All language subtitles for The.Fiery.Priest.S02.E08

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,001 --> 00:00:03,253 THE FIERY PRIEST SEASON 2 2 00:00:32,615 --> 00:00:35,952 THE FIERY PRIEST SEASON 2 3 00:00:36,032 --> 00:00:37,008 PRODUCTION SPONSORS: MINISTRY OF CULTURE, SPORTS AND TOURISM 4 00:00:37,089 --> 00:00:37,942 AND KOREA CREATIVE CONTENT AGENCY. 5 00:00:38,038 --> 00:00:39,205 ALL CHARACTERS, LOCATIONS, EVENTS, ORGANIZATIONS, 6 00:00:39,289 --> 00:00:40,540 AND RELIGIOUS BACKGROUNDS IN THIS DRAMA ARE FICTITIOUS. 7 00:00:40,623 --> 00:00:41,750 CHILD ACTORS AND ANIMALS WERE SAFELY FILMED 8 00:00:41,833 --> 00:00:42,959 UNDER SUPERVISION AND IN COMPLIANCE WITH GUIDELINES. 9 00:00:43,877 --> 00:00:47,964 EPISODE 8 A WORM GETS CRUSHED WHEN STEPPED ON 10 00:00:56,139 --> 00:00:57,432 I've been holding out well. 11 00:00:58,016 --> 00:00:59,601 You'd better hold out from here on out. 12 00:01:36,679 --> 00:01:38,348 How do you put this on? 13 00:01:39,641 --> 00:01:40,683 Tell me. 14 00:01:46,648 --> 00:01:48,483 Why stop them? Have them join. 15 00:02:16,052 --> 00:02:19,973 I can't believe that cheap-looking bastard is the drug lord. 16 00:02:20,056 --> 00:02:21,808 You're a shaman. How could you not know? 17 00:02:22,642 --> 00:02:24,811 I'm not a real shaman, am I? 18 00:02:24,894 --> 00:02:26,729 Quit getting so caught up in the act! 19 00:02:26,813 --> 00:02:28,773 Quiet down, will you? 20 00:02:32,652 --> 00:02:36,114 Father Kim won't just leave him be, will he? 21 00:02:36,197 --> 00:02:37,991 He probably went for him right away. 22 00:02:38,074 --> 00:02:39,826 I'm sure that bastard came with a lot of guys. 23 00:02:39,909 --> 00:02:41,578 We have to go there. 24 00:02:41,661 --> 00:02:44,622 Now that Father Kim knows his identity, he's not going to go easy. 25 00:02:46,916 --> 00:02:48,459 - Go up. - What the heck? 26 00:02:48,543 --> 00:02:49,586 What's going on? 27 00:02:49,669 --> 00:02:51,254 Go up. Hurry. 28 00:02:51,337 --> 00:02:53,298 - Let's move. - Jeez. 29 00:02:53,381 --> 00:02:56,050 - Let's go warm up. - Those bastards. 30 00:02:56,134 --> 00:02:58,052 Capelin, what's going on? 31 00:02:58,136 --> 00:03:01,139 Our chairman and the priest are going at each other right now. 32 00:03:01,222 --> 00:03:03,391 - We're heading there. - Why are you bringing so many men 33 00:03:03,975 --> 00:03:05,727 just to take down one guy? 34 00:03:07,187 --> 00:03:08,479 Wait for us! 35 00:03:08,563 --> 00:03:12,233 I'm going to kill the priest with my own hands! 36 00:03:26,039 --> 00:03:30,126 {\an8}Hallelujah, hallelujah 37 00:03:30,210 --> 00:03:34,172 {\an8}Hallelujah, hallelujah 38 00:03:34,255 --> 00:03:37,759 Hallelujah, hallelujah 39 00:03:37,842 --> 00:03:41,137 Wait, he's the head honcho of the drug ring? 40 00:03:41,221 --> 00:03:42,513 Chairman Kim? 41 00:03:42,597 --> 00:03:43,640 Yes. 42 00:03:43,723 --> 00:03:46,726 The one who donated a huge sum. The one who's into you! 43 00:03:48,353 --> 00:03:51,564 He's fighting Father Kim one-on-one, but he brought a lot of his men. 44 00:03:51,648 --> 00:03:53,524 Why did Father Kim get into a fight all alone? 45 00:03:53,608 --> 00:03:55,026 He's not even well right now. 46 00:03:55,109 --> 00:03:56,110 Sorry? 47 00:03:57,070 --> 00:03:58,071 What do you mean? 48 00:03:58,863 --> 00:04:01,616 Well, you know. 49 00:04:01,699 --> 00:04:03,534 He's no longer in his prime. 50 00:04:03,618 --> 00:04:06,913 I'm sure he's worn down and not as fit as before. 51 00:04:08,081 --> 00:04:09,332 Let's talk later. 52 00:04:09,415 --> 00:04:10,959 I've got to think of a plan. 53 00:04:11,042 --> 00:04:12,252 Please hurry. 54 00:04:12,335 --> 00:04:13,795 "Busan Southern District Prosecutors' Office" 55 00:04:15,046 --> 00:04:17,048 I knew something was off about him 56 00:04:17,131 --> 00:04:19,259 when he was going on about shooting stars. 57 00:04:20,426 --> 00:04:22,428 Come on, think of something. Come on. 58 00:04:23,096 --> 00:04:26,432 What can I do to calm this guy down? 59 00:04:56,379 --> 00:04:58,464 Father Kim! 60 00:05:08,725 --> 00:05:09,892 What are you doing? 61 00:05:10,518 --> 00:05:14,063 Are you offering your other cheek just as Jesus told you to? 62 00:05:15,273 --> 00:05:17,650 I don't know what God's plan is, 63 00:05:17,734 --> 00:05:20,069 but for me, killing a priest is out of the question for now. 64 00:05:20,945 --> 00:05:22,780 Let's just have you hospitalized for a while. 65 00:05:28,786 --> 00:05:30,079 Here I go. 66 00:05:43,259 --> 00:05:44,344 Hello? 67 00:05:46,262 --> 00:05:47,930 Let's go to the observatory. 68 00:05:48,890 --> 00:05:50,016 Sorry? 69 00:05:50,099 --> 00:05:52,477 You asked me to go watch shooting stars tonight, no? 70 00:05:52,560 --> 00:05:54,896 I thought you said it was bad luck to see them. 71 00:05:54,979 --> 00:05:57,148 Who in the world said that? 72 00:05:57,231 --> 00:06:01,361 Who does a shooting star think it is to determine my fate? 73 00:06:01,444 --> 00:06:03,363 I choose my own fate. 74 00:06:03,446 --> 00:06:04,781 Right, of course. 75 00:06:04,864 --> 00:06:06,115 In that case… 76 00:06:06,824 --> 00:06:09,410 I'll go pick you up. 77 00:06:09,494 --> 00:06:11,371 No, I'll meet you there. 78 00:06:11,913 --> 00:06:13,456 I choose how I get there. 79 00:06:13,539 --> 00:06:14,665 Right. 80 00:06:14,749 --> 00:06:18,544 All right then. I'll text you the time and location. 81 00:06:18,628 --> 00:06:19,712 Okay. 82 00:06:31,015 --> 00:06:32,016 What the heck? 83 00:06:35,311 --> 00:06:36,354 What is that? 84 00:06:46,823 --> 00:06:49,367 Oh, right. You need to go to the hospital. 85 00:06:49,951 --> 00:06:51,077 Here I go again. 86 00:07:09,637 --> 00:07:10,638 Hello. 87 00:07:12,098 --> 00:07:14,517 Everyone here, don't take another step. 88 00:07:15,184 --> 00:07:16,769 Freeze and put your hands up! 89 00:07:22,316 --> 00:07:23,901 Wait! 90 00:07:23,985 --> 00:07:25,278 Please wait. 91 00:07:25,361 --> 00:07:26,529 Wait, wait, wait. 92 00:07:26,612 --> 00:07:28,614 Wait, don't shoot! 93 00:07:29,157 --> 00:07:31,200 You shouldn't be out here. Please go inside! 94 00:07:31,284 --> 00:07:32,535 Please don't shoot. 95 00:07:32,618 --> 00:07:34,620 You can let the priest go, 96 00:07:35,246 --> 00:07:37,415 but please arrest the rest of them. 97 00:07:38,124 --> 00:07:39,208 Yes, Chief! 98 00:07:40,293 --> 00:07:41,294 What? 99 00:07:44,422 --> 00:07:47,258 "Chief"? Did I hear that correctly? 100 00:07:47,341 --> 00:07:48,509 Yes. 101 00:07:48,593 --> 00:07:52,263 I'm Go Martha, the chief of Uma Police Station. 102 00:07:55,099 --> 00:07:57,310 Look, Chief. 103 00:07:58,394 --> 00:08:01,731 Is this really necessary over a small fight? 104 00:08:02,315 --> 00:08:03,316 Mr. Kim Hongsik! 105 00:08:04,108 --> 00:08:05,860 You are under arrest for assault, 106 00:08:05,943 --> 00:08:09,864 drug manufacturing and trafficking, and murder. 107 00:08:09,947 --> 00:08:11,949 Your Miranda Rights will be explained on the way. 108 00:08:12,033 --> 00:08:13,034 Wait. 109 00:08:13,451 --> 00:08:15,328 You knew he was a drug dealer? 110 00:08:18,539 --> 00:08:19,540 Here. 111 00:08:20,291 --> 00:08:22,418 I'm the chief. 112 00:08:22,502 --> 00:08:23,503 "Public official ID Go Martha" 113 00:08:23,586 --> 00:08:25,087 Are these the same people? 114 00:08:31,928 --> 00:08:33,721 Didn't you say the chief was a moron? 115 00:08:33,804 --> 00:08:36,974 It seems like that moron has completely lost it. 116 00:08:37,058 --> 00:08:39,852 Should we raid the police station and bail Chairman Kim? 117 00:08:39,936 --> 00:08:41,229 Stop overreacting. 118 00:08:41,312 --> 00:08:44,190 Don't go anywhere near the station, you little shits. 119 00:08:44,273 --> 00:08:45,399 Sir, 120 00:08:45,483 --> 00:08:47,860 when pieces of shit gather, they become a huge pile of shit, 121 00:08:47,944 --> 00:08:50,738 and that enormous smell can also become a powerful weapon! 122 00:08:50,821 --> 00:08:52,949 Oh, jeez, a fart's coming out. 123 00:08:53,032 --> 00:08:55,117 It's still shit either way. 124 00:08:55,201 --> 00:08:56,994 Just don't do anything. 125 00:08:59,413 --> 00:09:02,708 The chief still has more learning to do, doesn't she? 126 00:09:03,251 --> 00:09:04,585 Hello? Oh, he hung up. 127 00:09:04,669 --> 00:09:05,670 Hang on. 128 00:09:06,754 --> 00:09:08,172 I think I just shit my pants. 129 00:09:08,256 --> 00:09:09,590 - Let go of me. - Oh, jeez. 130 00:09:09,674 --> 00:09:11,551 - I have to go kill the priest! - How are you so strong? 131 00:09:11,634 --> 00:09:13,010 We have to go to the west. 132 00:09:13,094 --> 00:09:14,637 What's with you? Let go of me. 133 00:09:14,720 --> 00:09:16,764 I was a professional martial artist. 134 00:09:16,847 --> 00:09:19,517 I'm ready! Let's go! 135 00:09:19,600 --> 00:09:21,936 - Goodness gracious. - There they are. 136 00:09:22,019 --> 00:09:23,229 Hey! 137 00:09:25,147 --> 00:09:26,274 Let go of them! 138 00:09:26,357 --> 00:09:27,358 Back off. 139 00:09:29,402 --> 00:09:30,695 Where are you trying to go? 140 00:09:31,779 --> 00:09:32,780 Go. 141 00:09:33,698 --> 00:09:34,865 Go on! 142 00:09:34,949 --> 00:09:35,992 Wait. 143 00:09:36,784 --> 00:09:39,912 The SWAT team arrested everyone at the scene, right? 144 00:09:40,955 --> 00:09:44,208 That means they probably carry guns. 145 00:09:44,292 --> 00:09:46,544 I see them. I see them. 146 00:09:46,627 --> 00:09:48,337 I see black guns! 147 00:09:48,421 --> 00:09:49,463 I smell gunpowder too. 148 00:09:49,547 --> 00:09:53,134 I forgot that you can't win against bullets with Muay Thai. 149 00:09:53,217 --> 00:09:55,720 A martial artist can't either, not even Bruce Lee. 150 00:09:55,803 --> 00:09:56,846 Jeez. 151 00:09:56,929 --> 00:09:58,097 Hey, Maksan. 152 00:09:58,180 --> 00:10:00,266 Don't hurt people with that. 153 00:10:00,349 --> 00:10:01,517 Go back in and calm down. 154 00:10:02,018 --> 00:10:03,102 Dismissed! 155 00:10:03,185 --> 00:10:04,395 - Yes, sir. - Back up. 156 00:10:04,478 --> 00:10:06,814 Are you just going to sit back when your boss has been arrested? 157 00:10:06,897 --> 00:10:10,359 He can easily take on 54 people at once and still come out on top. 158 00:10:11,068 --> 00:10:12,820 It'll only be a burden to him 159 00:10:12,903 --> 00:10:14,488 if we intervene. 160 00:10:14,572 --> 00:10:15,740 Now move. 161 00:10:17,575 --> 00:10:18,576 Hang on. 162 00:10:19,118 --> 00:10:21,287 - You shit your pants, didn't you? - No, I didn't. 163 00:10:22,913 --> 00:10:23,914 I didn't. 164 00:10:25,499 --> 00:10:27,001 What in the world did he eat? 165 00:10:27,084 --> 00:10:29,462 Did he come straight out of the '80s? 166 00:10:29,545 --> 00:10:31,255 Why is he dressed like that? 167 00:10:31,339 --> 00:10:32,590 Hey. 168 00:10:32,673 --> 00:10:34,216 Isn't it over now that Phukha's been arrested? 169 00:10:36,344 --> 00:10:38,679 It's not over until it's over. 170 00:10:40,222 --> 00:10:41,974 - Shaman. - Shaman. 171 00:10:55,196 --> 00:10:57,031 - Hey, go with him. - This way. 172 00:10:57,740 --> 00:10:58,741 Go. 173 00:10:59,533 --> 00:11:00,534 Easy. 174 00:11:02,203 --> 00:11:04,038 Take him to the holding cell and request a warrant. 175 00:11:04,121 --> 00:11:05,831 Wait, Chief. 176 00:11:06,707 --> 00:11:09,710 You need to explain what's going on! 177 00:11:09,794 --> 00:11:12,213 You heard her. Take him to the holding cell and get a warrant. 178 00:11:18,010 --> 00:11:20,971 - When did he get here? - I don't know. 179 00:11:24,850 --> 00:11:26,227 Chairman Kim. 180 00:11:27,311 --> 00:11:29,188 Think of this as a little field trip 181 00:11:29,271 --> 00:11:30,773 and get some rest. 182 00:11:30,856 --> 00:11:33,317 There's nothing to look at here. 183 00:11:33,818 --> 00:11:35,027 Do I get a souvenir? 184 00:11:35,569 --> 00:11:36,570 Sorry? 185 00:11:37,530 --> 00:11:38,989 I'm just kidding. Get to work. 186 00:11:39,073 --> 00:11:41,575 A joke. I see. 187 00:11:48,457 --> 00:11:49,959 {\an8}Chief Go Martha 188 00:11:52,294 --> 00:11:53,504 Chief, 189 00:11:53,587 --> 00:11:55,631 there's a person called Father Kim Haeil 190 00:11:55,715 --> 00:11:57,675 - who wants to meet you. - No, tell him to come next time. 191 00:12:02,555 --> 00:12:04,056 Sister Go Martha. 192 00:12:08,769 --> 00:12:09,895 I mean Chief Go Martha. 193 00:12:11,439 --> 00:12:12,982 I'm sorry. 194 00:12:13,065 --> 00:12:14,150 No, no. 195 00:12:14,233 --> 00:12:16,819 What's there to be sorry about? I should be thanking you. 196 00:12:16,902 --> 00:12:18,154 You saved me. 197 00:12:18,237 --> 00:12:20,030 That's not something you should thank me for. 198 00:12:20,114 --> 00:12:21,782 I'm a police officer after all. 199 00:12:22,324 --> 00:12:23,576 Exactly, you're a police officer. 200 00:12:23,659 --> 00:12:25,494 No, you're the police chief! 201 00:12:25,578 --> 00:12:27,079 We had no idea! 202 00:12:27,163 --> 00:12:29,999 You completely fooled us. Listen, Chief. 203 00:12:31,584 --> 00:12:33,544 How much do you know about Kim Hongsik? 204 00:12:35,421 --> 00:12:37,381 Kim Hongsik, a rising drug lord from Southeast Asia. 205 00:12:37,465 --> 00:12:39,675 He used Boss Park's men 206 00:12:39,759 --> 00:12:43,137 to wipe out all the local drug gangs and established a base in Uma-gu 207 00:12:43,220 --> 00:12:45,890 to monopolize the manufacturing and distribution of drugs. 208 00:12:45,973 --> 00:12:49,185 Oh, and he has Prosecutor Nam Duhun covering for him. 209 00:12:50,352 --> 00:12:53,314 This is all I know. I promise. 210 00:12:53,397 --> 00:12:55,399 You know everything. 211 00:12:56,609 --> 00:12:58,569 If you just arrest the rest of... 212 00:12:58,652 --> 00:12:59,653 No. 213 00:12:59,737 --> 00:13:02,573 My only goal was to save you. 214 00:13:03,240 --> 00:13:05,284 Dealing with Kim Hongsik is outside my jurisdiction. 215 00:13:08,370 --> 00:13:10,664 But arresting and investigating him… 216 00:13:11,916 --> 00:13:13,918 is under your jurisdiction. 217 00:13:15,669 --> 00:13:17,922 The warrant is going to get dismissed, 218 00:13:18,005 --> 00:13:22,259 and an attorney in a custom-made suit will arrive at the station soon. 219 00:13:22,343 --> 00:13:26,180 Then, Kim Hongsik will be released for lack of evidence. 220 00:13:26,263 --> 00:13:27,264 That won't happen. 221 00:13:27,348 --> 00:13:28,974 He's locked up right now, so if we search his... 222 00:13:29,058 --> 00:13:31,060 And once he's released, I'll… 223 00:13:33,229 --> 00:13:36,148 …never see the light of day again. 224 00:13:36,232 --> 00:13:37,483 I'm certain of it. 225 00:13:45,199 --> 00:13:46,325 Calm down. 226 00:13:49,829 --> 00:13:50,830 Chief. 227 00:13:52,164 --> 00:13:53,332 You're… 228 00:13:54,542 --> 00:13:55,668 a chief. 229 00:13:57,586 --> 00:13:59,338 You're almost right. 230 00:14:00,339 --> 00:14:01,590 I am indeed a chief… 231 00:14:02,758 --> 00:14:03,884 …but I'm a puppet chief. 232 00:14:06,428 --> 00:14:07,429 Chief. 233 00:14:07,930 --> 00:14:09,431 If you don't start an investigation, 234 00:14:09,515 --> 00:14:12,059 I will not leave this room. 235 00:14:12,142 --> 00:14:13,269 In that case, 236 00:14:13,352 --> 00:14:14,770 I will leave. 237 00:14:16,605 --> 00:14:19,066 Wait, Chief. Chief. 238 00:14:19,149 --> 00:14:21,068 You're coming back, right? 239 00:14:21,151 --> 00:14:22,611 Make yourself at home! 240 00:14:24,530 --> 00:14:26,073 Goodbye. 241 00:14:35,165 --> 00:14:36,250 Hey, Seokhui. 242 00:14:36,333 --> 00:14:37,835 What am I doing? I'm listening. 243 00:14:37,918 --> 00:14:40,713 I have new information on Phukha. 244 00:14:41,672 --> 00:14:43,382 I need you to look at it immediately. 245 00:14:43,465 --> 00:14:45,843 What? Send it to me. 246 00:14:45,926 --> 00:14:47,136 All right. 247 00:15:08,115 --> 00:15:10,743 That's a three and three. 248 00:15:10,826 --> 00:15:11,994 Then I'll place it here. 249 00:15:12,077 --> 00:15:16,123 - That's also a three and three. - It's like that everywhere. 250 00:15:16,206 --> 00:15:19,543 I'll place mine right here. That's a four and three. 251 00:15:19,627 --> 00:15:20,711 Looks like I've won! 252 00:15:22,630 --> 00:15:23,756 Come on. 253 00:15:24,590 --> 00:15:25,633 What the heck? 254 00:15:25,716 --> 00:15:27,384 - Here I go. - Doesn't he know Kim was arrested? 255 00:15:27,468 --> 00:15:28,886 How is he so relaxed? 256 00:15:31,972 --> 00:15:34,475 All right. 257 00:15:35,017 --> 00:15:36,352 I see why you're relaxed. 258 00:15:36,435 --> 00:15:39,563 As long as the warrant isn't granted, huh? 259 00:15:44,234 --> 00:15:46,028 I'm sorry you had to go through that. 260 00:15:46,111 --> 00:15:48,906 How could you arrest an innocent man without any evidence? 261 00:15:48,989 --> 00:15:51,367 I apologize on everyone's behalf. 262 00:15:51,450 --> 00:15:53,327 It's only right that I cooperate. 263 00:15:53,410 --> 00:15:55,079 - Thank you for saying that. - Where's the chief? 264 00:15:55,162 --> 00:15:57,915 She's probably somewhere fiddling with her stuffed animal. 265 00:15:59,083 --> 00:16:00,876 - We need to get his car ready. - Right. 266 00:16:00,960 --> 00:16:02,503 We have it ready. 267 00:16:02,586 --> 00:16:04,588 Why are you so quiet, Father Kim? 268 00:16:04,672 --> 00:16:06,840 I guess you didn't know that I'm a quiet person. 269 00:16:08,050 --> 00:16:09,385 How strange. 270 00:16:10,219 --> 00:16:13,222 From what I saw earlier, you would've had me locked up 271 00:16:13,305 --> 00:16:14,974 and completely destroyed this place. 272 00:16:18,060 --> 00:16:19,645 Destroying things is your expertise. 273 00:16:19,728 --> 00:16:22,314 I guess you know about my powerful backup. 274 00:16:22,398 --> 00:16:24,191 It seemed more like you were preparing for war. 275 00:16:24,274 --> 00:16:25,609 So? 276 00:16:25,693 --> 00:16:27,611 Would you like a little taste, like the burning statue? 277 00:16:27,695 --> 00:16:29,196 I'm not a fan of samples. 278 00:16:29,279 --> 00:16:30,906 I even skip over them at the supermarket. 279 00:16:31,573 --> 00:16:34,243 Pray that we don't reach the main course. 280 00:16:35,786 --> 00:16:36,787 As for you, 281 00:16:37,621 --> 00:16:38,872 don't think about running away. 282 00:16:39,790 --> 00:16:41,125 Why would I? 283 00:16:41,208 --> 00:16:44,545 Uma-gu is my territory and soon-to-be heaven. 284 00:16:46,380 --> 00:16:49,800 I won't cause trouble as long as you stay out of it. 285 00:16:50,509 --> 00:16:53,429 Either that, or you'll have to sacrifice yourself. 286 00:16:54,096 --> 00:16:55,639 Then I'll get rid of my backup. 287 00:16:57,725 --> 00:17:01,311 You shouldn't say more, Chairman Kim. 288 00:17:02,646 --> 00:17:04,565 - This way. - All right. 289 00:17:07,151 --> 00:17:08,152 Hey! 290 00:17:11,071 --> 00:17:13,032 - Mr. Attorney. - Yes? 291 00:17:13,615 --> 00:17:14,867 Your suit is custom-made, right? 292 00:17:15,617 --> 00:17:17,870 No, it used to be my father's. 293 00:17:19,121 --> 00:17:20,789 Why are you so frugal? 294 00:17:21,248 --> 00:17:23,459 High earners should contribute to the economy! 295 00:17:23,542 --> 00:17:25,419 Buy your clothes, okay? 296 00:17:26,420 --> 00:17:29,923 Let's resume our rained-out game soon. 297 00:17:31,675 --> 00:17:33,343 Don't come to church starting next week. 298 00:17:33,969 --> 00:17:35,179 You're banned. 299 00:17:35,262 --> 00:17:36,388 I'm still coming. 300 00:17:44,605 --> 00:17:46,273 Drive safely. 301 00:18:04,166 --> 00:18:05,292 Oh my! 302 00:18:06,835 --> 00:18:09,171 - His suit isn't custom-made. - Sorry? 303 00:18:09,254 --> 00:18:10,631 Come with me. 304 00:18:11,048 --> 00:18:12,883 You said you'll never see the light of day again. 305 00:18:13,342 --> 00:18:16,220 I guess I'll see some light since things were settled quietly. 306 00:18:17,262 --> 00:18:18,514 What do you mean, quietly? 307 00:18:18,597 --> 00:18:20,599 The SWAT team caused a whole scene when arresting them. 308 00:18:21,558 --> 00:18:23,519 I'm really okay. 309 00:18:24,812 --> 00:18:27,564 If you're not going to stay in my office, I'm going to get back to work. 310 00:18:28,065 --> 00:18:31,068 Also, please don't tell the people at the church about my identity, 311 00:18:31,610 --> 00:18:33,362 including those in the musical theater group. 312 00:18:33,445 --> 00:18:34,655 Do you also sing? 313 00:18:35,239 --> 00:18:36,865 Yes. 314 00:18:45,165 --> 00:18:46,875 Jeez. 315 00:18:46,959 --> 00:18:48,544 Why aren't we getting any updates? 316 00:18:49,169 --> 00:18:50,462 Why are things so quiet? 317 00:18:50,546 --> 00:18:54,007 Dear gods of heaven and earth, please keep Father Kim safe. 318 00:18:54,091 --> 00:18:56,677 - Please, I beg of you. - What if they just flee the country? 319 00:18:57,511 --> 00:19:01,223 What if we wake up in our sleep and find ourselves in the open sea? 320 00:19:01,306 --> 00:19:03,642 If that happens, 321 00:19:03,725 --> 00:19:04,893 we'll have to catch tuna… 322 00:19:06,061 --> 00:19:07,271 and whales to survive. 323 00:19:07,354 --> 00:19:11,275 Humans are built to survive anywhere. 324 00:19:11,358 --> 00:19:13,402 What if we run into pirates? 325 00:19:13,485 --> 00:19:17,239 Hey, we look more like pirates than pirates themselves. 326 00:19:19,199 --> 00:19:20,284 Given how quiet things are, 327 00:19:20,367 --> 00:19:22,286 I have a feeling Phukha was released without any charges. 328 00:19:23,078 --> 00:19:24,872 Don't say that, Auntie Shaman. 329 00:19:24,955 --> 00:19:26,665 There's no way he would've been released this quickly. 330 00:19:27,833 --> 00:19:29,585 Oh, I got a text. It's Father Kim. 331 00:19:36,508 --> 00:19:37,926 7 p.m., Lonely Restaurant… 332 00:19:38,552 --> 00:19:41,054 - Man, I'm too old, I can't see anything. - Let me read it. 333 00:19:44,850 --> 00:19:46,268 What did he say? 334 00:19:46,894 --> 00:19:48,312 It's an order to make contact. 335 00:19:49,021 --> 00:19:50,314 Am I doing this right? 336 00:19:50,397 --> 00:19:52,441 You're doing amazing. 337 00:19:53,525 --> 00:19:58,071 Anyway, if I hadn't called Chairman Kim to go to the observatory, 338 00:19:58,155 --> 00:19:59,364 your noggin… 339 00:19:59,448 --> 00:20:00,908 My bad. 340 00:20:00,991 --> 00:20:02,242 I'm sorry. 341 00:20:02,326 --> 00:20:04,870 Your dome would've gotten cracked open. 342 00:20:04,953 --> 00:20:07,456 Dome isn't any better than noggin, you know? 343 00:20:07,539 --> 00:20:09,208 Also, 344 00:20:09,291 --> 00:20:11,877 how can someone who issues warrants like they're free candy 345 00:20:11,960 --> 00:20:14,296 reject it just like that? 346 00:20:14,379 --> 00:20:15,589 You know what the scariest thing 347 00:20:15,672 --> 00:20:17,341 about a prosecutor's authority is? 348 00:20:17,424 --> 00:20:20,427 What? Digging into your family and your distant relatives? 349 00:20:20,510 --> 00:20:21,720 No. 350 00:20:21,803 --> 00:20:24,139 Doing absolutely nothing. 351 00:20:24,223 --> 00:20:27,059 That's the real ultimate power. 352 00:20:27,142 --> 00:20:29,728 But that means nothing to you, right? 353 00:20:29,811 --> 00:20:31,396 You catch them as soon as they're let go. 354 00:20:31,855 --> 00:20:33,815 If I had done that… 355 00:20:35,150 --> 00:20:36,818 thousands of people would've died. 356 00:20:38,153 --> 00:20:39,238 What do you mean? 357 00:20:40,906 --> 00:20:42,115 What's this? 358 00:20:42,824 --> 00:20:44,368 According to the information I've gathered, 359 00:20:44,451 --> 00:20:46,078 there's something Phukha always does. 360 00:20:46,703 --> 00:20:48,956 If the area he's operating in is no longer useful 361 00:20:49,039 --> 00:20:50,290 or his identity is exposed, 362 00:20:50,374 --> 00:20:53,335 he blows up the ship and takes off right away. 363 00:20:53,919 --> 00:20:56,755 Those are photos of the Laima Port in Myanmar, 364 00:20:56,838 --> 00:20:58,006 where Phukha's ship was. 365 00:20:58,590 --> 00:21:00,384 This was a port? 366 00:21:00,467 --> 00:21:02,469 It's completely destroyed. 367 00:21:02,552 --> 00:21:04,763 Did he set off a nuclear bomb or something? 368 00:21:04,846 --> 00:21:07,224 It's a bomb made with sodium cyanide. 369 00:21:07,307 --> 00:21:09,059 The explosive power is 0.5 kilotons of TNT. 370 00:21:09,142 --> 00:21:11,603 That's really powerful, right? 371 00:21:11,687 --> 00:21:13,105 Extremely. 372 00:21:13,188 --> 00:21:15,232 The blast radius reached 300 meters, 373 00:21:15,315 --> 00:21:18,026 killing over 200 people. 374 00:21:18,819 --> 00:21:19,820 200… 375 00:21:20,153 --> 00:21:21,571 He's absolutely insane. 376 00:21:21,655 --> 00:21:25,158 Wait, so this bomb is planted inside the ship right now? 377 00:21:25,242 --> 00:21:28,954 Yes, it's planted somewhere inside the ship. 378 00:21:29,037 --> 00:21:30,455 Then what do we do? 379 00:21:30,539 --> 00:21:33,041 Team Leader Gu and the rest are on the ship. 380 00:21:33,125 --> 00:21:35,919 There's something even scarier than the bomb. 381 00:21:36,670 --> 00:21:37,963 Scroll down. 382 00:21:41,008 --> 00:21:42,050 What's this? 383 00:21:42,592 --> 00:21:45,429 There was a drug manufacturing town on the outskirts of Laos, 384 00:21:45,512 --> 00:21:47,222 and when government forces attacked the place, 385 00:21:47,306 --> 00:21:50,934 Phukha massacred everyone in the village who was making drugs 386 00:21:51,560 --> 00:21:52,602 to keep it all under wraps. 387 00:21:53,353 --> 00:21:56,606 How did he kill them all? They're all coughing up blood. 388 00:21:57,149 --> 00:21:59,026 He used a toxic gas called PF2X. 389 00:21:59,109 --> 00:22:02,112 The gas was released from the water tank in the village. 390 00:22:04,489 --> 00:22:08,660 Then that means there's a gas tank somewhere in Uma-gu. 391 00:22:09,703 --> 00:22:10,787 Exactly. 392 00:22:17,419 --> 00:22:18,795 Is this the right way? 393 00:22:19,880 --> 00:22:23,091 - I think so. - Jeez, I have no idea where I'm going. 394 00:22:24,551 --> 00:22:25,969 Where are you all going? 395 00:22:30,098 --> 00:22:31,433 I'm going to go see my mom. 396 00:22:31,516 --> 00:22:34,102 How strange. 397 00:22:34,186 --> 00:22:36,146 I wonder how you got in touch with her without a phone. 398 00:22:36,229 --> 00:22:38,940 You fools. 399 00:22:39,483 --> 00:22:40,817 We don't need phones. 400 00:22:40,901 --> 00:22:43,779 I sent a powerful message to his mother 401 00:22:43,862 --> 00:22:45,989 - with my spiritual power. - That's right. 402 00:22:46,073 --> 00:22:47,491 Man, 403 00:22:47,574 --> 00:22:50,243 your spiritual power sure reached her quickly. 404 00:22:51,078 --> 00:22:52,621 What a filial son. 405 00:22:52,704 --> 00:22:54,623 But you know, in movies, 406 00:22:54,706 --> 00:22:57,000 they always die on the way to go see their mom. 407 00:22:57,084 --> 00:22:59,294 I still have to see her even if I die. 408 00:22:59,378 --> 00:23:02,381 Why are they going to see your mom though? 409 00:23:02,464 --> 00:23:03,715 Are you going to die together? 410 00:23:03,799 --> 00:23:05,592 I'm going to meet my mother-in-law, 411 00:23:05,675 --> 00:23:07,677 you asshole. 412 00:23:07,761 --> 00:23:10,555 While we're on the topic of moms, I miss my mom. 413 00:23:10,639 --> 00:23:12,015 Me too. 414 00:23:12,099 --> 00:23:14,267 I miss my mom in Thailand. 415 00:23:16,228 --> 00:23:17,896 I miss my mom. 416 00:23:17,979 --> 00:23:21,024 I miss my mom! 417 00:23:21,608 --> 00:23:23,110 Hey, hey. 418 00:23:23,193 --> 00:23:24,736 This is unbearably sad. 419 00:23:26,947 --> 00:23:27,948 Go visit her. 420 00:23:28,865 --> 00:23:31,576 An unfilial son knows the heart of an unfilial son. 421 00:23:31,660 --> 00:23:33,954 - Thanks, Boss Park. - Go on. 422 00:23:36,498 --> 00:23:37,624 See you later. 423 00:23:40,627 --> 00:23:41,628 Wait. 424 00:23:42,671 --> 00:23:43,672 Wait. 425 00:23:44,840 --> 00:23:48,218 But I'm a pretty filial son. That was harsh of him to say. 426 00:23:48,301 --> 00:23:52,055 I'm telling you, I swear he's that detective. 427 00:23:53,682 --> 00:23:54,683 Hey. 428 00:23:55,809 --> 00:23:56,810 Come here. 429 00:23:58,854 --> 00:24:00,272 You trying to start a fight with me? 430 00:24:00,355 --> 00:24:01,857 That's not it. 431 00:24:01,940 --> 00:24:03,859 I'm just saying we should check. 432 00:24:03,942 --> 00:24:05,694 You can slap me in the face if I'm wrong. 433 00:24:05,777 --> 00:24:07,446 You seem pretty confident. 434 00:24:07,529 --> 00:24:08,905 Capelin, go check. 435 00:24:08,989 --> 00:24:09,990 Okay. 436 00:24:14,578 --> 00:24:16,037 You'd better hope you're right. 437 00:24:17,038 --> 00:24:18,582 You caught me at the wrong time. 438 00:24:20,000 --> 00:24:21,960 What happens 439 00:24:22,043 --> 00:24:24,254 if both the gas is released and the bomb explodes in Uma-gu? 440 00:24:26,089 --> 00:24:27,966 My guess is that 2,000 to 3,000 people 441 00:24:28,508 --> 00:24:29,968 will die within 10 minutes. 442 00:24:31,970 --> 00:24:35,265 I wonder why he didn't set off the bomb today. 443 00:24:35,891 --> 00:24:37,601 His identity was exposed. 444 00:24:37,684 --> 00:24:39,269 He still has something left to do here. 445 00:24:39,811 --> 00:24:41,480 And he knows we can't make a move. 446 00:24:41,980 --> 00:24:43,315 Do you think he forgot 447 00:24:43,899 --> 00:24:46,818 because we have our observatory date tonight? 448 00:24:46,902 --> 00:24:48,236 Listen to yourself. 449 00:24:49,237 --> 00:24:51,490 Sure, you saved thousands of lives. 450 00:24:51,573 --> 00:24:53,325 I would like to think so. 451 00:24:54,159 --> 00:24:56,995 Let's just come up with a detailed plan and catch him. 452 00:24:57,078 --> 00:24:58,163 You know we can do it. 453 00:24:58,246 --> 00:25:00,457 Phukha's got a tight hold on the hacker groups in Asia, 454 00:25:00,540 --> 00:25:01,625 so the information is going to leak. 455 00:25:01,708 --> 00:25:03,710 Good lord. So what do we do then? 456 00:25:03,793 --> 00:25:06,421 We'll have Detective Gu's team look into the bomb. 457 00:25:07,088 --> 00:25:09,758 You look into the gas. 458 00:25:09,841 --> 00:25:10,967 And get closer to… 459 00:25:11,051 --> 00:25:12,886 Oh, jeez, hang on. 460 00:25:13,929 --> 00:25:15,972 Get closer to Chairman Kim. 461 00:25:16,056 --> 00:25:18,225 How am I going to do that exactly? 462 00:25:18,308 --> 00:25:19,851 You want me to ask him, 463 00:25:19,935 --> 00:25:22,521 "Oh my, where did you hide the gas?" 464 00:25:22,604 --> 00:25:25,398 I think he'll tell you if you ask him just like that. 465 00:25:25,482 --> 00:25:27,859 My goodness, you've got to be kidding me. 466 00:25:27,943 --> 00:25:30,820 I'd much rather see Polka Dot the ghost. 467 00:25:30,904 --> 00:25:32,239 Do you still see her? 468 00:25:32,906 --> 00:25:35,408 I think the exorcism actually made her go away. 469 00:25:35,492 --> 00:25:36,743 I haven't seen her since. 470 00:25:37,702 --> 00:25:38,954 What did I say? 471 00:25:39,037 --> 00:25:40,956 I've still got it. 472 00:25:41,540 --> 00:25:42,749 But you know, 473 00:25:42,832 --> 00:25:45,126 I've been feeling a bit heavy and uncomfortable since that day. 474 00:25:45,210 --> 00:25:46,378 Right? 475 00:25:46,461 --> 00:25:49,381 She left with you on your back. 476 00:25:49,464 --> 00:25:50,590 Stop saying that! 477 00:25:50,674 --> 00:25:53,426 She's a ghost, but I guess she's also into looks. 478 00:25:55,262 --> 00:25:57,639 I guess humans and ghosts are all into looks. 479 00:25:57,722 --> 00:25:59,558 What are you talking about? 480 00:25:59,641 --> 00:26:01,017 - Stop the nonsense. - So full of himself. 481 00:26:01,101 --> 00:26:04,187 Also, I think there'll be an unexpected person joining our side. 482 00:26:04,271 --> 00:26:05,689 I'd have to persuade them first. 483 00:26:06,189 --> 00:26:07,190 Who? 484 00:26:09,526 --> 00:26:10,569 A public authority. 485 00:26:10,652 --> 00:26:11,861 Oh, come on. 486 00:26:11,945 --> 00:26:13,405 You don't trust those people. 487 00:26:13,488 --> 00:26:16,324 I don't, but I'm going to try this time. 488 00:26:18,910 --> 00:26:21,121 What do you mean Chairman Kim is the drug lord? 489 00:26:21,204 --> 00:26:22,330 It's true. 490 00:26:22,414 --> 00:26:25,000 He's at the police station right now. 491 00:26:25,083 --> 00:26:27,502 There must be a misunderstanding. 492 00:26:27,586 --> 00:26:29,963 There's no way he'd be involved in something like that. 493 00:26:30,046 --> 00:26:32,549 He may look like a gentleman on the outside, but in reality, 494 00:26:32,632 --> 00:26:33,967 he's a very cruel drug... 495 00:26:34,050 --> 00:26:35,093 Father Hong. 496 00:26:35,176 --> 00:26:36,636 - Oh, jeez! - You bastard! 497 00:26:36,720 --> 00:26:38,054 - Are you okay? - Oh, gosh! 498 00:26:38,138 --> 00:26:39,764 - Are you okay? - It hurts. 499 00:26:39,848 --> 00:26:41,016 I'm sorry. I'm so sorry. 500 00:26:41,099 --> 00:26:42,767 What happened? 501 00:26:43,351 --> 00:26:46,021 Ah, I'm sorry for the chaos earlier today. 502 00:26:48,189 --> 00:26:50,191 Could you please explain what's going on? 503 00:26:50,275 --> 00:26:54,904 My competitors accused me of importing drugs. 504 00:26:54,988 --> 00:26:58,325 Father Kim Haeil seemed to believe that, so we got into a little fight. 505 00:26:58,408 --> 00:27:01,411 I proved my innocence at the police station. 506 00:27:01,494 --> 00:27:03,705 What did I say? 507 00:27:03,788 --> 00:27:05,707 I told you there's no way. 508 00:27:05,790 --> 00:27:07,000 Of course. 509 00:27:07,083 --> 00:27:09,961 Why would someone as good-natured as Chairman Kim ever do such a thing? 510 00:27:10,045 --> 00:27:11,796 Good-natured, my foot! 511 00:27:11,880 --> 00:27:13,423 Foot, yes. 512 00:27:13,506 --> 00:27:16,551 Now that he's stepped "foot" in Uma-gu, he'll make it a better place. 513 00:27:16,635 --> 00:27:18,053 Right? 514 00:27:22,557 --> 00:27:24,225 Is this everyone? 515 00:27:24,309 --> 00:27:25,393 Yeah. 516 00:27:25,477 --> 00:27:28,355 Us two deacons, and three of our juniors. 517 00:27:30,440 --> 00:27:33,610 Starting tomorrow, we're kicking off the anti-drug campaign in Uma-gu. 518 00:27:33,693 --> 00:27:35,987 We'll also visit the nursing home and convince the elders. 519 00:27:36,071 --> 00:27:38,865 But will they even listen to us? 520 00:27:38,948 --> 00:27:41,159 To be honest, I'm a little scared. 521 00:27:41,242 --> 00:27:42,702 I mean, a drug ring is involved. 522 00:27:42,786 --> 00:27:44,954 Did you forget what Father Kim Haeil said? 523 00:27:45,580 --> 00:27:46,706 You need guts. 524 00:27:46,790 --> 00:27:48,541 Priests need to have guts. 525 00:27:48,625 --> 00:27:51,378 Guts, guts, guts! 526 00:27:51,461 --> 00:27:52,837 - Guts. - Guts. 527 00:27:52,921 --> 00:27:54,005 Guts? 528 00:27:56,966 --> 00:28:00,011 I think I just heard you say "guts." 529 00:28:00,595 --> 00:28:01,888 What are you talking about? 530 00:28:02,472 --> 00:28:04,557 No, we said "nuts." 531 00:28:06,309 --> 00:28:08,478 You mean those rich, healthy, earthy-flavored snacks 532 00:28:08,561 --> 00:28:11,439 with a satisfying crunch you can't keep your hands away from? 533 00:28:13,483 --> 00:28:19,030 Can't keep our hands away 534 00:28:19,114 --> 00:28:21,324 Yes, exactly. Delicious nuts. 535 00:28:21,408 --> 00:28:24,411 You're not scheming anything suspicious, are you? 536 00:28:24,494 --> 00:28:25,620 Not at all. 537 00:28:25,704 --> 00:28:28,707 If I find out that you're up to no good, 538 00:28:28,790 --> 00:28:30,792 I'll be giving all of you a serious punishment, got it? 539 00:28:30,875 --> 00:28:32,043 Yes, sir. 540 00:28:41,386 --> 00:28:43,263 Lonely Restaurant 541 00:28:43,346 --> 00:28:46,182 Where in the world is my mom? 542 00:28:47,016 --> 00:28:49,060 - My son! - Mom! 543 00:28:50,937 --> 00:28:51,980 Mom. 544 00:28:55,984 --> 00:28:58,653 Mother! 545 00:29:01,656 --> 00:29:05,827 Why do you all look so haggard? 546 00:29:05,910 --> 00:29:07,746 This is your daughter-in-law. 547 00:29:07,829 --> 00:29:10,874 - Mother, please accept my bow. - Oh, goodness. All right. 548 00:29:10,957 --> 00:29:13,168 - It's nice to see you, my daughter-in-law. - Accept mine too. 549 00:29:15,170 --> 00:29:18,298 It's nice to see you, foul-mouthed fairy shaman. 550 00:29:19,132 --> 00:29:20,592 Take a seat. 551 00:29:21,342 --> 00:29:22,594 Mom! 552 00:29:22,677 --> 00:29:24,512 Goodness, my mom! 553 00:29:26,848 --> 00:29:29,768 Man, this is making me tear up. 554 00:29:29,851 --> 00:29:31,936 - Have a seat. - My goodness. 555 00:29:32,020 --> 00:29:34,022 Get down! 556 00:29:39,319 --> 00:29:42,864 I'm telling you, I'm right. 557 00:29:42,947 --> 00:29:45,408 Chairman Kim got exposed after those guys came here. 558 00:29:45,492 --> 00:29:48,244 You'd better check if I'm right or wrong when they come back. 559 00:29:48,328 --> 00:29:51,164 Jeez, you're so damn suspicious. 560 00:29:51,831 --> 00:29:52,999 Hold up. 561 00:29:55,335 --> 00:29:56,753 What's up, Capelin? 562 00:29:58,546 --> 00:29:59,547 Is that so? 563 00:30:00,465 --> 00:30:01,883 I see. 564 00:30:01,966 --> 00:30:03,301 All right. 565 00:30:03,384 --> 00:30:04,511 All right, bye. 566 00:30:04,594 --> 00:30:06,304 What did he say? 567 00:30:08,723 --> 00:30:09,933 Come here. 568 00:30:10,016 --> 00:30:11,309 Hurry. 569 00:30:12,727 --> 00:30:13,978 He said his mom showed up. 570 00:30:14,062 --> 00:30:16,022 - Oh, really? - Capelin teared up. 571 00:30:16,105 --> 00:30:18,358 - Oh, he did? - Am I a joke to you because I shit myself? 572 00:30:18,775 --> 00:30:20,360 Oh, you shit yourself? 573 00:30:20,443 --> 00:30:21,444 Can't you tell? 574 00:30:24,614 --> 00:30:25,615 Get closer. 575 00:30:25,698 --> 00:30:26,699 Closer. 576 00:30:27,784 --> 00:30:28,785 Get lost. 577 00:30:34,874 --> 00:30:36,876 Oh, my God. 578 00:30:36,960 --> 00:30:38,086 Here. 579 00:30:39,003 --> 00:30:40,713 Have some noodles. 580 00:30:43,633 --> 00:30:45,260 Your finger went in. 581 00:30:45,343 --> 00:30:46,928 It's okay. Jeez, that's hot. 582 00:30:47,011 --> 00:30:49,222 Food isn't what's important right now. 583 00:30:49,305 --> 00:30:53,059 We'll never make it off the ship if this goes off. 584 00:30:53,142 --> 00:30:57,272 I've imagined many ways to die, but definitely not like this. 585 00:30:57,355 --> 00:31:00,692 Look. There's toxic gas too. 586 00:31:00,775 --> 00:31:02,318 If this blows up, 587 00:31:02,819 --> 00:31:04,529 everyone at the church… 588 00:31:05,405 --> 00:31:06,656 This is bad. 589 00:31:08,032 --> 00:31:10,285 Father Kim told me to tell you all 590 00:31:10,368 --> 00:31:14,539 to locate the bomb in the ship. 591 00:31:15,790 --> 00:31:19,586 We need a lot of equipment to locate a bomb. 592 00:31:19,669 --> 00:31:21,588 We have Yohan. 593 00:31:22,130 --> 00:31:24,632 Our budget superhero. 594 00:31:25,758 --> 00:31:28,678 My power has greatly increased 595 00:31:28,761 --> 00:31:29,971 since that incident. 596 00:31:35,226 --> 00:31:38,396 One day, I was on a hike when I suddenly got hungry. 597 00:31:38,479 --> 00:31:42,317 In hunger, I ate from a pile of carrots a rabbit had saved up. 598 00:31:43,860 --> 00:31:45,320 While munching away, 599 00:31:45,403 --> 00:31:48,406 I locked eyes with the rabbit whose food I had stolen. 600 00:31:56,205 --> 00:31:59,959 The Super Saiyan rabbit, fuming, attacked me with incredible strength. 601 00:32:00,043 --> 00:32:03,588 It relentlessly tore at my ear! 602 00:32:03,671 --> 00:32:05,882 That was how I got my superpower. 603 00:32:10,094 --> 00:32:11,387 Wait, what? 604 00:32:11,471 --> 00:32:12,722 - Yohan. - Yes? 605 00:32:13,389 --> 00:32:15,058 Explosive devices 606 00:32:15,141 --> 00:32:17,101 make a faint sound, 607 00:32:17,185 --> 00:32:19,812 like a high-glitched frequency. 608 00:32:19,896 --> 00:32:21,230 It's "high-pitched." 609 00:32:21,314 --> 00:32:22,690 You know what I meant. 610 00:32:22,774 --> 00:32:24,984 You just need to detect that. 611 00:32:25,068 --> 00:32:27,195 How can a human being detect that? 612 00:32:27,278 --> 00:32:29,238 Do you want to touch it? 613 00:32:29,322 --> 00:32:31,199 No, you son of a gun. 614 00:32:32,283 --> 00:32:35,495 - What are you doing? - Here, have some gimbap too. 615 00:32:35,578 --> 00:32:37,205 Thank you. 616 00:32:37,705 --> 00:32:39,207 - Grandma. - They're gone. 617 00:32:39,290 --> 00:32:40,583 They're done, don't worry. 618 00:32:40,667 --> 00:32:42,335 - Don't worry. - Goodness gracious. 619 00:32:49,842 --> 00:32:51,344 Goodness, Chief. 620 00:32:51,970 --> 00:32:54,138 I'm really curious. 621 00:32:54,222 --> 00:32:55,932 Are you gutsy, 622 00:32:56,015 --> 00:32:57,684 or are you just dumb? 623 00:32:59,227 --> 00:33:02,438 You think you can just happily head home after causing all that trouble? 624 00:33:02,522 --> 00:33:06,067 Did Chairman Kim Hongsik send you here? 625 00:33:06,150 --> 00:33:07,527 Who else would've sent us here? 626 00:33:07,610 --> 00:33:09,028 The vice chairman? 627 00:33:12,657 --> 00:33:14,200 Jeez, that was hilarious. 628 00:33:14,867 --> 00:33:16,995 Hey, load her into the van. 629 00:33:18,121 --> 00:33:19,872 Wait, wait. 630 00:33:19,956 --> 00:33:22,583 You shouldn't say "load" when referring to a human. 631 00:33:22,667 --> 00:33:25,795 This is kidnapping, and don't forget that I'm the chief of Uma Police Station. 632 00:33:25,878 --> 00:33:28,923 How can someone act tough and stupid at the same time? 633 00:33:29,007 --> 00:33:30,800 Come on, load her up! 634 00:33:33,594 --> 00:33:36,973 Let go! Let go of me! 635 00:33:43,271 --> 00:33:44,355 What the heck? 636 00:33:44,439 --> 00:33:46,983 Why did she suddenly turn into a mad dog? 637 00:33:47,066 --> 00:33:49,277 Go get her! 638 00:33:54,407 --> 00:33:55,825 Stop right there! 639 00:33:55,908 --> 00:33:59,078 I'll put a gag in your mouth once I get you. 640 00:34:04,500 --> 00:34:07,253 We're going to gag you as soon as we get you! 641 00:34:17,305 --> 00:34:18,639 There you are. 642 00:34:18,723 --> 00:34:19,891 Jeez. 643 00:34:20,433 --> 00:34:21,768 I'm tired. 644 00:34:21,851 --> 00:34:24,062 I'm exhausted. 645 00:34:24,145 --> 00:34:26,439 You chose to come to this alley of all the alleys? 646 00:34:26,522 --> 00:34:27,732 Do you have any idea 647 00:34:27,815 --> 00:34:30,359 how serious a crime it is to threaten a police chief? 648 00:34:30,443 --> 00:34:32,236 We'd still do it even if we knew. 649 00:34:32,320 --> 00:34:33,321 You know why? 650 00:34:34,030 --> 00:34:35,031 Do you? 651 00:34:44,248 --> 00:34:46,209 Are you drug dealers brainless? 652 00:34:46,876 --> 00:34:48,294 Do you not know how to think? 653 00:34:49,420 --> 00:34:50,880 She's the police chief. 654 00:34:50,963 --> 00:34:52,423 It's the priest again. 655 00:35:01,390 --> 00:35:02,517 You want to continue? 656 00:35:03,059 --> 00:35:05,394 Retreat! Retreat! 657 00:35:05,478 --> 00:35:08,439 Hey, let's go. Come on, you punks! 658 00:35:08,523 --> 00:35:10,775 What the heck? No, please! 659 00:35:10,858 --> 00:35:11,859 I don't like you! 660 00:35:16,489 --> 00:35:17,490 Are you okay? 661 00:35:24,539 --> 00:35:25,748 I'll put them on for you. 662 00:35:30,920 --> 00:35:32,130 Can you see now? 663 00:35:35,299 --> 00:35:37,593 Thank you for saving me, 664 00:35:38,386 --> 00:35:40,805 but please just leave me alone. 665 00:35:40,888 --> 00:35:42,890 Don't come near me. 666 00:35:42,974 --> 00:35:44,892 - Chief. - Please. 667 00:35:44,976 --> 00:35:47,895 It doesn't matter if I get kidnapped or die. 668 00:35:49,063 --> 00:35:51,607 Please just don't get involved. 669 00:36:03,578 --> 00:36:05,037 What about the chief? 670 00:36:05,746 --> 00:36:07,123 You don't know where she went? 671 00:36:07,206 --> 00:36:08,249 No, sir. 672 00:36:08,332 --> 00:36:09,625 She's not at home. 673 00:36:10,168 --> 00:36:12,044 I think the priest took her. 674 00:36:12,128 --> 00:36:13,838 Does he not sleep? 675 00:36:14,338 --> 00:36:15,840 He's going to get really ill at this rate. 676 00:36:15,923 --> 00:36:17,884 I think the chief 677 00:36:17,967 --> 00:36:20,428 knows everything about us like the priest. 678 00:36:20,511 --> 00:36:21,762 So what? 679 00:36:22,346 --> 00:36:24,223 - Sorry? - The thing about secrets is 680 00:36:24,307 --> 00:36:28,644 they only have power if the person who knows them is powerful. 681 00:36:28,728 --> 00:36:32,523 It's nothing but a tabloid when in the hands of a powerless worm. 682 00:36:34,275 --> 00:36:36,777 I learned something from you again, sir. 683 00:36:36,861 --> 00:36:38,070 - Did you? - Yes, sir. 684 00:36:38,154 --> 00:36:39,697 Then let me teach you one more thing. 685 00:36:39,780 --> 00:36:41,908 They say a worm squirms when stepped on. 686 00:36:41,991 --> 00:36:44,535 But that's the case when it's stepped on lightly. 687 00:36:44,619 --> 00:36:47,413 If you really step on it, it gets crushed. 688 00:36:48,039 --> 00:36:49,415 Wouldn't it burst? 689 00:36:50,208 --> 00:36:51,834 If you step on it with full force. 690 00:36:53,419 --> 00:36:56,255 Noted, sir. Why don't we play another game? 691 00:36:56,339 --> 00:36:57,506 We're done playing. 692 00:37:07,892 --> 00:37:09,268 Ms. Park. 693 00:37:10,770 --> 00:37:11,938 Oh, Chairman Kim. 694 00:37:22,990 --> 00:37:23,991 A star. 695 00:37:31,332 --> 00:37:34,752 Oh, wow, there really are rings around Saturn. 696 00:37:34,835 --> 00:37:36,420 That's so cool. 697 00:37:37,505 --> 00:37:39,298 Are there any constellations you want to know about? 698 00:37:42,093 --> 00:37:45,471 Were you a pirate or something? How do you know these things? 699 00:37:45,554 --> 00:37:48,557 My nickname used to be Jack Sparrow. 700 00:37:48,641 --> 00:37:52,144 Well, you do have the same facial features and vibe. 701 00:37:55,231 --> 00:37:58,651 Oh. That's Leo. 702 00:37:59,151 --> 00:38:01,988 And that's the Big Dipper. 703 00:38:02,071 --> 00:38:05,741 And the one below is Cassiopeia. 704 00:38:05,825 --> 00:38:08,619 Look at this bastard. 705 00:38:08,703 --> 00:38:11,372 Can I ask you another question about stars? 706 00:38:11,455 --> 00:38:12,581 Of course, anything. 707 00:38:13,040 --> 00:38:15,001 Which one is the rock star? 708 00:38:15,084 --> 00:38:17,086 Get it? 709 00:38:18,212 --> 00:38:19,714 Gosh, that's hilarious. 710 00:38:19,797 --> 00:38:22,049 And what about the pop star? 711 00:38:24,385 --> 00:38:26,429 Wait, isn't that a meteor? 712 00:38:31,767 --> 00:38:33,811 Three of them fell at once. 713 00:38:33,894 --> 00:38:35,688 That's three times the luck. 714 00:38:35,771 --> 00:38:38,274 I guess so. It wouldn't kill someone three times. 715 00:38:38,357 --> 00:38:40,818 That's so cool. 716 00:38:41,319 --> 00:38:43,904 Why do you like coming to the observatory so much? 717 00:38:45,906 --> 00:38:48,451 Women like men who are observant. 718 00:38:50,661 --> 00:38:53,289 Goodness, Chairman Kim. 719 00:38:54,915 --> 00:38:57,793 Damn it, that's so damn cheesy. 720 00:38:59,503 --> 00:39:01,088 Leo. 721 00:39:01,172 --> 00:39:02,381 The one up there is Leo. 722 00:39:02,465 --> 00:39:04,717 Big Dipper. 723 00:39:13,601 --> 00:39:16,520 By the way, is Kim Hongsik your real name? 724 00:39:17,021 --> 00:39:18,606 It's quite tacky, right? 725 00:39:19,482 --> 00:39:20,858 Do you know where I got the name? 726 00:39:20,941 --> 00:39:22,860 Sounds like your parents didn't name you that. 727 00:39:22,943 --> 00:39:25,613 Well, they more or less did. 728 00:39:26,739 --> 00:39:28,908 Do you know an old drama called The Moon of Seoul? 729 00:39:28,991 --> 00:39:31,243 Of course, it was a huge hit. 730 00:39:31,327 --> 00:39:32,995 I'm a fan of the writer. 731 00:39:33,537 --> 00:39:36,290 It's my favorite drama. 732 00:39:36,999 --> 00:39:39,085 Actor Han Seokkyu played Kim Hongsik, 733 00:39:39,168 --> 00:39:42,380 Choi Minsik played Park Chunseop, and Baek Yoonsik played Kim Incheol. 734 00:39:43,047 --> 00:39:45,257 My brothers' names are Chunseop and Incheol. 735 00:39:46,008 --> 00:39:47,676 You're The Moon of Seoul brothers. 736 00:39:48,427 --> 00:39:51,806 Wasn't Hongsik in the drama a gigolo or a gangster or something? 737 00:39:51,889 --> 00:39:52,973 A gigolo. 738 00:39:53,057 --> 00:39:54,141 But… 739 00:39:55,935 --> 00:39:58,187 he reminds me of myself. He makes me sad. 740 00:39:59,480 --> 00:40:00,856 It's even sadder 741 00:40:00,940 --> 00:40:03,025 that he tried to live life to the fullest but ended up getting stabbed. 742 00:40:03,109 --> 00:40:05,569 Oh, right, that's how he died. 743 00:40:05,653 --> 00:40:07,113 I remember it was the last scene. 744 00:40:07,780 --> 00:40:08,823 You know, 745 00:40:09,573 --> 00:40:12,076 I want to be a successful Hongsik who doesn't end up getting stabbed. 746 00:40:12,618 --> 00:40:13,619 Right here in Uma-gu. 747 00:40:14,912 --> 00:40:18,124 It seems like you're successful, so just be careful not to get stabbed. 748 00:40:26,465 --> 00:40:28,300 What's this now? 749 00:40:29,093 --> 00:40:31,804 - I picked this up... - Please don't say "on the way here." 750 00:40:32,638 --> 00:40:33,722 I bought it. 751 00:40:34,557 --> 00:40:35,558 I bought it. 752 00:40:35,641 --> 00:40:39,562 It counts as bribery when a businessman gives a prosecutor a gift. 753 00:40:40,104 --> 00:40:42,231 Not when it's a gift from a man to a woman. 754 00:40:43,816 --> 00:40:46,652 In that case, I'll receive the gift this one time as a woman. 755 00:40:47,987 --> 00:40:49,280 What is it anyway? 756 00:40:49,363 --> 00:40:50,573 Well… 757 00:40:51,073 --> 00:40:52,741 You can open it at home. 758 00:40:52,825 --> 00:40:55,786 It's nothing. It's just a small gesture. 759 00:40:56,704 --> 00:40:59,331 Is a mass murderer being shy right now? 760 00:41:00,499 --> 00:41:02,168 What's up with this bastard? 761 00:41:02,668 --> 00:41:03,752 Please eat. 762 00:41:26,317 --> 00:41:28,235 Don't think about running away. 763 00:41:29,320 --> 00:41:30,738 Why would I? 764 00:41:30,821 --> 00:41:34,074 Uma-gu is my territory and soon-to-be heaven. 765 00:41:42,708 --> 00:41:44,084 Father Lee. 766 00:41:44,168 --> 00:41:46,420 What if the devils make their so-called heaven? 767 00:41:50,966 --> 00:41:53,552 And what if people believe that heaven… 768 00:41:55,596 --> 00:41:56,722 is the real one? 769 00:43:18,262 --> 00:43:20,931 Five of us, including me and Noah, are going to take action 770 00:43:21,015 --> 00:43:22,057 and split up into two groups. 771 00:43:22,641 --> 00:43:24,560 They're doing this voluntarily, right? 772 00:43:24,643 --> 00:43:26,353 You didn't force them or anything? 773 00:43:26,937 --> 00:43:29,648 This is a seminary. You think I'm a thug or something? 774 00:43:29,732 --> 00:43:31,317 I have to hear Noah's opinion. 775 00:43:32,067 --> 00:43:33,193 He didn't force you, did he? 776 00:43:33,277 --> 00:43:36,196 Of course not, Father Kim. 777 00:43:36,280 --> 00:43:38,115 Of course he'd say no in front of you. 778 00:43:38,741 --> 00:43:40,326 Anyway, be careful. 779 00:43:41,201 --> 00:43:43,704 I have to look for something dangerous starting today. 780 00:43:45,289 --> 00:43:47,207 - Something dangerous? - You'll chicken out if I tell you. 781 00:43:47,291 --> 00:43:48,375 Come on. 782 00:43:48,876 --> 00:43:50,419 Do I look like a farm animal? 783 00:43:50,502 --> 00:43:51,879 Good one. 784 00:43:51,962 --> 00:43:54,965 It can't be something like a bomb or a toxic gas. 785 00:43:57,843 --> 00:44:00,679 I can imagine the bomb, but how bad is the gas? 786 00:44:00,763 --> 00:44:02,806 Just something used in chemical warfare if a war breaks out. 787 00:44:02,890 --> 00:44:04,600 Do I have to transfer? 788 00:44:04,683 --> 00:44:05,684 Go ahead. 789 00:44:05,768 --> 00:44:07,728 The rest of us at the seminary will just cough up blood and die. 790 00:44:07,811 --> 00:44:08,896 Come on! 791 00:44:09,521 --> 00:44:10,898 How are you going to find it? 792 00:44:10,981 --> 00:44:12,191 I'm not finding the actual gas. 793 00:44:12,274 --> 00:44:14,234 I'm going to find the people who manage it. 794 00:44:14,318 --> 00:44:16,236 And who are those people? 795 00:44:17,488 --> 00:44:19,823 - Why are you so whiny? - Come on. 796 00:44:19,907 --> 00:44:22,326 I'll be off. Call me if anything happens. 797 00:44:24,578 --> 00:44:26,372 Something is going to happen. 798 00:44:27,581 --> 00:44:28,707 Wait, no. 799 00:44:29,375 --> 00:44:30,459 Guts! 800 00:44:32,628 --> 00:44:36,173 Don't buy or sell drugs. 801 00:44:36,256 --> 00:44:38,550 Don't buy or sell drugs! 802 00:44:38,634 --> 00:44:42,012 - Why are they so slow? - If you witness drug transactions, 803 00:44:42,096 --> 00:44:44,848 please report them to the police. 804 00:44:44,932 --> 00:44:47,810 - Report them to the police! - Do they really believe in resurrection? 805 00:44:47,893 --> 00:44:50,813 - They're asking for a death wish. - Don't buy or sell drugs. 806 00:44:50,896 --> 00:44:53,565 - Don't buy or sell drugs… - Ma'am. 807 00:44:54,775 --> 00:44:57,194 You should be careful on the streets. 808 00:44:57,277 --> 00:44:58,362 Have a nice day. 809 00:44:58,445 --> 00:45:01,156 Report them to the police! 810 00:45:01,240 --> 00:45:04,410 Drugs are not allowed in the beautiful Uma-gu! 811 00:45:05,119 --> 00:45:07,329 Drugs are not allowed! 812 00:45:07,413 --> 00:45:10,082 Don't buy or sell drugs. 813 00:45:10,165 --> 00:45:11,166 National Forensic Service 814 00:45:11,250 --> 00:45:13,627 Results for kasanin: negative 815 00:45:15,546 --> 00:45:19,049 Actor Oh Jinyeong's second test came back negative as well. 816 00:45:19,133 --> 00:45:21,510 This is not good. 817 00:45:21,593 --> 00:45:23,554 Did you intimidate his agency's CEO? 818 00:45:24,054 --> 00:45:26,014 He was shaking in fear in front of me, 819 00:45:26,098 --> 00:45:28,392 but apparently, he's known for stabbing people in the back. 820 00:45:28,475 --> 00:45:30,686 Then he'll definitely stab us in the back. 821 00:45:31,228 --> 00:45:33,605 - Make sure to give him a clear warning. - Yes, sir. 822 00:45:33,689 --> 00:45:34,773 I'll make it clear to him 823 00:45:34,857 --> 00:45:36,233 that he'll be standing in front of the police line 824 00:45:36,316 --> 00:45:38,736 with camera flashes going off if he speaks on the matter. 825 00:45:38,819 --> 00:45:42,364 Mm. There's nothing more effective than that. 826 00:45:42,448 --> 00:45:44,032 Anyway, 827 00:45:44,116 --> 00:45:46,118 are things going well with Kim Hongsik? 828 00:45:46,785 --> 00:45:48,871 - Sorry? - Judging by his personality, 829 00:45:48,954 --> 00:45:51,039 I can imagine him making his move on you. 830 00:45:52,541 --> 00:45:54,418 I'm not that easy. 831 00:45:54,501 --> 00:45:56,462 Plus, I'm not interested in dating. 832 00:45:56,545 --> 00:45:59,548 My nickname used to be… Kyung-nun. 833 00:46:00,257 --> 00:46:01,508 Kyung-nun? 834 00:46:01,592 --> 00:46:02,760 As in "Kyungsun" plus "nun"? 835 00:46:03,594 --> 00:46:06,638 Man, Kim must be hot and bothered right now. 836 00:46:07,097 --> 00:46:10,309 I'll just sit back with my popcorn, watch the fun, 837 00:46:10,392 --> 00:46:11,810 and see who wins in the end. 838 00:46:14,438 --> 00:46:16,273 This darn bastard. 839 00:46:16,356 --> 00:46:18,275 I hope you choke on a corn kernel. 840 00:46:19,943 --> 00:46:22,529 I have a long day ahead of me. 841 00:46:22,613 --> 00:46:24,490 The new chief prosecutor is coming, 842 00:46:24,573 --> 00:46:26,450 so I have to go keep him company all day. 843 00:46:26,992 --> 00:46:28,827 It'll just be for today. 844 00:46:29,578 --> 00:46:31,830 Goodness gracious. 845 00:46:32,664 --> 00:46:35,083 Park Dochang, 33 years old. 846 00:46:39,713 --> 00:46:41,840 Jeez, this punk. 847 00:46:46,136 --> 00:46:47,638 I mean… 848 00:46:47,721 --> 00:46:49,932 can't hurt to just look at it, right? 849 00:46:50,015 --> 00:46:51,350 It doesn't cost me anything. 850 00:46:52,017 --> 00:46:53,727 I'm not taking it. I'm just looking at it. 851 00:46:53,811 --> 00:46:55,270 I just look, okay? 852 00:46:57,689 --> 00:47:00,067 Oh my. 853 00:47:00,150 --> 00:47:02,361 He's insane. 854 00:47:02,861 --> 00:47:03,862 This is huge. 855 00:47:04,863 --> 00:47:05,906 Goodness me. 856 00:47:06,990 --> 00:47:11,036 Jeez, it looks so good on me. 857 00:47:11,912 --> 00:47:14,790 Big jewelry like this is usually fake. 858 00:47:15,958 --> 00:47:18,585 I doubt he would've given me a fake one unless he wanted to lose face. 859 00:47:18,669 --> 00:47:19,920 To a prosecutor no less. 860 00:47:21,713 --> 00:47:25,759 Or is this bastard just a fake, shallow person? 861 00:47:27,177 --> 00:47:28,762 What's with this guy? 862 00:48:27,863 --> 00:48:30,407 I have two eggs, but you have three. 863 00:48:32,367 --> 00:48:34,995 What are they, recluses? They never leave the ship. 864 00:48:35,621 --> 00:48:38,665 Why would they when this is the factory, storage room, and headquarters? 865 00:48:38,749 --> 00:48:42,252 We have to find the bomb as soon as possible. 866 00:48:42,336 --> 00:48:43,837 I know. 867 00:48:43,921 --> 00:48:45,923 We can only search when they're not around. 868 00:48:46,006 --> 00:48:47,174 Darn it. 869 00:48:47,257 --> 00:48:48,300 Chairman Kim is here. 870 00:48:52,054 --> 00:48:53,388 Hello, sir. 871 00:48:53,972 --> 00:48:55,599 What's the update on the packages to Thailand? 872 00:48:55,682 --> 00:48:58,101 They're about 70% ready. 873 00:48:58,185 --> 00:49:00,187 They're extremely picky and suspicious. 874 00:49:00,270 --> 00:49:02,022 - We need to be precise. - Yes, sir. 875 00:49:03,649 --> 00:49:04,775 Are those the guys? 876 00:49:04,858 --> 00:49:06,485 Oh, yes, sir. 877 00:49:06,568 --> 00:49:09,655 What are you doing? Stand up and greet him properly. 878 00:49:12,783 --> 00:49:14,326 I'm Maksan. 879 00:49:14,409 --> 00:49:15,869 Thank you for taking us in. 880 00:49:22,042 --> 00:49:23,961 You really do look like that detective. 881 00:49:24,503 --> 00:49:26,838 I'll let you kill the priest when the time is right. 882 00:49:26,922 --> 00:49:27,923 Yes, sir. 883 00:49:28,006 --> 00:49:30,425 I'll stay put and wait for your order. 884 00:49:31,468 --> 00:49:33,011 You guys can't just stay here for free. 885 00:49:33,095 --> 00:49:35,597 Why don't you help out when we ship the goods to Thailand? 886 00:49:35,681 --> 00:49:39,101 From what I hear, the guys might get cheeky. 887 00:49:39,184 --> 00:49:41,937 It's my expertise to catch those who get cheeky. 888 00:49:42,020 --> 00:49:43,480 I'll make it up to you. 889 00:49:44,064 --> 00:49:45,607 What are you? Are you a real shaman? 890 00:49:45,691 --> 00:49:47,359 Can't you tell… 891 00:49:47,943 --> 00:49:48,944 s-sir? 892 00:49:49,528 --> 00:49:51,321 What's my fate? 893 00:49:52,322 --> 00:49:54,825 Let's see. 894 00:49:59,454 --> 00:50:03,667 You'll live a life of wealth and glory, only to meet an untimely death… 895 00:50:09,256 --> 00:50:11,550 What's an untimely death? 896 00:50:12,175 --> 00:50:13,760 That was the case, 897 00:50:13,844 --> 00:50:15,804 but you will meet a benefactor 898 00:50:15,887 --> 00:50:18,098 and live a long life. 899 00:50:23,937 --> 00:50:25,564 I wonder who that benefactor is. 900 00:50:26,148 --> 00:50:27,733 Let's see. 901 00:50:31,236 --> 00:50:33,572 Just say anything. 902 00:50:33,655 --> 00:50:34,990 The south. 903 00:50:37,367 --> 00:50:40,245 They're someone in the south. 904 00:50:40,328 --> 00:50:41,538 The south? 905 00:50:42,456 --> 00:50:43,665 Sounds about right. 906 00:50:43,749 --> 00:50:45,834 You're good. 907 00:50:47,294 --> 00:50:48,837 Uh, are you leaving? 908 00:50:48,920 --> 00:50:51,048 Goodbye, sir. 909 00:50:51,131 --> 00:50:52,382 Goodbye. 910 00:50:52,466 --> 00:50:54,551 This is new. 911 00:50:56,428 --> 00:50:58,847 It's not like him to give someone work right away. 912 00:50:58,930 --> 00:51:01,516 It's because I've got the skills. 913 00:51:01,600 --> 00:51:03,852 So when are the goods being served? 914 00:51:03,935 --> 00:51:06,271 "Goods"? What do you mean? 915 00:51:08,106 --> 00:51:09,691 I mean our food. 916 00:51:09,775 --> 00:51:12,319 Oh, that. What do you mean when? It's right now. 917 00:51:12,402 --> 00:51:15,197 - Eat up. You guys eat up too. - Yes, sir. 918 00:51:20,577 --> 00:51:23,288 Ma'am, I can't help but ask… 919 00:51:24,790 --> 00:51:26,291 Do you want to sell this to me? 920 00:51:26,875 --> 00:51:28,210 I'll give you… 921 00:51:28,960 --> 00:51:30,587 2.5 billion won. 922 00:51:32,839 --> 00:51:33,840 What's wrong? 923 00:51:34,299 --> 00:51:35,467 Is that too little? 924 00:51:36,635 --> 00:51:38,970 All right then, let's see… 925 00:51:40,138 --> 00:51:42,224 All right, 2.8 billion won. 926 00:51:46,353 --> 00:51:49,815 Do you have any idea how precious this is? That's way too little. 927 00:51:49,898 --> 00:51:54,152 Of course I know. I've worked here for years. 928 00:51:54,236 --> 00:51:55,987 You can't get this in Korea. 929 00:51:56,071 --> 00:51:57,781 Only royal families in Southeast Asia 930 00:51:57,864 --> 00:51:59,533 can get their hands on something like this. 931 00:52:01,368 --> 00:52:03,912 What in the world did that bastard give me? 932 00:52:05,372 --> 00:52:08,291 I'll look into some other places first. 933 00:52:09,793 --> 00:52:11,294 Have a nice day. 934 00:52:11,378 --> 00:52:12,921 Wait, ma'am. 935 00:52:13,004 --> 00:52:15,382 You won't sell it for much more at other places. 936 00:52:16,883 --> 00:52:19,052 Darn it, I could've bought it for 5 billion won. 937 00:52:21,429 --> 00:52:22,430 Come here, bastard. 938 00:52:22,514 --> 00:52:25,016 There, there. 939 00:52:25,100 --> 00:52:27,811 I lost a big commission today, you little bastard. 940 00:52:31,189 --> 00:52:33,191 Goodness gracious. 941 00:52:34,693 --> 00:52:36,528 Seeing how he's spending money recklessly, 942 00:52:36,611 --> 00:52:38,822 he's definitely an idiot when it comes to dating. 943 00:52:39,614 --> 00:52:43,660 I'll teach you a thing or two about romance. 944 00:52:56,882 --> 00:52:58,091 Is there something wrong? 945 00:53:00,468 --> 00:53:02,345 Take back this gift. 946 00:53:03,722 --> 00:53:05,557 Do you not like it? 947 00:53:05,640 --> 00:53:08,935 I thought it was fake and worth 100,000 won at most. 948 00:53:09,519 --> 00:53:10,979 Did you have it appraised? 949 00:53:11,062 --> 00:53:12,063 I did. 950 00:53:12,439 --> 00:53:15,317 It was worth enough to buy an apartment in Gangnam. 951 00:53:15,400 --> 00:53:16,735 A big one at that. 952 00:53:17,277 --> 00:53:19,070 I hate things like this. 953 00:53:19,154 --> 00:53:20,822 Do I look that materialistic? 954 00:53:20,906 --> 00:53:22,949 That's not why I gave it to you. 955 00:53:23,033 --> 00:53:25,410 I just thought it'd look good on you. 956 00:53:25,493 --> 00:53:27,746 I now know what you think of me. 957 00:53:27,829 --> 00:53:29,539 We should stop seeing each other. 958 00:53:30,207 --> 00:53:32,626 It seems like there was a misunderstanding. 959 00:53:32,709 --> 00:53:34,711 I hope your business succeeds. 960 00:53:34,794 --> 00:53:36,129 And don't get stabbed. 961 00:53:39,549 --> 00:53:40,550 Prosecutor Park. 962 00:53:41,676 --> 00:53:43,428 - Prosecutor Park. - That was so cheesy. 963 00:53:44,804 --> 00:53:46,139 In your face. 964 00:53:48,558 --> 00:53:50,769 Prosecutor Nam 965 00:53:52,604 --> 00:53:54,773 - Hello? - Hey. 966 00:53:54,856 --> 00:53:57,359 I have some time before going to headquarters. 967 00:53:57,442 --> 00:53:58,610 Let's go eat. 968 00:53:59,945 --> 00:54:01,821 Is everything okay with the new chief prosecutor? 969 00:54:01,905 --> 00:54:03,740 He's all about taking bribes, 970 00:54:03,823 --> 00:54:05,825 making sure his whole family benefits from it too. 971 00:54:05,909 --> 00:54:09,454 He loves to drink and has zero awareness of gender issues. 972 00:54:09,537 --> 00:54:11,373 No problem at all, right? 973 00:54:11,456 --> 00:54:13,541 He's a 10 out of 10. 974 00:54:13,625 --> 00:54:15,627 We've hit the jackpot with our higher-up 975 00:54:15,710 --> 00:54:17,671 and our underlings. 976 00:54:17,754 --> 00:54:19,381 I'm very, very happy. 977 00:54:22,175 --> 00:54:24,010 Prosecutor Park must be good at her job. 978 00:54:24,094 --> 00:54:26,388 She's a world-class gem. 979 00:54:26,471 --> 00:54:28,098 Although she says she's not. 980 00:54:28,181 --> 00:54:30,892 It's common for prosecutors to become lawyers after they quit, right? 981 00:54:30,976 --> 00:54:31,977 Why do you ask? 982 00:54:32,060 --> 00:54:33,895 Are you going to help me set up my practice? 983 00:54:34,813 --> 00:54:36,106 I'm not talking about you. 984 00:54:36,189 --> 00:54:38,400 How cheap and inconsiderate of you. 985 00:54:38,483 --> 00:54:39,484 Forget it. 986 00:54:39,985 --> 00:54:42,529 Just help set up a fancy one for Prosecutor Park. 987 00:54:44,114 --> 00:54:45,240 Here. 988 00:54:47,826 --> 00:54:49,077 By the way, 989 00:54:50,036 --> 00:54:52,205 did you see the seminarians and their ridiculous nonsense? 990 00:54:52,289 --> 00:54:54,499 They even went to the nursing home to give their blessing. 991 00:54:54,582 --> 00:54:55,625 You're kidding. 992 00:54:56,251 --> 00:55:00,588 They were doing some sort of drug eradication campaign or something. 993 00:55:00,672 --> 00:55:02,090 Shouldn't you do something about them? 994 00:55:02,173 --> 00:55:03,883 But they're seminarians. 995 00:55:04,592 --> 00:55:06,720 Nothing good will come from doing anything about them. 996 00:55:06,803 --> 00:55:08,763 You know Sonogong from Flying Superboard, right? 997 00:55:08,847 --> 00:55:11,891 He has the ability to create clones of himself by pulling his hair out. 998 00:55:11,975 --> 00:55:14,227 Those guys are clones of Kim Haeil. 999 00:55:14,853 --> 00:55:16,813 We have to stop them before it's too late. 1000 00:55:16,896 --> 00:55:18,690 The younger ones have power. 1001 00:55:18,773 --> 00:55:21,026 Let me know in advance if you're going to do something. 1002 00:55:21,568 --> 00:55:23,403 I'll cover you. 1003 00:55:29,993 --> 00:55:30,994 - Listen up! - Yes, sir! 1004 00:55:31,077 --> 00:55:34,372 - Kill them all today. - Let's go. 1005 00:55:48,678 --> 00:55:51,765 They've all gone. Not many are left on the ship. 1006 00:55:51,848 --> 00:55:53,808 Really? Then let's look around now. 1007 00:56:01,775 --> 00:56:03,443 Don't you need a bigger one for it to work better? 1008 00:56:03,526 --> 00:56:06,363 This is perfect. My hands will feel numb if it's any bigger. 1009 00:56:07,072 --> 00:56:09,324 You're one picky superhero. 1010 00:56:09,407 --> 00:56:10,408 Let's go. 1011 00:56:18,500 --> 00:56:21,252 Uma Gas Station 1012 00:56:28,134 --> 00:56:30,929 Darn it, I can't see anything. 1013 00:56:31,554 --> 00:56:33,014 I should've brought binoculars. 1014 00:56:34,057 --> 00:56:35,725 I'm definitely aging. 1015 00:56:53,660 --> 00:56:54,786 Darn it. 1016 00:56:54,869 --> 00:56:56,955 Oh, jeez. 1017 00:56:59,874 --> 00:57:00,959 Damn it. 1018 00:57:02,419 --> 00:57:03,711 What is it, Geezer Park? 1019 00:57:03,795 --> 00:57:06,381 I'm on my way to raid the honey jar storage room. 1020 00:57:06,464 --> 00:57:07,465 What? 1021 00:57:08,842 --> 00:57:12,011 But the sun's still out. Will you be okay? 1022 00:57:12,595 --> 00:57:13,721 Today's the day. 1023 00:57:14,139 --> 00:57:16,558 Prosecutor Nam will be at headquarters today. 1024 00:57:17,058 --> 00:57:19,144 Oh, really? 1025 00:57:19,227 --> 00:57:21,104 You need to be careful. 1026 00:57:21,187 --> 00:57:22,397 What about you? 1027 00:57:22,480 --> 00:57:23,648 Me? 1028 00:57:23,731 --> 00:57:24,941 I'm currently… 1029 00:57:26,067 --> 00:57:28,820 tailing the gecko tattoo guys. 1030 00:57:28,903 --> 00:57:31,990 Make sure you don't get caught. You're a bit clumsy these days. 1031 00:57:32,073 --> 00:57:33,074 Please. 1032 00:57:33,491 --> 00:57:35,326 When have I ever gotten caught? 1033 00:57:35,410 --> 00:57:38,371 And I'm not clumsy, okay? Jeez. 1034 00:57:53,928 --> 00:57:55,638 Oh, right, I can use the camera. 1035 00:57:55,722 --> 00:57:57,140 I can zoom in on them. 1036 00:57:59,142 --> 00:58:01,686 Wow! I should've done this sooner. 1037 00:58:14,908 --> 00:58:16,159 What's the matter? 1038 00:58:16,242 --> 00:58:17,368 Are you okay? 1039 00:58:17,452 --> 00:58:19,704 It hurts. 1040 00:58:19,787 --> 00:58:20,872 Does it? 1041 00:58:20,955 --> 00:58:24,000 It's not easy being a hero. Just a little more, Yohan. 1042 00:58:24,083 --> 00:58:26,252 You got this. 1043 00:58:31,716 --> 00:58:34,052 Over there. It's that way. 1044 00:58:34,135 --> 00:58:35,178 Where, exactly? 1045 00:58:35,678 --> 00:58:38,264 I think I hear a beeping sound coming from there. 1046 00:58:42,060 --> 00:58:43,436 You got this, Yohan. 1047 00:58:58,201 --> 00:59:01,579 I brought a sturdy one today. 1048 00:59:01,663 --> 00:59:02,956 Listen up! 1049 00:59:03,039 --> 00:59:04,874 Beat them up to a pulp! 1050 00:59:04,958 --> 00:59:06,292 Yes, sir! 1051 00:59:13,216 --> 00:59:14,634 It was crazy. 1052 00:59:14,717 --> 00:59:17,136 We almost got beaten to death by the drug dealers. 1053 00:59:17,220 --> 00:59:19,138 They wouldn't actually kill us. 1054 00:59:19,222 --> 00:59:20,473 They're just trying to scare us. 1055 00:59:29,732 --> 00:59:31,276 What the hell? 1056 00:59:33,695 --> 00:59:36,030 Stop it! 1057 00:59:37,156 --> 00:59:38,366 Are you okay? 1058 00:59:38,992 --> 00:59:40,368 Noah! 1059 00:59:47,292 --> 00:59:49,043 Why are you doing this? 1060 00:59:50,336 --> 00:59:53,089 Andrew! 1061 00:59:54,591 --> 00:59:55,717 Die, you bastard! 1062 00:59:55,800 --> 00:59:57,010 Are you okay? 1063 00:59:57,427 --> 00:59:58,511 Hey, back up. 1064 00:59:59,220 --> 01:00:00,638 This one's pretty tough. 1065 01:00:00,722 --> 01:00:03,641 Let's see if you can take this! 1066 01:00:03,725 --> 01:00:05,893 What about now, huh? 1067 01:00:09,272 --> 01:00:11,608 Uma Gas Station 1068 01:00:27,665 --> 01:00:28,750 What is it? 1069 01:00:30,460 --> 01:00:32,712 Father Kim, it's madness in here. 1070 01:00:32,795 --> 01:00:36,841 The drug dealers raided the seminary. 1071 01:00:52,607 --> 01:00:54,400 I texted you the address. 1072 01:00:54,484 --> 01:00:57,528 I got it. I'm nearby. 1073 01:00:57,612 --> 01:00:59,322 Will you be okay on your own? 1074 01:00:59,405 --> 01:01:02,116 If they were able to get intel on you from the Thai DSI, 1075 01:01:02,200 --> 01:01:03,284 we can't underestimate them. 1076 01:01:03,368 --> 01:01:04,994 We'll head over right away. 1077 01:01:05,078 --> 01:01:06,788 It's fine. I'll go there myself. 1078 01:01:07,372 --> 01:01:08,915 I felt like taking a walk anyway. 1079 01:01:09,540 --> 01:01:13,670 Grass Bookstore 1080 01:01:18,675 --> 01:01:24,263 Uma Go House 1081 01:01:32,397 --> 01:01:34,357 So what if you use an expensive lock? 1082 01:01:34,440 --> 01:01:35,983 I'll be using a crowbar anyway. 1083 01:02:04,178 --> 01:02:05,471 Are your ears okay? 1084 01:02:05,555 --> 01:02:06,931 They never hurt. 1085 01:02:07,014 --> 01:02:09,142 I just pretended they did for dramatic effect. 1086 01:02:09,600 --> 01:02:11,602 You're not a hero. You're just a drama queen. 1087 01:02:16,190 --> 01:02:17,775 I think it's coming from here. 1088 01:02:18,818 --> 01:02:21,529 Are you sure it's coming from here, you drama queen? 1089 01:02:21,612 --> 01:02:23,030 It is. 1090 01:02:23,114 --> 01:02:26,075 I hear a high-pitched frequency and what sounds like a ticking clock. 1091 01:02:26,159 --> 01:02:27,493 And a growling sound. 1092 01:02:27,577 --> 01:02:29,162 That's coming from your stomach. 1093 01:02:29,245 --> 01:02:32,457 - Indeed. It's coming from my stomach. - You pig. 1094 01:02:33,750 --> 01:02:36,294 Look, this is the only room that has a lock. 1095 01:02:36,377 --> 01:02:38,629 Then it must be this room. 1096 01:02:38,713 --> 01:02:41,716 They must've installed a lock because there's something in here. 1097 01:02:42,091 --> 01:02:44,635 Look for a crowbar so we can open the door. 1098 01:02:44,719 --> 01:02:45,720 Okay. 1099 01:02:48,389 --> 01:02:49,599 What are you looking for? 1100 01:02:51,726 --> 01:02:53,561 Are you in an escape room, 1101 01:02:54,145 --> 01:02:55,271 Team Leader Gu Daeyoung? 1102 01:03:06,491 --> 01:03:07,992 Welcome. 1103 01:03:13,748 --> 01:03:16,083 Are you looking for anything? 1104 01:03:18,336 --> 01:03:20,046 I think I already found it. 1105 01:03:20,129 --> 01:03:21,547 You did? 1106 01:03:22,256 --> 01:03:23,758 Is there anything else… 1107 01:03:26,677 --> 01:03:28,054 Yes, there is. 1108 01:03:28,137 --> 01:03:30,348 I heard you carry some special documents. 1109 01:03:35,812 --> 01:03:39,982 Well, we do get rare books every now and then. 1110 01:03:42,068 --> 01:03:43,861 That's not what I'm talking about. 1111 01:03:44,779 --> 01:03:47,031 I mean things that no one knows about. 1112 01:03:50,618 --> 01:03:52,912 Why would something like that be here? 1113 01:03:54,163 --> 01:03:55,790 I was told it was here. 1114 01:04:38,040 --> 01:04:39,041 Father Kim. 1115 01:05:39,644 --> 01:05:40,978 Retreat! 1116 01:05:41,062 --> 01:05:42,563 Retreat! 1117 01:05:46,525 --> 01:05:48,778 I said retreat, you morons! 1118 01:05:51,405 --> 01:05:52,531 Father Kim! 1119 01:05:52,615 --> 01:05:55,534 Father Kim, they're running away! 1120 01:05:55,618 --> 01:05:58,037 Don't run away! 1121 01:06:05,086 --> 01:06:06,796 Father Kim… 1122 01:06:27,566 --> 01:06:28,901 Father Kim… 1123 01:06:31,487 --> 01:06:32,488 Father Kim. 1124 01:06:32,571 --> 01:06:34,490 Father… Father Kim! 1125 01:07:30,940 --> 01:07:32,942 {\an8}Translated by Jully Ryee 79198

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.