All language subtitles for The-Devil-Rides-Out_1968_English-ELSUBTITLE.COM-ST_40870977

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:38,325 --> 00:02:39,325 Hello, Nicholas. 2 00:02:39,326 --> 00:02:40,407 Hello, Rex, how are you? 3 00:02:40,410 --> 00:02:41,410 Fine, fine. 4 00:02:46,291 --> 00:02:47,291 Where is Simon? 5 00:02:51,588 --> 00:02:53,045 Well, when did you last see him? 6 00:02:53,048 --> 00:02:54,006 Three months ago. 7 00:02:54,007 --> 00:02:55,007 Three months? 8 00:02:56,301 --> 00:02:57,176 Well, do you think he's in trouble? 9 00:02:57,177 --> 00:02:58,463 Wouldn't he have told me if he was? 10 00:02:58,470 --> 00:03:00,006 Well, perhaps he told Richard or Marie. 11 00:03:00,013 --> 00:03:02,926 No, they haven't seen him since Christmas. 12 00:03:02,933 --> 00:03:05,266 Then something must be wrong. 13 00:03:05,268 --> 00:03:06,725 Let's go to his club. 14 00:03:06,728 --> 00:03:07,561 He isn't there anymore, Rex. 15 00:03:07,562 --> 00:03:09,019 He bought a house, a large one. 16 00:03:09,022 --> 00:03:10,513 What on Earth for? 17 00:03:10,524 --> 00:03:11,640 Exactly. 18 00:03:11,650 --> 00:03:14,393 Well, do you know where it is? 19 00:03:14,403 --> 00:03:16,144 Mr. Simon Aron's house. 20 00:03:29,668 --> 00:03:30,668 Mr. Aron? 21 00:04:03,118 --> 00:04:04,118 Good Lord. 22 00:04:14,171 --> 00:04:15,004 Nicholas. 23 00:04:15,005 --> 00:04:16,371 Simon. 24 00:04:16,381 --> 00:04:17,214 Rex. 25 00:04:17,215 --> 00:04:18,215 Hello, Simon. 26 00:04:20,635 --> 00:04:21,921 What a wonderful surprise. 27 00:04:21,928 --> 00:04:23,635 We must apologize for breaking in on your party 28 00:04:23,638 --> 00:04:24,638 like this, Simon. 29 00:04:24,639 --> 00:04:26,096 Oh, it isn't a party. 30 00:04:26,099 --> 00:04:28,091 It's just a meeting of a little 31 00:04:28,101 --> 00:04:29,717 astronomical society I've joined. 32 00:04:31,563 --> 00:04:32,563 Really? 33 00:04:34,483 --> 00:04:37,396 Well, let me introduce you to the members. 34 00:04:39,905 --> 00:04:42,898 Countess, may I introduce my friends? 35 00:04:44,409 --> 00:04:45,409 The Duc de Richleau. 36 00:04:47,370 --> 00:04:48,204 Madame. 37 00:04:48,205 --> 00:04:49,038 Enchantee. 38 00:04:49,039 --> 00:04:50,746 And Rex Van Ryn. 39 00:04:50,749 --> 00:04:52,285 Countess d'Urfe. 40 00:04:52,292 --> 00:04:53,292 Madame. 41 00:04:54,044 --> 00:04:55,044 Monsieur. 42 00:04:58,131 --> 00:04:59,167 Tanith, Mr. Mocata, 43 00:05:02,344 --> 00:05:04,381 I'd like to introduce you to my friends. 44 00:05:06,473 --> 00:05:09,011 The Duc de Richleau, Mr. Van Ryn. 45 00:05:09,017 --> 00:05:10,553 Ms. Carlisle, Mr. Mocata. 46 00:05:11,520 --> 00:05:14,729 It's always a pleasure to meet Simon's friends. 47 00:05:14,731 --> 00:05:15,812 Mademoiselle. 48 00:05:15,816 --> 00:05:16,816 Monsieur. 49 00:05:17,943 --> 00:05:18,818 Mr. Van Ryn. 50 00:05:18,819 --> 00:05:20,811 I believe we have met before. 51 00:05:20,821 --> 00:05:21,779 Have we? 52 00:05:21,780 --> 00:05:23,021 I don't remember. 53 00:05:23,031 --> 00:05:25,523 So you've joined an astronomical society, have you, Simon? 54 00:05:25,534 --> 00:05:27,947 We were pleased to welcome him to our circle. 55 00:05:27,953 --> 00:05:28,953 Yes. 56 00:05:29,830 --> 00:05:31,537 That explains why I haven't seen anything of you 57 00:05:31,540 --> 00:05:32,656 for these last few months 58 00:05:32,666 --> 00:05:35,500 and why you appear to have forgotten our reunion tonight. 59 00:05:37,337 --> 00:05:38,418 Well, I was... 60 00:05:38,421 --> 00:05:40,333 Would you excuse me for a moment, gentlemen? 61 00:05:40,340 --> 00:05:41,860 There's something I must say to Simon. 62 00:05:43,468 --> 00:05:44,925 You're friends of Simon's? 63 00:05:45,804 --> 00:05:47,670 Yes, indeed, mademoiselle. 64 00:05:47,681 --> 00:05:50,264 His father, Rex, and I were companions 65 00:05:50,267 --> 00:05:51,929 in the Escadrille Lafayette. 66 00:05:53,228 --> 00:05:56,892 And when he died you vowed to keep an eye on Simon? 67 00:05:56,898 --> 00:05:57,898 Yes. 68 00:05:59,401 --> 00:06:01,393 Well, when did you join this group? 69 00:06:04,155 --> 00:06:06,317 We were never told that... 70 00:06:08,869 --> 00:06:10,656 I don't understand. 71 00:06:10,662 --> 00:06:12,699 Surely we're not meant to be more than 13. 72 00:06:12,706 --> 00:06:14,447 Oh, we're not members. 73 00:06:14,457 --> 00:06:15,291 What? 74 00:06:15,292 --> 00:06:16,125 We only stopped by to see Simon. 75 00:06:16,126 --> 00:06:17,412 I've just come back from the continent. 76 00:06:17,419 --> 00:06:18,705 You see, we have this... 77 00:06:18,712 --> 00:06:19,712 Excuse me. 78 00:06:28,263 --> 00:06:29,595 What's going on now? 79 00:06:31,600 --> 00:06:33,808 We're going to be asked to leave, Rex. 80 00:06:33,810 --> 00:06:34,891 You move among the guests 81 00:06:34,895 --> 00:06:36,511 and listen to what they have to say. 82 00:06:38,315 --> 00:06:39,315 Rex, old friend. 83 00:06:40,233 --> 00:06:42,771 I hate to say it, but I'm gonna have to throw you out. 84 00:06:42,777 --> 00:06:44,643 The meeting's due to start very shortly. 85 00:06:44,654 --> 00:06:48,614 It's better than new, but we must learn to control it. 86 00:06:48,617 --> 00:06:49,408 Control? 87 00:06:49,409 --> 00:06:51,492 Yes, yes, I see exactly what you mean. 88 00:06:51,494 --> 00:06:53,156 An organization... 89 00:06:53,163 --> 00:06:55,325 Do you think we shall have a good meeting tonight? 90 00:06:55,332 --> 00:06:57,665 If the weather improves, we shall learn much. 91 00:06:57,667 --> 00:06:59,954 It is his natal conjunction 92 00:06:59,961 --> 00:07:01,748 which should help immeasurably. 93 00:07:02,964 --> 00:07:04,296 Two years ago in Berlin, 94 00:07:04,299 --> 00:07:07,133 I experienced exactly similar conditions. 95 00:07:07,135 --> 00:07:08,501 That is most interesting. 96 00:07:08,511 --> 00:07:09,627 It is all a question of strong ties. 97 00:07:09,638 --> 00:07:11,880 Mars, in conjunction with Saturn, of course. 98 00:07:11,890 --> 00:07:13,927 Yes, sir, but you mustn't call him Abraham 99 00:07:13,934 --> 00:07:15,926 until deep pull is executed. 100 00:07:15,936 --> 00:07:16,769 Now why is that? 101 00:07:16,770 --> 00:07:20,138 Well, there's got to be an initiation ceremony first, 102 00:07:20,148 --> 00:07:21,106 then we can call him. 103 00:07:21,107 --> 00:07:22,723 Oh. 104 00:07:22,734 --> 00:07:24,851 This looks like a splendid wine, Simon. 105 00:07:26,029 --> 00:07:27,736 And you always had excellent taste. 106 00:07:27,739 --> 00:07:29,651 Nicholas, I feel dreadfully embarrassed. 107 00:07:29,658 --> 00:07:32,150 I'd love to have you stay but, well, 108 00:07:32,160 --> 00:07:33,526 it's not an ordinary meeting, you see. 109 00:07:33,536 --> 00:07:37,450 And, well, you and Rex not being members. 110 00:07:37,457 --> 00:07:39,198 Oh, don't you worry about that, my dear chap. 111 00:07:39,209 --> 00:07:40,042 It's perfectly all right. 112 00:07:40,043 --> 00:07:41,659 We both understand perfectly, don't we, Rex? 113 00:07:41,670 --> 00:07:42,670 Of course. 114 00:07:50,178 --> 00:07:52,420 I feel terrible about missing our reunion tonight. 115 00:07:52,430 --> 00:07:53,389 It's a special meeting. 116 00:07:53,390 --> 00:07:55,757 We must get together very soon, perhaps tomorrow? 117 00:07:55,767 --> 00:07:58,760 Oh, Simon, I see you've got an observatory here. 118 00:07:58,770 --> 00:08:00,887 I'm very interested in astronomy, and I'd like to have 119 00:08:00,897 --> 00:08:02,934 a look through your telescope, if I may. 120 00:08:02,941 --> 00:08:04,603 I'll only be five minutes. 121 00:08:21,751 --> 00:08:25,415 What do you want to look at his blasted telescope for? 122 00:08:25,422 --> 00:08:26,422 I don't. 123 00:08:45,525 --> 00:08:49,189 Simon, those charts. 124 00:08:49,195 --> 00:08:51,562 They're not astronomical, are they? 125 00:08:51,573 --> 00:08:52,531 No, good Lord, no. 126 00:08:52,532 --> 00:08:54,615 They're just for decoration. 127 00:08:54,617 --> 00:08:58,486 Relics, Middle Ages nonsense, you know. 128 00:08:58,496 --> 00:09:01,159 It's clever of you to extend the decorative scheme 129 00:09:01,166 --> 00:09:02,202 to the floor. 130 00:09:03,835 --> 00:09:04,835 Yes. 131 00:09:07,380 --> 00:09:08,962 Well, if you'd like to see the... 132 00:09:17,474 --> 00:09:18,510 Sounds like mice. 133 00:09:25,899 --> 00:09:27,015 You'll have to go now. 134 00:09:29,486 --> 00:09:30,818 What in the name of? 135 00:09:34,908 --> 00:09:36,069 You fool! 136 00:09:36,076 --> 00:09:39,240 I'd rather see you dead than meddling with black magic. 137 00:09:40,914 --> 00:09:42,030 Let go of me. 138 00:09:50,340 --> 00:09:52,206 I didn't ask you to come here tonight. 139 00:09:53,134 --> 00:09:55,751 Even my oldest friends have no right to butt in 140 00:09:55,762 --> 00:09:57,173 on my private affairs. 141 00:09:57,180 --> 00:09:58,796 Will someone please say... 142 00:09:58,807 --> 00:10:02,141 I'm sorry, Simon, but I feel like a father 143 00:10:02,143 --> 00:10:05,557 who sees his child trying to pick live coals out of a fire. 144 00:10:05,563 --> 00:10:07,976 Will someone kindly tell me what's going on? 145 00:10:07,982 --> 00:10:10,770 Chickens in a basket, diagrams on a floor. 146 00:10:10,777 --> 00:10:12,268 do these mean something to you? 147 00:10:13,530 --> 00:10:15,442 It means that Simon here is playing 148 00:10:15,448 --> 00:10:18,782 the most dangerous game known to mankind. 149 00:10:18,785 --> 00:10:20,401 Oh, come on, Nicholas. 150 00:10:20,411 --> 00:10:22,277 Rex is right, you're making too much of it. 151 00:10:22,288 --> 00:10:24,371 Then you have no objection if we stay? 152 00:10:24,374 --> 00:10:25,990 You aren't members of the circle. 153 00:10:26,000 --> 00:10:27,207 Circle? 154 00:10:27,210 --> 00:10:28,291 The society. 155 00:10:29,295 --> 00:10:32,663 If we stay, there'd be more than 13, wouldn't there? 156 00:10:34,342 --> 00:10:37,506 Look, Simon, I think you will admit 157 00:10:37,512 --> 00:10:39,720 that whilst Rex and I have been your closest friends 158 00:10:39,722 --> 00:10:42,385 for more than 10 years now, we have never at any time 159 00:10:42,392 --> 00:10:45,135 stressed our age or our greater experience. 160 00:10:45,145 --> 00:10:47,182 Now tonight I'm gonna break that rule. 161 00:10:48,356 --> 00:10:50,473 I'm considerably older than you are, Simon. 162 00:10:50,483 --> 00:10:51,849 And although I've never spoken about it, 163 00:10:51,860 --> 00:10:54,648 I've made a very deep study of these esoteric doctrines. 164 00:10:59,325 --> 00:11:01,317 I beg of you as I've never begged anything 165 00:11:01,327 --> 00:11:05,196 in my life before, give up this desperately dangerous 166 00:11:05,206 --> 00:11:07,698 adventure and leave this house with us immediately. 167 00:11:09,961 --> 00:11:10,961 I can't. 168 00:11:11,671 --> 00:11:12,671 Then let us stay. 169 00:11:14,257 --> 00:11:15,293 Impossible. 170 00:11:59,844 --> 00:12:01,961 Put him down there, Rex. 171 00:12:06,267 --> 00:12:07,226 Thank you, Max. 172 00:12:07,227 --> 00:12:08,934 Can you wait outside? 173 00:12:12,440 --> 00:12:14,272 Well, I wonder what he's gonna say. 174 00:12:14,275 --> 00:12:15,108 Nothing. 175 00:12:15,109 --> 00:12:18,352 I'm only bringing him round to put him to sleep again. 176 00:12:18,363 --> 00:12:20,946 Makes about as much sense as anything else has tonight. 177 00:12:29,749 --> 00:12:31,536 Tilt the lampshade towards me, Rex. 178 00:12:38,341 --> 00:12:39,752 Look into the mirror, Simon. 179 00:12:43,304 --> 00:12:45,136 Look into the mirror. 180 00:12:47,141 --> 00:12:50,179 Keep looking and listen to me. 181 00:12:53,564 --> 00:12:57,433 You have been hurt and your mind is troubled, 182 00:12:57,443 --> 00:12:59,355 but you are with your friends now. 183 00:13:00,780 --> 00:13:03,488 And there is nothing more to worry about. 184 00:13:03,491 --> 00:13:05,653 I'm going to send you to sleep, Simon. 185 00:13:07,912 --> 00:13:11,246 Your eyes will close as soon as I touch them. 186 00:13:23,928 --> 00:13:26,796 You will wake up at 10 o'clock tomorrow morning, 187 00:13:26,806 --> 00:13:28,763 and your mind will be free from all pain 188 00:13:29,684 --> 00:13:31,391 and from all anxiety. 189 00:13:53,624 --> 00:13:54,785 Open your eyes, Simon. 190 00:13:57,295 --> 00:13:58,295 Stand up. 191 00:14:04,302 --> 00:14:06,510 I'm going to place this symbol of protection 192 00:14:06,512 --> 00:14:07,512 around your neck. 193 00:14:08,389 --> 00:14:11,348 Once it is there, you will not remove it. 194 00:14:20,109 --> 00:14:22,601 Now you will go directly to my bedroom where you will 195 00:14:22,612 --> 00:14:25,480 lie down and you will fall into an immediate sleep. 196 00:14:27,784 --> 00:14:30,652 Max, show Mr. Aron to my room. 197 00:14:42,340 --> 00:14:43,672 Thank God that's over. 198 00:14:43,674 --> 00:14:45,461 I might agree with you 199 00:14:45,468 --> 00:14:48,131 if I knew what you were talking about. 200 00:14:52,600 --> 00:14:54,637 We can certainly make good use of these. 201 00:14:56,938 --> 00:14:58,145 To our reunion, Rex. 202 00:15:00,274 --> 00:15:01,856 No questions? 203 00:15:01,859 --> 00:15:05,944 Hocus-pocus, mumbo-jumbo, black magic. 204 00:15:05,947 --> 00:15:09,657 Rex, do you believe in evil? 205 00:15:09,659 --> 00:15:11,366 As an idea. 206 00:15:11,369 --> 00:15:13,611 Do you believe in the power of darkness? 207 00:15:13,621 --> 00:15:14,953 As a superstition. 208 00:15:14,956 --> 00:15:16,868 Now there you are wrong. 209 00:15:16,874 --> 00:15:19,742 The power of darkness is more than just a superstition. 210 00:15:21,254 --> 00:15:24,622 It is a living force which can be tapped 211 00:15:24,632 --> 00:15:26,999 at any given moment of the night. 212 00:16:29,030 --> 00:16:31,192 I tell you these people are devil worshipers. 213 00:16:31,199 --> 00:16:32,565 That's ridiculous. 214 00:16:32,575 --> 00:16:35,909 These are facts, Rex, not superstition. 215 00:16:35,912 --> 00:16:37,949 The final proof was in the hamper. 216 00:16:37,955 --> 00:16:40,368 They were about to practice the age-old sacrifice 217 00:16:40,374 --> 00:16:41,490 to their infernal master, 218 00:16:41,501 --> 00:16:44,414 the slaughter of the black cockerel and the white hen. 219 00:16:45,254 --> 00:16:46,254 Yes? 220 00:16:49,550 --> 00:16:52,213 I thought I'd better bring this to you, Excellency. 221 00:16:52,220 --> 00:16:53,586 My God. 222 00:16:53,596 --> 00:16:58,512 He's all right now, sir. 223 00:17:06,400 --> 00:17:07,982 Did you remove this, Max? 224 00:17:07,985 --> 00:17:09,021 - Yes, sir. - Why? 225 00:17:09,028 --> 00:17:10,985 It was choking him to death, Excellency. 226 00:17:10,988 --> 00:17:12,695 He rang for me, and when I got here his face 227 00:17:12,698 --> 00:17:15,065 was almost black, his tongue protruding. 228 00:17:15,076 --> 00:17:16,076 I should have known. 229 00:17:16,077 --> 00:17:17,113 I'm sorry, sir, if I've done something wrong. 230 00:17:17,119 --> 00:17:20,032 No, that's all right, it's not your fault. 231 00:17:20,039 --> 00:17:21,999 We can only hope that he's gone back to his house. 232 00:18:05,626 --> 00:18:07,993 Shall I look upstairs while you try down here? 233 00:18:08,879 --> 00:18:10,245 I think it's better if we stay together. 234 00:18:10,256 --> 00:18:11,256 Rubbish. 235 00:18:12,758 --> 00:18:16,923 Don't worry, I'll scream if I so much as smell anything. 236 00:18:16,929 --> 00:18:18,261 All right. 237 00:19:20,451 --> 00:19:21,284 Well? 238 00:19:21,285 --> 00:19:23,151 Not a sign, you? 239 00:19:24,372 --> 00:19:25,372 He's not here. 240 00:19:28,042 --> 00:19:30,580 Unless up there. 241 00:19:33,172 --> 00:19:34,172 It's possible. 242 00:19:57,279 --> 00:20:00,022 Is it getting colder up here, or is it my imagination? 243 00:20:01,659 --> 00:20:04,993 No, it isn't your imagination. 244 00:20:59,008 --> 00:21:01,625 At least we've saved your lives. 245 00:21:04,388 --> 00:21:06,050 But no Simon. 246 00:21:06,056 --> 00:21:07,342 No. 247 00:21:07,349 --> 00:21:09,011 It might help us to locate him if we knew 248 00:21:09,018 --> 00:21:11,476 the real names of those people who were here tonight. 249 00:21:11,479 --> 00:21:13,186 Real names? 250 00:21:13,189 --> 00:21:14,725 Yes. 251 00:21:14,732 --> 00:21:15,893 In order to become a follower 252 00:21:15,900 --> 00:21:19,143 of the so-called Left Hand Path, 253 00:21:19,153 --> 00:21:21,861 one has to be re-baptized in the cause 254 00:21:21,864 --> 00:21:24,732 and take the name of some past notable of the occult. 255 00:21:26,160 --> 00:21:29,324 That girl, for instance, Ms. Carlisle. 256 00:21:29,330 --> 00:21:30,537 I have seen her before. 257 00:21:31,916 --> 00:21:33,748 You have, where? 258 00:21:33,751 --> 00:21:35,868 Biarritz, at the casino. 259 00:21:35,878 --> 00:21:39,042 She was with that old woman, you know, the cigar smoker. 260 00:21:39,048 --> 00:21:41,461 Simon called her Tanith, didn't he? 261 00:21:41,467 --> 00:21:42,300 So? 262 00:21:42,301 --> 00:21:44,759 Tanith happens to be the name of the moon goddess 263 00:21:44,762 --> 00:21:46,549 of the Carthaginians. 264 00:21:46,555 --> 00:21:49,639 You mean she's been re-baptized? 265 00:21:49,642 --> 00:21:51,224 Probably. 266 00:21:51,227 --> 00:21:54,470 Well, let's see what we can find and get out of here. 267 00:22:20,923 --> 00:22:21,923 What is it? 268 00:22:23,717 --> 00:22:24,833 Fantastic. 269 00:22:27,221 --> 00:22:29,304 The Clavicule of Solomon. 270 00:22:29,306 --> 00:22:30,306 Valuable? 271 00:22:32,351 --> 00:22:33,351 Invaluable. 272 00:22:37,940 --> 00:22:39,226 What's it made of, cork? 273 00:22:45,990 --> 00:22:46,990 It's cold. 274 00:23:09,305 --> 00:23:10,305 My God. 275 00:23:16,812 --> 00:23:18,519 Don't look at the eyes, Rex. 276 00:23:29,533 --> 00:23:31,399 Don't look at the eyes. 277 00:23:36,999 --> 00:23:38,285 Don't pull away. 278 00:23:44,173 --> 00:23:45,539 Try to hold back. 279 00:24:04,693 --> 00:24:05,900 Run! 280 00:24:11,200 --> 00:24:13,738 Oh, I take back everything I said. 281 00:24:13,744 --> 00:24:15,781 I've never been so scared in all my life. 282 00:24:16,789 --> 00:24:17,622 I'm sorry, Rex. 283 00:24:17,623 --> 00:24:20,331 Sorry, for saving my life? 284 00:24:20,334 --> 00:24:22,166 I should never have allowed you into that place. 285 00:24:22,169 --> 00:24:24,161 Forget it, we're out. 286 00:24:24,171 --> 00:24:25,332 That's all that matters. 287 00:24:26,548 --> 00:24:28,005 Wasn't very pleasant, was it? 288 00:24:28,008 --> 00:24:29,008 Pleasant? 289 00:24:30,636 --> 00:24:32,423 What in God's name was that thing? 290 00:24:32,429 --> 00:24:33,965 Some infernal spirit given entry 291 00:24:33,973 --> 00:24:35,714 into the world by Mocata's powers. 292 00:24:36,892 --> 00:24:39,134 Obviously, Mocata is one of the great adepts. 293 00:24:39,144 --> 00:24:40,680 Perhaps even an Ipsissimus. 294 00:24:41,939 --> 00:24:42,772 A what? 295 00:24:42,773 --> 00:24:45,140 An Ipsissimus, a master of the highest grade. 296 00:24:46,485 --> 00:24:48,522 Simon is in his hands, 297 00:24:48,529 --> 00:24:51,237 and he's about to be baptized into the service of evil. 298 00:24:51,240 --> 00:24:52,606 When does it take place? 299 00:24:52,616 --> 00:24:54,903 Baptism must take place on a true Sabbat 300 00:24:54,910 --> 00:24:57,323 with at least one coven of 13 believers present. 301 00:24:58,330 --> 00:25:00,242 After tonight, I can't believe that they would dare 302 00:25:00,249 --> 00:25:02,662 to hold another meeting, unless... 303 00:25:04,628 --> 00:25:05,744 What is it, Nicholas? 304 00:25:07,423 --> 00:25:09,631 Do you realize what today's date is, Rex? 305 00:25:09,633 --> 00:25:12,421 April the 29th, why? 306 00:25:13,721 --> 00:25:16,008 Mocata isn't going to miss the chance of giving Simon 307 00:25:16,015 --> 00:25:19,383 his devil's baptism at the grand Sabbat of the year. 308 00:25:19,393 --> 00:25:20,226 What are you talking about? 309 00:25:20,227 --> 00:25:22,685 Tomorrow night, the eve of May Day. 310 00:25:23,939 --> 00:25:26,647 In 24 hours, Simon could be lost to us forever. 311 00:25:26,650 --> 00:25:27,650 What can we do? 312 00:25:28,736 --> 00:25:29,736 We find the girl. 313 00:25:31,363 --> 00:25:32,979 Thank you, good bye. 314 00:25:56,555 --> 00:25:58,217 It's all right, Rex. 315 00:25:58,223 --> 00:25:59,223 I've found her. 316 00:26:00,225 --> 00:26:01,225 Where? 317 00:26:01,226 --> 00:26:04,810 She was in a London hotel, the London Plaza. 318 00:26:04,813 --> 00:26:06,554 I never knew there were so many hotels in London. 319 00:26:06,565 --> 00:26:08,431 It was the 28th one I tried. 320 00:26:08,442 --> 00:26:10,525 You should have woken me. 321 00:26:10,527 --> 00:26:11,734 Just as well you slept. 322 00:26:12,738 --> 00:26:15,105 You need to be more alert today than any other day 323 00:26:15,115 --> 00:26:16,651 of your life. 324 00:26:16,658 --> 00:26:17,899 Well, let's go then. 325 00:26:17,910 --> 00:26:20,448 You'll have to go alone, Rex. 326 00:26:20,454 --> 00:26:22,411 It's vital that I should go to the British Museum 327 00:26:22,414 --> 00:26:24,997 and examine certain occult volumes that are kept under 328 00:26:25,000 --> 00:26:26,207 constant lock and key. 329 00:26:26,210 --> 00:26:28,327 Fortunately, the curator's a friend of mine. 330 00:26:28,337 --> 00:26:30,124 Well, do you want me to bring Tanith back here? 331 00:26:30,130 --> 00:26:32,964 No, I want you to keep her as far away 332 00:26:32,966 --> 00:26:34,548 from London as possible. 333 00:26:34,551 --> 00:26:38,340 Well, what if I take her to Richard's house? 334 00:26:38,347 --> 00:26:39,679 Yes, perfect. 335 00:26:39,681 --> 00:26:41,513 I'll telephone to say you're on your way down. 336 00:26:41,517 --> 00:26:45,101 I'll see you there about three. 337 00:26:45,104 --> 00:26:46,720 It should give you plenty of time. 338 00:26:46,730 --> 00:26:48,187 We'll be there. 339 00:26:48,190 --> 00:26:50,682 Oh, may I borrow a car? 340 00:26:50,692 --> 00:26:51,899 Yes, take any of them. 341 00:26:51,902 --> 00:26:52,902 Thanks. 342 00:27:01,120 --> 00:27:03,032 What is it you have to say to me? 343 00:27:03,038 --> 00:27:04,245 I haven't much time. 344 00:27:04,248 --> 00:27:06,410 There's so many things I must do before we leave. 345 00:27:06,416 --> 00:27:07,497 We? 346 00:27:07,501 --> 00:27:10,369 The Countess and I, we're traveling together. 347 00:27:10,379 --> 00:27:11,460 To the Sabbat? 348 00:27:14,925 --> 00:27:15,925 Of course. 349 00:27:18,595 --> 00:27:20,211 Couldn't you have spoken to me there? 350 00:27:20,222 --> 00:27:21,713 In front of Mr. Mocata? 351 00:27:25,227 --> 00:27:27,890 I'm hoping that whatever you have to say to me 352 00:27:27,896 --> 00:27:30,354 has nothing to do with my loyalty to him. 353 00:27:30,357 --> 00:27:31,473 It doesn't. 354 00:27:31,483 --> 00:27:33,315 What is it, then? 355 00:27:33,318 --> 00:27:36,311 Well, it's just, I just wanted to take you to lunch. 356 00:27:38,365 --> 00:27:40,231 If you're free, that is. 357 00:27:40,242 --> 00:27:41,242 Take me to lunch? 358 00:27:42,244 --> 00:27:44,201 Does that sound such a bad idea? 359 00:27:45,497 --> 00:27:47,955 Mr. Van Ryn, you know as well as I do 360 00:27:47,958 --> 00:27:51,076 that neither of us is free to give our lives to such things. 361 00:27:51,086 --> 00:27:52,952 Why not let me be the judge of that? 362 00:27:53,922 --> 00:27:55,754 I think you'd better drive me back. 363 00:28:02,431 --> 00:28:03,431 Mr. Van Ryn? 364 00:28:12,399 --> 00:28:14,607 Don't ever do that again. 365 00:28:19,656 --> 00:28:24,196 What has this Mocata done to make you so afraid of him? 366 00:28:25,537 --> 00:28:27,529 It's what he'll do. 367 00:28:27,539 --> 00:28:29,747 Oh God, it's what he'll do. 368 00:28:34,880 --> 00:28:36,462 Where are you taking me? 369 00:28:36,465 --> 00:28:37,876 To see De Richleau. 370 00:28:39,343 --> 00:28:41,835 Look, there's nothing to be afraid of. 371 00:28:43,096 --> 00:28:45,133 You know better than that. 372 00:28:45,140 --> 00:28:46,551 If I'm not at the Sabbat in time... 373 00:28:46,558 --> 00:28:48,015 Is that so important to you? 374 00:28:48,977 --> 00:28:51,094 My satanic baptism? 375 00:28:51,104 --> 00:28:53,812 You mean, you haven't been re-baptized yet? 376 00:28:54,775 --> 00:28:56,437 But your name, Tanith. 377 00:28:56,443 --> 00:28:58,025 I was named that at birth. 378 00:28:58,028 --> 00:29:00,065 Then you still have a chance. 379 00:29:00,072 --> 00:29:01,030 Chance? 380 00:29:01,031 --> 00:29:03,398 Look, De Richleau can help you. 381 00:29:03,408 --> 00:29:04,694 Believe me, Tanith, he can. 382 00:29:05,827 --> 00:29:08,160 I've known De Richleau for many years. 383 00:29:08,163 --> 00:29:11,247 And if there's anyone you can put your trust in, it's him. 384 00:29:15,087 --> 00:29:17,329 Tanith. 385 00:29:17,339 --> 00:29:20,127 Look at me, Tanith, in the mirror. 386 00:29:22,970 --> 00:29:25,508 Listen carefully to what I say. 387 00:29:29,059 --> 00:29:30,675 You'll have nothing to worry about once we get down 388 00:29:30,686 --> 00:29:32,427 to Richard and Marie in the country. 389 00:29:33,397 --> 00:29:34,638 In the country? 390 00:29:34,648 --> 00:29:36,355 Yes, where we're going. 391 00:29:39,152 --> 00:29:40,484 Haven't you been listening? 392 00:29:42,364 --> 00:29:44,105 Yes, I've been listening. 393 00:30:02,551 --> 00:30:05,965 Peggy, run and wash your hands, will you? 394 00:30:05,971 --> 00:30:08,554 Oh, Mummy, must I? 395 00:30:08,557 --> 00:30:10,469 Oh, Peggy, yes you must. 396 00:30:11,810 --> 00:30:13,927 Uncle Rex will be here in a minute. 397 00:30:13,937 --> 00:30:15,599 Won't he have to wash his hands? 398 00:30:16,940 --> 00:30:18,397 Yes, I expect so. 399 00:30:18,400 --> 00:30:22,144 Why can't I wait till Uncle Rex comes, then go and wash? 400 00:30:22,154 --> 00:30:24,237 Then I won't be late. 401 00:30:24,239 --> 00:30:26,026 Off, and take that hat off. 402 00:30:26,033 --> 00:30:28,571 It's to protect my head. 403 00:30:28,577 --> 00:30:31,615 We're having a picnic luncheon, not a gymkhana. 404 00:30:31,621 --> 00:30:34,284 If I fall over and split my head wide open... 405 00:30:34,291 --> 00:30:35,827 It'll be my fault, and I'll be very sorry. 406 00:30:35,834 --> 00:30:37,325 Now hurry yourself. 407 00:30:37,336 --> 00:30:39,248 She'll go like a bird now. 408 00:30:39,254 --> 00:30:40,620 Good. 409 00:30:40,630 --> 00:30:43,464 This must be Rex and his mysterious woman. 410 00:30:43,467 --> 00:30:44,833 There's a car coming. 411 00:30:44,843 --> 00:30:47,085 Probably be Uncle Rex. 412 00:30:47,095 --> 00:30:48,711 Uncle Rex! 413 00:30:48,722 --> 00:30:50,930 Careful! 414 00:30:50,932 --> 00:30:51,932 Uncle Rex! 415 00:31:04,696 --> 00:31:05,529 Uncle Rex! 416 00:31:05,530 --> 00:31:08,864 Hello, Peggy, Marie, Richard. 417 00:31:17,959 --> 00:31:18,959 What's going on? 418 00:31:18,960 --> 00:31:20,326 I must take your car. 419 00:31:20,337 --> 00:31:21,794 Simon's life depends on it. 420 00:31:34,643 --> 00:31:36,760 He didn't stay long, did he? 421 00:32:41,877 --> 00:32:43,789 Do not be afraid. 422 00:32:43,795 --> 00:32:44,876 I'm still with you. 423 00:32:45,964 --> 00:32:47,751 He will never catch you. 424 00:33:33,094 --> 00:33:35,711 Listen, Tanith, listen and obey. 425 00:39:45,633 --> 00:39:46,714 Hello? 426 00:39:46,718 --> 00:39:47,718 Rex. 427 00:39:48,845 --> 00:39:49,678 What? 428 00:39:49,679 --> 00:39:51,215 It's all started. 429 00:39:51,222 --> 00:39:54,090 I couldn't phone you earlier, I would have lost them. 430 00:39:54,100 --> 00:39:55,100 Where are you? 431 00:39:57,729 --> 00:39:58,729 Crossroads. 432 00:40:01,107 --> 00:40:02,107 Yes, yes. 433 00:40:04,444 --> 00:40:06,060 Yes, I've got that. 434 00:40:06,070 --> 00:40:08,403 Now listen, you're not to do anything 435 00:40:08,406 --> 00:40:10,363 until I get there, do you understand? 436 00:40:10,366 --> 00:40:11,982 You're not to do anything at all. 437 00:40:12,994 --> 00:40:13,994 Right. 438 00:40:27,550 --> 00:40:29,917 Three turns to the left and then one to the right. 439 00:40:29,928 --> 00:40:31,885 The last bit has a very rough surface. 440 00:40:31,888 --> 00:40:33,345 Well done, Rex. 441 00:40:33,348 --> 00:40:34,348 Here, take these. 442 00:40:35,099 --> 00:40:35,933 What are they? 443 00:40:35,934 --> 00:40:38,017 The results of my morning's research at the British Museum. 444 00:40:38,019 --> 00:40:39,681 Put one in each pocket of your jacket. 445 00:40:39,687 --> 00:40:40,973 And may I ask what they are? 446 00:40:40,980 --> 00:40:43,643 Salt and mercury, effective against the dark forces. 447 00:40:43,650 --> 00:40:46,393 They will protect you and Simon, if we can save him. 448 00:40:46,402 --> 00:40:47,277 And you? 449 00:40:47,278 --> 00:40:48,689 I have other protection. 450 00:41:54,470 --> 00:41:55,470 There. 451 00:42:01,644 --> 00:42:04,136 We must get them out of here. 452 00:42:04,147 --> 00:42:04,980 Them? 453 00:42:04,981 --> 00:42:06,438 Tanith too. 454 00:42:06,441 --> 00:42:08,182 Tanith is her real name. 455 00:42:08,192 --> 00:42:09,558 This is her baptism as well. 456 00:42:11,863 --> 00:42:13,354 Very well, we'll do what we can. 457 00:43:04,582 --> 00:43:05,582 My God. 458 00:43:20,056 --> 00:43:21,763 The Goat of Mendes. 459 00:43:23,810 --> 00:43:25,221 The Devil himself. 460 00:43:45,039 --> 00:43:45,872 Let go. 461 00:43:45,873 --> 00:43:46,832 You don't understand, Rex. 462 00:43:46,833 --> 00:43:49,951 It's not just your life you're risking, it's your very soul. 463 00:43:49,961 --> 00:43:51,793 Oh God, if only there was some light. 464 00:43:55,091 --> 00:43:56,798 That's it. 465 00:43:56,801 --> 00:43:58,292 That's it! 466 00:44:01,806 --> 00:44:03,013 Wait, I'll drive. 467 00:44:03,015 --> 00:44:04,131 You get on the running board. 468 00:44:04,142 --> 00:44:06,259 Kneel and face your master. 469 00:44:14,652 --> 00:44:15,527 When we get to the bottom, 470 00:44:15,528 --> 00:44:18,066 throw that straight in the face of that damned monstrosity. 471 00:44:18,072 --> 00:44:19,358 Right. 472 00:44:19,365 --> 00:44:20,365 God help us then. 473 00:44:25,454 --> 00:44:27,195 Who so dwelleth under the defense of the most high 474 00:44:27,206 --> 00:44:29,539 shall abide under the shadow of the almighty. 475 00:44:52,815 --> 00:44:54,181 Come on, Simon. 476 00:45:57,296 --> 00:45:59,016 Hell of a way to turn up on their doorstep 477 00:46:00,091 --> 00:46:02,174 after not having seen them since Christmas. 478 00:46:07,932 --> 00:46:09,343 Good morning, Your Grace. 479 00:46:09,350 --> 00:46:10,841 Good morning, Malin. 480 00:46:10,851 --> 00:46:12,968 My niece and her husband, are they up yet? 481 00:46:12,979 --> 00:46:14,095 Yes, sir, I imagine so. 482 00:46:14,105 --> 00:46:15,105 Won't you come in? 483 00:46:16,983 --> 00:46:18,349 Rex and Uncle Nicholas. 484 00:46:19,610 --> 00:46:20,896 What's the matter? 485 00:46:20,903 --> 00:46:23,145 You all look so ghastly. 486 00:46:23,155 --> 00:46:24,155 I'll explain all that, 487 00:46:24,156 --> 00:46:27,615 but first rooms for Ms. Carlisle and for Simon. 488 00:46:27,618 --> 00:46:29,530 They're both very badly in need of sleep. 489 00:46:29,537 --> 00:46:30,370 Yes, of course. 490 00:46:30,371 --> 00:46:32,283 No, I mustn't, I mustn't. 491 00:46:32,290 --> 00:46:33,576 You do as I say, my dear. 492 00:46:34,500 --> 00:46:36,207 Everything's going to be all right. 493 00:46:37,378 --> 00:46:38,211 Marie. 494 00:46:38,212 --> 00:46:39,828 Yes, this way. 495 00:46:39,839 --> 00:46:40,672 Simon. 496 00:46:40,673 --> 00:46:42,710 I can wait, I want to hear what is said 497 00:46:42,717 --> 00:46:44,458 and to make my apologies to you all. 498 00:46:46,262 --> 00:46:47,262 Very well. 499 00:46:48,347 --> 00:46:51,931 Rex, you stay with Tanith. 500 00:46:52,935 --> 00:46:56,519 And if anything happens, you call me immediately. 501 00:47:02,695 --> 00:47:05,483 You look as if you could do with some sleep yourself. 502 00:47:05,489 --> 00:47:06,821 He could. 503 00:47:06,824 --> 00:47:08,281 He's been up all night. 504 00:47:08,284 --> 00:47:12,619 I'll take a nap later, but now we must talk. 505 00:47:13,873 --> 00:47:15,364 Bring us some coffee in, Malin. 506 00:47:15,374 --> 00:47:16,374 Yes, sir. 507 00:47:21,714 --> 00:47:22,714 There. 508 00:47:23,632 --> 00:47:26,090 I'll go before it's night again. 509 00:47:26,093 --> 00:47:28,085 Well, you stay as long as you like. 510 00:47:28,095 --> 00:47:31,384 No, no, I'll go before it's night. 511 00:47:33,267 --> 00:47:35,133 Well, you try and get some sleep now. 512 00:47:40,066 --> 00:47:42,353 Oh, Rex, what's this all about? 513 00:47:43,611 --> 00:47:47,821 Well, your uncle will explain. 514 00:47:50,201 --> 00:47:51,692 I wouldn't know where to start. 515 00:48:11,430 --> 00:48:12,430 Go to sleep. 516 00:48:13,516 --> 00:48:15,223 I'll be here. 517 00:48:15,226 --> 00:48:16,226 Promise me. 518 00:48:17,186 --> 00:48:18,186 Promise. 519 00:48:20,898 --> 00:48:22,560 I don't want to harm any of you. 520 00:48:29,740 --> 00:48:30,740 No. 521 00:48:38,040 --> 00:48:39,702 Why couldn't we have met some other way? 522 00:48:39,708 --> 00:48:41,244 The way doesn't matter. 523 00:48:41,252 --> 00:48:44,245 It does, it does. 524 00:48:47,508 --> 00:48:50,876 Does your friend possess any powers at all 525 00:48:50,886 --> 00:48:51,886 to resist Mr. Mocata? 526 00:48:52,930 --> 00:48:55,468 We got you out of that bedlam last night, didn't we? 527 00:48:56,851 --> 00:48:59,889 You've got nothing to worry about, okay? 528 00:49:00,813 --> 00:49:03,521 I have everything to worry about. 529 00:49:03,524 --> 00:49:05,891 You're quite serious about all this? 530 00:49:07,153 --> 00:49:08,153 Deadly serious. 531 00:49:09,447 --> 00:49:10,938 It's all true, Richard. 532 00:49:10,948 --> 00:49:11,948 All of it. 533 00:49:13,200 --> 00:49:14,486 God knows I wish it wasn't. 534 00:49:16,495 --> 00:49:18,578 None of us may eat today? 535 00:49:18,581 --> 00:49:22,165 Some fruit, a biscuit or two, some water. 536 00:49:22,168 --> 00:49:23,955 And no alcohol? 537 00:49:23,961 --> 00:49:25,623 I'm sorry. 538 00:49:25,629 --> 00:49:27,871 That is if we're to stay. 539 00:49:27,882 --> 00:49:29,839 Well, of course you're staying. 540 00:49:29,842 --> 00:49:31,003 But the danger. 541 00:49:31,010 --> 00:49:33,798 You think we'd let you face it alone? 542 00:49:33,804 --> 00:49:36,387 You mean you believe all this? 543 00:49:38,684 --> 00:49:39,891 Well, I'm damned. 544 00:49:39,894 --> 00:49:43,308 You will find a talk with Rex most valuable, Richard. 545 00:49:43,314 --> 00:49:46,523 His skepticism was fully the equal of yours. 546 00:49:46,525 --> 00:49:47,857 Now he believes? 547 00:49:47,860 --> 00:49:48,941 Ask him. 548 00:49:48,944 --> 00:49:51,527 Uncle Nicholas, how can we help? 549 00:49:51,530 --> 00:49:53,943 You're already helping, my dear. 550 00:49:53,949 --> 00:49:56,737 Simon's resistance is practically nil because he's been 551 00:49:56,744 --> 00:49:58,952 under the influence of Mocata for so long. 552 00:49:58,954 --> 00:50:01,822 The same thing applies to Ms. Carlisle. 553 00:50:01,832 --> 00:50:05,075 Rex and I are at a very low ebb after last night. 554 00:50:06,337 --> 00:50:09,250 Your coming fresh into the battle now 555 00:50:09,256 --> 00:50:10,463 is of paramount importance. 556 00:50:12,218 --> 00:50:14,631 Now I've got to leave you all for a short while, 557 00:50:15,554 --> 00:50:17,841 but I'll be back before nightfall. 558 00:50:17,848 --> 00:50:21,091 Richard, I want you to sit with Simon while he sleeps. 559 00:50:22,353 --> 00:50:26,313 You are not to allow him to get up under any circumstances. 560 00:50:26,315 --> 00:50:28,056 Once he gets his head down, I imagine... 561 00:50:28,067 --> 00:50:30,480 Under any circumstances. 562 00:50:33,447 --> 00:50:34,483 All right. 563 00:50:34,490 --> 00:50:38,450 He is not to be left alone for an instant, you understand? 564 00:50:39,370 --> 00:50:40,906 Not for an instant. 565 00:51:34,883 --> 00:51:35,717 Good morning. 566 00:51:35,718 --> 00:51:37,630 I would like to see Mrs. Eaton, please. 567 00:51:37,636 --> 00:51:38,877 My card. 568 00:51:38,887 --> 00:51:40,503 Will you please wait here, sir? 569 00:51:43,684 --> 00:51:46,267 There's a gentleman to see you, madam, a Mr. Mocata. 570 00:51:53,193 --> 00:51:55,685 Well, you better call Mister... 571 00:51:55,696 --> 00:51:59,155 No, wait a minute, I'll see him in the library. 572 00:51:59,158 --> 00:52:01,400 And Malin, if I ring, come at once. 573 00:52:02,661 --> 00:52:04,243 You understand, immediately. 574 00:52:04,246 --> 00:52:05,282 Yes, madam. 575 00:52:07,666 --> 00:52:08,873 Will you come this way, sir? 576 00:52:08,876 --> 00:52:09,876 Thank you. 577 00:52:17,051 --> 00:52:19,088 Please forgive me, Mrs. Eaton, 578 00:52:19,094 --> 00:52:21,006 for calling without an introduction. 579 00:52:21,013 --> 00:52:23,721 But I'm here on an errand of goodwill. 580 00:52:24,850 --> 00:52:26,466 Goodwill? 581 00:52:26,477 --> 00:52:28,343 I'm returning the property of a friend of yours, 582 00:52:28,354 --> 00:52:29,354 the Duc de Richleau. 583 00:52:30,397 --> 00:52:31,397 His motorcar. 584 00:52:32,107 --> 00:52:33,848 Oh, thank you. 585 00:52:33,859 --> 00:52:35,350 May I introduce myself? 586 00:52:35,361 --> 00:52:37,569 Mocata, perhaps you've heard my name? 587 00:52:37,571 --> 00:52:39,813 I've certainly heard a great deal about you. 588 00:52:39,823 --> 00:52:44,409 Ah, I thought that might be the case. 589 00:52:44,411 --> 00:52:47,324 But whether the facts have been correctly represented to you 590 00:52:47,331 --> 00:52:48,867 is something else again. 591 00:52:51,919 --> 00:52:52,919 May I? 592 00:52:54,838 --> 00:52:56,750 Very well, but please be brief. 593 00:52:56,757 --> 00:52:58,214 Of course. 594 00:52:58,217 --> 00:53:01,085 I shan't intrude on you a moment longer than is necessary. 595 00:53:09,645 --> 00:53:12,809 Well, now as you probably know, 596 00:53:12,815 --> 00:53:16,434 Ms. Tanith and Simon are very close friends of mine. 597 00:53:16,443 --> 00:53:17,276 Indeed? 598 00:53:17,277 --> 00:53:21,988 Yes, I believe they're here now, is that correct? 599 00:53:23,033 --> 00:53:25,320 Why, how did you know that, Mr. Mocata? 600 00:53:25,327 --> 00:53:27,159 They only arrived a short while ago. 601 00:53:28,414 --> 00:53:30,747 That is neither here nor there, you see. 602 00:53:30,749 --> 00:53:35,084 The point is that there are certain matters, 603 00:53:35,087 --> 00:53:37,750 of which you are quite naturally unaware, 604 00:53:37,756 --> 00:53:40,089 which make it imperative that I should take them 605 00:53:40,092 --> 00:53:42,175 back to London immediately. 606 00:53:42,177 --> 00:53:44,419 Well, I'm afraid that's quite impossible. 607 00:53:44,430 --> 00:53:46,296 I feared you would take that attitude. 608 00:53:46,306 --> 00:53:48,844 I know the Duc de Richleau has been filling your mind 609 00:53:48,851 --> 00:53:52,561 with all sorts of preposterous nonsense about me. 610 00:53:52,563 --> 00:53:54,145 I know that what he said is true. 611 00:53:54,148 --> 00:53:56,811 You realize that Tanith and Simon may be 612 00:53:56,817 --> 00:54:01,278 in considerable danger if they do not leave this house. 613 00:54:01,280 --> 00:54:03,988 On the contrary, they will be safe nowhere else. 614 00:54:04,992 --> 00:54:08,451 Mrs. Eaton, it's obvious that you distrust me. 615 00:54:08,454 --> 00:54:10,241 And after what your friends have told you about me, 616 00:54:10,247 --> 00:54:11,738 I'm not surprised in the least. 617 00:54:12,750 --> 00:54:17,711 However, your obvious intelligence emboldens me 618 00:54:17,921 --> 00:54:19,958 to think that I will serve my purpose best 619 00:54:19,965 --> 00:54:24,926 by putting my cards on the table, as it were. 620 00:54:25,179 --> 00:54:26,795 There is no more to be said. 621 00:54:26,805 --> 00:54:31,766 Please, hear me out. 622 00:54:34,521 --> 00:54:35,521 Dear lady, 623 00:54:40,778 --> 00:54:42,895 I do not propose to discuss with you 624 00:54:42,905 --> 00:54:47,570 the rights and wrongs of practicing the magic art. 625 00:54:48,702 --> 00:54:50,785 I will confine myself to saying that 626 00:54:50,788 --> 00:54:52,700 I am a practitioner of some experience. 627 00:54:54,208 --> 00:54:56,951 Monsieur de Richleau has, no doubt, led you to believe 628 00:54:56,960 --> 00:54:58,917 that I am thoroughly evil. 629 00:54:58,921 --> 00:54:59,921 Such is not the case. 630 00:55:00,881 --> 00:55:04,170 In magic, there is neither good nor evil. 631 00:55:04,176 --> 00:55:08,591 It is merely a science, the science of causing change 632 00:55:10,015 --> 00:55:13,133 to occur by means of one's will. 633 00:55:13,143 --> 00:55:15,476 The sinister reputation attaching to it 634 00:55:15,479 --> 00:55:19,644 is entirely groundless and is based on superstition 635 00:55:19,650 --> 00:55:21,312 rather than objective observation. 636 00:55:22,194 --> 00:55:25,653 The power of the will is something people do not understand, 637 00:55:26,698 --> 00:55:29,862 attributing to it mysterious qualities 638 00:55:29,868 --> 00:55:33,077 which it does not possess, being merely the power 639 00:55:33,080 --> 00:55:36,994 of mind over matter or in the greater number of cases, 640 00:55:37,000 --> 00:55:40,164 the power of mind over mind. 641 00:55:41,296 --> 00:55:43,788 As your mind now is succumbing to mine. 642 00:55:45,050 --> 00:55:48,669 For as you look into my eyes and listen to my voice, 643 00:55:50,138 --> 00:55:53,802 your will is leaving you, slipping away, 644 00:55:56,311 --> 00:55:59,019 and you are now beneath my influence. 645 00:56:00,440 --> 00:56:03,649 Although your eyes are open and you seem aware, 646 00:56:04,653 --> 00:56:08,613 you are, in fact, asleep, your faculties dormant, 647 00:56:09,700 --> 00:56:14,616 your ability to act and think subservient to my will. 648 00:56:16,957 --> 00:56:18,289 My will. 649 00:56:20,377 --> 00:56:24,667 Mrs. Eaton, my will is yours at this point. 650 00:56:25,591 --> 00:56:29,835 You cannot function in the least, unless I say so, can you? 651 00:56:32,973 --> 00:56:34,760 Answer me, Mrs. Eaton. 652 00:56:38,020 --> 00:56:39,020 No. 653 00:56:41,273 --> 00:56:42,639 Where is Simon? 654 00:56:45,110 --> 00:56:46,442 Upstairs. 655 00:56:46,445 --> 00:56:47,445 Alone? 656 00:56:49,531 --> 00:56:51,397 My husband is watching him. 657 00:56:51,408 --> 00:56:52,865 And Tanith? 658 00:56:52,868 --> 00:56:53,868 Upstairs. 659 00:56:55,537 --> 00:56:56,994 Alone? 660 00:56:56,997 --> 00:57:00,081 No, Rex is with her. 661 00:58:09,569 --> 00:58:14,530 Mummy, would you come and... 662 00:58:22,040 --> 00:58:25,078 Get out of this house, do you hear me? 663 00:58:25,085 --> 00:58:27,042 I want the girl and Simon. 664 00:58:32,718 --> 00:58:33,551 Show him out. 665 00:58:33,552 --> 00:58:34,552 I am leaving. 666 00:58:40,767 --> 00:58:44,135 I shall not be back but something will. 667 00:58:45,063 --> 00:58:48,898 Tonight, something will come for Simon and the girl. 668 00:59:11,465 --> 00:59:12,298 Richard, what's happened? 669 00:59:12,299 --> 00:59:16,168 Oh, nothing, apart from an attempt to strangle me. 670 00:59:16,178 --> 00:59:17,544 What? 671 00:59:17,554 --> 00:59:18,965 He just woke up, tried to choke me, 672 00:59:18,972 --> 00:59:21,430 then went back to sleep again as if nothing had happened. 673 00:59:23,143 --> 00:59:25,476 Mocata, he was here. 674 00:59:26,521 --> 00:59:28,353 Why didn't you tell me? 675 00:59:28,356 --> 00:59:29,563 Well, Uncle Nicholas said that Simon 676 00:59:29,566 --> 00:59:32,058 must not be left alone for an instant. 677 00:59:32,069 --> 00:59:33,560 Better see if Rex is all right. 678 00:59:48,001 --> 00:59:50,869 Rex, Rex, wake up. 679 00:59:50,879 --> 00:59:51,879 She's gone. 680 01:00:10,649 --> 01:00:12,015 What are you trying to do? 681 01:00:13,693 --> 01:00:15,730 What's the matter, Tanith? 682 01:00:15,737 --> 01:00:16,570 Come on, we'll go back. 683 01:00:16,571 --> 01:00:19,279 No, I'm not going back there. 684 01:00:19,282 --> 01:00:20,282 Why not? 685 01:00:21,243 --> 01:00:22,859 I almost killed you. 686 01:00:24,496 --> 01:00:25,496 Mocata was there. 687 01:00:26,498 --> 01:00:27,414 Mocata? 688 01:00:27,415 --> 01:00:32,126 He came for me and Simon, but he didn't succeed. 689 01:00:33,130 --> 01:00:36,464 He won't give up, can't you see? 690 01:00:37,467 --> 01:00:40,426 I can't go back there or he'll make me do something terrible 691 01:00:40,428 --> 01:00:41,544 to you and your friends. 692 01:00:44,182 --> 01:00:45,844 I don't want to hurt you. 693 01:00:47,894 --> 01:00:49,726 I don't want to hurt any of you. 694 01:00:51,648 --> 01:00:55,016 All right, all right, we won't go back. 695 01:00:56,111 --> 01:00:58,478 We'll find somewhere safe to stay until morning. 696 01:01:14,838 --> 01:01:15,838 I saw you coming. 697 01:01:17,048 --> 01:01:18,289 You look terribly tired. 698 01:01:20,635 --> 01:01:25,175 Uncle Nicholas, Mocata's been here. 699 01:01:26,057 --> 01:01:26,932 What? 700 01:01:26,933 --> 01:01:28,595 He returned your car. 701 01:01:28,602 --> 01:01:29,602 He didn't harm you? 702 01:01:29,603 --> 01:01:30,603 No, no, no. 703 01:01:30,604 --> 01:01:31,936 Simon, where's Simon? 704 01:01:31,938 --> 01:01:32,813 Asleep. 705 01:01:32,814 --> 01:01:33,647 You're sure? 706 01:01:33,648 --> 01:01:34,648 Yes, Richard's watching him. 707 01:01:34,649 --> 01:01:36,641 And what about the girl? 708 01:01:36,651 --> 01:01:37,651 She's gone. 709 01:01:39,070 --> 01:01:40,356 Gone? 710 01:01:40,363 --> 01:01:41,399 Rex is with her. 711 01:01:41,406 --> 01:01:42,692 He telephoned, but he wouldn't say where. 712 01:01:42,699 --> 01:01:44,065 What a fool he is. 713 01:01:44,075 --> 01:01:46,283 Doesn't he realize yet what we're up against? 714 01:01:46,286 --> 01:01:48,903 She ran away when Mocata was here, and Rex went after her. 715 01:01:48,914 --> 01:01:51,622 Then why on Earth didn't he bring her back here then? 716 01:01:52,792 --> 01:01:55,000 He explained on the phone. 717 01:01:55,003 --> 01:01:58,167 It's through Tanith that Mocata makes his attacks. 718 01:01:59,674 --> 01:02:01,256 She's his medium. 719 01:02:01,259 --> 01:02:02,259 That's why she's gone. 720 01:02:02,260 --> 01:02:03,967 She doesn't want to be close to us. 721 01:02:05,013 --> 01:02:06,129 Then why is Rex with her? 722 01:02:06,139 --> 01:02:09,382 To try and prevent Mocata from gaining control over her. 723 01:02:10,769 --> 01:02:12,010 Pray God he can. 724 01:02:14,731 --> 01:02:16,768 As long as it's light, it may be possible. 725 01:02:18,568 --> 01:02:21,276 But once the darkness begins to fall... 726 01:02:40,340 --> 01:02:41,340 It's nearly dark. 727 01:02:44,302 --> 01:02:45,884 Where's Simon? 728 01:02:45,887 --> 01:02:47,970 Saying good night to Peggy in the nursery. 729 01:02:48,848 --> 01:02:50,965 What do you want to do about supper? 730 01:02:50,976 --> 01:02:52,933 Water, Richard, just water. 731 01:02:54,729 --> 01:02:55,729 All right. 732 01:02:59,651 --> 01:03:00,609 God bless you, my angel. 733 01:03:00,610 --> 01:03:02,567 Good night, Mummy. 734 01:03:02,570 --> 01:03:03,570 Good night. 735 01:03:07,075 --> 01:03:08,111 I've cleared all the furniture out 736 01:03:08,118 --> 01:03:10,735 of the drawing room, Your Grace, as you requested. 737 01:03:10,745 --> 01:03:12,327 Thank you, Malin. 738 01:03:12,330 --> 01:03:13,205 You're to stay with Ms. Peggy 739 01:03:13,206 --> 01:03:15,368 until I tell you otherwise, do you understand? 740 01:03:16,710 --> 01:03:17,791 Now to work. 741 01:03:42,610 --> 01:03:43,610 All right now. 742 01:03:48,116 --> 01:03:50,199 He must be getting weaker. 743 01:03:50,201 --> 01:03:52,067 He's been attacking you all afternoon. 744 01:03:54,414 --> 01:03:56,280 No, he won't stop. 745 01:03:57,459 --> 01:03:59,416 It's too important for him. 746 01:03:59,419 --> 01:04:02,162 But why doesn't he come at me with a gun or something? 747 01:04:03,923 --> 01:04:06,711 He never risks himself in any way. 748 01:04:07,802 --> 01:04:11,136 I can believe that, but this isn't doing him any good. 749 01:04:57,268 --> 01:04:58,884 What now? 750 01:04:58,895 --> 01:05:00,011 Now we wait. 751 01:05:42,522 --> 01:05:43,522 No. 752 01:06:45,126 --> 01:06:47,326 Frankly, I think we're behaving like a pack of idiots. 753 01:06:50,006 --> 01:06:51,918 It begins. 754 01:06:51,925 --> 01:06:53,541 What, what begins? 755 01:06:55,553 --> 01:06:58,546 Mocata is working on you because you are the weakest link. 756 01:07:00,058 --> 01:07:01,674 From his point of view, Richard. 757 01:07:02,810 --> 01:07:04,472 You are the skeptical one. 758 01:07:05,396 --> 01:07:08,434 He is looking for an easy way to break the circle. 759 01:07:08,441 --> 01:07:10,398 Come on, will you? 760 01:07:10,401 --> 01:07:11,687 Is there anything I could say right now 761 01:07:11,694 --> 01:07:14,232 that you wouldn't interpret in your own suspicious way? 762 01:07:14,239 --> 01:07:15,072 Richard. 763 01:07:15,073 --> 01:07:17,986 Well, it's all superstition, black magic. 764 01:07:19,285 --> 01:07:20,244 Hell, I'm going for a drink. 765 01:07:20,245 --> 01:07:21,245 Richard. 766 01:07:23,122 --> 01:07:26,911 You and I have been friends for many years, haven't we? 767 01:07:26,918 --> 01:07:27,918 I don't follow you. 768 01:07:27,919 --> 01:07:30,411 If I begged you, for the sake of that friendship, 769 01:07:30,421 --> 01:07:32,708 to do something for me, would you do it? 770 01:07:33,675 --> 01:07:34,508 You know I would. 771 01:07:34,509 --> 01:07:35,795 Very well. 772 01:07:35,802 --> 01:07:38,465 Then will you stay with me in the circle tonight? 773 01:07:39,681 --> 01:07:41,923 You are unafraid. 774 01:07:41,933 --> 01:07:43,094 I am not. 775 01:07:43,101 --> 01:07:46,640 That's a pretty low trick, appealing to friendship. 776 01:07:46,646 --> 01:07:47,646 Will you stay? 777 01:07:51,442 --> 01:07:52,442 What else can I do? 778 01:08:03,037 --> 01:08:04,323 I wish we had some water. 779 01:08:06,874 --> 01:08:08,240 We have. 780 01:08:08,251 --> 01:08:09,167 What? 781 01:08:09,168 --> 01:08:10,168 There. 782 01:08:13,214 --> 01:08:14,214 Yes. 783 01:08:25,685 --> 01:08:27,347 Where do you get your water from, a swamp? 784 01:08:27,353 --> 01:08:29,015 What? 785 01:08:29,022 --> 01:08:31,514 - Taste it. - No, don't touch it. 786 01:08:31,524 --> 01:08:32,524 All right, I'll get some fresh. 787 01:08:32,525 --> 01:08:35,563 No, that's exactly what he wants you to do. 788 01:08:42,410 --> 01:08:43,446 What is it? 789 01:08:46,331 --> 01:08:48,197 I'm not certain, but... 790 01:08:50,460 --> 01:08:51,667 What? 791 01:08:53,796 --> 01:08:54,832 The lights. 792 01:08:56,549 --> 01:08:59,337 What about the lights? 793 01:09:00,845 --> 01:09:03,178 They seem to be dimmer. 794 01:09:03,181 --> 01:09:03,972 No, they're not. 795 01:09:03,973 --> 01:09:04,973 Yes. 796 01:09:05,975 --> 01:09:08,342 I don't know what you're... 797 01:09:12,690 --> 01:09:13,976 It's getting colder. 798 01:09:13,983 --> 01:09:16,020 This is to be expected. 799 01:09:18,446 --> 01:09:20,403 It's only the beginning. 800 01:09:42,011 --> 01:09:43,502 On your feet, quickly! 801 01:09:43,513 --> 01:09:45,004 Back to back, join hands. 802 01:10:09,580 --> 01:10:12,448 Easy, darling, it's all over now. 803 01:10:38,401 --> 01:10:40,188 Hey, what's going on in there? 804 01:10:40,194 --> 01:10:41,111 Let me in. 805 01:10:41,112 --> 01:10:42,774 Stay still. 806 01:10:42,780 --> 01:10:44,396 No! 807 01:10:44,407 --> 01:10:45,739 Oh, come on, let me in. 808 01:10:45,742 --> 01:10:47,859 It's cold out here, let me in. 809 01:10:47,869 --> 01:10:49,201 We must let him in. 810 01:10:49,203 --> 01:10:50,036 Who? 811 01:10:50,037 --> 01:10:53,280 Do you think that's Rex out there? 812 01:10:53,291 --> 01:10:54,748 Let me in. 813 01:10:56,085 --> 01:10:57,085 Let me in. 814 01:11:09,807 --> 01:11:10,923 What's that? 815 01:11:45,802 --> 01:11:50,513 Don't leave the circle! 816 01:11:52,517 --> 01:11:55,760 There's a light in the hall. 817 01:12:00,441 --> 01:12:01,441 Peggy! 818 01:12:02,151 --> 01:12:04,017 No, Peggy! - No, Marie, no! 819 01:12:04,028 --> 01:12:04,986 Let me go! 820 01:12:04,987 --> 01:12:05,904 Run! 821 01:12:05,905 --> 01:12:07,487 - It's not Peggy. - Peggy! 822 01:12:07,490 --> 01:12:08,571 You're out of your mind. 823 01:12:08,574 --> 01:12:09,574 Simon! 824 01:12:14,497 --> 01:12:17,410 I tell you, it's not Peggy! 825 01:12:17,416 --> 01:12:22,127 Peggy! 826 01:12:26,592 --> 01:12:28,003 Let go of me! 827 01:12:28,010 --> 01:12:30,673 She's upstairs, asleep. 828 01:12:30,680 --> 01:12:31,966 Oh God, Peggy. 829 01:13:25,568 --> 01:13:27,981 I won't, don't you hear me? 830 01:13:27,987 --> 01:13:29,228 I won't! 831 01:13:29,238 --> 01:13:30,354 Simon, no! 832 01:13:30,364 --> 01:13:31,364 No, Simon, no. 833 01:13:44,253 --> 01:13:46,040 Back to back, quickly. 834 01:13:53,471 --> 01:13:55,884 Can't we do anything but just stand here? 835 01:13:55,890 --> 01:13:57,677 Isn't there any way of fighting back? 836 01:13:58,893 --> 01:14:00,100 Only one. 837 01:14:00,102 --> 01:14:01,102 What? 838 01:14:01,812 --> 01:14:04,225 The last two lines of the Sussamma Ritual. 839 01:14:04,231 --> 01:14:05,642 For God's sake, then what are you waiting for? 840 01:14:05,650 --> 01:14:07,312 I daren't use them until our very souls 841 01:14:07,318 --> 01:14:09,105 are in peril of destruction. 842 01:14:09,111 --> 01:14:11,023 To do so would destroy us as effectively 843 01:14:11,030 --> 01:14:12,521 as it would stop Mocata. 844 01:14:12,531 --> 01:14:14,363 It could alter time and space and... 845 01:14:21,082 --> 01:14:22,118 What is it? 846 01:14:24,418 --> 01:14:26,250 He has given up trying to get Simon. 847 01:14:28,464 --> 01:14:31,957 He has sent the Angel of Death himself to claim him. 848 01:14:32,927 --> 01:14:33,927 And us? 849 01:14:35,554 --> 01:14:37,591 If he once breaks into the circle. 850 01:14:39,225 --> 01:14:42,718 If we once catch sight of his face. 851 01:14:57,785 --> 01:15:00,402 For God's sake, Nicholas, say it! 852 01:15:00,413 --> 01:15:01,246 I can't. 853 01:15:39,827 --> 01:15:40,827 Richleau! 854 01:16:35,382 --> 01:16:36,964 It's over? 855 01:16:36,967 --> 01:16:39,254 Yes, Simon, it's all over. 856 01:17:27,226 --> 01:17:28,342 She's dead. 857 01:17:28,352 --> 01:17:29,352 I know, Rex. 858 01:17:31,856 --> 01:17:33,392 The Angel of Death was summoned. 859 01:17:34,733 --> 01:17:36,395 He cannot return empty-handed. 860 01:17:56,922 --> 01:17:58,413 I'll go and see how Peggy is. 861 01:18:03,053 --> 01:18:04,885 Miss Peggy, she is gone. 862 01:18:06,348 --> 01:18:07,348 What? 863 01:18:08,851 --> 01:18:09,684 What happened? 864 01:18:09,685 --> 01:18:11,347 I was watching her when suddenly a kind of darkness 865 01:18:11,353 --> 01:18:12,187 came over me. 866 01:18:12,188 --> 01:18:13,520 I couldn't see, I couldn't hear. 867 01:18:13,522 --> 01:18:15,935 There was nothing I could do, I swear it. 868 01:18:15,941 --> 01:18:17,057 I know, Malin, I know. 869 01:18:18,068 --> 01:18:19,068 No. 870 01:18:23,240 --> 01:18:24,240 Oh my God. 871 01:18:25,409 --> 01:18:27,116 He's got her, hasn't he? 872 01:18:33,417 --> 01:18:34,828 Simon! 873 01:18:34,835 --> 01:18:36,827 Don't try to follow him, Richard. 874 01:18:36,837 --> 01:18:37,670 Mocata will know he's coming. 875 01:18:37,671 --> 01:18:39,378 To follow him would be suicide. 876 01:18:39,381 --> 01:18:40,462 What are we to do then? 877 01:18:40,466 --> 01:18:43,083 How are we going to find Mocata? 878 01:19:10,913 --> 01:19:12,620 Before me, Raphael. 879 01:19:15,042 --> 01:19:16,578 Behind me, Gabriel. 880 01:19:19,088 --> 01:19:21,546 On my right hand, Michael. 881 01:19:23,008 --> 01:19:25,091 On my left hand, Auriel. 882 01:19:26,929 --> 01:19:28,511 In the name of these mighty spirits, 883 01:19:28,514 --> 01:19:31,598 I conjure you, Tanith, wherever you may be. 884 01:19:31,600 --> 01:19:34,934 Join us in this circle that you may speak with us. 885 01:19:38,816 --> 01:19:41,103 With salt, I summon thee. 886 01:19:46,115 --> 01:19:48,232 With hair, I summon thee. 887 01:19:58,127 --> 01:20:00,244 With blood, I summon thee. 888 01:20:11,974 --> 01:20:13,966 The sign of Osiris slain. 889 01:20:17,563 --> 01:20:19,179 The sign of Osiris risen. 890 01:20:30,326 --> 01:20:32,409 You have called me, I am here. 891 01:20:35,748 --> 01:20:37,364 Are you in truth Tanith? 892 01:20:39,084 --> 01:20:40,416 I am. 893 01:20:40,419 --> 01:20:43,127 Do you acknowledge our Lord, Jesus Christ? 894 01:20:44,214 --> 01:20:45,214 I do. 895 01:20:48,719 --> 01:20:50,756 Did you come here of your own free will? 896 01:20:51,764 --> 01:20:54,677 I came because you summoned me. 897 01:20:54,683 --> 01:20:55,683 I came willingly. 898 01:20:58,604 --> 01:21:02,018 There is one here whose grief at your passing 899 01:21:02,024 --> 01:21:03,265 is very great. 900 01:21:05,027 --> 01:21:07,940 He has agreed that you will be summoned back 901 01:21:07,946 --> 01:21:09,733 only in the hope that you will help him 902 01:21:09,740 --> 01:21:11,732 to protect his friends from evil. 903 01:21:14,119 --> 01:21:15,155 Will you help him? 904 01:21:16,830 --> 01:21:20,119 I will because I love him. 905 01:21:23,170 --> 01:21:25,287 Then tell us where Mocata is. 906 01:21:27,508 --> 01:21:29,044 I do not know. 907 01:21:30,010 --> 01:21:31,501 Try to find him. 908 01:21:33,222 --> 01:21:35,430 I cannot see him clearly. 909 01:21:36,850 --> 01:21:39,934 He covers himself with a cloak of darkness. 910 01:21:42,314 --> 01:21:44,431 I see the child though, a little girl. 911 01:21:44,441 --> 01:21:45,441 Where? 912 01:21:46,860 --> 01:21:48,317 I cannot enter. 913 01:21:48,320 --> 01:21:49,320 You must. 914 01:21:50,906 --> 01:21:51,906 I cannot. 915 01:21:53,158 --> 01:21:55,115 The winged serpent guards the way. 916 01:21:56,954 --> 01:21:58,320 I cannot enter. 917 01:21:58,330 --> 01:21:59,330 Where? 918 01:22:01,041 --> 01:22:02,498 I cannot see. 919 01:22:02,501 --> 01:22:03,537 You must see. 920 01:22:05,421 --> 01:22:06,421 You must enter. 921 01:22:08,841 --> 01:22:10,332 I command you to enter. 922 01:22:11,510 --> 01:22:13,342 No, please. 923 01:22:14,263 --> 01:22:16,676 He is in there, the dark one. 924 01:22:17,975 --> 01:22:19,716 Please, don't make me enter. 925 01:22:20,853 --> 01:22:22,219 You must enter. 926 01:22:22,229 --> 01:22:23,811 No, no, please. 927 01:22:23,814 --> 01:22:25,851 I command you to enter. 928 01:22:25,858 --> 01:22:26,816 No! 929 01:22:26,817 --> 01:22:28,479 Yes, now! 930 01:22:28,485 --> 01:22:29,601 I cannot! 931 01:22:29,611 --> 01:22:30,486 Stop it! 932 01:22:33,490 --> 01:22:35,777 You fool, you damned fool! 933 01:22:37,077 --> 01:22:39,410 She's all right. 934 01:22:39,413 --> 01:22:40,745 You might have killed her. 935 01:22:45,961 --> 01:22:48,374 A winged serpent guarding the way. 936 01:22:50,174 --> 01:22:51,174 But where? 937 01:22:54,928 --> 01:22:57,011 On the gates of that house. 938 01:24:49,918 --> 01:24:52,911 Welcome back, my son. 939 01:25:25,037 --> 01:25:26,118 All right, I'm back. 940 01:25:27,789 --> 01:25:28,905 You can release the child now. 941 01:25:28,915 --> 01:25:30,907 Yes, I have you back. 942 01:25:30,917 --> 01:25:33,204 Now I don't have to release the child, do I? 943 01:25:35,172 --> 01:25:36,172 What do you mean? 944 01:25:37,132 --> 01:25:38,213 You have no use for her. 945 01:25:38,216 --> 01:25:40,879 Ah, but I do, my son. 946 01:25:41,928 --> 01:25:44,636 A most important use. 947 01:25:47,934 --> 01:25:48,934 I have you back. 948 01:25:50,354 --> 01:25:52,596 Now the only one I need is Tanith. 949 01:25:54,566 --> 01:25:55,773 - You wouldn't... - Dare? 950 01:26:22,511 --> 01:26:23,672 Take your place. 951 01:26:35,941 --> 01:26:38,684 Now that our coven of 13 has been restored, 952 01:26:39,861 --> 01:26:42,069 we can begin the ceremony. 953 01:26:43,824 --> 01:26:45,360 Bring in the child. 954 01:27:43,341 --> 01:27:46,834 Now whatever you see, whatever happens, stay close to me. 955 01:27:47,971 --> 01:27:50,679 God knows what we will find in there. 956 01:27:58,565 --> 01:28:03,526 Almighty and all powerful Set, father of darkness, 957 01:28:05,781 --> 01:28:09,195 king of death, I pledge this knife to you. 958 01:28:13,038 --> 01:28:14,038 Rex! 959 01:28:14,873 --> 01:28:15,909 No, Richard, no! 960 01:28:15,916 --> 01:28:16,874 Mocata! 961 01:28:27,135 --> 01:28:28,501 Welcome to our circle. 962 01:28:32,015 --> 01:28:34,348 What have you done to my baby? 963 01:28:34,351 --> 01:28:36,092 She does not hear you. 964 01:28:36,102 --> 01:28:38,435 She's in a state of deep hypnosis. 965 01:28:38,438 --> 01:28:40,555 In the name of God, you dare not! 966 01:28:42,526 --> 01:28:45,690 Scarcely in the name of God, Monsieur le Duc. 967 01:28:47,197 --> 01:28:49,940 What's he going to do with her? 968 01:28:49,950 --> 01:28:50,950 Uncle? 969 01:28:54,246 --> 01:28:56,613 Take me instead, Mocata. 970 01:28:56,623 --> 01:28:58,410 You, Monsieur le Duc? 971 01:28:58,416 --> 01:29:02,956 Your soul in preference to that of an unstained child? 972 01:29:02,963 --> 01:29:04,249 What's he talking about? 973 01:29:04,256 --> 01:29:05,089 He isn't going to... 974 01:29:05,090 --> 01:29:07,628 Yes, the transference of souls. 975 01:29:11,012 --> 01:29:14,926 That of your child for that of Tanith. 976 01:29:14,933 --> 01:29:15,850 No! 977 01:29:21,273 --> 01:29:24,857 Now if our two remaining guests will permit, 978 01:29:24,860 --> 01:29:25,896 we may proceed. 979 01:29:29,990 --> 01:29:33,404 Almighty and all powerful Set, 980 01:29:34,619 --> 01:29:38,033 father of darkness, king of death, 981 01:29:39,165 --> 01:29:43,660 I pledge this knife to thee, to do thy work 982 01:29:45,005 --> 01:29:47,088 and be thy servant. 983 01:29:47,090 --> 01:29:50,174 Those words you said before, say them again. 984 01:29:50,176 --> 01:29:52,509 And the blood of this child shall be... 985 01:29:52,512 --> 01:29:53,429 I cannot. 986 01:29:53,430 --> 01:29:54,263 You must. 987 01:29:54,264 --> 01:29:56,096 The end is known not even to us. 988 01:29:56,099 --> 01:29:58,182 My baby's going to die if you don't. 989 01:29:58,184 --> 01:30:00,221 You must speak those words again. 990 01:30:01,313 --> 01:30:03,680 The bride of chaos. 991 01:30:03,690 --> 01:30:05,306 The bride of chaos. 992 01:30:06,276 --> 01:30:08,734 The rider upon the beast. 993 01:30:08,737 --> 01:30:11,946 The rider upon the beast. 994 01:30:15,535 --> 01:30:20,030 With this knife do I draw out the blood 995 01:30:21,333 --> 01:30:23,245 which is thy life. 996 01:30:24,586 --> 01:30:27,920 Only they who love without desire 997 01:30:27,923 --> 01:30:32,133 shall have power granted them in their darkest hour. 998 01:31:00,205 --> 01:31:02,071 Peggy, get up. 999 01:31:11,508 --> 01:31:15,218 Repeat after me the words of the Sussamma Ritual. 1000 01:32:39,637 --> 01:32:40,637 It's over? 1001 01:32:41,598 --> 01:32:44,887 Yes, Simon, it's all over. 1002 01:32:56,112 --> 01:32:57,112 Peggy. 1003 01:33:08,792 --> 01:33:09,792 Wasn't... 1004 01:33:11,795 --> 01:33:12,795 Tanith. 1005 01:33:39,989 --> 01:33:41,776 Come in, my friends. 1006 01:33:45,245 --> 01:33:47,282 She's all right. 1007 01:33:47,288 --> 01:33:48,288 Tanith! 1008 01:33:50,125 --> 01:33:52,492 Time itself has been reversed for us. 1009 01:33:53,837 --> 01:33:55,829 Tanith's death, Peggy's abduction, 1010 01:33:56,714 --> 01:33:58,546 the ride to Chilbury, the ritual in the cellar, 1011 01:33:58,550 --> 01:34:03,511 all these things happened, but now they have not happened. 1012 01:34:07,475 --> 01:34:08,475 We are back. 1013 01:34:09,602 --> 01:34:10,683 We are all safe again. 1014 01:34:11,938 --> 01:34:14,555 And is Mocata also safe? 1015 01:34:14,566 --> 01:34:16,649 You will also remember, Simon, what I said to you 1016 01:34:16,651 --> 01:34:18,233 about the Angel of Death. 1017 01:34:18,236 --> 01:34:19,852 Once being summoned... 1018 01:34:19,863 --> 01:34:22,150 Cannot return empty-handed. 1019 01:34:22,157 --> 01:34:23,523 Exactly. 1020 01:34:23,533 --> 01:34:27,868 Tanith has been restored to us, but the age-old law 1021 01:34:27,871 --> 01:34:31,364 demands a life for a life, a soul for a soul. 1022 01:34:32,625 --> 01:34:34,742 And there is only one man in all this world 1023 01:34:34,752 --> 01:34:37,165 who can replace her life, her soul. 1024 01:34:38,548 --> 01:34:40,710 The man who invoked the Angel of Death. 1025 01:34:43,511 --> 01:34:44,718 Mocata is dead. 1026 01:34:46,848 --> 01:34:49,056 Thank God. 1027 01:34:49,058 --> 01:34:50,058 Yes, Simon. 1028 01:34:54,772 --> 01:34:56,354 He is the one we must thank. 70002

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.