Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:38,325 --> 00:02:39,325
Hello, Nicholas.
2
00:02:39,326 --> 00:02:40,407
Hello, Rex, how are you?
3
00:02:40,410 --> 00:02:41,410
Fine, fine.
4
00:02:46,291 --> 00:02:47,291
Where is Simon?
5
00:02:51,588 --> 00:02:53,045
Well, when did you last see him?
6
00:02:53,048 --> 00:02:54,006
Three months ago.
7
00:02:54,007 --> 00:02:55,007
Three months?
8
00:02:56,301 --> 00:02:57,176
Well, do you think he's in trouble?
9
00:02:57,177 --> 00:02:58,463
Wouldn't he have told me if he was?
10
00:02:58,470 --> 00:03:00,006
Well, perhaps he told Richard or Marie.
11
00:03:00,013 --> 00:03:02,926
No, they haven't seen
him since Christmas.
12
00:03:02,933 --> 00:03:05,266
Then something must be wrong.
13
00:03:05,268 --> 00:03:06,725
Let's go to his club.
14
00:03:06,728 --> 00:03:07,561
He isn't there anymore, Rex.
15
00:03:07,562 --> 00:03:09,019
He bought a house, a large one.
16
00:03:09,022 --> 00:03:10,513
What on Earth for?
17
00:03:10,524 --> 00:03:11,640
Exactly.
18
00:03:11,650 --> 00:03:14,393
Well, do you know where it is?
19
00:03:14,403 --> 00:03:16,144
Mr. Simon Aron's house.
20
00:03:29,668 --> 00:03:30,668
Mr. Aron?
21
00:04:03,118 --> 00:04:04,118
Good Lord.
22
00:04:14,171 --> 00:04:15,004
Nicholas.
23
00:04:15,005 --> 00:04:16,371
Simon.
24
00:04:16,381 --> 00:04:17,214
Rex.
25
00:04:17,215 --> 00:04:18,215
Hello, Simon.
26
00:04:20,635 --> 00:04:21,921
What a wonderful surprise.
27
00:04:21,928 --> 00:04:23,635
We must apologize for
breaking in on your party
28
00:04:23,638 --> 00:04:24,638
like this, Simon.
29
00:04:24,639 --> 00:04:26,096
Oh, it isn't a party.
30
00:04:26,099 --> 00:04:28,091
It's just a meeting of a little
31
00:04:28,101 --> 00:04:29,717
astronomical society I've joined.
32
00:04:31,563 --> 00:04:32,563
Really?
33
00:04:34,483 --> 00:04:37,396
Well, let me introduce
you to the members.
34
00:04:39,905 --> 00:04:42,898
Countess, may I introduce my friends?
35
00:04:44,409 --> 00:04:45,409
The Duc de Richleau.
36
00:04:47,370 --> 00:04:48,204
Madame.
37
00:04:48,205 --> 00:04:49,038
Enchantee.
38
00:04:49,039 --> 00:04:50,746
And Rex Van Ryn.
39
00:04:50,749 --> 00:04:52,285
Countess d'Urfe.
40
00:04:52,292 --> 00:04:53,292
Madame.
41
00:04:54,044 --> 00:04:55,044
Monsieur.
42
00:04:58,131 --> 00:04:59,167
Tanith, Mr. Mocata,
43
00:05:02,344 --> 00:05:04,381
I'd like to introduce you to my friends.
44
00:05:06,473 --> 00:05:09,011
The Duc de Richleau, Mr. Van Ryn.
45
00:05:09,017 --> 00:05:10,553
Ms. Carlisle, Mr. Mocata.
46
00:05:11,520 --> 00:05:14,729
It's always a
pleasure to meet Simon's friends.
47
00:05:14,731 --> 00:05:15,812
Mademoiselle.
48
00:05:15,816 --> 00:05:16,816
Monsieur.
49
00:05:17,943 --> 00:05:18,818
Mr. Van Ryn.
50
00:05:18,819 --> 00:05:20,811
I believe we have met before.
51
00:05:20,821 --> 00:05:21,779
Have we?
52
00:05:21,780 --> 00:05:23,021
I don't remember.
53
00:05:23,031 --> 00:05:25,523
So you've joined an astronomical
society, have you, Simon?
54
00:05:25,534 --> 00:05:27,947
We were pleased to
welcome him to our circle.
55
00:05:27,953 --> 00:05:28,953
Yes.
56
00:05:29,830 --> 00:05:31,537
That explains why I haven't
seen anything of you
57
00:05:31,540 --> 00:05:32,656
for these last few months
58
00:05:32,666 --> 00:05:35,500
and why you appear to have
forgotten our reunion tonight.
59
00:05:37,337 --> 00:05:38,418
Well, I was...
60
00:05:38,421 --> 00:05:40,333
Would you excuse me
for a moment, gentlemen?
61
00:05:40,340 --> 00:05:41,860
There's something I must say to Simon.
62
00:05:43,468 --> 00:05:44,925
You're friends of Simon's?
63
00:05:45,804 --> 00:05:47,670
Yes, indeed, mademoiselle.
64
00:05:47,681 --> 00:05:50,264
His father, Rex, and I were companions
65
00:05:50,267 --> 00:05:51,929
in the Escadrille Lafayette.
66
00:05:53,228 --> 00:05:56,892
And when he died you vowed
to keep an eye on Simon?
67
00:05:56,898 --> 00:05:57,898
Yes.
68
00:05:59,401 --> 00:06:01,393
Well, when did you join this group?
69
00:06:04,155 --> 00:06:06,317
We were never told that...
70
00:06:08,869 --> 00:06:10,656
I don't understand.
71
00:06:10,662 --> 00:06:12,699
Surely we're not meant to be more than 13.
72
00:06:12,706 --> 00:06:14,447
Oh, we're not members.
73
00:06:14,457 --> 00:06:15,291
What?
74
00:06:15,292 --> 00:06:16,125
We only stopped by to see Simon.
75
00:06:16,126 --> 00:06:17,412
I've just come back from the continent.
76
00:06:17,419 --> 00:06:18,705
You see, we have this...
77
00:06:18,712 --> 00:06:19,712
Excuse me.
78
00:06:28,263 --> 00:06:29,595
What's going on now?
79
00:06:31,600 --> 00:06:33,808
We're going to be asked to leave, Rex.
80
00:06:33,810 --> 00:06:34,891
You move among the guests
81
00:06:34,895 --> 00:06:36,511
and listen to what they have to say.
82
00:06:38,315 --> 00:06:39,315
Rex, old friend.
83
00:06:40,233 --> 00:06:42,771
I hate to say it, but I'm
gonna have to throw you out.
84
00:06:42,777 --> 00:06:44,643
The meeting's due to start very shortly.
85
00:06:44,654 --> 00:06:48,614
It's better than new, but
we must learn to control it.
86
00:06:48,617 --> 00:06:49,408
Control?
87
00:06:49,409 --> 00:06:51,492
Yes, yes, I see exactly what you mean.
88
00:06:51,494 --> 00:06:53,156
An organization...
89
00:06:53,163 --> 00:06:55,325
Do you think we shall
have a good meeting tonight?
90
00:06:55,332 --> 00:06:57,665
If the weather improves,
we shall learn much.
91
00:06:57,667 --> 00:06:59,954
It is his natal conjunction
92
00:06:59,961 --> 00:07:01,748
which should help immeasurably.
93
00:07:02,964 --> 00:07:04,296
Two years ago in Berlin,
94
00:07:04,299 --> 00:07:07,133
I experienced exactly similar conditions.
95
00:07:07,135 --> 00:07:08,501
That is most interesting.
96
00:07:08,511 --> 00:07:09,627
It is all a
question of strong ties.
97
00:07:09,638 --> 00:07:11,880
Mars, in conjunction
with Saturn, of course.
98
00:07:11,890 --> 00:07:13,927
Yes, sir, but you
mustn't call him Abraham
99
00:07:13,934 --> 00:07:15,926
until deep pull is executed.
100
00:07:15,936 --> 00:07:16,769
Now why is that?
101
00:07:16,770 --> 00:07:20,138
Well, there's got to be an
initiation ceremony first,
102
00:07:20,148 --> 00:07:21,106
then we can call him.
103
00:07:21,107 --> 00:07:22,723
Oh.
104
00:07:22,734 --> 00:07:24,851
This looks like a splendid wine, Simon.
105
00:07:26,029 --> 00:07:27,736
And you always had excellent taste.
106
00:07:27,739 --> 00:07:29,651
Nicholas, I feel dreadfully embarrassed.
107
00:07:29,658 --> 00:07:32,150
I'd love to have you stay but, well,
108
00:07:32,160 --> 00:07:33,526
it's not an ordinary meeting, you see.
109
00:07:33,536 --> 00:07:37,450
And, well, you and Rex not being members.
110
00:07:37,457 --> 00:07:39,198
Oh, don't you worry
about that, my dear chap.
111
00:07:39,209 --> 00:07:40,042
It's perfectly all right.
112
00:07:40,043 --> 00:07:41,659
We both understand
perfectly, don't we, Rex?
113
00:07:41,670 --> 00:07:42,670
Of course.
114
00:07:50,178 --> 00:07:52,420
I feel terrible about
missing our reunion tonight.
115
00:07:52,430 --> 00:07:53,389
It's a special meeting.
116
00:07:53,390 --> 00:07:55,757
We must get together very
soon, perhaps tomorrow?
117
00:07:55,767 --> 00:07:58,760
Oh, Simon, I see you've
got an observatory here.
118
00:07:58,770 --> 00:08:00,887
I'm very interested in
astronomy, and I'd like to have
119
00:08:00,897 --> 00:08:02,934
a look through your telescope, if I may.
120
00:08:02,941 --> 00:08:04,603
I'll only be five minutes.
121
00:08:21,751 --> 00:08:25,415
What do you want to look
at his blasted telescope for?
122
00:08:25,422 --> 00:08:26,422
I don't.
123
00:08:45,525 --> 00:08:49,189
Simon, those charts.
124
00:08:49,195 --> 00:08:51,562
They're not astronomical, are they?
125
00:08:51,573 --> 00:08:52,531
No, good Lord, no.
126
00:08:52,532 --> 00:08:54,615
They're just for decoration.
127
00:08:54,617 --> 00:08:58,486
Relics, Middle Ages nonsense, you know.
128
00:08:58,496 --> 00:09:01,159
It's clever of you to
extend the decorative scheme
129
00:09:01,166 --> 00:09:02,202
to the floor.
130
00:09:03,835 --> 00:09:04,835
Yes.
131
00:09:07,380 --> 00:09:08,962
Well, if you'd like to see the...
132
00:09:17,474 --> 00:09:18,510
Sounds like mice.
133
00:09:25,899 --> 00:09:27,015
You'll have to go now.
134
00:09:29,486 --> 00:09:30,818
What in the name of?
135
00:09:34,908 --> 00:09:36,069
You fool!
136
00:09:36,076 --> 00:09:39,240
I'd rather see you dead than
meddling with black magic.
137
00:09:40,914 --> 00:09:42,030
Let go of me.
138
00:09:50,340 --> 00:09:52,206
I didn't ask you to come here tonight.
139
00:09:53,134 --> 00:09:55,751
Even my oldest friends
have no right to butt in
140
00:09:55,762 --> 00:09:57,173
on my private affairs.
141
00:09:57,180 --> 00:09:58,796
Will someone please say...
142
00:09:58,807 --> 00:10:02,141
I'm sorry, Simon, but
I feel like a father
143
00:10:02,143 --> 00:10:05,557
who sees his child trying to
pick live coals out of a fire.
144
00:10:05,563 --> 00:10:07,976
Will someone kindly
tell me what's going on?
145
00:10:07,982 --> 00:10:10,770
Chickens in a basket, diagrams on a floor.
146
00:10:10,777 --> 00:10:12,268
do these mean something to you?
147
00:10:13,530 --> 00:10:15,442
It means that Simon here is playing
148
00:10:15,448 --> 00:10:18,782
the most dangerous game known to mankind.
149
00:10:18,785 --> 00:10:20,401
Oh, come on, Nicholas.
150
00:10:20,411 --> 00:10:22,277
Rex is right, you're
making too much of it.
151
00:10:22,288 --> 00:10:24,371
Then you have no objection if we stay?
152
00:10:24,374 --> 00:10:25,990
You aren't members of the circle.
153
00:10:26,000 --> 00:10:27,207
Circle?
154
00:10:27,210 --> 00:10:28,291
The society.
155
00:10:29,295 --> 00:10:32,663
If we stay, there'd be
more than 13, wouldn't there?
156
00:10:34,342 --> 00:10:37,506
Look, Simon, I think you will admit
157
00:10:37,512 --> 00:10:39,720
that whilst Rex and I have
been your closest friends
158
00:10:39,722 --> 00:10:42,385
for more than 10 years now,
we have never at any time
159
00:10:42,392 --> 00:10:45,135
stressed our age or
our greater experience.
160
00:10:45,145 --> 00:10:47,182
Now tonight I'm gonna break that rule.
161
00:10:48,356 --> 00:10:50,473
I'm considerably older
than you are, Simon.
162
00:10:50,483 --> 00:10:51,849
And although I've never spoken about it,
163
00:10:51,860 --> 00:10:54,648
I've made a very deep study
of these esoteric doctrines.
164
00:10:59,325 --> 00:11:01,317
I beg of you as I've never begged anything
165
00:11:01,327 --> 00:11:05,196
in my life before, give up
this desperately dangerous
166
00:11:05,206 --> 00:11:07,698
adventure and leave this
house with us immediately.
167
00:11:09,961 --> 00:11:10,961
I can't.
168
00:11:11,671 --> 00:11:12,671
Then let us stay.
169
00:11:14,257 --> 00:11:15,293
Impossible.
170
00:11:59,844 --> 00:12:01,961
Put him down there, Rex.
171
00:12:06,267 --> 00:12:07,226
Thank you, Max.
172
00:12:07,227 --> 00:12:08,934
Can you wait outside?
173
00:12:12,440 --> 00:12:14,272
Well, I wonder what he's gonna say.
174
00:12:14,275 --> 00:12:15,108
Nothing.
175
00:12:15,109 --> 00:12:18,352
I'm only bringing him round
to put him to sleep again.
176
00:12:18,363 --> 00:12:20,946
Makes about as much sense
as anything else has tonight.
177
00:12:29,749 --> 00:12:31,536
Tilt the lampshade towards me, Rex.
178
00:12:38,341 --> 00:12:39,752
Look into the mirror, Simon.
179
00:12:43,304 --> 00:12:45,136
Look into the mirror.
180
00:12:47,141 --> 00:12:50,179
Keep looking and listen to me.
181
00:12:53,564 --> 00:12:57,433
You have been hurt and
your mind is troubled,
182
00:12:57,443 --> 00:12:59,355
but you are with your friends now.
183
00:13:00,780 --> 00:13:03,488
And there is nothing more to worry about.
184
00:13:03,491 --> 00:13:05,653
I'm going to send you to sleep, Simon.
185
00:13:07,912 --> 00:13:11,246
Your eyes will close as
soon as I touch them.
186
00:13:23,928 --> 00:13:26,796
You will wake up at 10
o'clock tomorrow morning,
187
00:13:26,806 --> 00:13:28,763
and your mind will be free from all pain
188
00:13:29,684 --> 00:13:31,391
and from all anxiety.
189
00:13:53,624 --> 00:13:54,785
Open your eyes, Simon.
190
00:13:57,295 --> 00:13:58,295
Stand up.
191
00:14:04,302 --> 00:14:06,510
I'm going to place this
symbol of protection
192
00:14:06,512 --> 00:14:07,512
around your neck.
193
00:14:08,389 --> 00:14:11,348
Once it is there, you will not remove it.
194
00:14:20,109 --> 00:14:22,601
Now you will go directly to
my bedroom where you will
195
00:14:22,612 --> 00:14:25,480
lie down and you will fall
into an immediate sleep.
196
00:14:27,784 --> 00:14:30,652
Max, show Mr. Aron to my room.
197
00:14:42,340 --> 00:14:43,672
Thank God that's over.
198
00:14:43,674 --> 00:14:45,461
I might agree with you
199
00:14:45,468 --> 00:14:48,131
if I knew what you were talking about.
200
00:14:52,600 --> 00:14:54,637
We can certainly make good use of these.
201
00:14:56,938 --> 00:14:58,145
To our reunion, Rex.
202
00:15:00,274 --> 00:15:01,856
No questions?
203
00:15:01,859 --> 00:15:05,944
Hocus-pocus, mumbo-jumbo, black magic.
204
00:15:05,947 --> 00:15:09,657
Rex, do you believe in evil?
205
00:15:09,659 --> 00:15:11,366
As an idea.
206
00:15:11,369 --> 00:15:13,611
Do you believe
in the power of darkness?
207
00:15:13,621 --> 00:15:14,953
As a superstition.
208
00:15:14,956 --> 00:15:16,868
Now there you are wrong.
209
00:15:16,874 --> 00:15:19,742
The power of darkness is more
than just a superstition.
210
00:15:21,254 --> 00:15:24,622
It is a living force which can be tapped
211
00:15:24,632 --> 00:15:26,999
at any given moment of the night.
212
00:16:29,030 --> 00:16:31,192
I tell you these people
are devil worshipers.
213
00:16:31,199 --> 00:16:32,565
That's ridiculous.
214
00:16:32,575 --> 00:16:35,909
These are facts, Rex, not superstition.
215
00:16:35,912 --> 00:16:37,949
The final proof was in the hamper.
216
00:16:37,955 --> 00:16:40,368
They were about to practice
the age-old sacrifice
217
00:16:40,374 --> 00:16:41,490
to their infernal master,
218
00:16:41,501 --> 00:16:44,414
the slaughter of the black
cockerel and the white hen.
219
00:16:45,254 --> 00:16:46,254
Yes?
220
00:16:49,550 --> 00:16:52,213
I thought I'd better bring
this to you, Excellency.
221
00:16:52,220 --> 00:16:53,586
My God.
222
00:16:53,596 --> 00:16:58,512
He's all right now, sir.
223
00:17:06,400 --> 00:17:07,982
Did you remove this, Max?
224
00:17:07,985 --> 00:17:09,021
- Yes, sir.
- Why?
225
00:17:09,028 --> 00:17:10,985
It was choking him to death, Excellency.
226
00:17:10,988 --> 00:17:12,695
He rang for me, and
when I got here his face
227
00:17:12,698 --> 00:17:15,065
was almost black, his tongue protruding.
228
00:17:15,076 --> 00:17:16,076
I should have known.
229
00:17:16,077 --> 00:17:17,113
I'm sorry, sir, if I've
done something wrong.
230
00:17:17,119 --> 00:17:20,032
No, that's all right,
it's not your fault.
231
00:17:20,039 --> 00:17:21,999
We can only hope that he's
gone back to his house.
232
00:18:05,626 --> 00:18:07,993
Shall I look upstairs
while you try down here?
233
00:18:08,879 --> 00:18:10,245
I think it's better if we stay together.
234
00:18:10,256 --> 00:18:11,256
Rubbish.
235
00:18:12,758 --> 00:18:16,923
Don't worry, I'll scream if
I so much as smell anything.
236
00:18:16,929 --> 00:18:18,261
All right.
237
00:19:20,451 --> 00:19:21,284
Well?
238
00:19:21,285 --> 00:19:23,151
Not a sign, you?
239
00:19:24,372 --> 00:19:25,372
He's not here.
240
00:19:28,042 --> 00:19:30,580
Unless up there.
241
00:19:33,172 --> 00:19:34,172
It's possible.
242
00:19:57,279 --> 00:20:00,022
Is it getting colder up
here, or is it my imagination?
243
00:20:01,659 --> 00:20:04,993
No, it isn't your imagination.
244
00:20:59,008 --> 00:21:01,625
At least we've saved your lives.
245
00:21:04,388 --> 00:21:06,050
But no Simon.
246
00:21:06,056 --> 00:21:07,342
No.
247
00:21:07,349 --> 00:21:09,011
It might help us to locate him if we knew
248
00:21:09,018 --> 00:21:11,476
the real names of those
people who were here tonight.
249
00:21:11,479 --> 00:21:13,186
Real names?
250
00:21:13,189 --> 00:21:14,725
Yes.
251
00:21:14,732 --> 00:21:15,893
In order to become a follower
252
00:21:15,900 --> 00:21:19,143
of the so-called Left Hand Path,
253
00:21:19,153 --> 00:21:21,861
one has to be re-baptized in the cause
254
00:21:21,864 --> 00:21:24,732
and take the name of some
past notable of the occult.
255
00:21:26,160 --> 00:21:29,324
That girl, for instance, Ms. Carlisle.
256
00:21:29,330 --> 00:21:30,537
I have seen her before.
257
00:21:31,916 --> 00:21:33,748
You have, where?
258
00:21:33,751 --> 00:21:35,868
Biarritz, at the casino.
259
00:21:35,878 --> 00:21:39,042
She was with that old woman,
you know, the cigar smoker.
260
00:21:39,048 --> 00:21:41,461
Simon called her Tanith, didn't he?
261
00:21:41,467 --> 00:21:42,300
So?
262
00:21:42,301 --> 00:21:44,759
Tanith happens to be the
name of the moon goddess
263
00:21:44,762 --> 00:21:46,549
of the Carthaginians.
264
00:21:46,555 --> 00:21:49,639
You mean she's been re-baptized?
265
00:21:49,642 --> 00:21:51,224
Probably.
266
00:21:51,227 --> 00:21:54,470
Well, let's see what we can
find and get out of here.
267
00:22:20,923 --> 00:22:21,923
What is it?
268
00:22:23,717 --> 00:22:24,833
Fantastic.
269
00:22:27,221 --> 00:22:29,304
The Clavicule of Solomon.
270
00:22:29,306 --> 00:22:30,306
Valuable?
271
00:22:32,351 --> 00:22:33,351
Invaluable.
272
00:22:37,940 --> 00:22:39,226
What's it made of, cork?
273
00:22:45,990 --> 00:22:46,990
It's cold.
274
00:23:09,305 --> 00:23:10,305
My God.
275
00:23:16,812 --> 00:23:18,519
Don't look at the eyes, Rex.
276
00:23:29,533 --> 00:23:31,399
Don't look at the eyes.
277
00:23:36,999 --> 00:23:38,285
Don't pull away.
278
00:23:44,173 --> 00:23:45,539
Try to hold back.
279
00:24:04,693 --> 00:24:05,900
Run!
280
00:24:11,200 --> 00:24:13,738
Oh, I take back everything I said.
281
00:24:13,744 --> 00:24:15,781
I've never been so scared in all my life.
282
00:24:16,789 --> 00:24:17,622
I'm sorry, Rex.
283
00:24:17,623 --> 00:24:20,331
Sorry, for saving my life?
284
00:24:20,334 --> 00:24:22,166
I should never have
allowed you into that place.
285
00:24:22,169 --> 00:24:24,161
Forget it, we're out.
286
00:24:24,171 --> 00:24:25,332
That's all that matters.
287
00:24:26,548 --> 00:24:28,005
Wasn't very pleasant, was it?
288
00:24:28,008 --> 00:24:29,008
Pleasant?
289
00:24:30,636 --> 00:24:32,423
What in God's name was that thing?
290
00:24:32,429 --> 00:24:33,965
Some infernal spirit given entry
291
00:24:33,973 --> 00:24:35,714
into the world by Mocata's powers.
292
00:24:36,892 --> 00:24:39,134
Obviously, Mocata is
one of the great adepts.
293
00:24:39,144 --> 00:24:40,680
Perhaps even an Ipsissimus.
294
00:24:41,939 --> 00:24:42,772
A what?
295
00:24:42,773 --> 00:24:45,140
An Ipsissimus, a master
of the highest grade.
296
00:24:46,485 --> 00:24:48,522
Simon is in his hands,
297
00:24:48,529 --> 00:24:51,237
and he's about to be baptized
into the service of evil.
298
00:24:51,240 --> 00:24:52,606
When does it take place?
299
00:24:52,616 --> 00:24:54,903
Baptism must take place on a true Sabbat
300
00:24:54,910 --> 00:24:57,323
with at least one coven
of 13 believers present.
301
00:24:58,330 --> 00:25:00,242
After tonight, I can't
believe that they would dare
302
00:25:00,249 --> 00:25:02,662
to hold another meeting, unless...
303
00:25:04,628 --> 00:25:05,744
What is it, Nicholas?
304
00:25:07,423 --> 00:25:09,631
Do you realize what
today's date is, Rex?
305
00:25:09,633 --> 00:25:12,421
April the 29th, why?
306
00:25:13,721 --> 00:25:16,008
Mocata isn't going to miss
the chance of giving Simon
307
00:25:16,015 --> 00:25:19,383
his devil's baptism at the
grand Sabbat of the year.
308
00:25:19,393 --> 00:25:20,226
What are you talking about?
309
00:25:20,227 --> 00:25:22,685
Tomorrow night, the eve of May Day.
310
00:25:23,939 --> 00:25:26,647
In 24 hours, Simon could
be lost to us forever.
311
00:25:26,650 --> 00:25:27,650
What can we do?
312
00:25:28,736 --> 00:25:29,736
We find the girl.
313
00:25:31,363 --> 00:25:32,979
Thank you, good bye.
314
00:25:56,555 --> 00:25:58,217
It's all right, Rex.
315
00:25:58,223 --> 00:25:59,223
I've found her.
316
00:26:00,225 --> 00:26:01,225
Where?
317
00:26:01,226 --> 00:26:04,810
She was in a London
hotel, the London Plaza.
318
00:26:04,813 --> 00:26:06,554
I never knew there were
so many hotels in London.
319
00:26:06,565 --> 00:26:08,431
It was the 28th one I tried.
320
00:26:08,442 --> 00:26:10,525
You should have woken me.
321
00:26:10,527 --> 00:26:11,734
Just as well you slept.
322
00:26:12,738 --> 00:26:15,105
You need to be more alert
today than any other day
323
00:26:15,115 --> 00:26:16,651
of your life.
324
00:26:16,658 --> 00:26:17,899
Well, let's go then.
325
00:26:17,910 --> 00:26:20,448
You'll have to go alone, Rex.
326
00:26:20,454 --> 00:26:22,411
It's vital that I should
go to the British Museum
327
00:26:22,414 --> 00:26:24,997
and examine certain occult
volumes that are kept under
328
00:26:25,000 --> 00:26:26,207
constant lock and key.
329
00:26:26,210 --> 00:26:28,327
Fortunately, the curator's
a friend of mine.
330
00:26:28,337 --> 00:26:30,124
Well, do you want me
to bring Tanith back here?
331
00:26:30,130 --> 00:26:32,964
No, I want you to keep her as far away
332
00:26:32,966 --> 00:26:34,548
from London as possible.
333
00:26:34,551 --> 00:26:38,340
Well, what if I take
her to Richard's house?
334
00:26:38,347 --> 00:26:39,679
Yes, perfect.
335
00:26:39,681 --> 00:26:41,513
I'll telephone to say
you're on your way down.
336
00:26:41,517 --> 00:26:45,101
I'll see you there about three.
337
00:26:45,104 --> 00:26:46,720
It should give you plenty of time.
338
00:26:46,730 --> 00:26:48,187
We'll be there.
339
00:26:48,190 --> 00:26:50,682
Oh, may I borrow a car?
340
00:26:50,692 --> 00:26:51,899
Yes, take any of them.
341
00:26:51,902 --> 00:26:52,902
Thanks.
342
00:27:01,120 --> 00:27:03,032
What is it you have to say to me?
343
00:27:03,038 --> 00:27:04,245
I haven't much time.
344
00:27:04,248 --> 00:27:06,410
There's so many things I
must do before we leave.
345
00:27:06,416 --> 00:27:07,497
We?
346
00:27:07,501 --> 00:27:10,369
The Countess and I,
we're traveling together.
347
00:27:10,379 --> 00:27:11,460
To the Sabbat?
348
00:27:14,925 --> 00:27:15,925
Of course.
349
00:27:18,595 --> 00:27:20,211
Couldn't you have spoken to me there?
350
00:27:20,222 --> 00:27:21,713
In front of Mr. Mocata?
351
00:27:25,227 --> 00:27:27,890
I'm hoping that whatever
you have to say to me
352
00:27:27,896 --> 00:27:30,354
has nothing to do with my loyalty to him.
353
00:27:30,357 --> 00:27:31,473
It doesn't.
354
00:27:31,483 --> 00:27:33,315
What is it, then?
355
00:27:33,318 --> 00:27:36,311
Well, it's just, I just
wanted to take you to lunch.
356
00:27:38,365 --> 00:27:40,231
If you're free, that is.
357
00:27:40,242 --> 00:27:41,242
Take me to lunch?
358
00:27:42,244 --> 00:27:44,201
Does that sound such a bad idea?
359
00:27:45,497 --> 00:27:47,955
Mr. Van Ryn, you know as well as I do
360
00:27:47,958 --> 00:27:51,076
that neither of us is free to
give our lives to such things.
361
00:27:51,086 --> 00:27:52,952
Why not let me be the judge of that?
362
00:27:53,922 --> 00:27:55,754
I think you'd better drive me back.
363
00:28:02,431 --> 00:28:03,431
Mr. Van Ryn?
364
00:28:12,399 --> 00:28:14,607
Don't ever do that again.
365
00:28:19,656 --> 00:28:24,196
What has this Mocata done to
make you so afraid of him?
366
00:28:25,537 --> 00:28:27,529
It's what he'll do.
367
00:28:27,539 --> 00:28:29,747
Oh God, it's what he'll do.
368
00:28:34,880 --> 00:28:36,462
Where are you taking me?
369
00:28:36,465 --> 00:28:37,876
To see De Richleau.
370
00:28:39,343 --> 00:28:41,835
Look, there's nothing to be afraid of.
371
00:28:43,096 --> 00:28:45,133
You know better than that.
372
00:28:45,140 --> 00:28:46,551
If I'm not at the Sabbat in time...
373
00:28:46,558 --> 00:28:48,015
Is that so important to you?
374
00:28:48,977 --> 00:28:51,094
My satanic baptism?
375
00:28:51,104 --> 00:28:53,812
You mean, you haven't
been re-baptized yet?
376
00:28:54,775 --> 00:28:56,437
But your name, Tanith.
377
00:28:56,443 --> 00:28:58,025
I was named that at birth.
378
00:28:58,028 --> 00:29:00,065
Then you still have a chance.
379
00:29:00,072 --> 00:29:01,030
Chance?
380
00:29:01,031 --> 00:29:03,398
Look, De Richleau can help you.
381
00:29:03,408 --> 00:29:04,694
Believe me, Tanith, he can.
382
00:29:05,827 --> 00:29:08,160
I've known De Richleau for many years.
383
00:29:08,163 --> 00:29:11,247
And if there's anyone you can
put your trust in, it's him.
384
00:29:15,087 --> 00:29:17,329
Tanith.
385
00:29:17,339 --> 00:29:20,127
Look at me, Tanith, in the mirror.
386
00:29:22,970 --> 00:29:25,508
Listen carefully to what I say.
387
00:29:29,059 --> 00:29:30,675
You'll have nothing to
worry about once we get down
388
00:29:30,686 --> 00:29:32,427
to Richard and Marie in the country.
389
00:29:33,397 --> 00:29:34,638
In the country?
390
00:29:34,648 --> 00:29:36,355
Yes, where we're going.
391
00:29:39,152 --> 00:29:40,484
Haven't you been listening?
392
00:29:42,364 --> 00:29:44,105
Yes, I've been listening.
393
00:30:02,551 --> 00:30:05,965
Peggy, run and wash
your hands, will you?
394
00:30:05,971 --> 00:30:08,554
Oh, Mummy, must I?
395
00:30:08,557 --> 00:30:10,469
Oh, Peggy, yes you must.
396
00:30:11,810 --> 00:30:13,927
Uncle Rex will be here in a minute.
397
00:30:13,937 --> 00:30:15,599
Won't he have to wash his hands?
398
00:30:16,940 --> 00:30:18,397
Yes, I expect so.
399
00:30:18,400 --> 00:30:22,144
Why can't I wait till Uncle
Rex comes, then go and wash?
400
00:30:22,154 --> 00:30:24,237
Then I won't be late.
401
00:30:24,239 --> 00:30:26,026
Off, and take that hat off.
402
00:30:26,033 --> 00:30:28,571
It's to protect my head.
403
00:30:28,577 --> 00:30:31,615
We're having a picnic
luncheon, not a gymkhana.
404
00:30:31,621 --> 00:30:34,284
If I fall over and
split my head wide open...
405
00:30:34,291 --> 00:30:35,827
It'll be my fault,
and I'll be very sorry.
406
00:30:35,834 --> 00:30:37,325
Now hurry yourself.
407
00:30:37,336 --> 00:30:39,248
She'll go like a bird now.
408
00:30:39,254 --> 00:30:40,620
Good.
409
00:30:40,630 --> 00:30:43,464
This must be Rex and
his mysterious woman.
410
00:30:43,467 --> 00:30:44,833
There's a car coming.
411
00:30:44,843 --> 00:30:47,085
Probably be Uncle Rex.
412
00:30:47,095 --> 00:30:48,711
Uncle Rex!
413
00:30:48,722 --> 00:30:50,930
Careful!
414
00:30:50,932 --> 00:30:51,932
Uncle Rex!
415
00:31:04,696 --> 00:31:05,529
Uncle Rex!
416
00:31:05,530 --> 00:31:08,864
Hello, Peggy, Marie, Richard.
417
00:31:17,959 --> 00:31:18,959
What's going on?
418
00:31:18,960 --> 00:31:20,326
I must take your car.
419
00:31:20,337 --> 00:31:21,794
Simon's life depends on it.
420
00:31:34,643 --> 00:31:36,760
He didn't stay long, did he?
421
00:32:41,877 --> 00:32:43,789
Do not be afraid.
422
00:32:43,795 --> 00:32:44,876
I'm still with you.
423
00:32:45,964 --> 00:32:47,751
He will never catch you.
424
00:33:33,094 --> 00:33:35,711
Listen, Tanith, listen and obey.
425
00:39:45,633 --> 00:39:46,714
Hello?
426
00:39:46,718 --> 00:39:47,718
Rex.
427
00:39:48,845 --> 00:39:49,678
What?
428
00:39:49,679 --> 00:39:51,215
It's all started.
429
00:39:51,222 --> 00:39:54,090
I couldn't phone you earlier,
I would have lost them.
430
00:39:54,100 --> 00:39:55,100
Where are you?
431
00:39:57,729 --> 00:39:58,729
Crossroads.
432
00:40:01,107 --> 00:40:02,107
Yes, yes.
433
00:40:04,444 --> 00:40:06,060
Yes, I've got that.
434
00:40:06,070 --> 00:40:08,403
Now listen, you're not to do anything
435
00:40:08,406 --> 00:40:10,363
until I get there, do you understand?
436
00:40:10,366 --> 00:40:11,982
You're not to do anything at all.
437
00:40:12,994 --> 00:40:13,994
Right.
438
00:40:27,550 --> 00:40:29,917
Three turns to the left
and then one to the right.
439
00:40:29,928 --> 00:40:31,885
The last bit has a very rough surface.
440
00:40:31,888 --> 00:40:33,345
Well done, Rex.
441
00:40:33,348 --> 00:40:34,348
Here, take these.
442
00:40:35,099 --> 00:40:35,933
What are they?
443
00:40:35,934 --> 00:40:38,017
The results of my morning's
research at the British Museum.
444
00:40:38,019 --> 00:40:39,681
Put one in each pocket of your jacket.
445
00:40:39,687 --> 00:40:40,973
And may I ask what they are?
446
00:40:40,980 --> 00:40:43,643
Salt and mercury, effective
against the dark forces.
447
00:40:43,650 --> 00:40:46,393
They will protect you and
Simon, if we can save him.
448
00:40:46,402 --> 00:40:47,277
And you?
449
00:40:47,278 --> 00:40:48,689
I have other protection.
450
00:41:54,470 --> 00:41:55,470
There.
451
00:42:01,644 --> 00:42:04,136
We must get them out of here.
452
00:42:04,147 --> 00:42:04,980
Them?
453
00:42:04,981 --> 00:42:06,438
Tanith too.
454
00:42:06,441 --> 00:42:08,182
Tanith is her real name.
455
00:42:08,192 --> 00:42:09,558
This is her baptism as well.
456
00:42:11,863 --> 00:42:13,354
Very well, we'll do what we can.
457
00:43:04,582 --> 00:43:05,582
My God.
458
00:43:20,056 --> 00:43:21,763
The Goat of Mendes.
459
00:43:23,810 --> 00:43:25,221
The Devil himself.
460
00:43:45,039 --> 00:43:45,872
Let go.
461
00:43:45,873 --> 00:43:46,832
You don't understand, Rex.
462
00:43:46,833 --> 00:43:49,951
It's not just your life you're
risking, it's your very soul.
463
00:43:49,961 --> 00:43:51,793
Oh God, if only there was some light.
464
00:43:55,091 --> 00:43:56,798
That's it.
465
00:43:56,801 --> 00:43:58,292
That's it!
466
00:44:01,806 --> 00:44:03,013
Wait, I'll drive.
467
00:44:03,015 --> 00:44:04,131
You get on the running board.
468
00:44:04,142 --> 00:44:06,259
Kneel and face your master.
469
00:44:14,652 --> 00:44:15,527
When we get to the bottom,
470
00:44:15,528 --> 00:44:18,066
throw that straight in the face
of that damned monstrosity.
471
00:44:18,072 --> 00:44:19,358
Right.
472
00:44:19,365 --> 00:44:20,365
God help us then.
473
00:44:25,454 --> 00:44:27,195
Who so dwelleth under the
defense of the most high
474
00:44:27,206 --> 00:44:29,539
shall abide under the
shadow of the almighty.
475
00:44:52,815 --> 00:44:54,181
Come on, Simon.
476
00:45:57,296 --> 00:45:59,016
Hell of a way to turn
up on their doorstep
477
00:46:00,091 --> 00:46:02,174
after not having seen
them since Christmas.
478
00:46:07,932 --> 00:46:09,343
Good morning, Your Grace.
479
00:46:09,350 --> 00:46:10,841
Good morning, Malin.
480
00:46:10,851 --> 00:46:12,968
My niece and her husband, are they up yet?
481
00:46:12,979 --> 00:46:14,095
Yes, sir, I imagine so.
482
00:46:14,105 --> 00:46:15,105
Won't you come in?
483
00:46:16,983 --> 00:46:18,349
Rex and Uncle Nicholas.
484
00:46:19,610 --> 00:46:20,896
What's the matter?
485
00:46:20,903 --> 00:46:23,145
You all look so ghastly.
486
00:46:23,155 --> 00:46:24,155
I'll explain all that,
487
00:46:24,156 --> 00:46:27,615
but first rooms for Ms.
Carlisle and for Simon.
488
00:46:27,618 --> 00:46:29,530
They're both very badly in need of sleep.
489
00:46:29,537 --> 00:46:30,370
Yes, of course.
490
00:46:30,371 --> 00:46:32,283
No, I mustn't, I mustn't.
491
00:46:32,290 --> 00:46:33,576
You do as I say, my dear.
492
00:46:34,500 --> 00:46:36,207
Everything's going to be all right.
493
00:46:37,378 --> 00:46:38,211
Marie.
494
00:46:38,212 --> 00:46:39,828
Yes, this way.
495
00:46:39,839 --> 00:46:40,672
Simon.
496
00:46:40,673 --> 00:46:42,710
I can wait, I want to hear what is said
497
00:46:42,717 --> 00:46:44,458
and to make my apologies to you all.
498
00:46:46,262 --> 00:46:47,262
Very well.
499
00:46:48,347 --> 00:46:51,931
Rex, you stay with Tanith.
500
00:46:52,935 --> 00:46:56,519
And if anything happens,
you call me immediately.
501
00:47:02,695 --> 00:47:05,483
You look as if you could
do with some sleep yourself.
502
00:47:05,489 --> 00:47:06,821
He could.
503
00:47:06,824 --> 00:47:08,281
He's been up all night.
504
00:47:08,284 --> 00:47:12,619
I'll take a nap later,
but now we must talk.
505
00:47:13,873 --> 00:47:15,364
Bring us
some coffee in, Malin.
506
00:47:15,374 --> 00:47:16,374
Yes, sir.
507
00:47:21,714 --> 00:47:22,714
There.
508
00:47:23,632 --> 00:47:26,090
I'll go before it's night again.
509
00:47:26,093 --> 00:47:28,085
Well, you stay as long as you like.
510
00:47:28,095 --> 00:47:31,384
No, no, I'll go before it's night.
511
00:47:33,267 --> 00:47:35,133
Well, you try and get some sleep now.
512
00:47:40,066 --> 00:47:42,353
Oh, Rex, what's this all about?
513
00:47:43,611 --> 00:47:47,821
Well, your uncle will explain.
514
00:47:50,201 --> 00:47:51,692
I wouldn't know where to start.
515
00:48:11,430 --> 00:48:12,430
Go to sleep.
516
00:48:13,516 --> 00:48:15,223
I'll be here.
517
00:48:15,226 --> 00:48:16,226
Promise me.
518
00:48:17,186 --> 00:48:18,186
Promise.
519
00:48:20,898 --> 00:48:22,560
I don't want to harm any of you.
520
00:48:29,740 --> 00:48:30,740
No.
521
00:48:38,040 --> 00:48:39,702
Why couldn't we have met some other way?
522
00:48:39,708 --> 00:48:41,244
The way doesn't matter.
523
00:48:41,252 --> 00:48:44,245
It does, it does.
524
00:48:47,508 --> 00:48:50,876
Does your friend possess any powers at all
525
00:48:50,886 --> 00:48:51,886
to resist Mr. Mocata?
526
00:48:52,930 --> 00:48:55,468
We got you out of that
bedlam last night, didn't we?
527
00:48:56,851 --> 00:48:59,889
You've got nothing to worry about, okay?
528
00:49:00,813 --> 00:49:03,521
I have everything to worry about.
529
00:49:03,524 --> 00:49:05,891
You're quite
serious about all this?
530
00:49:07,153 --> 00:49:08,153
Deadly serious.
531
00:49:09,447 --> 00:49:10,938
It's all true, Richard.
532
00:49:10,948 --> 00:49:11,948
All of it.
533
00:49:13,200 --> 00:49:14,486
God knows I wish it wasn't.
534
00:49:16,495 --> 00:49:18,578
None of us may eat today?
535
00:49:18,581 --> 00:49:22,165
Some fruit, a biscuit
or two, some water.
536
00:49:22,168 --> 00:49:23,955
And no alcohol?
537
00:49:23,961 --> 00:49:25,623
I'm sorry.
538
00:49:25,629 --> 00:49:27,871
That is if we're to stay.
539
00:49:27,882 --> 00:49:29,839
Well, of course you're staying.
540
00:49:29,842 --> 00:49:31,003
But the danger.
541
00:49:31,010 --> 00:49:33,798
You think we'd
let you face it alone?
542
00:49:33,804 --> 00:49:36,387
You mean you believe all this?
543
00:49:38,684 --> 00:49:39,891
Well, I'm damned.
544
00:49:39,894 --> 00:49:43,308
You will find a talk with
Rex most valuable, Richard.
545
00:49:43,314 --> 00:49:46,523
His skepticism was fully
the equal of yours.
546
00:49:46,525 --> 00:49:47,857
Now he believes?
547
00:49:47,860 --> 00:49:48,941
Ask him.
548
00:49:48,944 --> 00:49:51,527
Uncle Nicholas, how can we help?
549
00:49:51,530 --> 00:49:53,943
You're already helping, my dear.
550
00:49:53,949 --> 00:49:56,737
Simon's resistance is
practically nil because he's been
551
00:49:56,744 --> 00:49:58,952
under the influence of Mocata for so long.
552
00:49:58,954 --> 00:50:01,822
The same thing applies to Ms. Carlisle.
553
00:50:01,832 --> 00:50:05,075
Rex and I are at a very
low ebb after last night.
554
00:50:06,337 --> 00:50:09,250
Your coming fresh into the battle now
555
00:50:09,256 --> 00:50:10,463
is of paramount importance.
556
00:50:12,218 --> 00:50:14,631
Now I've got to leave you
all for a short while,
557
00:50:15,554 --> 00:50:17,841
but I'll be back before nightfall.
558
00:50:17,848 --> 00:50:21,091
Richard, I want you to sit
with Simon while he sleeps.
559
00:50:22,353 --> 00:50:26,313
You are not to allow him to
get up under any circumstances.
560
00:50:26,315 --> 00:50:28,056
Once he gets his head down, I imagine...
561
00:50:28,067 --> 00:50:30,480
Under any circumstances.
562
00:50:33,447 --> 00:50:34,483
All right.
563
00:50:34,490 --> 00:50:38,450
He is not to be left alone
for an instant, you understand?
564
00:50:39,370 --> 00:50:40,906
Not for an instant.
565
00:51:34,883 --> 00:51:35,717
Good morning.
566
00:51:35,718 --> 00:51:37,630
I would like to see Mrs. Eaton, please.
567
00:51:37,636 --> 00:51:38,877
My card.
568
00:51:38,887 --> 00:51:40,503
Will you please wait here, sir?
569
00:51:43,684 --> 00:51:46,267
There's a gentleman to see
you, madam, a Mr. Mocata.
570
00:51:53,193 --> 00:51:55,685
Well, you better call Mister...
571
00:51:55,696 --> 00:51:59,155
No, wait a minute, I'll
see him in the library.
572
00:51:59,158 --> 00:52:01,400
And Malin, if I ring, come at once.
573
00:52:02,661 --> 00:52:04,243
You understand, immediately.
574
00:52:04,246 --> 00:52:05,282
Yes, madam.
575
00:52:07,666 --> 00:52:08,873
Will you come this way, sir?
576
00:52:08,876 --> 00:52:09,876
Thank you.
577
00:52:17,051 --> 00:52:19,088
Please forgive me, Mrs. Eaton,
578
00:52:19,094 --> 00:52:21,006
for calling without an introduction.
579
00:52:21,013 --> 00:52:23,721
But I'm here on an errand of goodwill.
580
00:52:24,850 --> 00:52:26,466
Goodwill?
581
00:52:26,477 --> 00:52:28,343
I'm returning the property
of a friend of yours,
582
00:52:28,354 --> 00:52:29,354
the Duc de Richleau.
583
00:52:30,397 --> 00:52:31,397
His motorcar.
584
00:52:32,107 --> 00:52:33,848
Oh, thank you.
585
00:52:33,859 --> 00:52:35,350
May I introduce myself?
586
00:52:35,361 --> 00:52:37,569
Mocata, perhaps you've heard my name?
587
00:52:37,571 --> 00:52:39,813
I've certainly heard
a great deal about you.
588
00:52:39,823 --> 00:52:44,409
Ah, I thought that might be the case.
589
00:52:44,411 --> 00:52:47,324
But whether the facts have been
correctly represented to you
590
00:52:47,331 --> 00:52:48,867
is something else again.
591
00:52:51,919 --> 00:52:52,919
May I?
592
00:52:54,838 --> 00:52:56,750
Very well, but please be brief.
593
00:52:56,757 --> 00:52:58,214
Of course.
594
00:52:58,217 --> 00:53:01,085
I shan't intrude on you a
moment longer than is necessary.
595
00:53:09,645 --> 00:53:12,809
Well, now as you probably know,
596
00:53:12,815 --> 00:53:16,434
Ms. Tanith and Simon are
very close friends of mine.
597
00:53:16,443 --> 00:53:17,276
Indeed?
598
00:53:17,277 --> 00:53:21,988
Yes, I believe they're
here now, is that correct?
599
00:53:23,033 --> 00:53:25,320
Why, how did you know that, Mr. Mocata?
600
00:53:25,327 --> 00:53:27,159
They only arrived a short while ago.
601
00:53:28,414 --> 00:53:30,747
That is neither here nor there, you see.
602
00:53:30,749 --> 00:53:35,084
The point is that there
are certain matters,
603
00:53:35,087 --> 00:53:37,750
of which you are quite naturally unaware,
604
00:53:37,756 --> 00:53:40,089
which make it imperative
that I should take them
605
00:53:40,092 --> 00:53:42,175
back to London immediately.
606
00:53:42,177 --> 00:53:44,419
Well, I'm afraid
that's quite impossible.
607
00:53:44,430 --> 00:53:46,296
I feared you would take that attitude.
608
00:53:46,306 --> 00:53:48,844
I know the Duc de Richleau
has been filling your mind
609
00:53:48,851 --> 00:53:52,561
with all sorts of preposterous
nonsense about me.
610
00:53:52,563 --> 00:53:54,145
I know that what he said is true.
611
00:53:54,148 --> 00:53:56,811
You realize that Tanith and Simon may be
612
00:53:56,817 --> 00:54:01,278
in considerable danger if
they do not leave this house.
613
00:54:01,280 --> 00:54:03,988
On the contrary, they
will be safe nowhere else.
614
00:54:04,992 --> 00:54:08,451
Mrs. Eaton, it's obvious
that you distrust me.
615
00:54:08,454 --> 00:54:10,241
And after what your friends
have told you about me,
616
00:54:10,247 --> 00:54:11,738
I'm not surprised in the least.
617
00:54:12,750 --> 00:54:17,711
However, your obvious
intelligence emboldens me
618
00:54:17,921 --> 00:54:19,958
to think that I will serve my purpose best
619
00:54:19,965 --> 00:54:24,926
by putting my cards on
the table, as it were.
620
00:54:25,179 --> 00:54:26,795
There is no more to be said.
621
00:54:26,805 --> 00:54:31,766
Please, hear me out.
622
00:54:34,521 --> 00:54:35,521
Dear lady,
623
00:54:40,778 --> 00:54:42,895
I do not propose to discuss with you
624
00:54:42,905 --> 00:54:47,570
the rights and wrongs of
practicing the magic art.
625
00:54:48,702 --> 00:54:50,785
I will confine myself to saying that
626
00:54:50,788 --> 00:54:52,700
I am a practitioner of some experience.
627
00:54:54,208 --> 00:54:56,951
Monsieur de Richleau has,
no doubt, led you to believe
628
00:54:56,960 --> 00:54:58,917
that I am thoroughly evil.
629
00:54:58,921 --> 00:54:59,921
Such is not the case.
630
00:55:00,881 --> 00:55:04,170
In magic, there is neither good nor evil.
631
00:55:04,176 --> 00:55:08,591
It is merely a science, the
science of causing change
632
00:55:10,015 --> 00:55:13,133
to occur by means of one's will.
633
00:55:13,143 --> 00:55:15,476
The sinister reputation attaching to it
634
00:55:15,479 --> 00:55:19,644
is entirely groundless and
is based on superstition
635
00:55:19,650 --> 00:55:21,312
rather than objective observation.
636
00:55:22,194 --> 00:55:25,653
The power of the will is something
people do not understand,
637
00:55:26,698 --> 00:55:29,862
attributing to it mysterious qualities
638
00:55:29,868 --> 00:55:33,077
which it does not possess,
being merely the power
639
00:55:33,080 --> 00:55:36,994
of mind over matter or in
the greater number of cases,
640
00:55:37,000 --> 00:55:40,164
the power of mind over mind.
641
00:55:41,296 --> 00:55:43,788
As your mind now is succumbing to mine.
642
00:55:45,050 --> 00:55:48,669
For as you look into my
eyes and listen to my voice,
643
00:55:50,138 --> 00:55:53,802
your will is leaving you, slipping away,
644
00:55:56,311 --> 00:55:59,019
and you are now beneath my influence.
645
00:56:00,440 --> 00:56:03,649
Although your eyes are
open and you seem aware,
646
00:56:04,653 --> 00:56:08,613
you are, in fact, asleep,
your faculties dormant,
647
00:56:09,700 --> 00:56:14,616
your ability to act and
think subservient to my will.
648
00:56:16,957 --> 00:56:18,289
My will.
649
00:56:20,377 --> 00:56:24,667
Mrs. Eaton, my will is
yours at this point.
650
00:56:25,591 --> 00:56:29,835
You cannot function in the
least, unless I say so, can you?
651
00:56:32,973 --> 00:56:34,760
Answer me, Mrs. Eaton.
652
00:56:38,020 --> 00:56:39,020
No.
653
00:56:41,273 --> 00:56:42,639
Where is Simon?
654
00:56:45,110 --> 00:56:46,442
Upstairs.
655
00:56:46,445 --> 00:56:47,445
Alone?
656
00:56:49,531 --> 00:56:51,397
My husband is watching him.
657
00:56:51,408 --> 00:56:52,865
And Tanith?
658
00:56:52,868 --> 00:56:53,868
Upstairs.
659
00:56:55,537 --> 00:56:56,994
Alone?
660
00:56:56,997 --> 00:57:00,081
No, Rex is with her.
661
00:58:09,569 --> 00:58:14,530
Mummy, would you come and...
662
00:58:22,040 --> 00:58:25,078
Get out of this house, do you hear me?
663
00:58:25,085 --> 00:58:27,042
I want the girl and Simon.
664
00:58:32,718 --> 00:58:33,551
Show him out.
665
00:58:33,552 --> 00:58:34,552
I am leaving.
666
00:58:40,767 --> 00:58:44,135
I shall not be back but something will.
667
00:58:45,063 --> 00:58:48,898
Tonight, something will
come for Simon and the girl.
668
00:59:11,465 --> 00:59:12,298
Richard, what's happened?
669
00:59:12,299 --> 00:59:16,168
Oh, nothing, apart from
an attempt to strangle me.
670
00:59:16,178 --> 00:59:17,544
What?
671
00:59:17,554 --> 00:59:18,965
He just woke up, tried to choke me,
672
00:59:18,972 --> 00:59:21,430
then went back to sleep again
as if nothing had happened.
673
00:59:23,143 --> 00:59:25,476
Mocata, he was here.
674
00:59:26,521 --> 00:59:28,353
Why didn't you tell me?
675
00:59:28,356 --> 00:59:29,563
Well, Uncle Nicholas said that Simon
676
00:59:29,566 --> 00:59:32,058
must not be left alone for an instant.
677
00:59:32,069 --> 00:59:33,560
Better see if Rex is all right.
678
00:59:48,001 --> 00:59:50,869
Rex, Rex, wake up.
679
00:59:50,879 --> 00:59:51,879
She's gone.
680
01:00:10,649 --> 01:00:12,015
What are you trying to do?
681
01:00:13,693 --> 01:00:15,730
What's the matter, Tanith?
682
01:00:15,737 --> 01:00:16,570
Come on, we'll go back.
683
01:00:16,571 --> 01:00:19,279
No, I'm not going back there.
684
01:00:19,282 --> 01:00:20,282
Why not?
685
01:00:21,243 --> 01:00:22,859
I almost killed you.
686
01:00:24,496 --> 01:00:25,496
Mocata was there.
687
01:00:26,498 --> 01:00:27,414
Mocata?
688
01:00:27,415 --> 01:00:32,126
He came for me and Simon,
but he didn't succeed.
689
01:00:33,130 --> 01:00:36,464
He won't give up, can't you see?
690
01:00:37,467 --> 01:00:40,426
I can't go back there or he'll
make me do something terrible
691
01:00:40,428 --> 01:00:41,544
to you and your friends.
692
01:00:44,182 --> 01:00:45,844
I don't want to hurt you.
693
01:00:47,894 --> 01:00:49,726
I don't want to hurt any of you.
694
01:00:51,648 --> 01:00:55,016
All right, all right, we won't go back.
695
01:00:56,111 --> 01:00:58,478
We'll find somewhere safe
to stay until morning.
696
01:01:14,838 --> 01:01:15,838
I saw you coming.
697
01:01:17,048 --> 01:01:18,289
You look terribly tired.
698
01:01:20,635 --> 01:01:25,175
Uncle Nicholas, Mocata's been here.
699
01:01:26,057 --> 01:01:26,932
What?
700
01:01:26,933 --> 01:01:28,595
He returned your car.
701
01:01:28,602 --> 01:01:29,602
He didn't harm you?
702
01:01:29,603 --> 01:01:30,603
No, no, no.
703
01:01:30,604 --> 01:01:31,936
Simon, where's Simon?
704
01:01:31,938 --> 01:01:32,813
Asleep.
705
01:01:32,814 --> 01:01:33,647
You're sure?
706
01:01:33,648 --> 01:01:34,648
Yes, Richard's watching him.
707
01:01:34,649 --> 01:01:36,641
And what about the girl?
708
01:01:36,651 --> 01:01:37,651
She's gone.
709
01:01:39,070 --> 01:01:40,356
Gone?
710
01:01:40,363 --> 01:01:41,399
Rex is with her.
711
01:01:41,406 --> 01:01:42,692
He telephoned, but he wouldn't say where.
712
01:01:42,699 --> 01:01:44,065
What a fool he is.
713
01:01:44,075 --> 01:01:46,283
Doesn't he realize yet
what we're up against?
714
01:01:46,286 --> 01:01:48,903
She ran away when Mocata was
here, and Rex went after her.
715
01:01:48,914 --> 01:01:51,622
Then why on Earth didn't
he bring her back here then?
716
01:01:52,792 --> 01:01:55,000
He explained on the phone.
717
01:01:55,003 --> 01:01:58,167
It's through Tanith that
Mocata makes his attacks.
718
01:01:59,674 --> 01:02:01,256
She's his medium.
719
01:02:01,259 --> 01:02:02,259
That's why she's gone.
720
01:02:02,260 --> 01:02:03,967
She doesn't want to be close to us.
721
01:02:05,013 --> 01:02:06,129
Then why is Rex with her?
722
01:02:06,139 --> 01:02:09,382
To try and prevent Mocata
from gaining control over her.
723
01:02:10,769 --> 01:02:12,010
Pray God he can.
724
01:02:14,731 --> 01:02:16,768
As long as it's light, it may be possible.
725
01:02:18,568 --> 01:02:21,276
But once the darkness begins to fall...
726
01:02:40,340 --> 01:02:41,340
It's nearly dark.
727
01:02:44,302 --> 01:02:45,884
Where's Simon?
728
01:02:45,887 --> 01:02:47,970
Saying good night to
Peggy in the nursery.
729
01:02:48,848 --> 01:02:50,965
What do you want to do about supper?
730
01:02:50,976 --> 01:02:52,933
Water, Richard, just water.
731
01:02:54,729 --> 01:02:55,729
All right.
732
01:02:59,651 --> 01:03:00,609
God bless you, my angel.
733
01:03:00,610 --> 01:03:02,567
Good night, Mummy.
734
01:03:02,570 --> 01:03:03,570
Good night.
735
01:03:07,075 --> 01:03:08,111
I've cleared all the furniture out
736
01:03:08,118 --> 01:03:10,735
of the drawing room, Your
Grace, as you requested.
737
01:03:10,745 --> 01:03:12,327
Thank you, Malin.
738
01:03:12,330 --> 01:03:13,205
You're to stay with Ms. Peggy
739
01:03:13,206 --> 01:03:15,368
until I tell you otherwise,
do you understand?
740
01:03:16,710 --> 01:03:17,791
Now to work.
741
01:03:42,610 --> 01:03:43,610
All right now.
742
01:03:48,116 --> 01:03:50,199
He must be getting weaker.
743
01:03:50,201 --> 01:03:52,067
He's been attacking you all afternoon.
744
01:03:54,414 --> 01:03:56,280
No, he won't stop.
745
01:03:57,459 --> 01:03:59,416
It's too important for him.
746
01:03:59,419 --> 01:04:02,162
But why doesn't he come at
me with a gun or something?
747
01:04:03,923 --> 01:04:06,711
He never risks himself in any way.
748
01:04:07,802 --> 01:04:11,136
I can believe that, but
this isn't doing him any good.
749
01:04:57,268 --> 01:04:58,884
What now?
750
01:04:58,895 --> 01:05:00,011
Now we wait.
751
01:05:42,522 --> 01:05:43,522
No.
752
01:06:45,126 --> 01:06:47,326
Frankly, I think we're
behaving like a pack of idiots.
753
01:06:50,006 --> 01:06:51,918
It begins.
754
01:06:51,925 --> 01:06:53,541
What, what begins?
755
01:06:55,553 --> 01:06:58,546
Mocata is working on you
because you are the weakest link.
756
01:07:00,058 --> 01:07:01,674
From his point of view, Richard.
757
01:07:02,810 --> 01:07:04,472
You are the skeptical one.
758
01:07:05,396 --> 01:07:08,434
He is looking for an easy
way to break the circle.
759
01:07:08,441 --> 01:07:10,398
Come on, will you?
760
01:07:10,401 --> 01:07:11,687
Is there anything I could say right now
761
01:07:11,694 --> 01:07:14,232
that you wouldn't interpret
in your own suspicious way?
762
01:07:14,239 --> 01:07:15,072
Richard.
763
01:07:15,073 --> 01:07:17,986
Well, it's all
superstition, black magic.
764
01:07:19,285 --> 01:07:20,244
Hell, I'm going for a drink.
765
01:07:20,245 --> 01:07:21,245
Richard.
766
01:07:23,122 --> 01:07:26,911
You and I have been friends
for many years, haven't we?
767
01:07:26,918 --> 01:07:27,918
I don't follow you.
768
01:07:27,919 --> 01:07:30,411
If I begged you, for the
sake of that friendship,
769
01:07:30,421 --> 01:07:32,708
to do something for me, would you do it?
770
01:07:33,675 --> 01:07:34,508
You know I would.
771
01:07:34,509 --> 01:07:35,795
Very well.
772
01:07:35,802 --> 01:07:38,465
Then will you stay with
me in the circle tonight?
773
01:07:39,681 --> 01:07:41,923
You are unafraid.
774
01:07:41,933 --> 01:07:43,094
I am not.
775
01:07:43,101 --> 01:07:46,640
That's a pretty low trick,
appealing to friendship.
776
01:07:46,646 --> 01:07:47,646
Will you stay?
777
01:07:51,442 --> 01:07:52,442
What else can I do?
778
01:08:03,037 --> 01:08:04,323
I wish we had some water.
779
01:08:06,874 --> 01:08:08,240
We have.
780
01:08:08,251 --> 01:08:09,167
What?
781
01:08:09,168 --> 01:08:10,168
There.
782
01:08:13,214 --> 01:08:14,214
Yes.
783
01:08:25,685 --> 01:08:27,347
Where do you get your water from, a swamp?
784
01:08:27,353 --> 01:08:29,015
What?
785
01:08:29,022 --> 01:08:31,514
- Taste it.
- No, don't touch it.
786
01:08:31,524 --> 01:08:32,524
All right, I'll get some fresh.
787
01:08:32,525 --> 01:08:35,563
No, that's exactly
what he wants you to do.
788
01:08:42,410 --> 01:08:43,446
What is it?
789
01:08:46,331 --> 01:08:48,197
I'm not certain, but...
790
01:08:50,460 --> 01:08:51,667
What?
791
01:08:53,796 --> 01:08:54,832
The lights.
792
01:08:56,549 --> 01:08:59,337
What about the lights?
793
01:09:00,845 --> 01:09:03,178
They seem to be dimmer.
794
01:09:03,181 --> 01:09:03,972
No, they're not.
795
01:09:03,973 --> 01:09:04,973
Yes.
796
01:09:05,975 --> 01:09:08,342
I don't know what you're...
797
01:09:12,690 --> 01:09:13,976
It's getting colder.
798
01:09:13,983 --> 01:09:16,020
This is to be expected.
799
01:09:18,446 --> 01:09:20,403
It's only the beginning.
800
01:09:42,011 --> 01:09:43,502
On your feet, quickly!
801
01:09:43,513 --> 01:09:45,004
Back to back, join hands.
802
01:10:09,580 --> 01:10:12,448
Easy, darling, it's all over now.
803
01:10:38,401 --> 01:10:40,188
Hey, what's going on in there?
804
01:10:40,194 --> 01:10:41,111
Let me in.
805
01:10:41,112 --> 01:10:42,774
Stay still.
806
01:10:42,780 --> 01:10:44,396
No!
807
01:10:44,407 --> 01:10:45,739
Oh, come on, let me in.
808
01:10:45,742 --> 01:10:47,859
It's cold out here, let me in.
809
01:10:47,869 --> 01:10:49,201
We must let him in.
810
01:10:49,203 --> 01:10:50,036
Who?
811
01:10:50,037 --> 01:10:53,280
Do you think that's Rex out there?
812
01:10:53,291 --> 01:10:54,748
Let me in.
813
01:10:56,085 --> 01:10:57,085
Let me in.
814
01:11:09,807 --> 01:11:10,923
What's that?
815
01:11:45,802 --> 01:11:50,513
Don't leave the circle!
816
01:11:52,517 --> 01:11:55,760
There's a light in the hall.
817
01:12:00,441 --> 01:12:01,441
Peggy!
818
01:12:02,151 --> 01:12:04,017
No, Peggy!
- No, Marie, no!
819
01:12:04,028 --> 01:12:04,986
Let me go!
820
01:12:04,987 --> 01:12:05,904
Run!
821
01:12:05,905 --> 01:12:07,487
- It's not Peggy.
- Peggy!
822
01:12:07,490 --> 01:12:08,571
You're out of your mind.
823
01:12:08,574 --> 01:12:09,574
Simon!
824
01:12:14,497 --> 01:12:17,410
I tell you, it's not Peggy!
825
01:12:17,416 --> 01:12:22,127
Peggy!
826
01:12:26,592 --> 01:12:28,003
Let go of me!
827
01:12:28,010 --> 01:12:30,673
She's upstairs, asleep.
828
01:12:30,680 --> 01:12:31,966
Oh God, Peggy.
829
01:13:25,568 --> 01:13:27,981
I won't, don't you hear me?
830
01:13:27,987 --> 01:13:29,228
I won't!
831
01:13:29,238 --> 01:13:30,354
Simon, no!
832
01:13:30,364 --> 01:13:31,364
No, Simon, no.
833
01:13:44,253 --> 01:13:46,040
Back to back, quickly.
834
01:13:53,471 --> 01:13:55,884
Can't we do anything
but just stand here?
835
01:13:55,890 --> 01:13:57,677
Isn't there any way of fighting back?
836
01:13:58,893 --> 01:14:00,100
Only one.
837
01:14:00,102 --> 01:14:01,102
What?
838
01:14:01,812 --> 01:14:04,225
The last two lines
of the Sussamma Ritual.
839
01:14:04,231 --> 01:14:05,642
For God's sake, then
what are you waiting for?
840
01:14:05,650 --> 01:14:07,312
I daren't use them until our very souls
841
01:14:07,318 --> 01:14:09,105
are in peril of destruction.
842
01:14:09,111 --> 01:14:11,023
To do so would destroy us as effectively
843
01:14:11,030 --> 01:14:12,521
as it would stop Mocata.
844
01:14:12,531 --> 01:14:14,363
It could alter time and space and...
845
01:14:21,082 --> 01:14:22,118
What is it?
846
01:14:24,418 --> 01:14:26,250
He has given up trying to get Simon.
847
01:14:28,464 --> 01:14:31,957
He has sent the Angel of
Death himself to claim him.
848
01:14:32,927 --> 01:14:33,927
And us?
849
01:14:35,554 --> 01:14:37,591
If he once breaks into the circle.
850
01:14:39,225 --> 01:14:42,718
If we once catch sight of his face.
851
01:14:57,785 --> 01:15:00,402
For God's sake, Nicholas, say it!
852
01:15:00,413 --> 01:15:01,246
I can't.
853
01:15:39,827 --> 01:15:40,827
Richleau!
854
01:16:35,382 --> 01:16:36,964
It's over?
855
01:16:36,967 --> 01:16:39,254
Yes, Simon, it's all over.
856
01:17:27,226 --> 01:17:28,342
She's dead.
857
01:17:28,352 --> 01:17:29,352
I know, Rex.
858
01:17:31,856 --> 01:17:33,392
The Angel of Death was summoned.
859
01:17:34,733 --> 01:17:36,395
He cannot return empty-handed.
860
01:17:56,922 --> 01:17:58,413
I'll go and see how Peggy is.
861
01:18:03,053 --> 01:18:04,885
Miss Peggy, she is gone.
862
01:18:06,348 --> 01:18:07,348
What?
863
01:18:08,851 --> 01:18:09,684
What happened?
864
01:18:09,685 --> 01:18:11,347
I was watching her when
suddenly a kind of darkness
865
01:18:11,353 --> 01:18:12,187
came over me.
866
01:18:12,188 --> 01:18:13,520
I couldn't see, I couldn't hear.
867
01:18:13,522 --> 01:18:15,935
There was nothing I could do, I swear it.
868
01:18:15,941 --> 01:18:17,057
I know, Malin, I know.
869
01:18:18,068 --> 01:18:19,068
No.
870
01:18:23,240 --> 01:18:24,240
Oh my God.
871
01:18:25,409 --> 01:18:27,116
He's got her, hasn't he?
872
01:18:33,417 --> 01:18:34,828
Simon!
873
01:18:34,835 --> 01:18:36,827
Don't try to follow him, Richard.
874
01:18:36,837 --> 01:18:37,670
Mocata will know he's coming.
875
01:18:37,671 --> 01:18:39,378
To follow him would be suicide.
876
01:18:39,381 --> 01:18:40,462
What are we to do then?
877
01:18:40,466 --> 01:18:43,083
How are we going to find Mocata?
878
01:19:10,913 --> 01:19:12,620
Before me, Raphael.
879
01:19:15,042 --> 01:19:16,578
Behind me, Gabriel.
880
01:19:19,088 --> 01:19:21,546
On my right hand, Michael.
881
01:19:23,008 --> 01:19:25,091
On my left hand, Auriel.
882
01:19:26,929 --> 01:19:28,511
In the name of these mighty spirits,
883
01:19:28,514 --> 01:19:31,598
I conjure you, Tanith,
wherever you may be.
884
01:19:31,600 --> 01:19:34,934
Join us in this circle
that you may speak with us.
885
01:19:38,816 --> 01:19:41,103
With salt, I summon thee.
886
01:19:46,115 --> 01:19:48,232
With hair, I summon thee.
887
01:19:58,127 --> 01:20:00,244
With blood, I summon thee.
888
01:20:11,974 --> 01:20:13,966
The sign of Osiris slain.
889
01:20:17,563 --> 01:20:19,179
The sign of Osiris risen.
890
01:20:30,326 --> 01:20:32,409
You have called me, I am here.
891
01:20:35,748 --> 01:20:37,364
Are you in truth Tanith?
892
01:20:39,084 --> 01:20:40,416
I am.
893
01:20:40,419 --> 01:20:43,127
Do you acknowledge
our Lord, Jesus Christ?
894
01:20:44,214 --> 01:20:45,214
I do.
895
01:20:48,719 --> 01:20:50,756
Did you come here of your own free will?
896
01:20:51,764 --> 01:20:54,677
I came because you summoned me.
897
01:20:54,683 --> 01:20:55,683
I came willingly.
898
01:20:58,604 --> 01:21:02,018
There is one here whose
grief at your passing
899
01:21:02,024 --> 01:21:03,265
is very great.
900
01:21:05,027 --> 01:21:07,940
He has agreed that you
will be summoned back
901
01:21:07,946 --> 01:21:09,733
only in the hope that you will help him
902
01:21:09,740 --> 01:21:11,732
to protect his friends from evil.
903
01:21:14,119 --> 01:21:15,155
Will you help him?
904
01:21:16,830 --> 01:21:20,119
I will because I love him.
905
01:21:23,170 --> 01:21:25,287
Then tell us where Mocata is.
906
01:21:27,508 --> 01:21:29,044
I do not know.
907
01:21:30,010 --> 01:21:31,501
Try to find him.
908
01:21:33,222 --> 01:21:35,430
I cannot see him clearly.
909
01:21:36,850 --> 01:21:39,934
He covers himself with
a cloak of darkness.
910
01:21:42,314 --> 01:21:44,431
I see the child though, a little girl.
911
01:21:44,441 --> 01:21:45,441
Where?
912
01:21:46,860 --> 01:21:48,317
I cannot enter.
913
01:21:48,320 --> 01:21:49,320
You must.
914
01:21:50,906 --> 01:21:51,906
I cannot.
915
01:21:53,158 --> 01:21:55,115
The winged serpent guards the way.
916
01:21:56,954 --> 01:21:58,320
I cannot enter.
917
01:21:58,330 --> 01:21:59,330
Where?
918
01:22:01,041 --> 01:22:02,498
I cannot see.
919
01:22:02,501 --> 01:22:03,537
You must see.
920
01:22:05,421 --> 01:22:06,421
You must enter.
921
01:22:08,841 --> 01:22:10,332
I command you to enter.
922
01:22:11,510 --> 01:22:13,342
No, please.
923
01:22:14,263 --> 01:22:16,676
He is in there, the dark one.
924
01:22:17,975 --> 01:22:19,716
Please, don't make me enter.
925
01:22:20,853 --> 01:22:22,219
You must enter.
926
01:22:22,229 --> 01:22:23,811
No, no, please.
927
01:22:23,814 --> 01:22:25,851
I command you to enter.
928
01:22:25,858 --> 01:22:26,816
No!
929
01:22:26,817 --> 01:22:28,479
Yes, now!
930
01:22:28,485 --> 01:22:29,601
I cannot!
931
01:22:29,611 --> 01:22:30,486
Stop it!
932
01:22:33,490 --> 01:22:35,777
You fool, you damned fool!
933
01:22:37,077 --> 01:22:39,410
She's all right.
934
01:22:39,413 --> 01:22:40,745
You might have killed her.
935
01:22:45,961 --> 01:22:48,374
A winged serpent guarding the way.
936
01:22:50,174 --> 01:22:51,174
But where?
937
01:22:54,928 --> 01:22:57,011
On the gates of that house.
938
01:24:49,918 --> 01:24:52,911
Welcome back, my son.
939
01:25:25,037 --> 01:25:26,118
All right, I'm back.
940
01:25:27,789 --> 01:25:28,905
You can release the child now.
941
01:25:28,915 --> 01:25:30,907
Yes, I have you back.
942
01:25:30,917 --> 01:25:33,204
Now I don't have to
release the child, do I?
943
01:25:35,172 --> 01:25:36,172
What do you mean?
944
01:25:37,132 --> 01:25:38,213
You have no use for her.
945
01:25:38,216 --> 01:25:40,879
Ah, but I do, my son.
946
01:25:41,928 --> 01:25:44,636
A most important use.
947
01:25:47,934 --> 01:25:48,934
I have you back.
948
01:25:50,354 --> 01:25:52,596
Now the only one I need is Tanith.
949
01:25:54,566 --> 01:25:55,773
- You wouldn't...
- Dare?
950
01:26:22,511 --> 01:26:23,672
Take your place.
951
01:26:35,941 --> 01:26:38,684
Now that our coven of
13 has been restored,
952
01:26:39,861 --> 01:26:42,069
we can begin the ceremony.
953
01:26:43,824 --> 01:26:45,360
Bring in the child.
954
01:27:43,341 --> 01:27:46,834
Now whatever you see, whatever
happens, stay close to me.
955
01:27:47,971 --> 01:27:50,679
God knows what we will find in there.
956
01:27:58,565 --> 01:28:03,526
Almighty and all powerful
Set, father of darkness,
957
01:28:05,781 --> 01:28:09,195
king of death, I pledge this knife to you.
958
01:28:13,038 --> 01:28:14,038
Rex!
959
01:28:14,873 --> 01:28:15,909
No, Richard, no!
960
01:28:15,916 --> 01:28:16,874
Mocata!
961
01:28:27,135 --> 01:28:28,501
Welcome to our circle.
962
01:28:32,015 --> 01:28:34,348
What have you done to my baby?
963
01:28:34,351 --> 01:28:36,092
She does not hear you.
964
01:28:36,102 --> 01:28:38,435
She's in a state of deep hypnosis.
965
01:28:38,438 --> 01:28:40,555
In the name of God, you dare not!
966
01:28:42,526 --> 01:28:45,690
Scarcely in the name
of God, Monsieur le Duc.
967
01:28:47,197 --> 01:28:49,940
What's he going to do with her?
968
01:28:49,950 --> 01:28:50,950
Uncle?
969
01:28:54,246 --> 01:28:56,613
Take me instead, Mocata.
970
01:28:56,623 --> 01:28:58,410
You, Monsieur le Duc?
971
01:28:58,416 --> 01:29:02,956
Your soul in preference to
that of an unstained child?
972
01:29:02,963 --> 01:29:04,249
What's he talking about?
973
01:29:04,256 --> 01:29:05,089
He isn't going to...
974
01:29:05,090 --> 01:29:07,628
Yes, the transference of souls.
975
01:29:11,012 --> 01:29:14,926
That of your child for that of Tanith.
976
01:29:14,933 --> 01:29:15,850
No!
977
01:29:21,273 --> 01:29:24,857
Now if our two remaining
guests will permit,
978
01:29:24,860 --> 01:29:25,896
we may proceed.
979
01:29:29,990 --> 01:29:33,404
Almighty and all powerful Set,
980
01:29:34,619 --> 01:29:38,033
father of darkness, king of death,
981
01:29:39,165 --> 01:29:43,660
I pledge this knife to
thee, to do thy work
982
01:29:45,005 --> 01:29:47,088
and be thy servant.
983
01:29:47,090 --> 01:29:50,174
Those words you said
before, say them again.
984
01:29:50,176 --> 01:29:52,509
And the blood
of this child shall be...
985
01:29:52,512 --> 01:29:53,429
I cannot.
986
01:29:53,430 --> 01:29:54,263
You must.
987
01:29:54,264 --> 01:29:56,096
The end is
known not even to us.
988
01:29:56,099 --> 01:29:58,182
My baby's going to die if you don't.
989
01:29:58,184 --> 01:30:00,221
You must speak those words again.
990
01:30:01,313 --> 01:30:03,680
The bride of chaos.
991
01:30:03,690 --> 01:30:05,306
The bride of chaos.
992
01:30:06,276 --> 01:30:08,734
The rider upon the beast.
993
01:30:08,737 --> 01:30:11,946
The rider upon the beast.
994
01:30:15,535 --> 01:30:20,030
With this knife do I draw out the blood
995
01:30:21,333 --> 01:30:23,245
which is thy life.
996
01:30:24,586 --> 01:30:27,920
Only they
who love without desire
997
01:30:27,923 --> 01:30:32,133
shall have power granted
them in their darkest hour.
998
01:31:00,205 --> 01:31:02,071
Peggy, get up.
999
01:31:11,508 --> 01:31:15,218
Repeat after me the words
of the Sussamma Ritual.
1000
01:32:39,637 --> 01:32:40,637
It's over?
1001
01:32:41,598 --> 01:32:44,887
Yes, Simon, it's all over.
1002
01:32:56,112 --> 01:32:57,112
Peggy.
1003
01:33:08,792 --> 01:33:09,792
Wasn't...
1004
01:33:11,795 --> 01:33:12,795
Tanith.
1005
01:33:39,989 --> 01:33:41,776
Come in, my friends.
1006
01:33:45,245 --> 01:33:47,282
She's all right.
1007
01:33:47,288 --> 01:33:48,288
Tanith!
1008
01:33:50,125 --> 01:33:52,492
Time itself has been reversed for us.
1009
01:33:53,837 --> 01:33:55,829
Tanith's death, Peggy's abduction,
1010
01:33:56,714 --> 01:33:58,546
the ride to Chilbury,
the ritual in the cellar,
1011
01:33:58,550 --> 01:34:03,511
all these things happened, but
now they have not happened.
1012
01:34:07,475 --> 01:34:08,475
We are back.
1013
01:34:09,602 --> 01:34:10,683
We are all safe again.
1014
01:34:11,938 --> 01:34:14,555
And is Mocata also safe?
1015
01:34:14,566 --> 01:34:16,649
You will also remember,
Simon, what I said to you
1016
01:34:16,651 --> 01:34:18,233
about the Angel of Death.
1017
01:34:18,236 --> 01:34:19,852
Once being summoned...
1018
01:34:19,863 --> 01:34:22,150
Cannot return empty-handed.
1019
01:34:22,157 --> 01:34:23,523
Exactly.
1020
01:34:23,533 --> 01:34:27,868
Tanith has been restored
to us, but the age-old law
1021
01:34:27,871 --> 01:34:31,364
demands a life for a
life, a soul for a soul.
1022
01:34:32,625 --> 01:34:34,742
And there is only one
man in all this world
1023
01:34:34,752 --> 01:34:37,165
who can replace her life, her soul.
1024
01:34:38,548 --> 01:34:40,710
The man who invoked the Angel of Death.
1025
01:34:43,511 --> 01:34:44,718
Mocata is dead.
1026
01:34:46,848 --> 01:34:49,056
Thank God.
1027
01:34:49,058 --> 01:34:50,058
Yes, Simon.
1028
01:34:54,772 --> 01:34:56,354
He is the one we must thank.
70002
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.