All language subtitles for The.Fiery.Priest.S02.E07

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,001 --> 00:00:03,253 THE FIERY PRIEST SEASON 2 2 00:00:32,615 --> 00:00:35,952 THE FIERY PRIEST SEASON 2 3 00:00:36,032 --> 00:00:37,008 PRODUCTION SPONSORS: MINISTRY OF CULTURE, SPORTS AND TOURISM 4 00:00:37,089 --> 00:00:37,942 AND KOREA CREATIVE CONTENT AGENCY. 5 00:00:38,038 --> 00:00:39,205 ALL CHARACTERS, LOCATIONS, EVENTS, ORGANIZATIONS, 6 00:00:39,289 --> 00:00:40,540 AND RELIGIOUS BACKGROUNDS IN THIS DRAMA ARE FICTITIOUS. 7 00:00:40,623 --> 00:00:41,750 CHILD ACTORS AND ANIMALS WERE SAFELY FILMED 8 00:00:41,833 --> 00:00:42,959 UNDER SUPERVISION AND IN COMPLIANCE WITH GUIDELINES. 9 00:00:45,628 --> 00:00:47,255 There's a man named Park, 10 00:00:47,338 --> 00:00:49,591 and he's a chief prosecutor. 11 00:00:49,674 --> 00:00:51,176 Apparently, he's trying to take me down. 12 00:00:51,259 --> 00:00:52,802 I guess you got caught. 13 00:00:52,886 --> 00:00:55,055 He used to be in the Drug Investigation Division 14 00:00:55,138 --> 00:00:56,556 in the Central Investigation Department. 15 00:00:56,639 --> 00:00:58,349 He's so tenacious. 16 00:00:58,433 --> 00:00:59,976 Who knew such a person existed in Korea? 17 00:01:00,060 --> 00:01:01,352 He said he was going to take me down… 18 00:01:01,436 --> 00:01:03,855 - Who are you? - …and declare war on all drugs in Busan. 19 00:01:03,938 --> 00:01:06,357 Not a single person who declared war on drugs 20 00:01:06,441 --> 00:01:07,609 lived to see another day. 21 00:01:07,692 --> 00:01:09,944 Who the hell are you? 22 00:01:12,989 --> 00:01:15,784 Stop 23 00:01:17,786 --> 00:01:22,165 EPISODE 7 A PRIEST'S DUTY BEGINS WITH FURY 24 00:01:27,295 --> 00:01:29,839 {\an8}Man, you guys look well. 25 00:01:29,923 --> 00:01:32,592 {\an8}You guys should go wash up. 26 00:01:32,675 --> 00:01:33,676 {\an8}Good work. 27 00:01:35,261 --> 00:01:36,763 {\an8}I said good work! 28 00:01:36,846 --> 00:01:39,766 {\an8}Those guys are so damn rude all the time. 29 00:01:39,849 --> 00:01:41,434 {\an8}Hey, how old are you? 30 00:01:41,518 --> 00:01:43,770 {\an8}- I think they're pretty old. - Forget it. That's enough. 31 00:01:44,979 --> 00:01:48,900 I'll teach those rude bastards a lesson one of these days. Don't worry. 32 00:01:49,400 --> 00:01:52,070 Make sure to use mineral water instead of industrial water 33 00:01:52,153 --> 00:01:54,781 to freeze the important man in the trunk. 34 00:01:55,782 --> 00:01:57,033 Answer me. 35 00:01:57,117 --> 00:01:58,118 Yes, sir. 36 00:01:58,201 --> 00:01:59,285 Jeez. 37 00:01:59,994 --> 00:02:01,287 The weather's great. 38 00:02:01,371 --> 00:02:02,872 Yes, this way. 39 00:02:02,956 --> 00:02:04,874 Yes. 40 00:02:05,959 --> 00:02:09,170 My goodness. 41 00:02:09,254 --> 00:02:10,713 Look at you famous influencers. 42 00:02:11,214 --> 00:02:13,383 Hang on, let's take a picture. 43 00:02:13,466 --> 00:02:14,676 - I ought to beat you up. - Jeez. 44 00:02:14,759 --> 00:02:17,637 - Stop it! - Stop. 45 00:02:17,720 --> 00:02:19,180 Did you give our photos a like? 46 00:02:19,264 --> 00:02:20,348 Of course. 47 00:02:20,431 --> 00:02:21,599 I liked it twice. 48 00:02:22,642 --> 00:02:24,102 Wait, that unlikes it, right? 49 00:02:24,185 --> 00:02:25,228 Cut the crap. 50 00:02:25,311 --> 00:02:27,105 - Where's our tribute? - Come with me. 51 00:02:27,188 --> 00:02:28,815 Drink up! 52 00:02:30,775 --> 00:02:31,776 Goodness me. 53 00:02:31,860 --> 00:02:34,320 Look at these ladies and gentlemen. 54 00:02:34,654 --> 00:02:38,032 You guys must be worn out from all the fun you've been having. 55 00:02:40,243 --> 00:02:42,036 - Fun! - Jeez. 56 00:02:42,120 --> 00:02:44,372 - What's with the look in your eyes? - Hey, calm down. 57 00:02:45,874 --> 00:02:47,167 Stand up. 58 00:02:48,126 --> 00:02:49,752 Stand up. 59 00:02:49,836 --> 00:02:51,671 Do I have to speak Lao? 60 00:02:52,172 --> 00:02:54,841 You didn't have to come by. We took care of it. 61 00:02:55,675 --> 00:02:57,719 I just came by to pay my respects, 62 00:02:57,802 --> 00:02:59,762 not because I was worried. 63 00:02:59,846 --> 00:03:02,724 Korea sure is a country full of courteous people. 64 00:03:04,434 --> 00:03:05,476 Is he in there? 65 00:03:08,146 --> 00:03:10,815 Wow, it must be nice and cool in there. 66 00:03:10,899 --> 00:03:12,859 Nothing beats a reefer truck when you're hot. 67 00:03:15,069 --> 00:03:16,112 Which one is it? 68 00:03:22,368 --> 00:03:24,370 You should've just laid low. 69 00:03:24,454 --> 00:03:26,915 Why did you have to poke your nose into our business? 70 00:03:26,998 --> 00:03:28,958 I doubt you'll go to heaven. 71 00:03:29,417 --> 00:03:32,378 Here's to hoping that you won't be a judicial officer in your next life. 72 00:03:32,462 --> 00:03:34,047 You don't need to worry about that. 73 00:03:34,130 --> 00:03:36,132 He'll be reborn as a sturgeon soon. 74 00:03:36,841 --> 00:03:38,635 That's not too bad either. 75 00:03:40,637 --> 00:03:42,388 Rest in peace, sir. 76 00:03:43,389 --> 00:03:46,226 Back away, Polka Dot! 77 00:03:47,518 --> 00:03:48,519 Polka… 78 00:03:53,149 --> 00:03:54,150 Who's calling? 79 00:03:55,109 --> 00:03:57,320 Prosecutor Nam Duhun 80 00:03:58,196 --> 00:03:59,656 Yes, sir? 81 00:04:00,198 --> 00:04:02,200 - Were you sleeping? - Sorry? 82 00:04:02,951 --> 00:04:03,952 Yes, I guess I was. 83 00:04:04,035 --> 00:04:06,037 Anyway, why did you call? 84 00:04:06,120 --> 00:04:07,497 Why else would I have called? 85 00:04:07,580 --> 00:04:09,082 You have Park Junhyeok to take care of. 86 00:04:09,165 --> 00:04:10,500 Oh, right. 87 00:04:11,042 --> 00:04:13,211 I'm sorry, I'll be right there. 88 00:04:29,018 --> 00:04:30,728 Bring more water! 89 00:04:32,272 --> 00:04:33,356 - Hurry! - Water! 90 00:04:35,817 --> 00:04:38,361 This is a little preview of hell, Father. 91 00:04:53,501 --> 00:04:56,087 He's spotted us. Go slow so he can keep up. 92 00:05:42,175 --> 00:05:44,093 Hey, over here! 93 00:06:08,159 --> 00:06:09,494 Can you even see with those on? 94 00:06:10,161 --> 00:06:11,329 Sir. 95 00:06:11,412 --> 00:06:12,997 - You should take those off. - Right. 96 00:06:13,081 --> 00:06:15,500 Criminal Investigation Team 1 would've received the tribute 97 00:06:15,583 --> 00:06:18,086 if the statue of the Virgin Mary hadn't burned down. 98 00:06:18,169 --> 00:06:21,172 You'd better thank the Virgin Mary. 99 00:06:21,255 --> 00:06:23,549 In the name of the Father, the Son, and the Holy Spirit. 100 00:06:23,966 --> 00:06:27,220 - What are you doing? - How ridiculously holy. 101 00:06:28,679 --> 00:06:30,056 Come on in. 102 00:06:31,265 --> 00:06:32,600 I'm sorry I'm late. 103 00:06:32,683 --> 00:06:33,893 Don't worry about it. 104 00:06:33,976 --> 00:06:37,146 This is Prosecutor Park Kyungsun whom I've told you about before. 105 00:06:37,230 --> 00:06:38,231 Treat her well. 106 00:06:40,483 --> 00:06:41,859 - Hello, ma'am. - Hello. 107 00:06:41,943 --> 00:06:43,611 You know them, right? 108 00:06:43,694 --> 00:06:45,613 The famous detectives who had a photoshoot. 109 00:06:45,696 --> 00:06:48,324 I do. I'll look forward to the next one. 110 00:06:50,368 --> 00:06:51,702 If you'll excuse me now. 111 00:06:51,786 --> 00:06:52,787 Prosecutor Park. 112 00:06:52,870 --> 00:06:53,913 Go easy, all right? 113 00:06:53,996 --> 00:06:55,998 Don't traumatize the young druggies too much. 114 00:06:56,082 --> 00:06:57,291 Yes, sir. 115 00:06:57,375 --> 00:06:58,918 I'll control myself. 116 00:06:59,001 --> 00:07:00,002 Good luck. 117 00:07:05,425 --> 00:07:06,426 Sit down! 118 00:07:10,054 --> 00:07:12,223 Oh, shit, polka dots. 119 00:07:13,808 --> 00:07:15,768 You're rather harsh with your words. 120 00:07:15,852 --> 00:07:17,228 What's a mere prosecutor doing here? 121 00:07:17,311 --> 00:07:18,312 Bring in someone higher! 122 00:07:18,396 --> 00:07:20,815 Listen, Mr. Young Polka Dot. 123 00:07:21,441 --> 00:07:25,153 I'm not in the best mood right now because I had a bad dream. 124 00:07:25,236 --> 00:07:27,905 So let's not provoke each other and make this easy, okay? 125 00:07:27,989 --> 00:07:31,367 Wow, you're pretty, and you have a way with words. 126 00:07:32,910 --> 00:07:34,996 - How old are you? - How old am I? 127 00:07:36,205 --> 00:07:38,791 Old enough to be your mom, you bastard. 128 00:07:40,918 --> 00:07:42,670 You think you're here to hang out? 129 00:07:43,504 --> 00:07:45,465 All right, let's begin. 130 00:07:47,049 --> 00:07:48,217 "Amazing Alcohol" 131 00:07:48,301 --> 00:07:49,969 The Wharf Roach Gang 132 00:07:50,052 --> 00:07:51,471 is out drinking at this place. 133 00:07:51,554 --> 00:07:54,307 Oh! It's not far from here. Let's go. 134 00:07:54,390 --> 00:07:56,434 Wait, not too fast. 135 00:07:56,517 --> 00:07:58,436 We need to change your look, Detective Gu. 136 00:07:58,519 --> 00:08:01,147 What for? I already look great and pathetic. 137 00:08:01,230 --> 00:08:04,150 I've received insider information. 138 00:08:04,233 --> 00:08:05,860 - You know Maksan, right? - Yeah. 139 00:08:06,360 --> 00:08:07,904 He has a girlfriend… 140 00:08:09,447 --> 00:08:10,740 but she's no ordinary woman. 141 00:08:12,366 --> 00:08:15,119 - What? - Is she a celebrity? 142 00:08:15,203 --> 00:08:16,913 Celebrity, my foot. 143 00:08:18,789 --> 00:08:20,416 A foul-mouthed fairy shaman Yuk Duja 144 00:08:20,500 --> 00:08:21,918 - What? - What? 145 00:08:22,001 --> 00:08:23,753 Are they a poster couple or what? 146 00:08:27,924 --> 00:08:29,800 Listen carefully, punk. 147 00:08:29,884 --> 00:08:32,261 It's not just your father's neck on the line, 148 00:08:32,345 --> 00:08:33,596 but also the judges, chiefs, and ministers. 149 00:08:33,679 --> 00:08:35,806 And you'd be ruining your family's reputation. 150 00:08:35,890 --> 00:08:38,893 Ruining it like there's no tomorrow. 151 00:08:38,976 --> 00:08:41,062 Then what do I have to do? 152 00:08:41,145 --> 00:08:42,980 Fully admit to your crimes. 153 00:08:43,064 --> 00:08:45,858 Tell them that you did all sorts of drugs. Got it? 154 00:08:45,942 --> 00:08:47,443 Then will everything be covered up? 155 00:08:47,527 --> 00:08:49,153 "Covered up"? 156 00:08:49,654 --> 00:08:51,864 I'm trying to reduce your punishment, not make it disappear. 157 00:08:51,948 --> 00:08:53,783 How shameless of you. 158 00:08:54,951 --> 00:08:57,203 Give me your father's number so I can talk to him. 159 00:08:57,286 --> 00:08:59,956 I-I can't, he'll kill me. 160 00:09:00,039 --> 00:09:03,125 I'll make sure he doesn't, so just give me his number, 161 00:09:03,209 --> 00:09:04,669 you polka-dot bastard. 162 00:09:04,752 --> 00:09:07,255 And you, rising star. 163 00:09:07,338 --> 00:09:08,464 You just have to admit it as well. 164 00:09:08,548 --> 00:09:10,341 I swear I didn't do drugs. 165 00:09:11,008 --> 00:09:12,260 Did the test results come out yet? 166 00:09:12,343 --> 00:09:15,429 Five, four, three, two, one. 167 00:09:16,305 --> 00:09:18,558 You sound certain. We'll see what your hair has to say. 168 00:09:18,641 --> 00:09:20,142 You just wait. 169 00:09:20,726 --> 00:09:22,478 Hair, hair. 170 00:09:22,562 --> 00:09:25,731 I'll pluck all your armpit hair, fine hair, and more 171 00:09:25,815 --> 00:09:27,733 until the results come out positive. 172 00:09:27,817 --> 00:09:29,777 Hello, Vice Minister Park. 173 00:09:29,860 --> 00:09:32,154 I'm Park Kyungsun from the Busan Southern District Prosecutors' Office. 174 00:09:32,238 --> 00:09:34,115 I'm sorry to say this, 175 00:09:34,198 --> 00:09:37,618 but your son has recklessly, heavily, and excessively done all sorts of drugs. 176 00:10:05,980 --> 00:10:07,815 Would you look at that? 177 00:10:08,608 --> 00:10:11,319 This place is filled with evil spirits. 178 00:10:11,402 --> 00:10:14,697 Babe, you could perform a ritual to get rid of them. 179 00:10:14,780 --> 00:10:15,823 Wait a second. 180 00:10:16,574 --> 00:10:17,825 He looks familiar. 181 00:10:18,701 --> 00:10:22,246 There are plenty like him who look like they belong behind bars. 182 00:10:23,581 --> 00:10:24,582 Hey. 183 00:10:24,665 --> 00:10:26,042 Tell me. 184 00:10:26,125 --> 00:10:29,879 - Do I have the face of a prisoner? - What is he on about? 185 00:10:29,962 --> 00:10:33,007 Man, that chick's got some wild eyebrows. 186 00:10:34,508 --> 00:10:36,010 - They look like birds. - Chirp, chirp. 187 00:10:36,093 --> 00:10:39,180 You want a good beating, bastards? 188 00:10:39,263 --> 00:10:40,848 That guy doesn't look Korean. 189 00:10:40,931 --> 00:10:42,058 Made in Thailand. 190 00:10:42,141 --> 00:10:43,476 I'm good at Korean. 191 00:10:43,559 --> 00:10:44,935 - Wow. - Oh, he is. 192 00:10:45,019 --> 00:10:48,481 We'll ask a simple question, so give us a simple answer. 193 00:10:48,564 --> 00:10:50,399 Stay out of this, fatty. 194 00:10:50,483 --> 00:10:52,818 You look like some well-fed pig, 195 00:10:52,902 --> 00:10:55,071 but your manners and tone aren't so well-bred. 196 00:10:55,154 --> 00:10:57,573 Talk to me before I beat you up. 197 00:10:57,865 --> 00:10:58,866 Listen. 198 00:11:00,242 --> 00:11:01,744 Do you know this bastard? 199 00:11:05,414 --> 00:11:06,749 Do we know him? 200 00:11:07,833 --> 00:11:09,502 We'll let you know after the commercial break. 201 00:11:10,670 --> 00:11:12,588 That was a good one! 202 00:11:12,672 --> 00:11:16,175 You can't just fly in here out of nowhere like a bottle cap… 203 00:11:22,515 --> 00:11:25,810 Your life is as useless as a bottle cap, you son of a gun. 204 00:11:25,893 --> 00:11:27,353 - How dare you? - Come on. 205 00:11:27,436 --> 00:11:29,355 - Bring it on. Come on! - Sit down. 206 00:11:32,525 --> 00:11:33,526 Over here, punk! 207 00:11:33,609 --> 00:11:36,237 I'm sorry. I said I'm sorry. 208 00:11:49,500 --> 00:11:51,669 Who are you? 209 00:11:51,752 --> 00:11:53,713 - You want to know? - Talk to me. 210 00:11:57,675 --> 00:11:59,135 Since you asked, 211 00:11:59,218 --> 00:12:01,762 it's only right we tell you who we are. 212 00:12:02,430 --> 00:12:04,515 {\an8}Skusher. 213 00:12:04,598 --> 00:12:06,559 {\an8}Yuk Duja. 214 00:12:07,143 --> 00:12:08,310 {\an8}Maksan. 215 00:12:08,394 --> 00:12:10,813 {\an8}Crapi! 216 00:12:10,896 --> 00:12:14,108 We're the Sweeper Gang! 217 00:12:18,821 --> 00:12:21,782 How come there aren't any CCTVs here? 218 00:12:21,866 --> 00:12:24,869 Well, it's a place of sacredness and faith, 219 00:12:24,952 --> 00:12:26,454 so we didn't install any. 220 00:12:26,537 --> 00:12:29,206 I'm certain it's the work of a fanatic from a cult. 221 00:12:29,290 --> 00:12:31,292 Fanatic, my foot. 222 00:12:31,375 --> 00:12:33,794 How can you be so certain? 223 00:12:33,878 --> 00:12:35,296 Two years ago, 224 00:12:35,379 --> 00:12:38,424 a fanatic set fire to the statue of Buddha at Uma Temple. 225 00:12:38,507 --> 00:12:42,011 Whoever it may be, please catch the culprit. 226 00:12:42,094 --> 00:12:43,387 Don't worry. 227 00:12:43,471 --> 00:12:45,264 I knew it. 228 00:12:45,931 --> 00:12:48,559 I mean, to be completely honest, 229 00:12:48,642 --> 00:12:50,060 it's because certain priests 230 00:12:50,144 --> 00:12:53,981 were meddling in other people's business that such a disaster happened. 231 00:12:54,482 --> 00:12:56,025 You see, the thing about crime 232 00:12:56,108 --> 00:12:58,527 is that it's all about cause and effect. 233 00:12:58,611 --> 00:12:59,779 How ridiculous. 234 00:12:59,862 --> 00:13:01,322 What are you, a criminologist? 235 00:13:01,405 --> 00:13:02,990 How does cause and effect fit into this? 236 00:13:03,407 --> 00:13:04,492 Father Kim. 237 00:13:04,575 --> 00:13:06,660 They're here to investigate. Please mind your manners. 238 00:13:06,744 --> 00:13:08,537 They have no intention of investigating. 239 00:13:08,621 --> 00:13:10,247 They're here to add fuel to the fire. 240 00:13:12,708 --> 00:13:14,043 Can we talk for a second? 241 00:13:14,126 --> 00:13:15,252 What? 242 00:13:16,337 --> 00:13:17,379 Come with us. 243 00:13:18,214 --> 00:13:19,215 Me? 244 00:13:21,175 --> 00:13:22,551 Excuse us. 245 00:13:22,635 --> 00:13:24,845 - Sure, go ahead. - Thank you for your hard work. 246 00:13:27,097 --> 00:13:29,183 I know who set the statue of the Virgin Mary… 247 00:13:31,060 --> 00:13:32,061 on fire. 248 00:13:33,312 --> 00:13:34,563 Is it who I think it is? 249 00:13:35,481 --> 00:13:36,524 Who is it? 250 00:13:36,607 --> 00:13:38,567 Who are the devil-like people who did this? 251 00:13:38,651 --> 00:13:41,237 They're not just devil-like. They are devils. 252 00:13:41,320 --> 00:13:42,530 Father Kim. 253 00:13:42,613 --> 00:13:45,282 Tell me everything. 254 00:13:45,366 --> 00:13:47,993 Hurry up and tell me where the priest is. 255 00:13:48,077 --> 00:13:50,621 - Aren't you a shaman? Shouldn't you know? - Dude. 256 00:13:50,704 --> 00:13:52,832 - Be quiet. - Shut your mouth. 257 00:13:53,499 --> 00:13:56,752 He's protected by a higher power, so I can't get to him. 258 00:13:58,087 --> 00:14:00,339 Hurry up and tell us. 259 00:14:01,507 --> 00:14:03,008 I-If he's not at the church, 260 00:14:03,092 --> 00:14:05,511 you should go to the seminary near it. 261 00:14:05,594 --> 00:14:07,221 - R-Right. - Apparently, he's an instructor there. 262 00:14:08,848 --> 00:14:11,851 It doesn't feel right to kill at a seminary. 263 00:14:11,934 --> 00:14:13,477 W-Why do you want to kill him? 264 00:14:13,561 --> 00:14:16,021 - What's wrong with you? Shut up. - Be quiet. 265 00:14:16,105 --> 00:14:17,356 That's none of your business. 266 00:14:17,439 --> 00:14:19,900 Call us when you see him, okay? 267 00:14:19,984 --> 00:14:21,318 Yes, sir. 268 00:14:21,402 --> 00:14:22,528 Who are we… 269 00:14:23,404 --> 00:14:24,488 again? 270 00:14:24,572 --> 00:14:25,865 We're the… 271 00:14:26,907 --> 00:14:29,034 Sweeper Gang! 272 00:14:29,118 --> 00:14:33,080 What is a drug cartel doing here in Uma-gu? 273 00:14:33,163 --> 00:14:34,373 The bigger issue 274 00:14:34,915 --> 00:14:37,167 is that the cartel is only getting stronger. 275 00:14:37,251 --> 00:14:38,586 So you're saying 276 00:14:38,669 --> 00:14:41,213 that those guys set the statue on fire, 277 00:14:41,297 --> 00:14:44,383 and the prosecution and the police are all in cahoots with them? 278 00:14:46,176 --> 00:14:48,721 It's more than that. They're a family. 279 00:14:48,804 --> 00:14:50,180 Oh, dear Lord. 280 00:14:52,433 --> 00:14:54,226 By the way, 281 00:14:54,310 --> 00:14:57,980 why are you going after that drug cartel? 282 00:15:02,359 --> 00:15:03,819 I told you. 283 00:15:03,903 --> 00:15:06,238 The police and the prosecution are all in cahoots with them. 284 00:15:06,322 --> 00:15:09,491 Even so, it's not your duty to go after them. 285 00:15:09,909 --> 00:15:13,412 Especially not with the immature and thoughtless Chae Dou. 286 00:15:14,580 --> 00:15:16,582 Dean Lee, I'm an adult. 287 00:15:17,750 --> 00:15:19,084 You are immature and thoughtless. 288 00:15:19,168 --> 00:15:20,336 See? I told you! 289 00:15:25,215 --> 00:15:26,717 Anyway, 290 00:15:26,800 --> 00:15:28,719 this goes against your duty as a priest. 291 00:15:28,802 --> 00:15:30,971 Does it really matter if you're a police or a priest 292 00:15:31,055 --> 00:15:32,640 when it comes to chasing out evil? 293 00:15:32,723 --> 00:15:33,974 Hair analysis report 294 00:15:35,100 --> 00:15:37,770 Good work. 295 00:15:37,853 --> 00:15:38,896 What did Vice Minister Park say? 296 00:15:38,979 --> 00:15:40,356 He's going to clear out his schedule 297 00:15:40,439 --> 00:15:42,441 and come see you in private. 298 00:15:42,524 --> 00:15:44,526 Well, of course he has to come. 299 00:15:44,610 --> 00:15:46,820 He's going to become the minister, and then he'll run for office. 300 00:15:47,821 --> 00:15:49,490 However, according to the test results, 301 00:15:49,573 --> 00:15:51,700 his celebrity friend Oh Jinyeong is clean. 302 00:15:51,784 --> 00:15:53,619 Keep pressuring him, 303 00:15:53,702 --> 00:15:55,746 so he can take all the blame. 304 00:15:56,497 --> 00:15:57,498 Yes, sir. 305 00:15:58,624 --> 00:16:01,502 Another big serving added to my honey jar. 306 00:16:03,379 --> 00:16:06,215 Even though the prosecution and the police may be corrupt, 307 00:16:06,298 --> 00:16:08,884 that's something for them to realize and overcome. 308 00:16:09,593 --> 00:16:12,304 No good will come of us intervening. 309 00:16:12,388 --> 00:16:15,557 They'll never realize it. It's been decades since their corruption. 310 00:16:15,641 --> 00:16:17,518 We have to keep waiting. 311 00:16:17,601 --> 00:16:20,396 Reformation takes more time and effort than revolution. 312 00:16:20,479 --> 00:16:22,231 I'm not waiting or expecting anything from them. 313 00:16:22,314 --> 00:16:23,524 I'll just do it my way. 314 00:16:23,607 --> 00:16:25,359 Is this why you came here? 315 00:16:25,943 --> 00:16:27,987 To instigate the students? 316 00:16:28,070 --> 00:16:29,446 No, it's to teach them how to attack… 317 00:16:29,530 --> 00:16:31,323 I mean, it's to teach them how to take action. 318 00:16:31,407 --> 00:16:32,449 Forget it. 319 00:16:35,285 --> 00:16:36,495 Please leave the seminary. 320 00:16:41,166 --> 00:16:44,294 As far as I know, our deal isn't over yet. 321 00:16:48,090 --> 00:16:49,299 A deal? 322 00:16:49,383 --> 00:16:51,385 If you withdraw Chae Dou's punishment 323 00:16:51,468 --> 00:16:53,929 and turn a blind eye to everything I do, 324 00:16:54,013 --> 00:16:56,181 I'll make sure that every seat at every Mass… 325 00:16:56,265 --> 00:16:59,018 …is sold out in a month. 326 00:16:59,101 --> 00:17:01,395 Mass isn't a concert. 327 00:17:01,478 --> 00:17:03,272 I'm saying I'll make sure it's filled. 328 00:17:03,355 --> 00:17:06,942 I'm talking Sunday Mass, Youth Mass, and Saturday Mass. 329 00:17:07,443 --> 00:17:10,529 Less than a fifth of the seats are filled every week. 330 00:17:10,612 --> 00:17:12,031 I'll fill the other four-fifths. 331 00:17:14,116 --> 00:17:16,702 Withdraw the punishment and turn a blind eye, you say? 332 00:17:17,286 --> 00:17:18,996 So you've added a condition. 333 00:17:19,079 --> 00:17:22,166 Yes, that makes two conditions. 334 00:17:22,249 --> 00:17:23,959 In that case, 335 00:17:24,043 --> 00:17:26,462 it's only right for another mission to be added. 336 00:17:26,545 --> 00:17:28,922 I knew you'd say that, so I came prepared. 337 00:17:29,339 --> 00:17:31,091 I'll make sure to triple the number of applicants 338 00:17:32,009 --> 00:17:33,677 to the seminary next year. 339 00:17:39,516 --> 00:17:41,143 All right. 340 00:17:41,226 --> 00:17:44,104 However, if you fail any of your missions, 341 00:17:44,188 --> 00:17:47,983 both you and Dou will have to leave, okay? 342 00:17:48,567 --> 00:17:49,735 Okay, deal! 343 00:17:59,912 --> 00:18:02,206 I'll just take the punishment. 344 00:18:05,375 --> 00:18:07,711 Don't give up. It's not over yet. 345 00:18:09,713 --> 00:18:11,340 I knew it. 346 00:18:13,133 --> 00:18:15,594 I didn't even trust you, but I got stabbed in the back. 347 00:18:17,429 --> 00:18:18,972 Forget it, that's it. 348 00:18:19,056 --> 00:18:21,892 Forget about our deal and the missions. None of it ever happened. 349 00:18:21,975 --> 00:18:23,352 No takebacks! 350 00:18:30,484 --> 00:18:32,736 Jeez, it's already three in the morning. 351 00:18:32,820 --> 00:18:34,279 I'll give you a ride home. 352 00:18:34,363 --> 00:18:36,198 It's okay, I already called a taxi. 353 00:18:36,281 --> 00:18:39,493 Did you? I guess it might be a little awkward to ride together. 354 00:18:40,202 --> 00:18:42,162 Hold on, isn't it Sunday today? 355 00:18:42,621 --> 00:18:44,540 That calls for instant black bean noodles. 356 00:18:45,040 --> 00:18:47,543 Go enjoy them at home and get some rest. 357 00:18:50,170 --> 00:18:51,296 Get home safely, sir. 358 00:18:54,216 --> 00:18:57,511 I still have something left to do. 359 00:19:27,958 --> 00:19:28,959 Jeez. 360 00:19:29,960 --> 00:19:31,420 Someone's in a hurry. 361 00:19:31,879 --> 00:19:32,963 Goodness. 362 00:19:44,224 --> 00:19:47,311 Something doesn't feel right. 363 00:19:48,478 --> 00:19:50,314 Are they tailing me? 364 00:19:54,109 --> 00:19:56,653 That paranoid bastard. 365 00:19:59,865 --> 00:20:01,658 Jeez, that scared me. 366 00:20:02,201 --> 00:20:03,952 I thought they were tailing me. 367 00:20:15,797 --> 00:20:16,798 Hey. 368 00:20:18,383 --> 00:20:19,676 Did they fall for it? 369 00:20:20,219 --> 00:20:21,345 They weren't suspicious? 370 00:20:21,428 --> 00:20:22,721 Of course not. 371 00:20:22,804 --> 00:20:25,265 Everyone falls for my method acting. 372 00:20:25,724 --> 00:20:26,808 That's good. 373 00:20:27,476 --> 00:20:29,394 They're going to want to confirm your identity. 374 00:20:29,478 --> 00:20:30,896 Will he be on time tomorrow? 375 00:20:30,979 --> 00:20:32,481 Don't worry. 376 00:20:32,564 --> 00:20:35,150 He'll be here in the morning. 377 00:20:35,234 --> 00:20:36,568 This will work, right? 378 00:20:37,819 --> 00:20:39,279 Of course it will. 379 00:20:39,363 --> 00:20:41,531 It'll be the end of things. Game over, you know? 380 00:20:42,324 --> 00:20:43,742 All right, take care. 381 00:20:43,825 --> 00:20:46,828 Take the device I gave you, and make sure to take the toothpicks too. 382 00:20:46,912 --> 00:20:48,872 I have them ready. 383 00:20:48,956 --> 00:20:50,707 All right, bye. 384 00:20:51,416 --> 00:20:52,793 Uma Go House 385 00:21:10,185 --> 00:21:11,937 You thought you lost me, huh? 386 00:21:14,439 --> 00:21:16,108 What's this sheet of paper? 387 00:21:16,191 --> 00:21:18,235 It's a special piece of paper with an invisible chip embedded in it. 388 00:21:18,318 --> 00:21:19,820 Oh my. 389 00:21:19,903 --> 00:21:21,989 This is extremely high-tech paper. 390 00:21:22,698 --> 00:21:24,366 Where do you even get this? 391 00:21:24,449 --> 00:21:25,450 The stationery store. 392 00:21:26,326 --> 00:21:28,203 Just make sure Prosecutor Nam keeps it with him. 393 00:21:28,620 --> 00:21:29,913 Okay. 394 00:21:29,997 --> 00:21:31,873 This is really cool. 395 00:21:38,046 --> 00:21:40,132 So he can take all the blame. 396 00:21:40,215 --> 00:21:41,258 Yes, sir. 397 00:21:41,341 --> 00:21:44,094 Another big serving added to my honey jar. 398 00:21:58,358 --> 00:21:59,359 Darn it. 399 00:22:00,736 --> 00:22:01,903 What the heck? 400 00:22:03,488 --> 00:22:04,489 All right. 401 00:22:05,198 --> 00:22:06,199 Perfect. 402 00:22:25,052 --> 00:22:27,512 My precious honey jar 403 00:22:33,435 --> 00:22:37,647 My precious honey jar in Busan 404 00:22:43,653 --> 00:22:44,988 That sneaky man. 405 00:22:45,572 --> 00:22:47,741 So this is where you store your honey jar, huh? 406 00:22:50,077 --> 00:22:51,453 Got you. 407 00:22:52,245 --> 00:22:54,414 My precious honey jar 408 00:22:56,625 --> 00:22:57,834 Mic check. 409 00:22:57,918 --> 00:23:00,712 May 12th, 2024. 410 00:23:01,046 --> 00:23:02,172 It is currently 411 00:23:02,798 --> 00:23:05,175 4:44 a.m. 412 00:23:05,258 --> 00:23:07,928 Here's today's news. 413 00:23:11,098 --> 00:23:13,100 I'll start the recording 414 00:23:13,183 --> 00:23:15,519 of the case involving Park Junhyeok, son of Vice Minister Park Gitae, 415 00:23:15,602 --> 00:23:17,687 and popular actor Oh Jinyeong, 416 00:23:18,188 --> 00:23:23,276 accused of drug use at an adult establishment in Busan. 417 00:23:29,616 --> 00:23:31,868 My son still has a long way to go. 418 00:23:31,952 --> 00:23:34,663 He's still young, so I'm sure he wants to see what life has to offer. 419 00:23:34,746 --> 00:23:36,373 Don't worry too much. 420 00:23:36,456 --> 00:23:38,458 Once this is settled, 421 00:23:38,542 --> 00:23:40,794 I'll make sure to treat you properly in Seoul. 422 00:23:40,877 --> 00:23:42,337 Oh, please, Vice Minister Park. 423 00:23:42,421 --> 00:23:44,756 You don't need to do that. 424 00:23:45,298 --> 00:23:46,508 How do these look? 425 00:23:47,008 --> 00:23:49,261 Look at him, heading straight for his downfall. 426 00:23:49,886 --> 00:23:52,055 I'm sure he's going to regret this one day. 427 00:23:53,932 --> 00:23:57,936 Goodness, I'm coming to Busan every week because of you. 428 00:23:58,019 --> 00:24:00,439 Stop whining, Reporter Ki. 429 00:24:00,522 --> 00:24:02,107 Just bear with me. 430 00:24:02,190 --> 00:24:05,026 I'll make sure you get promoted to director and eventually CEO. 431 00:24:05,110 --> 00:24:08,405 If you're going to help with my promotion, 432 00:24:08,488 --> 00:24:10,449 you might as well pave my way to the throne. 433 00:24:10,532 --> 00:24:11,783 Don't be ridiculous. 434 00:24:11,867 --> 00:24:13,785 And do something about your brows. 435 00:24:13,869 --> 00:24:14,870 You look hideous. 436 00:24:14,953 --> 00:24:17,539 What do you mean? I got these done at Apgujeong. 437 00:24:17,622 --> 00:24:18,790 For real? 438 00:24:18,874 --> 00:24:20,000 You got scammed. 439 00:24:20,083 --> 00:24:22,294 Jeez, no, I didn't. 440 00:24:22,377 --> 00:24:23,962 What do you know about style? 441 00:24:24,588 --> 00:24:27,841 Here, these are the pictures you asked for last time. 442 00:24:28,425 --> 00:24:30,051 Take a look. 443 00:24:33,221 --> 00:24:35,015 - I like this. - Okay. 444 00:24:35,098 --> 00:24:39,936 It'd cause quite a stir if we laid out the drug dealers' corpses like this, huh? 445 00:24:40,020 --> 00:24:42,397 It wouldn't just cause a stir. 446 00:24:42,481 --> 00:24:44,733 It'd mean you won in the war on drugs, 447 00:24:44,816 --> 00:24:46,193 and you'd become a nationwide… 448 00:24:46,276 --> 00:24:47,277 No, 449 00:24:47,360 --> 00:24:49,779 you'd become a worldwide superstar! 450 00:24:49,863 --> 00:24:52,657 You sure have a way with words. 451 00:24:52,741 --> 00:24:55,494 By the way, how are you going to take the drug dealers down? 452 00:24:56,244 --> 00:24:58,455 That's the issue right now. 453 00:24:58,538 --> 00:25:01,082 I need someone who'll do the dirty work for me. 454 00:25:02,125 --> 00:25:03,210 - Reporter Ki. - Yes? 455 00:25:03,293 --> 00:25:05,795 I'll give you the info, so do something for me before you head back to Seoul. 456 00:25:06,087 --> 00:25:07,088 What is it? 457 00:25:08,381 --> 00:25:10,091 - Is it drug-related? - No. 458 00:25:10,634 --> 00:25:12,010 It's something mind-blowing. 459 00:25:12,677 --> 00:25:13,720 What? 460 00:25:16,932 --> 00:25:19,309 SpiDer: Here is the photo you requested. 461 00:25:26,024 --> 00:25:27,817 {\an8}Served in the Naval Special Warfare Flotilla UDT/SEAL 462 00:25:27,901 --> 00:25:30,695 {\an8}Assigned to Special Team of the NIS International Counterterrorism Division 463 00:25:30,779 --> 00:25:32,280 Unbelievable. 464 00:25:33,073 --> 00:25:34,449 He's the real deal. 465 00:25:37,869 --> 00:25:40,330 All right. 466 00:25:40,413 --> 00:25:42,123 This is the very place 467 00:25:42,207 --> 00:25:46,253 where the statue of the Virgin Mary spontaneously caught on fire. 468 00:25:47,420 --> 00:25:48,755 Spontaneous combustion 469 00:25:48,838 --> 00:25:51,633 is a supernatural phenomenon that occurs worldwide 470 00:25:51,716 --> 00:25:53,343 and remains a mystery. 471 00:25:53,426 --> 00:25:56,179 This case is also a supernatural one, 472 00:25:56,263 --> 00:25:59,516 and the police have stated that their investigation is unclear. 473 00:25:59,599 --> 00:26:00,850 Excuse me. 474 00:26:00,934 --> 00:26:01,935 Cut. 475 00:26:02,352 --> 00:26:03,353 Yes? 476 00:26:03,853 --> 00:26:05,564 I'm the dean here. 477 00:26:05,647 --> 00:26:06,856 Are you a reporter? 478 00:26:06,940 --> 00:26:09,484 Oh, you're the dean. 479 00:26:09,568 --> 00:26:12,362 I'm Ki Deokgi from the Social Affairs Desk at GBS. 480 00:26:13,738 --> 00:26:16,575 Anyway, what did you just say? 481 00:26:16,658 --> 00:26:18,451 - Spontaneous combustion? - Oh, yes. 482 00:26:18,535 --> 00:26:21,663 That's what the police and rumors are saying. 483 00:26:21,746 --> 00:26:23,957 How does that make any sense? 484 00:26:24,040 --> 00:26:25,667 You call this nonsense reporting? 485 00:26:25,750 --> 00:26:27,127 Come on, Father. 486 00:26:27,210 --> 00:26:29,045 It's a good thing that this is being covered. 487 00:26:29,129 --> 00:26:30,714 Think about it. 488 00:26:30,797 --> 00:26:33,633 Believers from all over the world will visit. 489 00:26:33,717 --> 00:26:35,677 That will help the regional economy, 490 00:26:35,760 --> 00:26:38,221 and you'll become famous too. 491 00:26:38,305 --> 00:26:39,389 Get out. 492 00:26:39,472 --> 00:26:40,765 But I'm outside. 493 00:26:41,391 --> 00:26:42,434 Is there a door here? 494 00:26:42,517 --> 00:26:45,353 Step outside the seminary before I beat you up. 495 00:26:45,437 --> 00:26:48,940 Goodness, you're quite harsh with your words. 496 00:26:49,024 --> 00:26:50,734 I'd advise you to cooperate. 497 00:26:50,817 --> 00:26:54,279 I'd advise you to leave right now. 498 00:26:54,362 --> 00:26:55,363 Father. 499 00:26:56,197 --> 00:26:59,868 This is media suppression by the Catholic Church. 500 00:26:59,951 --> 00:27:01,077 Let's wrap up. 501 00:27:05,498 --> 00:27:06,583 What in the… 502 00:27:08,126 --> 00:27:10,420 I'll take five steak sandwiches. 503 00:27:10,962 --> 00:27:12,088 As for the vegetables… 504 00:27:13,340 --> 00:27:14,424 please put in everything. 505 00:27:16,343 --> 00:27:18,053 Is there something wrong? 506 00:27:23,350 --> 00:27:25,226 - What's up with them? - Are they shooting something? 507 00:27:25,310 --> 00:27:26,895 I'm scared. Let's eat over there. 508 00:27:26,978 --> 00:27:28,772 - Okay. - Let's go. 509 00:27:28,855 --> 00:27:31,316 This is so delicious. 510 00:27:31,399 --> 00:27:34,319 I'm glad we decided to eat this. It's very filling. 511 00:27:35,445 --> 00:27:37,572 I can open my eye now. Mm. 512 00:27:37,656 --> 00:27:39,074 Jeez, it's so itchy. 513 00:27:39,491 --> 00:27:41,326 I can't even wash my hair. 514 00:27:41,409 --> 00:27:43,203 Just wait three days. 515 00:27:43,286 --> 00:27:44,663 Your hair oil will relieve the itchiness. 516 00:27:45,330 --> 00:27:48,124 Yohan, we're eating good food here. 517 00:27:48,208 --> 00:27:50,710 Don't talk about nasty stuff, you pig. 518 00:27:50,794 --> 00:27:52,462 I'm sorry, I'm sorry. 519 00:27:52,545 --> 00:27:54,839 I have a bad feeling. 520 00:27:54,923 --> 00:27:57,342 What are you going to do if one of them actually knows Maksan? 521 00:27:57,425 --> 00:28:00,053 Then I'll stab them with my hairpin. 522 00:28:00,136 --> 00:28:01,513 I'll take care of it. 523 00:28:01,596 --> 00:28:03,723 Wow, you're so charismatic. 524 00:28:03,807 --> 00:28:05,433 That's why men go crazy for you. 525 00:28:07,686 --> 00:28:09,396 I got a text. 526 00:28:09,854 --> 00:28:12,190 - Where is it? - Chilgong Wharf, Zone 3. 527 00:28:15,819 --> 00:28:18,321 You should finish eating. You need to fuel up. 528 00:28:19,155 --> 00:28:20,407 Right, right. 529 00:28:22,659 --> 00:28:24,202 Give this to Father Kim. 530 00:28:26,329 --> 00:28:27,789 "Killer Oh Hanmo wanted" 531 00:28:27,872 --> 00:28:29,874 He really does look like that detective. 532 00:28:29,958 --> 00:28:32,210 If what they say about him is true, he should be the right fit. 533 00:28:32,419 --> 00:28:34,671 I hear he's absolutely ruthless. 534 00:28:35,171 --> 00:28:37,632 Apparently, he'll kill anyone for money. 535 00:28:37,716 --> 00:28:40,969 He's even killed four police officers. 536 00:28:41,052 --> 00:28:42,887 And he also killed a police dog 537 00:28:43,346 --> 00:28:44,723 by biting it. 538 00:28:48,268 --> 00:28:50,729 - He killed a police dog by biting it? - Yes, sir. 539 00:28:50,812 --> 00:28:52,814 The drug dealers will have to keep an eye out for him. 540 00:28:52,897 --> 00:28:55,608 Apparently, he killed people while sober. 541 00:28:56,192 --> 00:28:57,902 He's a complete nutjob. 542 00:28:57,986 --> 00:29:00,155 Sir, we need a nutjob like him right now. 543 00:29:00,655 --> 00:29:03,867 Why don't we help him stay under the radar 544 00:29:03,950 --> 00:29:06,119 and make use of him? 545 00:29:06,202 --> 00:29:09,247 Let's check that he's legit first just to be safe. 546 00:29:09,330 --> 00:29:11,291 Yes, sir. I'll check right now. 547 00:29:16,588 --> 00:29:17,714 Welcome. 548 00:29:17,797 --> 00:29:20,175 - Welcome. - Welcome. 549 00:29:21,926 --> 00:29:24,137 Oh, there's Chairman Kim. 550 00:29:26,014 --> 00:29:29,684 Father Kim, did you hear about the fundraising event tomorrow? 551 00:29:29,768 --> 00:29:30,810 What event? 552 00:29:30,894 --> 00:29:33,146 That man is going to gather donors 553 00:29:33,229 --> 00:29:34,981 and host a fundraising event for the church. 554 00:29:35,064 --> 00:29:36,816 - In the front yard of Uma Church. - That's right. 555 00:29:36,900 --> 00:29:38,234 He's going to hire a buffet caterer 556 00:29:38,318 --> 00:29:39,944 and invite musicians as well. 557 00:29:40,028 --> 00:29:42,697 Is the church front yard a venue for events or what? 558 00:29:42,781 --> 00:29:44,365 He might as well just lay out a red carpet too. 559 00:29:44,449 --> 00:29:46,034 - How've you been? - Welcome. 560 00:29:46,117 --> 00:29:48,244 Thanks to you, I've been able to spread kindness this week. 561 00:29:53,750 --> 00:29:54,751 Hello, Father Kim. 562 00:29:56,503 --> 00:29:59,422 Why host an event in the churchyard when you can afford a fancier place? 563 00:29:59,506 --> 00:30:00,632 Because it's holy. 564 00:30:01,132 --> 00:30:02,842 I'm just trying to rack up some blessing mileage. 565 00:30:11,100 --> 00:30:13,061 "Because it's holy. Rack up some blessing mileage." 566 00:30:21,319 --> 00:30:22,821 - What's going on? What are you doing? - Sorry? 567 00:30:22,904 --> 00:30:24,030 - Well… - Wait. 568 00:30:25,031 --> 00:30:27,116 - Hang on, Father Kim. - Why aren't those people coming? 569 00:30:27,200 --> 00:30:28,576 - Tell me about it. - Look, Father Kim. 570 00:30:28,660 --> 00:30:32,580 - I think they're coming. - Wait, that nun looks… Move out of my way. 571 00:30:32,664 --> 00:30:33,748 Wait. 572 00:30:34,624 --> 00:30:37,293 When we're struggling or feeling betrayed… 573 00:30:38,920 --> 00:30:41,256 do we listen for God's voice 574 00:30:41,339 --> 00:30:43,174 or the devil's voice? 575 00:30:43,633 --> 00:30:45,760 We don't listen for God's voice. 576 00:30:46,177 --> 00:30:48,513 We usually turn to alcohol 577 00:30:48,596 --> 00:30:50,515 or talk to other people. 578 00:30:51,140 --> 00:30:53,309 We turn to easily accessible coping methods. 579 00:30:54,060 --> 00:30:56,104 That's when the devil speaks up. 580 00:30:56,187 --> 00:30:57,981 "There's no use." 581 00:30:58,439 --> 00:30:59,983 "There's not much to life." 582 00:31:00,066 --> 00:31:01,776 "No one will notice your hardships." 583 00:31:01,860 --> 00:31:04,445 We become isolated and trapped in these words. 584 00:31:05,071 --> 00:31:06,990 If you listen to this voice, 585 00:31:07,699 --> 00:31:09,325 you'll ruin yourself 586 00:31:09,409 --> 00:31:13,246 and your relationships with your loved ones. 587 00:31:13,329 --> 00:31:17,542 I'd like you to make it clear to yourself through today's gospel. 588 00:31:18,042 --> 00:31:21,462 The goal of Christ is to triumph over evil. 589 00:31:22,672 --> 00:31:25,675 Being with God is the way to win 590 00:31:26,593 --> 00:31:29,262 the battle against evil. 591 00:31:46,321 --> 00:31:49,741 Jeez, are you all going to a construction site? 592 00:31:49,824 --> 00:31:52,368 What's with all the wooden sticks? 593 00:31:52,452 --> 00:31:55,455 Man, you really do look like that detective. 594 00:31:57,832 --> 00:32:00,084 And that girl looks like that female detective. 595 00:32:02,712 --> 00:32:06,466 What's the punk who killed his parents yapping about? 596 00:32:06,549 --> 00:32:09,469 What the hell are you talking about? 597 00:32:09,552 --> 00:32:12,305 You two, thick men on the sides. Who are you? 598 00:32:13,181 --> 00:32:15,058 "Thick"? What are we, steak cuts? You want a piece of us? 599 00:32:15,141 --> 00:32:16,184 Hang on. 600 00:32:16,267 --> 00:32:18,937 If you want to have a rough physical conversation… 601 00:32:20,355 --> 00:32:21,397 bring it on. 602 00:32:21,481 --> 00:32:23,524 - What is he doing? - What are you, a bodybuilder? 603 00:32:23,608 --> 00:32:25,193 - What's going on? - How absurd. 604 00:32:26,361 --> 00:32:28,404 Goodness, Maksan. 605 00:32:29,364 --> 00:32:30,531 Jeez. 606 00:32:31,282 --> 00:32:32,367 Maksan. 607 00:32:34,327 --> 00:32:36,454 Don't you remember me? 608 00:32:42,210 --> 00:32:44,671 Oh, right, I do. 609 00:32:44,754 --> 00:32:45,755 Hey. 610 00:32:45,838 --> 00:32:48,925 I'm Capelin. I used to work for Breadhead back in Daejeon. 611 00:32:49,926 --> 00:32:51,803 Right! 612 00:32:51,886 --> 00:32:53,846 Breadhead's underling! 613 00:32:53,930 --> 00:32:56,015 I remember. 614 00:32:56,557 --> 00:33:00,311 It's been about 10 years, hasn't it? 615 00:33:00,395 --> 00:33:01,938 We met last year. 616 00:33:03,439 --> 00:33:05,900 It was the day before you bit and killed that police dog. 617 00:33:07,735 --> 00:33:09,862 So it's been 10 months. 618 00:33:09,946 --> 00:33:10,947 Jeez. 619 00:33:11,030 --> 00:33:14,409 I'm bad at keeping up with dates. 620 00:33:15,618 --> 00:33:18,496 Goodness, it's my first time meeting you, ma'am. 621 00:33:18,997 --> 00:33:20,123 I've heard a lot about you. 622 00:33:20,206 --> 00:33:22,709 I've heard a lot about you too. 623 00:33:22,792 --> 00:33:25,253 I see there's a lot of rice on your face. 624 00:33:25,336 --> 00:33:27,255 I guess you won't ever starve to death. 625 00:33:28,631 --> 00:33:30,299 - It's a good thing. - Oh, I see. 626 00:33:31,759 --> 00:33:34,637 Wait, Capelin. You guys know each other? 627 00:33:35,096 --> 00:33:36,931 Of course. 628 00:33:37,015 --> 00:33:40,184 He saved Breadhead's life twice. 629 00:33:40,268 --> 00:33:41,519 No way. 630 00:33:42,854 --> 00:33:43,938 Friends, 631 00:33:44,022 --> 00:33:45,732 there's something I must ask. 632 00:33:46,607 --> 00:33:48,818 Why do you want to get rid of the priest? 633 00:33:49,444 --> 00:33:50,820 We all have our reasons. 634 00:33:50,903 --> 00:33:52,238 Don't pry. 635 00:33:52,321 --> 00:33:53,322 Right. 636 00:33:53,948 --> 00:33:55,908 Well, we're also trying to get rid of him. 637 00:33:55,992 --> 00:33:57,577 You're all dead meat if you touch him! 638 00:34:02,290 --> 00:34:03,416 Got it? 639 00:34:06,044 --> 00:34:08,129 I'll be the one to kill him. 640 00:34:09,422 --> 00:34:12,175 You're scary. Calm down. 641 00:34:12,508 --> 00:34:14,552 All right, let's head to the office. 642 00:34:14,635 --> 00:34:18,139 We can enjoy a hot cup of coffee and continue talking. 643 00:34:18,222 --> 00:34:21,934 Hey, you're trying to kill us, aren't you? 644 00:34:22,018 --> 00:34:23,227 - Come here. - Oh, jeez. 645 00:34:23,311 --> 00:34:25,480 - What's gotten into you? - I was just offering coffee. 646 00:34:25,563 --> 00:34:27,398 - What are you, a Thai warrior? - Don't worry. 647 00:34:27,482 --> 00:34:28,691 Let me escort you. Let's go. 648 00:34:28,775 --> 00:34:31,152 All right. Let's go, my brother. 649 00:34:31,235 --> 00:34:33,613 - Man, it's nice to see you again. - Look at your muscles. 650 00:34:33,696 --> 00:34:35,323 Go get your dumbbells if you're scared. 651 00:34:43,956 --> 00:34:46,542 In the name of the Father, the Son, and the Holy Spirit. 652 00:34:47,251 --> 00:34:48,878 - Amen. - Amen. 653 00:34:52,757 --> 00:34:54,967 I feel like I've been sinning lately. 654 00:34:55,551 --> 00:34:57,929 Well, it's more like I'm having blasphemous thoughts. 655 00:34:58,262 --> 00:35:00,056 I want to earn a lot of money 656 00:35:00,139 --> 00:35:02,558 and ensure everyone in Uma-gu lives abundantly. 657 00:35:03,309 --> 00:35:04,852 Why is that blasphemous? 658 00:35:04,936 --> 00:35:06,395 Because I want them 659 00:35:06,479 --> 00:35:08,731 to live that kind of life without needing to believe in God. 660 00:35:09,357 --> 00:35:12,735 To be completely honest, you can't actually see God's kingdom, can you? 661 00:35:13,653 --> 00:35:17,073 Then why do you come to church seeking someone you can't even see? 662 00:35:17,156 --> 00:35:19,408 Well, it's fun that you can't see him. 663 00:35:19,492 --> 00:35:20,952 There's also a thrill in being deceived. 664 00:35:21,327 --> 00:35:24,205 Is that why you donated two billion won? 665 00:35:24,288 --> 00:35:25,915 There's nothing more fun than that. 666 00:35:27,291 --> 00:35:30,002 Anyway, I'm confessing because of all these random thoughts. 667 00:35:30,086 --> 00:35:31,504 There's no need to confess. 668 00:35:32,088 --> 00:35:34,549 You're God's beloved child. 669 00:35:35,675 --> 00:35:37,260 You're a citizen of his kingdom 670 00:35:37,343 --> 00:35:39,095 because he cherishes you dearly. 671 00:35:39,846 --> 00:35:41,639 He cherishes me dearly? 672 00:35:41,973 --> 00:35:42,974 Yes. 673 00:35:43,057 --> 00:35:45,726 Considering how he's blessed you with wealth, 674 00:35:45,810 --> 00:35:48,104 even though you're always laughing under your breath at every Mass. 675 00:35:49,897 --> 00:35:53,901 The Lord needs a mischievous child too. 676 00:35:53,985 --> 00:35:57,071 I see he truly loves all kinds of children. 677 00:35:58,698 --> 00:36:00,283 Let's praise the Lord. 678 00:36:01,993 --> 00:36:04,245 How've you been? 679 00:36:04,328 --> 00:36:06,205 - I can't believe we finally met! - Oh, my goodness! 680 00:36:06,289 --> 00:36:08,875 I wanted to come see you guys the second I landed, 681 00:36:08,958 --> 00:36:11,085 but I couldn't because of my duty as a comes. 682 00:36:11,169 --> 00:36:12,753 - Have you been well? - Yes. 683 00:36:12,837 --> 00:36:13,880 You've gotten more good-looking. 684 00:36:13,963 --> 00:36:15,756 You've got to be kidding me. 685 00:36:18,384 --> 00:36:20,386 Don't I look good? 686 00:36:20,469 --> 00:36:21,846 You do. Wait, no. 687 00:36:22,346 --> 00:36:23,639 I told you not to come here. 688 00:36:23,723 --> 00:36:25,892 How many times do I have to tell you that confidentiality is key? 689 00:36:25,975 --> 00:36:28,352 I told you not to come because Kim Hongsik will be here. 690 00:36:28,436 --> 00:36:31,022 That's why I came in disguise. 691 00:36:31,606 --> 00:36:33,316 You call this a disguise? Are you serious? 692 00:36:34,317 --> 00:36:36,611 Do you know Kim Hongsik? 693 00:36:36,694 --> 00:36:38,821 - Well… - That businessman… 694 00:36:39,530 --> 00:36:40,615 is into her. 695 00:36:41,866 --> 00:36:43,326 Oh my! 696 00:36:43,409 --> 00:36:44,994 You can't fall for him. Okay? 697 00:36:45,077 --> 00:36:47,788 I'm telling you now, you cannot fall for him. 698 00:36:47,872 --> 00:36:49,123 - Got it? - All right, she knows. 699 00:36:49,207 --> 00:36:51,125 - That's not what's important right now. - Right. 700 00:36:51,209 --> 00:36:52,210 Now tell me. 701 00:36:52,752 --> 00:36:54,170 Why did you really come here? 702 00:36:54,253 --> 00:36:57,506 Well, it's just been a while since I last attended Mass, 703 00:36:58,049 --> 00:36:59,800 and I wanted to see Sister Kim and Father Han. 704 00:36:59,884 --> 00:37:01,802 Liar! You liar! 705 00:37:01,886 --> 00:37:03,346 The thing is… 706 00:37:03,429 --> 00:37:05,681 there's a ghost in my house! 707 00:37:06,265 --> 00:37:08,351 - What? - A real ghost. 708 00:37:08,434 --> 00:37:11,562 She's got a pale face with blood all over her 709 00:37:11,646 --> 00:37:13,481 and glares at me in her polka-dot dress. 710 00:37:13,981 --> 00:37:16,150 It's so scary. 711 00:37:16,234 --> 00:37:18,736 Father Kim, can you perform an exorcism? 712 00:37:18,819 --> 00:37:21,530 What kind of ghost nonsense is this? 713 00:37:23,074 --> 00:37:24,825 You're so unreliable. 714 00:37:27,870 --> 00:37:29,830 I should've covered my mouth while laughing. 715 00:37:30,373 --> 00:37:32,124 I must've looked like a lunatic. 716 00:37:33,584 --> 00:37:34,919 Citizens are buzzing with excitement 717 00:37:35,002 --> 00:37:36,879 for the biggest meteor shower, 718 00:37:36,963 --> 00:37:39,590 which happens once every 60 years. 719 00:37:39,674 --> 00:37:41,759 Tomorrow's forecast calls for clear skies, 720 00:37:41,842 --> 00:37:43,302 and it seems that all the spots 721 00:37:43,386 --> 00:37:44,971 - in Busan Observatory… - If I don't catch it this time, 722 00:37:45,054 --> 00:37:47,932 - I'll have to wait until I'm 100. - …The best place to watch the show, 723 00:37:48,015 --> 00:37:49,183 are already fully booked. 724 00:37:49,267 --> 00:37:50,559 Go away. Go away. 725 00:37:51,018 --> 00:37:52,186 In Jesus' name. 726 00:37:52,603 --> 00:37:54,438 You see the cross, right? 727 00:37:57,108 --> 00:37:58,109 Go away. 728 00:38:01,320 --> 00:38:03,531 It's over here, where it looks like there's gochujang on the wall. 729 00:38:03,614 --> 00:38:05,032 I already did it there. 730 00:38:05,116 --> 00:38:06,450 It's not there! 731 00:38:06,534 --> 00:38:09,036 I'm done with this! Forget it! I don't see any ghosts! 732 00:38:09,120 --> 00:38:11,330 I'm telling you, she's here. 733 00:38:12,581 --> 00:38:14,125 She's got long hair… 734 00:38:14,208 --> 00:38:16,627 …a pale face, 735 00:38:17,295 --> 00:38:18,546 a choke mark on her neck… 736 00:38:20,256 --> 00:38:22,758 and she's wearing a polka-dot dress covered in blood. 737 00:38:22,842 --> 00:38:25,553 Father Kim… 738 00:38:25,636 --> 00:38:27,888 - Behind you! - Behind me? What? 739 00:38:27,972 --> 00:38:30,182 - What's behind me? Where is it? - She was behind you. 740 00:38:30,266 --> 00:38:31,976 Where? 741 00:38:32,601 --> 00:38:34,270 There's nothing. Are you trying to scare me? 742 00:38:34,353 --> 00:38:36,272 She's there! 743 00:38:38,024 --> 00:38:39,317 Excuse me, miss. 744 00:38:39,400 --> 00:38:41,110 Ms. Polka Dot, get off him. 745 00:38:41,193 --> 00:38:43,404 How old are you? What's your name? Do you live here? 746 00:38:43,487 --> 00:38:46,240 What are you doing? Stop it. Stop trying to scare me. 747 00:38:46,324 --> 00:38:48,409 My gosh, this is driving me crazy. 748 00:38:48,492 --> 00:38:49,785 Jeez, wait a second. 749 00:38:51,245 --> 00:38:53,998 Geezer Park, I have someone important to meet with. 750 00:38:54,081 --> 00:38:55,499 Let's call it a day here. 751 00:38:55,583 --> 00:38:56,584 Where are you going? 752 00:38:56,667 --> 00:38:58,544 You're good now. I've done more than enough. 753 00:38:58,627 --> 00:38:59,754 What are you talking about? 754 00:38:59,837 --> 00:39:02,882 She's on your back right now. Isn't she heavy? 755 00:39:02,965 --> 00:39:04,800 Oh, come on, stop it already. 756 00:39:04,884 --> 00:39:07,011 - Don't try to trick a priest. - Wait, Ms. Polka Dot. 757 00:39:07,094 --> 00:39:09,180 - Wait, let's talk it out. - I'm going. 758 00:39:09,263 --> 00:39:10,639 - Wait. - Bye. 759 00:39:10,723 --> 00:39:13,142 - She's going with you. - Stop it! 760 00:39:13,225 --> 00:39:15,227 Stop it already! 761 00:39:17,438 --> 00:39:18,689 Oh my! 762 00:39:20,900 --> 00:39:21,901 Jeez. 763 00:39:22,526 --> 00:39:24,612 That scared the crap out of me. 764 00:39:25,988 --> 00:39:27,073 Yes, Chairman Kim? 765 00:39:27,531 --> 00:39:29,533 Are you sure you don't want to see the shooting stars tomorrow? 766 00:39:29,617 --> 00:39:31,869 We'll have to wait another 60 years if we miss this. 767 00:39:31,952 --> 00:39:33,662 And from what I looked into, 768 00:39:33,746 --> 00:39:35,331 they won't actually fall on you. 769 00:39:35,414 --> 00:39:36,415 They don't get that close. 770 00:39:36,499 --> 00:39:38,542 Oh, I see. 771 00:39:38,626 --> 00:39:39,627 But I'm sorry. 772 00:39:40,544 --> 00:39:41,545 What now? 773 00:39:41,629 --> 00:39:42,713 The thing is… 774 00:39:42,797 --> 00:39:45,341 they say it's bad luck to see a shooting star. 775 00:39:45,925 --> 00:39:47,510 Even in A Better Tomorrow, 776 00:39:47,593 --> 00:39:49,637 one of the male leads got shot after seeing a shooting star. 777 00:39:49,720 --> 00:39:52,181 I want to live a long life. 778 00:39:52,264 --> 00:39:53,599 Right. 779 00:39:53,682 --> 00:39:55,017 One of the male leads. 780 00:39:55,559 --> 00:39:57,395 He saw a shooting star before the baby was born… 781 00:40:00,564 --> 00:40:02,274 All right, I understand. 782 00:40:02,358 --> 00:40:03,651 Goodbye then. 783 00:40:09,698 --> 00:40:10,825 She's got it wrong. 784 00:40:12,368 --> 00:40:14,745 I killed someone the day after I saw a shooting star. 785 00:40:17,623 --> 00:40:19,333 - You're back. - Is this it? 786 00:40:19,417 --> 00:40:20,626 Yes. 787 00:40:23,963 --> 00:40:27,174 There are ghosts clinging to this place like barnacles. 788 00:40:27,258 --> 00:40:28,759 What's with this fishy smell? 789 00:40:28,843 --> 00:40:31,595 All right, allow us to do a little checking before going in. 790 00:40:32,263 --> 00:40:33,431 Give me the bag. 791 00:40:33,973 --> 00:40:35,766 - Give it to me. - Jeez. 792 00:40:36,225 --> 00:40:37,268 What is this? 793 00:40:41,397 --> 00:40:43,691 A ghost will latch onto you if you touch me. 794 00:40:43,774 --> 00:40:46,068 You just need to give him your phone. 795 00:40:49,697 --> 00:40:50,906 Why do you keep your phone there? 796 00:40:56,203 --> 00:40:57,538 - What's this? - Hey. 797 00:40:58,539 --> 00:41:00,082 Oh, look at that. 798 00:41:00,166 --> 00:41:02,418 Do you kill people with toothpicks? 799 00:41:02,501 --> 00:41:03,502 Jeez, man. 800 00:41:03,961 --> 00:41:06,714 You think you can kill people with these? 801 00:41:06,797 --> 00:41:08,382 You really think so? 802 00:41:10,259 --> 00:41:13,471 All right, we can't keep our boss waiting for too long. 803 00:41:13,554 --> 00:41:14,847 Let's head in. 804 00:41:15,473 --> 00:41:17,433 Let's go. 805 00:41:18,934 --> 00:41:20,269 You're lucky, aren't you? 806 00:41:20,352 --> 00:41:22,563 You're going out and about and still not getting caught. 807 00:41:22,646 --> 00:41:24,899 Were you a helmet of a battleship or something? 808 00:41:24,982 --> 00:41:25,983 I mean, helmsman? 809 00:41:26,066 --> 00:41:28,569 Steer to the left, steer to the right. 810 00:41:28,652 --> 00:41:30,362 What are you doing? 811 00:41:30,446 --> 00:41:31,530 None of your business. 812 00:41:31,614 --> 00:41:33,449 Shouldn't your boss at least say hi 813 00:41:33,908 --> 00:41:35,910 to our Boss Maksan? 814 00:41:35,993 --> 00:41:37,870 Next time. 815 00:41:37,953 --> 00:41:41,540 - He's a busy man, you see. - Right. 816 00:41:41,624 --> 00:41:43,792 Why don't you introduce yourselves? 817 00:41:43,876 --> 00:41:45,836 I'm Maksan. 818 00:41:45,920 --> 00:41:48,214 It means "to live recklessly." 819 00:41:48,297 --> 00:41:49,298 I see. 820 00:41:49,381 --> 00:41:52,551 And he's a skull crusher from Bangkok, 821 00:41:52,635 --> 00:41:53,636 also known as Skusher. 822 00:41:54,136 --> 00:41:55,721 Hello. Hello. 823 00:41:58,933 --> 00:42:00,726 Oh, wow. What was that? 824 00:42:03,145 --> 00:42:04,146 That was cool. 825 00:42:04,230 --> 00:42:05,439 Can you speak Korean? 826 00:42:05,523 --> 00:42:06,982 Do you speak Korea? 827 00:42:07,066 --> 00:42:08,317 Of course. 828 00:42:08,400 --> 00:42:10,277 How much wood would a woodchuck chuck 829 00:42:10,361 --> 00:42:13,072 if a woodchuck could chuck wood? Your turn. 830 00:42:13,489 --> 00:42:14,532 How much wood would a woodchick… 831 00:42:14,615 --> 00:42:16,492 - Wrong. - Damn it! Okay, one more time. 832 00:42:16,575 --> 00:42:17,701 - How much wood would a woodchick... - Wrong. 833 00:42:17,785 --> 00:42:18,994 Damn it! 834 00:42:20,162 --> 00:42:21,956 - You win! - Nice! 835 00:42:22,039 --> 00:42:23,374 Go easy. 836 00:42:23,457 --> 00:42:25,543 And this is 837 00:42:25,626 --> 00:42:27,127 Crapi from Dongducheon. 838 00:42:27,211 --> 00:42:28,546 Crabby? 839 00:42:28,629 --> 00:42:29,922 Has he got an attitude problem? 840 00:42:30,005 --> 00:42:31,882 It's Crapi, not Crabby. 841 00:42:31,966 --> 00:42:32,967 Short for Crazy Pig. 842 00:42:34,134 --> 00:42:37,179 He's got a murderous spirit in every layer of his fat. 843 00:42:39,056 --> 00:42:41,684 - What do you want? - I'm a former martial artist. 844 00:42:41,767 --> 00:42:43,394 Don't make me hit you. 845 00:42:44,228 --> 00:42:45,604 All right. 846 00:42:46,272 --> 00:42:47,273 Go sit down. 847 00:42:48,774 --> 00:42:50,901 Come sit. 848 00:42:50,985 --> 00:42:52,570 Come to me. 849 00:42:52,653 --> 00:42:55,239 Come to me! Come to me! 850 00:42:56,574 --> 00:42:57,950 The spirit is gone. 851 00:42:58,033 --> 00:43:00,619 I'm the foul-mouthed fairy shaman, who received the divine energy 852 00:43:00,703 --> 00:43:02,413 of the Oram Mountain fairy. 853 00:43:03,330 --> 00:43:04,415 I'm Yuk Duja. 854 00:43:04,957 --> 00:43:05,958 Yuk Duja. 855 00:43:06,041 --> 00:43:08,043 So we've done the introductions. 856 00:43:08,544 --> 00:43:09,920 Now tell us. 857 00:43:10,004 --> 00:43:12,548 - Why do you want to kill the priest? - Right. 858 00:43:14,258 --> 00:43:15,968 That damned priest 859 00:43:16,051 --> 00:43:19,847 ruined my 500 million won deal 860 00:43:19,930 --> 00:43:22,975 and put me behind bars! 861 00:43:23,058 --> 00:43:25,519 That three, four, five, sick bastard! 862 00:43:25,603 --> 00:43:26,854 That asshole! 863 00:43:26,937 --> 00:43:28,606 - That's right. - I understand how you feel. 864 00:43:28,689 --> 00:43:30,524 - Good. - But you can't kill him right now. 865 00:43:33,694 --> 00:43:34,695 Why not? 866 00:43:34,778 --> 00:43:36,780 You just can't. It's a spatial order… 867 00:43:36,864 --> 00:43:38,032 Special order from our chairman. 868 00:43:38,115 --> 00:43:40,409 I don't care about his orders. 869 00:43:40,492 --> 00:43:43,454 I'm on the run right now. I have no time to waste. 870 00:43:43,537 --> 00:43:45,497 All right, just wait, okay? 871 00:43:45,873 --> 00:43:47,124 I'll let you kill him… 872 00:43:47,750 --> 00:43:49,835 when the time is right, so just wait. 873 00:43:51,295 --> 00:43:52,504 You'd better keep your word. 874 00:43:52,588 --> 00:43:53,631 Don't worry. 875 00:43:53,714 --> 00:43:55,549 You can stay here for the time being. 876 00:43:55,633 --> 00:43:57,968 I'll give you a room and take care of your meals. 877 00:43:59,345 --> 00:44:00,763 I'll even give you drugs if you want. 878 00:44:02,723 --> 00:44:04,808 I like it better at my place. 879 00:44:05,559 --> 00:44:07,061 You don't have to. 880 00:44:07,978 --> 00:44:10,314 - Hello, sir. - Hey, Rockfish. 881 00:44:12,858 --> 00:44:15,778 - I heard about them on my way here. - Yeah. 882 00:44:17,738 --> 00:44:19,615 Are you sure he's not the detective? 883 00:44:28,040 --> 00:44:30,250 He's not. 884 00:44:30,334 --> 00:44:33,212 We talked, and he's a complete bastard. 885 00:44:34,380 --> 00:44:37,216 I have a feeling he's the detective. 886 00:44:37,299 --> 00:44:40,177 Who the hell is this detective you're talking about? 887 00:44:40,260 --> 00:44:42,763 I'm telling you, it's him. 888 00:44:42,846 --> 00:44:45,432 Give me a second. 889 00:44:46,350 --> 00:44:47,351 Come here. 890 00:44:48,602 --> 00:44:50,646 Back off. I'm checking if he measures up. 891 00:44:50,729 --> 00:44:51,939 - So just wait. - Yes, sir. 892 00:44:52,022 --> 00:44:53,023 - Wait, okay? - Yes, sir. 893 00:44:53,107 --> 00:44:54,608 Paw. Good job. 894 00:45:03,826 --> 00:45:06,954 One second. Give me a second. I got a text. 895 00:45:09,540 --> 00:45:10,708 You idiot! 896 00:45:11,333 --> 00:45:12,876 I told you so! 897 00:45:12,960 --> 00:45:14,294 Look. 898 00:45:14,378 --> 00:45:16,672 This was taken 20 seconds ago. 899 00:45:18,507 --> 00:45:20,384 Who's that? 900 00:45:20,467 --> 00:45:22,136 My baby's much more good-looking. 901 00:45:22,219 --> 00:45:23,303 - I know. - Babe. 902 00:45:23,387 --> 00:45:25,472 What's wrong with your eyes? 903 00:45:25,556 --> 00:45:26,640 Wait, Maksan. 904 00:45:27,975 --> 00:45:30,811 It seems like your birthmark has faded. 905 00:45:30,894 --> 00:45:31,979 Has it always been like that? 906 00:45:32,062 --> 00:45:33,897 Really? 907 00:45:37,693 --> 00:45:38,902 Did it? 908 00:45:39,445 --> 00:45:41,947 I wonder why it faded. 909 00:45:46,160 --> 00:45:48,454 He's been using a whitening serum lately. 910 00:45:48,537 --> 00:45:49,621 Back off. 911 00:45:49,705 --> 00:45:51,749 What do you guys know? 912 00:45:53,584 --> 00:45:55,711 That's right. I highly recommend it. 913 00:45:57,671 --> 00:45:59,131 - Send me the clink. - Clink? 914 00:45:59,214 --> 00:46:00,507 You mean link? I will. 915 00:46:00,591 --> 00:46:02,718 - I'm going to try it out. - Yeah, it's great. 916 00:46:02,801 --> 00:46:05,679 Enough. All of you, get lost. Except for you. Escort them. 917 00:46:06,013 --> 00:46:07,806 - Okay. - You get lost, unobservant punk. 918 00:46:07,890 --> 00:46:09,683 - Go. I need to study. - Let's go. 919 00:46:10,350 --> 00:46:11,769 All right. What are you looking at? 920 00:46:11,852 --> 00:46:14,021 How dare you? 921 00:46:14,104 --> 00:46:15,147 Damn. 922 00:46:18,859 --> 00:46:19,902 Come on in. 923 00:46:21,904 --> 00:46:23,447 What the hell? 924 00:46:24,031 --> 00:46:27,159 - What? - What is this, a prison? 925 00:46:27,242 --> 00:46:29,620 I don't like bunk beds. 926 00:46:29,703 --> 00:46:30,829 Are you being serious? 927 00:46:30,913 --> 00:46:33,582 This is a premium deluxe room. 928 00:46:33,665 --> 00:46:35,334 It even comes with its own bathroom. 929 00:46:35,417 --> 00:46:37,336 Jeez, it's hot in here. 930 00:46:37,419 --> 00:46:39,171 I'm going to take a shower. 931 00:46:41,465 --> 00:46:44,802 Goodness, your body seems to have taken a toll. 932 00:46:45,302 --> 00:46:47,095 Hey. 933 00:46:48,013 --> 00:46:49,890 - Where's the cafeteria? - Downstairs. 934 00:46:49,973 --> 00:46:51,350 The food is always available, 935 00:46:51,809 --> 00:46:53,185 so feel free to help yourself anytime. 936 00:46:53,519 --> 00:46:55,604 You should get some rest now. 937 00:47:07,199 --> 00:47:09,493 I can't feel my legs. 938 00:47:10,369 --> 00:47:11,703 I'm wiped. 939 00:47:11,787 --> 00:47:13,247 I have no energy left in me. 940 00:47:13,997 --> 00:47:14,998 Hey, Yohan. 941 00:47:15,541 --> 00:47:17,167 You're really good at acting like a thug. 942 00:47:17,251 --> 00:47:18,919 What kind of life did you live? 943 00:47:19,378 --> 00:47:22,589 Oh, I was just copying my older brother who's a real thug. 944 00:47:25,092 --> 00:47:27,719 Let's get changed and go eat. 945 00:47:27,803 --> 00:47:29,972 No, we have to call Father Kim first. 946 00:47:31,723 --> 00:47:33,016 - Jeez. - Come on. 947 00:47:33,100 --> 00:47:34,685 We'll be using that too, you know? 948 00:47:34,768 --> 00:47:37,104 Did you really have to put it in there? 949 00:47:37,187 --> 00:47:39,523 Yeah, I had a lot of space in here. 950 00:47:39,606 --> 00:47:40,649 Here it is. 951 00:47:43,986 --> 00:47:46,280 This is a device Father Kim gave me. 952 00:47:47,531 --> 00:47:50,450 It's a micro cell phone that can't be tracked or wiretapped. 953 00:47:56,290 --> 00:47:57,374 And a magic pencil. 954 00:48:00,085 --> 00:48:02,921 Dang it. Can you do it, Auntie? I can't see anything. 955 00:48:03,589 --> 00:48:04,631 Jeez. 956 00:48:05,382 --> 00:48:07,259 This is gross. 957 00:48:10,721 --> 00:48:13,390 Goodness, I can't believe this. 958 00:48:13,473 --> 00:48:16,852 I shaved my beard and dyed my hair to look like you. 959 00:48:18,353 --> 00:48:20,063 Thank you so much, Uncle. 960 00:48:20,147 --> 00:48:21,148 No worries. 961 00:48:21,607 --> 00:48:24,610 Your aunt is very upset that you haven't visited in a while. 962 00:48:24,693 --> 00:48:26,695 Come visit us when you get back to Seoul. 963 00:48:26,778 --> 00:48:27,779 Okay. 964 00:48:27,863 --> 00:48:30,324 I'll make sure to go see you guys once I wrap this up. 965 00:48:30,407 --> 00:48:31,658 All right. 966 00:48:31,742 --> 00:48:32,951 Be careful. 967 00:48:33,035 --> 00:48:34,494 All right, bye. 968 00:48:34,578 --> 00:48:35,954 Okay, bye. 969 00:48:36,663 --> 00:48:39,041 Goodness, this kid. 970 00:48:40,334 --> 00:48:42,377 Thank you so much for helping us out. 971 00:48:42,461 --> 00:48:44,379 Of course I should help. It's a matter of the country. 972 00:48:46,965 --> 00:48:49,468 My goodness, with all due respect, 973 00:48:50,135 --> 00:48:51,219 you guys 974 00:48:51,303 --> 00:48:53,472 look identical. 975 00:48:55,515 --> 00:48:56,892 You know, if Daeyoung's mom 976 00:48:56,975 --> 00:49:00,771 cut her hair and grew a beard, she'd look just like me. 977 00:49:00,854 --> 00:49:02,481 We're a family with strong maternal genes. 978 00:49:04,066 --> 00:49:06,443 - Oh, I see. I never knew that. - That's right. 979 00:49:06,818 --> 00:49:08,320 - Father Kim. - Yes? 980 00:49:08,403 --> 00:49:10,906 Can I order another plate of hog maw? 981 00:49:10,989 --> 00:49:12,532 - Your family must really like hog maw. - Yes. 982 00:49:12,616 --> 00:49:13,659 We can order more. 983 00:49:13,742 --> 00:49:16,536 Ma'am, can we have two more plates of hog maw, please? 984 00:49:16,620 --> 00:49:18,121 Okay. 985 00:49:18,205 --> 00:49:19,414 Father Kim, 986 00:49:19,915 --> 00:49:21,333 you're going bankrupt today. 987 00:49:21,416 --> 00:49:23,126 That's no problem at all. 988 00:49:23,210 --> 00:49:24,211 - Please eat. - Goodness. 989 00:49:24,294 --> 00:49:26,838 I've only heard about you before, so it's nice to finally meet you. 990 00:49:26,922 --> 00:49:28,256 It's truly a pleasure. 991 00:49:28,340 --> 00:49:31,009 This moment's a treasure! 992 00:49:31,551 --> 00:49:33,887 - Thank you so much for your help. - No problem. 993 00:49:33,971 --> 00:49:35,973 I'll make sure to give this to my cheetah wife. 994 00:49:36,056 --> 00:49:37,057 It's really nothing. 995 00:49:37,140 --> 00:49:38,767 - I'll see you again. - Goodbye. 996 00:49:40,894 --> 00:49:42,187 Let's go, KTX. 997 00:49:43,855 --> 00:49:46,108 It's my ride back home. 998 00:49:46,191 --> 00:49:48,151 - Goodbye then. - Goodbye. 999 00:49:54,658 --> 00:49:57,202 - Hello? - Are you Father Kim Haeil? 1000 00:49:57,285 --> 00:49:58,286 Yes. 1001 00:49:58,662 --> 00:50:01,039 I'm Prosecutor Nam Duhun from Busan Southern District Prosecutors' Office. 1002 00:50:01,123 --> 00:50:02,124 You know me, right? 1003 00:50:17,639 --> 00:50:20,809 Oh my. It's nice to meet you, Father Kim. 1004 00:50:20,892 --> 00:50:23,103 You're much better looking in person. 1005 00:50:24,396 --> 00:50:25,731 Someone has a keen eye. 1006 00:50:25,814 --> 00:50:26,815 Wait, no. 1007 00:50:27,274 --> 00:50:29,693 Did you call me to play a game of who knocks down the stick first? 1008 00:50:29,776 --> 00:50:31,778 I just thought we'd open up to each other better 1009 00:50:31,862 --> 00:50:33,697 if we met in the presence of Mother Nature. 1010 00:50:33,780 --> 00:50:35,449 Plus, I get to enjoy a childhood activity. 1011 00:50:35,532 --> 00:50:37,701 It's nice, isn't it? 1012 00:50:38,410 --> 00:50:39,661 You want to join me? 1013 00:50:40,203 --> 00:50:41,997 Have a seat. Here. 1014 00:50:46,752 --> 00:50:48,086 All right, you go first. 1015 00:50:51,256 --> 00:50:53,925 Why would someone like you, with your close ties to drug dealers, 1016 00:50:54,009 --> 00:50:55,886 want to meet with me? 1017 00:50:56,428 --> 00:50:57,888 Kim Haeil. 1018 00:50:57,971 --> 00:51:00,015 You were a top operative in the UDT. 1019 00:51:00,432 --> 00:51:03,769 Top operative in the NIS Counterterrorism Division. 1020 00:51:05,729 --> 00:51:10,275 The mastermind behind the 2019 Gudam-gu chaos. 1021 00:51:10,358 --> 00:51:11,651 You must have good intel. 1022 00:51:11,735 --> 00:51:13,528 That information's not easy to come by. 1023 00:51:14,071 --> 00:51:16,782 I had to spend quite a lot of my civil servant paycheck 1024 00:51:16,865 --> 00:51:18,950 to retrieve such confidential information. 1025 00:51:19,034 --> 00:51:21,161 Civil servant, my foot. 1026 00:51:21,953 --> 00:51:23,622 You're just someone who plays around with the law. 1027 00:51:24,039 --> 00:51:26,166 A manipulator of the law, if you will. 1028 00:51:26,625 --> 00:51:29,377 There's something you should know. 1029 00:51:29,878 --> 00:51:32,297 If you go around acting tough and being nosy, 1030 00:51:32,798 --> 00:51:34,966 you'll end up causing innocent people to suffer. 1031 00:51:42,641 --> 00:51:44,392 You're not very good at threatening people. 1032 00:51:44,476 --> 00:51:45,936 I'm not threatening you. 1033 00:51:46,603 --> 00:51:48,230 It's sincere advice. 1034 00:51:48,313 --> 00:51:50,273 I'm even more offended by you calling it advice. 1035 00:51:50,357 --> 00:51:53,360 I'm saying all this for your sake. 1036 00:51:59,199 --> 00:52:00,617 You know, 1037 00:52:01,451 --> 00:52:04,454 you've got the kind of look that makes you very untrustworthy. 1038 00:52:05,997 --> 00:52:07,457 Am I not getting through to you? 1039 00:52:08,125 --> 00:52:09,709 Then do as you please. 1040 00:52:09,793 --> 00:52:11,503 Everyone will die except for you. 1041 00:52:11,962 --> 00:52:14,422 Everyone at the seminary, Uma Church, 1042 00:52:14,506 --> 00:52:16,216 and the elderly living in Haengseon-dong. 1043 00:52:16,299 --> 00:52:17,926 Every single person who trusts you. 1044 00:52:20,637 --> 00:52:23,223 You're not going to let everyone die and survive alone, are you? 1045 00:52:23,723 --> 00:52:25,475 I mean, you're a priest after all. 1046 00:52:27,727 --> 00:52:29,396 I won't let that happen, 1047 00:52:29,938 --> 00:52:31,606 so why don't you worry about saving your own skin? 1048 00:52:34,693 --> 00:52:35,694 Bye. 1049 00:52:35,777 --> 00:52:38,321 It's too bad my sincerity didn't come across to you. 1050 00:52:38,405 --> 00:52:39,614 Oh, no, my ball. 1051 00:52:40,615 --> 00:52:43,118 I got it. I'll kick it back to you. 1052 00:52:46,163 --> 00:52:47,247 Oh, jeez! 1053 00:52:48,415 --> 00:52:50,750 It's nice to enjoy a childhood activity, isn't it? 1054 00:52:50,834 --> 00:52:52,043 Goodness gracious. 1055 00:52:54,671 --> 00:52:57,257 Man, the sand sure is grainy and tasty! 1056 00:52:57,966 --> 00:52:59,092 Goodness. 1057 00:53:01,428 --> 00:53:03,013 So? 1058 00:53:03,096 --> 00:53:04,973 You feel your fighting spirit kicking in? 1059 00:53:05,557 --> 00:53:07,851 You'd better fight with all you've got from here on out. 1060 00:53:08,518 --> 00:53:09,769 "Take down an enemy using another enemy." 1061 00:53:10,353 --> 00:53:12,606 You know what that means? 1062 00:53:15,192 --> 00:53:17,444 Lonely Restaurant 1063 00:53:17,527 --> 00:53:19,696 Father Kim, here. 1064 00:53:20,238 --> 00:53:22,199 The fairy shaman told me to give you this. 1065 00:53:22,866 --> 00:53:26,328 There are photos of the abandoned wharf and the drug ship in there. 1066 00:53:27,787 --> 00:53:30,373 By the way, is everyone doing okay on the ship? 1067 00:53:33,251 --> 00:53:35,212 Well, Daeyoung fainted. But other than that, they're fine. 1068 00:53:35,295 --> 00:53:37,005 Two, three. 1069 00:53:41,384 --> 00:53:42,385 Nice. 1070 00:53:44,012 --> 00:53:47,140 Ah… I see he got his bruise redone. 1071 00:53:54,231 --> 00:53:56,316 Goodness, you must've been hungry. 1072 00:53:57,734 --> 00:54:00,528 Wait, your birthmark is darker today. 1073 00:54:06,451 --> 00:54:07,869 He's out of the whitening serum. 1074 00:54:11,998 --> 00:54:13,500 You remember the day 1075 00:54:14,209 --> 00:54:16,294 when you caught that huge fish with Breadhead? 1076 00:54:16,378 --> 00:54:19,339 Yes, of course. 1077 00:54:19,422 --> 00:54:20,882 Off the coast of Namhae. 1078 00:54:20,966 --> 00:54:21,967 It was at a reservoir. 1079 00:54:24,552 --> 00:54:26,888 Exactly, a reservoir in Namhae. 1080 00:54:26,972 --> 00:54:27,973 It was in Paju. 1081 00:54:31,559 --> 00:54:32,644 Maksan. 1082 00:54:33,186 --> 00:54:35,272 I feel like you've changed. 1083 00:54:35,355 --> 00:54:37,148 You don't seem to remember things. 1084 00:54:40,068 --> 00:54:41,945 - Headbutt. - Headbutt? 1085 00:54:42,028 --> 00:54:43,405 Yes, headbutt. 1086 00:54:43,488 --> 00:54:46,408 Oh, yeah, headbutt. 1087 00:54:47,158 --> 00:54:49,786 - In Jeju Island. - Right, Jeju Island. 1088 00:54:50,287 --> 00:54:52,414 It's known for its wind, rocks, and women. 1089 00:54:52,497 --> 00:54:54,082 Dol hareubang? 1090 00:54:54,165 --> 00:54:56,001 Yeah, the stone statue. 1091 00:54:56,084 --> 00:54:59,129 He got drunk and fought with a dol hareubang 1092 00:54:59,671 --> 00:55:01,589 - and headbutted it. - He sure did. 1093 00:55:01,673 --> 00:55:04,592 Since then, he's been a bit forgetful. He also sometimes mixes up his words. 1094 00:55:06,052 --> 00:55:08,138 I up mix my words. 1095 00:55:08,555 --> 00:55:09,889 Eat up, Capelin. 1096 00:55:10,265 --> 00:55:12,600 Have some nabana. 1097 00:55:13,476 --> 00:55:16,021 Jeez, you must've hurt your head badly. 1098 00:55:16,104 --> 00:55:17,939 I had no idea. 1099 00:55:18,023 --> 00:55:19,024 Goodness gracious. 1100 00:55:21,359 --> 00:55:22,485 Hey, shaman. 1101 00:55:23,445 --> 00:55:25,113 Can I have a word with you? 1102 00:55:27,449 --> 00:55:28,700 Is he trying to hit on me? 1103 00:55:30,243 --> 00:55:32,203 Tell me the truth. 1104 00:55:32,996 --> 00:55:35,165 About what you said earlier about my parents. 1105 00:55:35,915 --> 00:55:37,167 You just guessed it, right? 1106 00:55:40,503 --> 00:55:42,839 "Committed arson in middle school." 1107 00:55:43,173 --> 00:55:44,591 "Parents died." 1108 00:55:46,009 --> 00:55:48,553 What's the punk who turned his parents to charcoal 1109 00:55:48,636 --> 00:55:50,472 after burning down the house while drunk yapping about? 1110 00:55:50,555 --> 00:55:51,931 Oh, dear. 1111 00:55:52,015 --> 00:55:55,268 I'm sorry, ma'am. I was wrong to have doubted you. 1112 00:55:55,352 --> 00:55:59,689 I wasn't trying to kill my parents. 1113 00:55:59,773 --> 00:56:02,984 I wasn't in my right mind because I was intoxicated. 1114 00:56:03,068 --> 00:56:05,111 You're never going to live a full life. 1115 00:56:05,195 --> 00:56:06,321 Wait. 1116 00:56:06,905 --> 00:56:09,449 W-What happens to me in the future? 1117 00:56:09,532 --> 00:56:10,658 Forget it. 1118 00:56:11,701 --> 00:56:14,788 It's karma to live the way your face looks. 1119 00:56:14,871 --> 00:56:16,498 Ma'am! 1120 00:56:16,581 --> 00:56:19,292 Please give me a prophecy. 1121 00:56:22,045 --> 00:56:23,213 Bring me 20 million won. 1122 00:56:23,797 --> 00:56:24,881 In cash. 1123 00:56:25,632 --> 00:56:27,217 No negotiations. 1124 00:56:27,300 --> 00:56:31,429 Okay, I'll have it ready in fresh bills. 1125 00:56:31,513 --> 00:56:33,515 Live the way my face looks? 1126 00:56:33,598 --> 00:56:36,393 I can't do that. Then I'm screwed. 1127 00:56:36,476 --> 00:56:37,519 Big time. 1128 00:56:42,273 --> 00:56:44,359 Front of the abandoned wharf, ship 1, ship 2… 1129 00:56:49,989 --> 00:56:51,074 What is this? 1130 00:56:51,157 --> 00:56:52,867 "Translate" 1131 00:56:56,162 --> 00:56:59,874 "Moon of Seoul" 1132 00:56:59,958 --> 00:57:00,959 Sol duang jan. 1133 00:57:01,042 --> 00:57:02,252 "Sol jang jan." 1134 00:57:02,710 --> 00:57:03,711 "Sol jang…" 1135 00:57:03,795 --> 00:57:05,004 Darn it, I can't pronounce it. 1136 00:57:06,297 --> 00:57:07,799 Moon of Seoul? 1137 00:57:08,091 --> 00:57:09,217 Moon of Seoul. 1138 00:57:09,300 --> 00:57:11,219 What does that have to do with the ship? 1139 00:57:15,765 --> 00:57:17,058 Hold on a second. 1140 00:57:18,601 --> 00:57:19,644 Leopard-patterned lizard 1141 00:57:26,109 --> 00:57:28,111 This isn't a regular lizard. 1142 00:57:28,194 --> 00:57:30,447 That's why I didn't get any results last time. 1143 00:57:30,530 --> 00:57:33,867 Leopard-patterned lizard, Laos drug cartel 1144 00:57:39,038 --> 00:57:41,749 Damn it! I can't find anything. 1145 00:57:42,292 --> 00:57:44,627 There's no information on them. 1146 00:57:47,630 --> 00:57:48,840 Laos? 1147 00:57:51,843 --> 00:57:52,969 Hold on. 1148 00:57:55,430 --> 00:57:58,850 Grass Bookstore 1149 00:58:13,072 --> 00:58:14,282 Father Kim. 1150 00:58:14,866 --> 00:58:16,618 How've you been? 1151 00:58:23,917 --> 00:58:25,418 Polka Dot. 1152 00:58:27,879 --> 00:58:29,047 Polka Dot. 1153 00:58:30,215 --> 00:58:31,758 Is she really gone? 1154 00:58:34,552 --> 00:58:38,097 I do feel a bit more at ease. 1155 00:58:49,150 --> 00:58:51,569 My stomach feels so heavy. 1156 00:58:52,654 --> 00:58:54,155 Did the gimbap go bad? 1157 00:58:56,157 --> 00:58:58,284 Gozaev can't do anything right. 1158 00:59:21,641 --> 00:59:23,643 This is refreshing. 1159 00:59:25,353 --> 00:59:26,354 Prosecutor Park. 1160 00:59:26,437 --> 00:59:28,565 Why don't I quiz you on something while we're on an outing? 1161 00:59:29,941 --> 00:59:33,570 Who do you think would survive if a nuclear war broke out? 1162 00:59:35,238 --> 00:59:36,281 Cockroaches. 1163 00:59:36,864 --> 00:59:38,283 That's correct. 1164 00:59:38,366 --> 00:59:39,701 You got it right away. 1165 00:59:39,784 --> 00:59:41,494 As expected. 1166 00:59:45,164 --> 00:59:48,376 I'm afraid we're going to be cockroaches soon. 1167 00:59:48,459 --> 00:59:50,211 What do you mean? 1168 00:59:51,129 --> 00:59:54,215 A big war is going to break out on the drug dealers' turf soon. 1169 00:59:54,299 --> 00:59:56,217 When that happens, 1170 00:59:56,301 --> 00:59:59,470 we'll just watch from afar and not have any part in it. 1171 00:59:59,554 --> 01:00:02,432 Are you saying this based on anything? 1172 01:00:03,391 --> 01:00:05,602 The dark horse is galloping away. 1173 01:00:07,562 --> 01:00:08,771 Wait. 1174 01:00:08,855 --> 01:00:10,565 He really is dark. 1175 01:00:11,399 --> 01:00:13,359 Are people from another jurisdiction 1176 01:00:13,443 --> 01:00:16,070 coming in to wage a war on drugs? 1177 01:00:16,154 --> 01:00:17,405 What are you talking about? 1178 01:00:17,905 --> 01:00:20,908 A lot of people lost their lives by declaring war on drugs. 1179 01:00:21,492 --> 01:00:22,869 Someone recently died too. 1180 01:00:23,494 --> 01:00:25,997 Who, exactly? 1181 01:00:28,124 --> 01:00:30,293 We'll talk details next time. 1182 01:00:35,173 --> 01:00:37,842 Anyway, keep in mind what I said. 1183 01:00:37,925 --> 01:00:39,510 Yes, I will. 1184 01:00:42,347 --> 01:00:43,473 Take a look over there. 1185 01:00:43,556 --> 01:00:45,475 Those are the Oryukdo Islets. 1186 01:00:45,558 --> 01:00:47,644 Oh, so that's what they are. 1187 01:00:47,727 --> 01:00:50,188 Ms. City Slicker doesn't know anything, does she? 1188 01:00:50,938 --> 01:00:53,816 {\an8}A police investigation has begun after a chief prosecutor 1189 01:00:53,900 --> 01:00:56,069 {\an8}from the Busan Southern District Prosecutors' Office was reported missing. 1190 01:00:57,236 --> 01:00:59,781 I have a bad feeling about this. 1191 01:01:03,951 --> 01:01:05,745 Chief prosecutor missing, investigation underway 1192 01:01:10,416 --> 01:01:12,502 Uh… are you okay? 1193 01:01:13,878 --> 01:01:16,089 Yes, I'm fine. 1194 01:01:24,847 --> 01:01:26,391 Grass Bookstore 1195 01:01:34,023 --> 01:01:36,567 - How are things here? - Good. 1196 01:01:37,110 --> 01:01:40,822 You have no idea how beautiful and welcoming Busan is. 1197 01:01:41,114 --> 01:01:42,657 You seem pretty free though. 1198 01:01:43,658 --> 01:01:45,243 That's not true. 1199 01:01:45,326 --> 01:01:47,453 It's busy here every day. 1200 01:01:47,537 --> 01:01:50,415 You shouldn't have been so direct with the director. 1201 01:01:50,498 --> 01:01:53,418 That's because he kept giving me menial tasks, 1202 01:01:53,501 --> 01:01:54,836 and I couldn't hold back anymore. 1203 01:01:55,420 --> 01:01:58,047 I came here because I wanted to take a break. 1204 01:01:58,131 --> 01:02:01,092 I didn't want to get you involved, but I couldn't find anything on them. 1205 01:02:01,175 --> 01:02:02,885 That's to be expected. 1206 01:02:04,095 --> 01:02:05,972 Only the relevant Thai agency had the information. 1207 01:02:06,764 --> 01:02:09,809 And thankfully, I was able to get it because I know someone there. 1208 01:02:10,810 --> 01:02:12,979 You know that information's hard to come by, right? 1209 01:02:13,062 --> 01:02:14,605 There you go, giving yourself all the credit. 1210 01:02:15,898 --> 01:02:17,817 They knew right away when I showed them the picture. 1211 01:02:17,900 --> 01:02:20,194 - Saban. - "Saban"? 1212 01:02:20,278 --> 01:02:22,363 - Is that the name of the cartel? - Yeah. 1213 01:02:23,072 --> 01:02:27,285 They're the most infamous Laos drug cartel in the Golden Triangle. 1214 01:02:27,744 --> 01:02:31,914 They have the biggest drug production and sales and the largest cash reserves, 1215 01:02:32,373 --> 01:02:35,418 and they're powerful enough to wipe out a whole military. 1216 01:02:36,836 --> 01:02:38,880 Who are these guys with lizard tattoos? 1217 01:02:38,963 --> 01:02:40,298 They're called the Geckos, 1218 01:02:40,381 --> 01:02:42,383 and they're the front-line men of the gang's battle team. 1219 01:02:42,800 --> 01:02:45,845 They're all-rounders skilled in firearms, martial arts, 1220 01:02:45,928 --> 01:02:48,973 assassination, intelligence, and hacking. 1221 01:02:51,058 --> 01:02:54,061 He's the head of the cartel. General Bak Lak, a former insurgent. 1222 01:02:54,645 --> 01:02:56,022 He had immense power 1223 01:02:56,105 --> 01:02:58,316 and pretty much controlled both the political and military forces. 1224 01:02:58,399 --> 01:03:02,487 But he died of a heart attack last year. 1225 01:03:04,113 --> 01:03:06,532 Right, he's the key figure. 1226 01:03:07,158 --> 01:03:08,242 His name is Phukha, 1227 01:03:08,326 --> 01:03:10,036 and he's General Bak Lak's right-hand man 1228 01:03:10,119 --> 01:03:11,537 and the leader of the battle team. 1229 01:03:12,038 --> 01:03:14,874 The Geckos act only on his orders. 1230 01:03:14,957 --> 01:03:17,126 What's with the quality of the pictures? 1231 01:03:18,127 --> 01:03:20,630 Simply put, he's a mass murderer. 1232 01:03:21,422 --> 01:03:23,174 He's no worse than Hitler, is he? 1233 01:03:23,966 --> 01:03:25,176 But the thing is… 1234 01:03:25,676 --> 01:03:27,261 he suddenly disappeared. 1235 01:03:29,263 --> 01:03:30,807 - Disappeared? - Yeah. 1236 01:03:30,890 --> 01:03:33,684 He and his underlings all vanished without a trace. 1237 01:03:35,144 --> 01:03:38,481 What if Phukha is in Korea? 1238 01:03:40,191 --> 01:03:44,445 Then Korea will become a drug kingdom in a year, 1239 01:03:44,529 --> 01:03:46,364 just like the Golden Triangle. 1240 01:03:46,447 --> 01:03:48,199 It'll take less than a year. 1241 01:03:48,658 --> 01:03:50,743 Korea is just as corrupt as other places. 1242 01:03:52,036 --> 01:03:53,871 See you. 1243 01:03:57,792 --> 01:04:00,253 Why did these horrifying bastards come to Korea? 1244 01:04:00,336 --> 01:04:02,004 They should've just stayed back. 1245 01:04:02,088 --> 01:04:07,218 They're no joke if they're that infamous in the Golden Triangle. 1246 01:04:08,344 --> 01:04:09,929 Am I the only one who can't see anything? 1247 01:04:10,471 --> 01:04:12,682 Anyway, they're scary guys, right? 1248 01:04:13,349 --> 01:04:15,601 I wouldn't have joined you guys if this were the case. 1249 01:04:16,227 --> 01:04:18,479 We're dead the second they find out about us. 1250 01:04:19,063 --> 01:04:21,816 We can't just sit back. We need to figure out who the boss is. 1251 01:04:23,067 --> 01:04:24,485 Hide it, hide it! 1252 01:04:26,404 --> 01:04:27,530 Shaman, 1253 01:04:27,613 --> 01:04:29,866 your cash is ready. 1254 01:04:29,949 --> 01:04:31,617 That's not what's important right… 1255 01:04:33,911 --> 01:04:35,997 All right, I'll see you in the cafeteria. 1256 01:04:46,382 --> 01:04:47,383 What? 1257 01:04:56,976 --> 01:04:58,853 I asked to meet because it was urgent. 1258 01:04:59,812 --> 01:05:03,399 I think Nam Duhun meant you when he said dark horse, 1259 01:05:03,482 --> 01:05:07,528 and the person who died recently is Chief Prosecutor Park, who went missing. 1260 01:05:08,613 --> 01:05:12,450 Meaning everything is connected to what we're going after. 1261 01:05:12,533 --> 01:05:15,578 Does that mean the Special Drug Task Force from Seoul that searched the ship… 1262 01:05:16,412 --> 01:05:17,747 was led by Chief Prosecutor Park? 1263 01:05:17,830 --> 01:05:19,206 That's right. 1264 01:05:19,290 --> 01:05:22,501 He had all the dirt on Nam Duhun. 1265 01:05:22,585 --> 01:05:26,339 So Nam Duhun had the drug dealers get rid of Chief Prosecutor Park. 1266 01:05:27,590 --> 01:05:31,177 He'll just be listed as missing if his body isn't found. 1267 01:05:31,552 --> 01:05:33,220 And then it'll turn into a cold case. 1268 01:05:33,304 --> 01:05:36,140 Those guys can make a body disappear without a trace 1269 01:05:36,223 --> 01:05:37,892 if they really set their minds to it. 1270 01:05:37,975 --> 01:05:38,976 What do we do? 1271 01:05:48,027 --> 01:05:49,070 Yes, Sister Kim. 1272 01:05:49,153 --> 01:05:51,614 About the fundraising event hosted by the show-off Chairman Kim. 1273 01:05:51,697 --> 01:05:53,908 Are you not coming? It's starting soon. 1274 01:05:54,659 --> 01:05:55,910 What? 1275 01:05:59,080 --> 01:06:01,040 20 million won won't cut it. 1276 01:06:01,123 --> 01:06:03,793 It doesn't matter if they're fresh bills either. 1277 01:06:03,876 --> 01:06:07,630 Are you saying I need to pay you more? 1278 01:06:07,713 --> 01:06:09,298 Forget about the money. 1279 01:06:09,882 --> 01:06:11,717 I'll need additional data. 1280 01:06:11,801 --> 01:06:13,636 What's that? 1281 01:06:15,179 --> 01:06:19,225 Your future depends on your boss. 1282 01:06:19,308 --> 01:06:21,894 I need to get a read on your boss' face 1283 01:06:22,395 --> 01:06:25,773 to be able to give you an accurate prophecy. 1284 01:06:27,984 --> 01:06:29,110 Hold on! 1285 01:06:29,193 --> 01:06:31,320 You want to see the chairman's face? 1286 01:06:31,404 --> 01:06:32,488 That's… 1287 01:06:33,698 --> 01:06:36,158 That's not up to me. 1288 01:06:36,242 --> 01:06:38,119 Just have her meet him. 1289 01:06:38,202 --> 01:06:41,622 I received my prophecy after showing her my boss' face. 1290 01:06:41,956 --> 01:06:43,833 I killed him because she told me to, and guess what? 1291 01:06:43,916 --> 01:06:46,502 After that, everything in my life was smooth sailing. 1292 01:06:48,254 --> 01:06:49,505 Me too. 1293 01:06:49,588 --> 01:06:51,716 She saw my boss and told me to treat him well, 1294 01:06:51,799 --> 01:06:53,926 and I did just that, and guess what? 1295 01:06:54,010 --> 01:06:56,345 I made bank, man! 1296 01:06:56,429 --> 01:06:57,805 Same here. 1297 01:06:57,888 --> 01:07:01,225 I continued serving my boss when she told me not to, and guess what? 1298 01:07:01,308 --> 01:07:04,020 - I ended up in prison! - Good lord. 1299 01:07:04,103 --> 01:07:07,481 Damn it, this is driving me insane! 1300 01:07:07,565 --> 01:07:10,693 You still want me to tell your future even if it won't be accurate? 1301 01:07:11,193 --> 01:07:12,570 But keep in mind… 1302 01:07:12,653 --> 01:07:13,946 …no negotiations. 1303 01:07:15,197 --> 01:07:16,198 Wait. 1304 01:07:17,408 --> 01:07:20,119 Would… a picture be okay? 1305 01:07:20,202 --> 01:07:21,662 - Absolutely. - Of course. 1306 01:07:21,746 --> 01:07:23,622 - It's more than okay. - Finally. 1307 01:07:23,706 --> 01:07:25,082 - Show her a picture. - Now you're talking. 1308 01:07:25,166 --> 01:07:27,209 It can be black and white. Or an ID photo. 1309 01:07:27,293 --> 01:07:28,836 - Show it to her right now. - Come on. 1310 01:07:28,919 --> 01:07:30,880 - All right, all right. - Any picture will do. 1311 01:07:30,963 --> 01:07:32,757 He's a total model. 1312 01:07:32,840 --> 01:07:34,633 Even as a guy, I find him attractive. 1313 01:07:34,717 --> 01:07:36,594 So I took this without him knowing. 1314 01:07:50,733 --> 01:07:52,943 Hello, Chairman Kim. 1315 01:07:53,444 --> 01:07:54,570 Hello. 1316 01:07:56,739 --> 01:07:57,948 "A heartfelt gesture for the world" 1317 01:07:58,032 --> 01:08:00,701 Oh my, you've prepared so much. 1318 01:08:00,785 --> 01:08:03,204 This is the least I can do for an event I'm hosting. 1319 01:08:03,287 --> 01:08:04,789 Thank you. 1320 01:08:05,331 --> 01:08:08,209 - Everyone will be so happy. - They will be. 1321 01:08:08,959 --> 01:08:11,253 This shrimp looks evenly cooked. 1322 01:08:12,421 --> 01:08:15,716 They really went all out by combining flowers and food. 1323 01:08:17,510 --> 01:08:18,511 Father Han. 1324 01:08:18,594 --> 01:08:20,554 - He's here. - Yes. 1325 01:08:21,722 --> 01:08:23,015 - What are you doing here? - Oh, my goodness! 1326 01:08:23,099 --> 01:08:24,558 When did you get here? 1327 01:08:24,642 --> 01:08:26,811 - You came. - He went wild with his money. 1328 01:08:26,894 --> 01:08:28,854 I'm not sure if we're meant to eat this 1329 01:08:28,938 --> 01:08:32,108 - or just look at it. - I know. 1330 01:08:32,191 --> 01:08:34,360 Should we ask him to sponsor our musical theater group? 1331 01:08:34,443 --> 01:08:36,487 - What are you talking about? - I'm sorry. 1332 01:08:38,405 --> 01:08:40,866 - It does sound like a good idea. - Sorry? 1333 01:08:41,909 --> 01:08:45,204 I mean, he's rich, so he has money to spare. 1334 01:08:45,621 --> 01:08:46,705 He can sponsor things. 1335 01:08:47,039 --> 01:08:48,999 Wish he'd give me some money too. 1336 01:08:50,668 --> 01:08:51,752 I wasn't being serious. 1337 01:08:56,048 --> 01:09:01,220 The event will begin shortly. 1338 01:09:02,138 --> 01:09:04,723 You probably already know this, but in the middle… 1339 01:09:04,807 --> 01:09:05,975 Please take a seat. 1340 01:09:06,058 --> 01:09:07,309 Hello. 1341 01:09:07,393 --> 01:09:08,811 - Please take a seat. - Thank you. 1342 01:09:08,894 --> 01:09:11,188 You should stress this part. 1343 01:09:11,272 --> 01:09:12,857 I'll keep this with me for now. 1344 01:09:16,235 --> 01:09:17,486 What's wrong, Father Hong? 1345 01:09:18,320 --> 01:09:21,407 I forgot my speech in the church. 1346 01:09:21,907 --> 01:09:23,784 Oh, I'll go get it. You can stay here. 1347 01:09:23,868 --> 01:09:25,911 - I can go get it. - No, it's okay. I'll go. 1348 01:09:25,995 --> 01:09:27,371 You help them get started. 1349 01:09:27,454 --> 01:09:28,831 - We can go... - I said I'll go. 1350 01:09:29,373 --> 01:09:31,709 - Okay. - We'll be right here. 1351 01:09:34,044 --> 01:09:36,213 We'll sing hymns later. 1352 01:09:36,881 --> 01:09:40,509 Religious people pay attention to all the words, 1353 01:09:40,593 --> 01:09:42,845 so I think it's best that you enunciate when you read. 1354 01:09:42,928 --> 01:09:44,805 Uma Church, Catholic Diocese of Busan 1355 01:10:00,613 --> 01:10:01,989 What is it? 1356 01:10:02,072 --> 01:10:05,159 You know the young businessman who donated a large sum? 1357 01:10:05,868 --> 01:10:07,244 Who? Chairman Kim Hongsik? 1358 01:10:07,328 --> 01:10:08,537 Yes. 1359 01:10:08,621 --> 01:10:09,622 He's… 1360 01:10:10,664 --> 01:10:11,790 the drug lord. 1361 01:10:15,753 --> 01:10:17,379 You remember the guy named Phukha 1362 01:10:17,463 --> 01:10:18,881 in the picture you showed us? 1363 01:10:18,964 --> 01:10:21,550 We think he's the head honcho of this drug ring. 1364 01:10:22,635 --> 01:10:24,970 But we don't think he's on the ship. 1365 01:10:25,054 --> 01:10:27,056 We have no idea where he is. 1366 01:10:30,100 --> 01:10:31,185 He's here. 1367 01:10:32,394 --> 01:10:33,729 No way. 1368 01:10:33,812 --> 01:10:35,147 Thanks for letting me know. 1369 01:10:36,607 --> 01:10:37,983 Wait, why is he… 1370 01:10:38,067 --> 01:10:39,401 Father Kim? 1371 01:11:11,517 --> 01:11:13,644 A fundraising event with Chairman Kim Hongsik 1372 01:11:21,944 --> 01:11:23,737 I don't think this works. 1373 01:11:24,822 --> 01:11:25,823 You have to do this. 1374 01:11:26,782 --> 01:11:27,866 Father Kim. 1375 01:11:30,077 --> 01:11:32,204 - I'll take it. - You can give it to me. 1376 01:11:32,746 --> 01:11:33,831 Father Han, Sister Kim. 1377 01:11:34,415 --> 01:11:36,375 - Yes? - Gather everyone 1378 01:11:37,167 --> 01:11:38,460 inside the church. 1379 01:11:38,544 --> 01:11:39,712 What's the matter? 1380 01:11:41,088 --> 01:11:42,756 What's going on, Father Kim? 1381 01:11:43,048 --> 01:11:44,717 Chairman Kim Hongsik… 1382 01:11:47,261 --> 01:11:49,221 is the drug lord. 1383 01:11:49,305 --> 01:11:50,514 He's a dangerous man. 1384 01:12:06,280 --> 01:12:07,823 All right then, we'll… 1385 01:12:07,906 --> 01:12:10,034 It's going to start raining anyway, 1386 01:12:10,951 --> 01:12:12,369 so take everyone inside. 1387 01:12:12,453 --> 01:12:14,788 - Okay. - Okay, we will. 1388 01:12:17,458 --> 01:12:19,918 - Sister Kang! - Yes? 1389 01:12:20,002 --> 01:12:22,921 - There are storm clouds overhead. - Yes? 1390 01:12:23,005 --> 01:12:25,132 I think it's going to start pouring soon. 1391 01:12:25,215 --> 01:12:27,718 Why don't we all head inside for now? 1392 01:12:27,801 --> 01:12:30,137 - I think that would be best. - Yes. 1393 01:12:30,220 --> 01:12:31,597 Everyone, please follow me. 1394 01:12:31,680 --> 01:12:33,932 - Yes. - It's going to start raining, 1395 01:12:34,016 --> 01:12:36,518 so let's go inside until it stops. 1396 01:12:36,602 --> 01:12:38,020 - Inside the church, everyone. - Goodness. 1397 01:12:38,103 --> 01:12:39,104 Right this way. 1398 01:12:39,188 --> 01:12:40,814 You should go too, Father Hong. 1399 01:12:40,898 --> 01:12:42,441 Please come this way. 1400 01:12:57,164 --> 01:12:58,832 Please go in. 1401 01:13:01,877 --> 01:13:04,213 Will you be okay on your own? 1402 01:13:04,713 --> 01:13:06,840 I'll be fine, so stay inside. 1403 01:13:06,924 --> 01:13:08,133 All right. 1404 01:13:13,806 --> 01:13:14,932 I've been made. 1405 01:13:52,511 --> 01:13:53,887 I was holding out well. 1406 01:13:55,097 --> 01:13:56,932 You'd better hold out from here on out. 1407 01:14:22,416 --> 01:14:26,712 {\an8}Thanks to Ssangmun-dong's Kim Sungkyun for his special appearance 1408 01:14:26,795 --> 01:14:31,091 {\an8}Thanks to Ssangmun-dong's Kim Sungkyun for his special appearance 1409 01:15:01,830 --> 01:15:04,500 THE FIERY PRIEST SEASON 2 1410 01:15:04,583 --> 01:15:06,502 {\an8}Destroying things is your expertise. 1411 01:15:06,585 --> 01:15:07,878 {\an8}- I have to go! - How are you so strong? 1412 01:15:07,961 --> 01:15:10,005 {\an8}I guess you know about my powerful backup. 1413 01:15:10,088 --> 01:15:11,423 {\an8}Let go! 1414 01:15:11,507 --> 01:15:13,592 {\an8}I think there'll be an unexpected person joining our side. 1415 01:15:13,675 --> 01:15:15,636 {\an8}- Who? - I picked this up… 1416 01:15:15,719 --> 01:15:17,930 {\an8}I'll teach you a thing or two about romance. 1417 01:15:18,013 --> 01:15:20,349 {\an8}Our budget superhero. 1418 01:15:20,432 --> 01:15:22,226 {\an8}Mom! 1419 01:15:22,309 --> 01:15:24,228 {\an8}Let's just come up with a detailed plan and catch him. 1420 01:15:24,311 --> 01:15:26,522 {\an8}Kim must be hot and bothered right now. 1421 01:15:26,605 --> 01:15:29,650 {\an8}Uma-gu is my territory and soon-to-be heaven. 1422 01:15:30,484 --> 01:15:31,944 {\an8}Today's the day. 1423 01:15:32,778 --> 01:15:34,446 {\an8}- It's an order to make contact. - Then let's look around now. 1424 01:15:34,530 --> 01:15:36,323 {\an8}Father Kim, it's madness in here. 1425 01:15:37,074 --> 01:15:38,909 {\an8}You'll have to sacrifice yourself. 1426 01:15:38,992 --> 01:15:42,079 {\an8}Stay tuned for some bonus footage 1427 01:15:42,162 --> 01:15:44,998 #Honey Jar Love 1428 01:15:45,082 --> 01:15:47,668 {\an8}Honey Jar Love 1429 01:15:49,711 --> 01:15:52,673 {\an8}My precious honey jar 1430 01:15:52,756 --> 01:15:55,300 {\an8}My precious honey jar 1431 01:15:55,926 --> 01:16:00,305 {\an8}My precious honey jar in Busan 1432 01:16:02,766 --> 01:16:05,727 {\an8}Even as my youth 1433 01:16:05,811 --> 01:16:09,273 {\an8}Passes me by 1434 01:16:09,356 --> 01:16:12,985 {\an8}You remain unchanged 1435 01:16:15,362 --> 01:16:21,994 {\an8}So many troublemakers come and go 1436 01:16:22,077 --> 01:16:28,625 {\an8}But when will my love Yeouido come to me? 1437 01:16:28,709 --> 01:16:31,587 {\an8}Every night 1438 01:16:31,670 --> 01:16:35,090 {\an8}I wait in the basement 1439 01:16:35,173 --> 01:16:39,720 {\an8}Today, I wait again 1440 01:16:40,971 --> 01:16:44,349 {\an8}My precious honey jar 1441 01:16:44,433 --> 01:16:47,936 {\an8}My precious honey jar 1442 01:16:48,020 --> 01:16:53,650 {\an8}When will you come to me? 1443 01:17:03,500 --> 01:17:05,502 {\an8}Translated by Jully Ryee 103885

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.