02:52,894 --> 01:02:54,228 Excuse me. 1185 01:02:55,438 --> 01:02:56,564 Damn it. 1186 01:02:57,315 --> 01:02:58,441 What now? 1187 01:02:58,524 --> 01:02:59,776 Don't you ever clock out? 1188 01:02:59,859 --> 01:03:00,860 What clock, sir? 1189 01:03:01,652 --> 01:03:02,653 It's Wednesday. 1190 01:03:02,737 --> 01:03:04,155 I'm sorry. 1191 01:03:04,238 --> 01:03:07,408 I just had something urgent to tell you. 1192 01:03:08,618 --> 01:03:10,745 We can talk tomorrow if it's not life or death. 1193 01:03:10,828 --> 01:03:11,913 It is, sir. 1194 01:03:12,580 --> 01:03:13,664 In fact, 1195 01:03:14,373 --> 01:03:16,667 it involves the lives of 3,000 to 4,000 people. 1196 01:03:17,543 --> 01:03:20,087 Did I hear that right? A bomb? 1197 01:03:20,171 --> 01:03:21,172 Yes, sir. 1198 01:03:21,255 --> 01:03:22,632 To be more precise, 1199 01:03:22,715 --> 01:03:25,301 it'll wipe out everything within a 300-meter radius. 1200 01:03:25,384 --> 01:03:27,428 That Kim is a complete nutjob. 1201 01:03:27,512 --> 01:03:28,971 What is he, Oppenheimer? 1202 01:03:29,055 --> 01:03:30,348 In the end, 1203 01:03:30,431 --> 01:03:33,142 Chairman Kim will take down both you and Uma-gu… 1204 01:03:33,226 --> 01:03:34,852 …at the same time. 1205 01:03:34,936 --> 01:03:36,187 That's right. 1206 01:03:36,771 --> 01:03:38,564 This really pisses me off, 1207 01:03:38,648 --> 01:03:39,816 but it's a neat ending. 1208 01:03:39,899 --> 01:03:41,442 It is. 1209 01:03:41,526 --> 01:03:44,111 Then is there a way to get rid of the bomb? 1210 01:03:44,195 --> 01:03:47,031 It's too tricky to manage ourselves, 1211 01:03:47,114 --> 01:03:48,366 so we'll have to bring in bastards… 1212 01:03:50,451 --> 01:03:52,203 I mean, outside help to deal with it. 1213 01:03:53,246 --> 01:03:55,206 - Outside help? - Yes, sir. 1214 01:03:55,289 --> 01:03:57,041 Oh, nice to meet you. 1215 01:03:57,124 --> 01:04:00,461 I'm Prosecutor Duhun Nam from South Korea. 1216 01:04:00,545 --> 01:04:02,547 Regarding Phukha, 1217 01:04:02,630 --> 01:04:06,801 who is subjected to an Interpol red notice, you know? 1218 01:04:06,884 --> 01:04:11,722 Actually, we expect to pinpoint his location 1219 01:04:11,806 --> 01:04:13,516 within the next few days. 1220 01:04:14,100 --> 01:04:15,101 {\an8}Yes. 1221 01:04:15,560 --> 01:04:18,646 {\an8}So, in case of an arrest, 1222 01:04:19,188 --> 01:04:23,484 {\an8}how long will it take for your arrest team to get there? 1223 01:04:23,568 --> 01:04:25,236 Once the suspect is apprehended… 1224 01:04:25,319 --> 01:04:27,530 - Uh-huh. - …we'll take him with us. 1225 01:04:29,156 --> 01:04:33,369 But we've got too many insiders spilling information. 1226 01:04:33,870 --> 01:04:34,996 Yes, yes. 1227 01:04:35,371 --> 01:04:36,747 Let me see. 1228 01:04:37,456 --> 01:04:38,457 Then… 1229 01:04:38,958 --> 01:04:43,546 I think we'd better keep it a secret. 1230 01:04:44,630 --> 01:04:45,715 Okay. 1231 01:04:46,299 --> 01:04:47,383 Thank you. 1232 01:04:50,261 --> 01:04:51,679 Amazing pronunciation. 1233 01:04:51,762 --> 01:04:54,307 How are we going to get Father Kim on the ship? 1234 01:04:54,390 --> 01:04:56,934 All right, hear me out. 1235 01:04:57,476 --> 01:05:00,855 Boss Park is the only person who can open the main gate. 1236 01:05:00,938 --> 01:05:03,399 Of all the drug dealers I know, he's the most gullible, 1237 01:05:03,482 --> 01:05:05,610 and he has intense mood swings. 1238 01:05:05,693 --> 01:05:07,778 He must really care for his underlings. 1239 01:05:07,862 --> 01:05:09,405 He cried his eyes out when one of them died. 1240 01:05:09,488 --> 01:05:11,616 That cold-blooded killer 1241 01:05:11,699 --> 01:05:14,285 crying over his men is absolutely absurd! 1242 01:05:14,368 --> 01:05:15,995 So how are we going to get 1243 01:05:16,078 --> 01:05:18,581 that absurd, crybaby Boss Park to open the gate? 1244 01:05:20,917 --> 01:05:23,794 What if his brother who died comes back to life? 1245 01:05:24,253 --> 01:05:25,713 How would that be possible? 1246 01:05:30,009 --> 01:05:33,095 You, Shaman Yuk Duja, can make him come back to life. 1247 01:05:48,194 --> 01:05:51,447 Someone is blocking all the energy on this ship. 1248 01:05:51,530 --> 01:05:53,783 We need to relieve their pent-up resentment. 1249 01:05:53,866 --> 01:05:55,576 Who's blocking it? 1250 01:05:56,327 --> 01:05:58,746 By any chance… 1251 01:05:59,997 --> 01:06:02,541 …is there anyone around you who died an unfair death recently? 1252 01:06:03,542 --> 01:06:05,002 There is. Jellyfish. 1253 01:06:05,086 --> 01:06:07,713 It's not him! 1254 01:06:12,218 --> 01:06:13,386 I see him. 1255 01:06:13,469 --> 01:06:15,596 I see him. 1256 01:06:15,680 --> 01:06:19,141 He weighs 125 kg. 1257 01:06:19,225 --> 01:06:22,311 He's 180 cm tall. 1258 01:06:22,395 --> 01:06:25,272 He's got patchy hair. 1259 01:06:25,356 --> 01:06:28,192 Why is he stuffing himself with sausages? 1260 01:06:28,275 --> 01:06:30,027 Wait, isn't she talking about Fire Eel? 1261 01:06:30,111 --> 01:06:32,571 Patchy hair? Sausages? Who is that? 1262 01:06:33,322 --> 01:06:35,032 Oh, goodness. 1263 01:06:36,033 --> 01:06:37,743 - He's a filial son. - That's me. 1264 01:06:37,827 --> 01:06:40,246 He's on fire. Jeez, it's hot. 1265 01:06:40,997 --> 01:06:42,707 It's an eel on fire. 1266 01:06:42,790 --> 01:06:44,375 Ah! It's Fire Eel! 1267 01:06:44,458 --> 01:06:46,210 I told you, it's him. 1268 01:06:47,628 --> 01:06:51,257 We need to relieve that pig's resentment for this ship to be safe. 1269 01:06:51,966 --> 01:06:53,509 That's what the higher power is telling me. 1270 01:06:53,592 --> 01:06:56,846 Goodness, he must be so resentful! 1271 01:06:56,929 --> 01:07:00,099 Oh, my goodness, it's so hot. 1272 01:07:00,182 --> 01:07:01,517 Gosh, I smell incense. 1273 01:07:02,476 --> 01:07:04,186 - I smell it. - What's with her? 1274 01:07:04,687 --> 01:07:07,064 He's here! 1275 01:07:07,148 --> 01:07:09,692 He's here! 1276 01:07:19,535 --> 01:07:21,495 In there? 1277 01:07:21,579 --> 01:07:24,040 Are you sure we can go in there? 1278 01:07:24,123 --> 01:07:26,625 She said Fire Eel is in there. 1279 01:07:28,044 --> 01:07:29,211 Wait. 1280 01:07:29,295 --> 01:07:30,504 Damn it. 1281 01:07:41,891 --> 01:07:43,392 Just stand back. 1282 01:07:43,476 --> 01:07:45,227 This must be the lab. 1283 01:07:45,311 --> 01:07:48,564 Our plan to enter the lab is a success. 1284 01:07:49,690 --> 01:07:52,193 Let's initiate our next plan. 1285 01:08:03,204 --> 01:08:05,164 Isn't that him? 1286 01:08:09,543 --> 01:08:11,045 That's Fire Eel! 1287 01:08:11,128 --> 01:08:12,838 He's holding a sausage! 1288 01:08:12,922 --> 01:08:13,923 My goodness! 1289 01:08:14,006 --> 01:08:16,509 Why are you still wandering instead of going to the afterlife? 1290 01:08:16,592 --> 01:08:18,552 My friend, Fire Eel! 1291 01:08:18,636 --> 01:08:20,721 My brother, Fire Eel! 1292 01:08:20,805 --> 01:08:23,349 - Fire Eel! - Fire Eel! 1293 01:08:23,432 --> 01:08:24,683 You can't go! 1294 01:08:25,643 --> 01:08:27,186 If you mess with a ghost, 1295 01:08:27,269 --> 01:08:29,688 it'll latch onto you. 1296 01:08:31,524 --> 01:08:33,359 I'm sorry, Fire Eel. 1297 01:08:33,442 --> 01:08:35,277 I'll just look at you from here. 1298 01:08:35,361 --> 01:08:37,238 Jeez, man. 1299 01:08:38,447 --> 01:08:41,450 - I'll look at you from here! - Over there. 1300 01:08:41,534 --> 01:08:44,078 Where are you going? 1301 01:08:44,161 --> 01:08:45,162 My goodness. 1302 01:08:45,246 --> 01:08:47,915 Fire Eel! 1303 01:08:47,998 --> 01:08:52,545 He has so much resentment that he's still wandering around. 1304 01:08:52,628 --> 01:08:54,171 Shaman. 1305 01:08:55,548 --> 01:08:58,926 What can we do to let him rest in peace? 1306 01:08:59,009 --> 01:09:01,971 His resentment runs far too deep. 1307 01:09:02,054 --> 01:09:03,764 There's nothing I can do. 1308 01:09:03,848 --> 01:09:06,892 Then who can, if not you? 1309 01:09:06,976 --> 01:09:10,771 There are two shamans who passed their power onto me. 1310 01:09:11,272 --> 01:09:13,482 They have to come here. 1311 01:09:24,285 --> 01:09:25,661 Hey, make way. 1312 01:09:51,645 --> 01:09:52,897 Ta-da. 1313 01:10:06,660 --> 01:10:07,786 Be careful. 1314 01:10:14,710 --> 01:10:17,463 - You're all dead meat. - You're done for. 1315 01:10:23,010 --> 01:10:27,348 {\an8}Thanks to Jung Donghwan for his special appearance 1316 01:10:27,431 --> 01:10:31,727 {\an8}Thanks to Jung Donghwan for his special appearance 1317 01:11:02,383 --> 01:11:04,969 THE FIERY PRIEST SEASON 2 1318 01:11:05,511 --> 01:11:06,887 {\an8}- You guys were on the same team? - Spirits. 1319 01:11:06,971 --> 01:11:08,597 {\an8}No, we're family. 1320 01:11:08,681 --> 01:11:10,307 {\an8}Run to the entrance! 1321 01:11:10,391 --> 01:11:13,352 {\an8}There's someone else you shouldn't trust, not me. 1322 01:11:13,435 --> 01:11:14,561 {\an8}Who the hell are you guys? 1323 01:11:14,645 --> 01:11:16,772 {\an8}It seems Prosecutor Nam is trying to cut Kim Hongsik off. 1324 01:11:16,855 --> 01:11:19,108 {\an8}Weakening your partner for you to become stronger. 1325 01:11:19,191 --> 01:11:20,651 {\an8}- What the hell? - I heard 1326 01:11:20,734 --> 01:11:22,403 {\an8}Kim Hongsik will be doomed if we take down this place. 1327 01:11:22,486 --> 01:11:23,570 {\an8}It's finally time. 1328 01:11:23,654 --> 01:11:25,489 {\an8}Did they run away? 1329 01:11:25,572 --> 01:11:27,157 {\an8}Can you come with me? 1330 01:11:27,241 --> 01:11:29,493 {\an8}There's something more serious. 1331 01:11:29,576 --> 01:11:30,869 {\an8}Where's Prosecutor Park Kyungsun? 1332 01:11:31,412 --> 01:11:32,579 {\an8}Let's make it special this time. 1333 01:11:33,289 --> 01:11:36,250 {\an8}We have to finish everything by today. 1334 01:11:41,180 --> 01:11:43,182 {\an8}Translated by Jully Ryee 93147

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.