Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:47,672 --> 00:00:50,508
If I were to be born again,
2
00:00:51,885 --> 00:00:53,219
I'd like to live once again
3
00:00:54,095 --> 00:00:58,600
as my wife's husband and my son's father.
4
00:00:59,476 --> 00:01:00,852
That is what I wish.
5
00:01:01,770 --> 00:01:03,980
I suppose it's just my greed?
6
00:01:07,108 --> 00:01:09,110
I'm sorry, Joon-jae.
7
00:01:10,779 --> 00:01:13,531
I love you, my son.
8
00:01:36,346 --> 00:01:37,263
Father.
9
00:01:41,267 --> 00:01:42,102
Father.
10
00:02:27,856 --> 00:02:28,773
119?
11
00:02:28,982 --> 00:02:32,485
There is an emergency patient here.
12
00:02:42,328 --> 00:02:44,205
Any recent medications?
13
00:02:44,455 --> 00:02:47,208
I'm not sure. He recently had
an emergency surgery
14
00:02:47,292 --> 00:02:48,626
due to a cerebral hemorrhage.
15
00:02:49,169 --> 00:02:51,421
He was also scheduled to receive
cataract surgery
16
00:02:51,504 --> 00:02:53,965
so he was probably taking
medications related to that.
17
00:02:55,133 --> 00:02:57,677
There are no other injuries,
and the spot test
18
00:02:57,760 --> 00:02:59,637
shows no reaction to toxic chemicals.
19
00:02:59,721 --> 00:03:02,932
Seeing that his lips are blue,
it seems to be myocardial infarction,
20
00:03:03,099 --> 00:03:04,350
but we'll have more details
21
00:03:04,434 --> 00:03:06,853
-after further examination.
-Where is your mother?
22
00:03:07,687 --> 00:03:08,897
She went out.
23
00:03:09,230 --> 00:03:10,565
About two hours ago,
24
00:03:10,648 --> 00:03:13,985
she called me and said she had
an appointment
25
00:03:14,152 --> 00:03:16,362
So she doesn't know your father
passed away yet?
26
00:03:16,738 --> 00:03:17,572
That's right.
27
00:03:18,615 --> 00:03:20,992
I haven't had a chance to tell her yet.
28
00:03:24,078 --> 00:03:27,415
I thought she would be in too much shock
when she found out.
29
00:03:27,498 --> 00:03:28,333
Oh, I see.
30
00:03:29,417 --> 00:03:32,754
Then, let's move him to the hospital
that has his medical records.
31
00:03:32,879 --> 00:03:34,005
Would you agree to it?
32
00:03:35,006 --> 00:03:35,840
Yes.
33
00:03:37,800 --> 00:03:39,260
Father!
34
00:03:42,180 --> 00:03:44,307
What do we do now!
35
00:04:04,661 --> 00:04:05,745
No...
36
00:04:10,959 --> 00:04:14,170
Wait, please. Wait, Father.
37
00:04:23,554 --> 00:04:25,223
Not yet, Father.
38
00:04:28,184 --> 00:04:30,270
Dad!
39
00:04:32,105 --> 00:04:33,523
I'm sorry, Dad!
40
00:04:34,315 --> 00:04:35,858
I'm sorry!
41
00:04:40,989 --> 00:04:44,450
We can officailly proceed with the funeral
after the post-mortem examination.
42
00:04:44,534 --> 00:04:46,577
So prepare for the funeral.
43
00:04:46,786 --> 00:04:47,620
Alright.
44
00:04:48,746 --> 00:04:49,872
I will do that.
45
00:05:00,550 --> 00:05:01,384
Heo Chi-hyeon.
46
00:05:05,847 --> 00:05:06,889
Come here, you bastard!
47
00:05:12,228 --> 00:05:13,730
What are you doing? Who are you?
48
00:05:13,813 --> 00:05:15,815
Because of you, my father...
49
00:05:16,107 --> 00:05:17,817
Because of you and that woman!
50
00:05:19,152 --> 00:05:20,361
I won't leave you alone!
51
00:05:21,738 --> 00:05:22,780
I'll kill you.
52
00:05:23,114 --> 00:05:25,074
I'll kill both of you!
53
00:05:25,158 --> 00:05:27,201
Is this guy crazy? Why are you doing this?
54
00:05:27,952 --> 00:05:28,786
Get off!
55
00:05:30,747 --> 00:05:31,706
You murderers!
56
00:05:32,081 --> 00:05:33,708
You two killed my father!
57
00:05:38,713 --> 00:05:39,797
Who are you?
58
00:05:39,881 --> 00:05:41,591
-I asked who are you?
-I am...
59
00:05:42,717 --> 00:05:44,302
I am Heo Il-joong's son!
60
00:05:46,220 --> 00:05:47,055
I am...
61
00:05:49,432 --> 00:05:50,350
his son...
62
00:05:52,810 --> 00:05:53,811
He's right.
63
00:05:55,480 --> 00:05:56,606
He's my younger brother.
64
00:05:56,773 --> 00:05:57,607
Younger brother?
65
00:05:58,900 --> 00:06:00,068
I'm your younger brother?
66
00:06:00,151 --> 00:06:02,987
What are you? What are you, bastard?
67
00:06:03,112 --> 00:06:05,198
What do you think you are?
68
00:06:05,365 --> 00:06:07,033
Let go! Do you want to get arrested?
69
00:06:07,575 --> 00:06:09,285
Do something about it here!
70
00:06:09,452 --> 00:06:11,329
Let go! Let go!
71
00:06:11,621 --> 00:06:12,955
-Let go!
-Who are you?
72
00:06:13,122 --> 00:06:14,123
Let go of me!
73
00:06:15,792 --> 00:06:17,668
Hold him! Hold him!
74
00:06:18,127 --> 00:06:20,254
-Let go!
-Do not touch him, jerks!
75
00:06:22,090 --> 00:06:22,924
Get off.
76
00:06:23,341 --> 00:06:24,759
Don't touch him.
77
00:06:29,180 --> 00:06:31,349
Heo Joon-jae. Get a hold of yourself now.
78
00:06:34,185 --> 00:06:35,728
That's right. Come to your senses.
79
00:06:39,774 --> 00:06:40,608
Father...
80
00:06:44,153 --> 00:06:45,696
Father has passed away.
81
00:06:49,325 --> 00:06:50,827
I should have stopped it,
82
00:06:53,287 --> 00:06:54,664
but I couldn't.
83
00:06:55,373 --> 00:06:57,792
That's why
you need to come to your senses, punk.
84
00:06:57,959 --> 00:06:59,419
You need to find everything out.
85
00:06:59,919 --> 00:07:02,797
You need to find out
why your father became like that.
86
00:07:04,298 --> 00:07:05,675
Go to your father for now,
87
00:07:05,883 --> 00:07:07,885
and I'll take care of things here. Okay?
88
00:07:08,428 --> 00:07:10,138
Hey! Officer Cha!
89
00:07:13,808 --> 00:07:14,976
What are you doing?
90
00:07:16,894 --> 00:07:18,271
What happened to Heo Joon-jae?
91
00:07:18,354 --> 00:07:22,442
-I'm so worried I can't sleep.
-I'm sure Detective Hong will let us know.
92
00:07:22,733 --> 00:07:26,195
But Cheong, there's something
I'm curious about. Can I ask you?
93
00:07:27,738 --> 00:07:28,781
You said it earlier.
94
00:07:29,198 --> 00:07:30,158
Ma Dae-young.
95
00:07:30,241 --> 00:07:31,451
It's Ma Dae-young.
96
00:07:32,118 --> 00:07:34,328
Since he can't remember
anything right now.
97
00:07:34,412 --> 00:07:35,663
What can't he remember?
98
00:07:36,330 --> 00:07:39,834
Who he is, what he has done so far.
99
00:07:39,917 --> 00:07:41,961
Did Ma Dae-young really lose
all his memories?
100
00:07:43,296 --> 00:07:44,172
How do you know?
101
00:07:48,176 --> 00:07:52,889
-Did you make him that way?
-Why are you asking something like that?
102
00:07:55,016 --> 00:07:58,644
I never thought I knew you so well,
103
00:08:05,151 --> 00:08:06,819
but these days, I really am not sure
104
00:08:07,278 --> 00:08:08,654
who you are
105
00:08:09,530 --> 00:08:11,532
and what kind of abilities you possess.
106
00:08:14,368 --> 00:08:15,328
Who are you?
107
00:08:16,996 --> 00:08:17,914
I...
108
00:08:22,001 --> 00:08:22,960
am your friend.
109
00:08:24,629 --> 00:08:25,630
Ah, my friend.
110
00:08:30,092 --> 00:08:33,179
But after I make someone believe
I'm his friend,
111
00:08:33,262 --> 00:08:35,389
I stab his back. That's my job.
112
00:08:35,806 --> 00:08:38,935
I don't like that you are
that kind of person, but for me,
113
00:08:39,018 --> 00:08:41,896
once I become a friend, that's all.
Whether you back stab or not
114
00:08:41,979 --> 00:08:42,813
is your choice.
115
00:08:43,648 --> 00:08:45,107
If you stab me in the back,
116
00:08:45,316 --> 00:08:47,443
then I will think about
what to do with you.
117
00:08:47,777 --> 00:08:51,197
Until then, you are my friend.
118
00:08:56,619 --> 00:08:59,664
-Why aren't you guys answering my calls?
-You startled me.
119
00:08:59,830 --> 00:09:00,790
What's going on?
120
00:10:28,127 --> 00:10:30,713
Can you erase for me?
121
00:10:33,716 --> 00:10:35,134
The memories of my father?
122
00:10:36,427 --> 00:10:37,261
Heo Joon-jae...
123
00:10:38,179 --> 00:10:39,430
You can do it, can't you?
124
00:10:42,642 --> 00:10:43,893
Will you erase it?
125
00:10:47,146 --> 00:10:47,980
Please?
126
00:10:49,607 --> 00:10:50,941
All the good memories hurt...
127
00:10:52,943 --> 00:10:54,153
because they were good
128
00:10:57,698 --> 00:10:58,616
Bad memories hurt...
129
00:11:02,244 --> 00:11:03,496
because they were bad.
130
00:11:05,331 --> 00:11:07,166
All my memories of my father...
131
00:11:14,298 --> 00:11:15,257
hurt too much.
132
00:11:18,552 --> 00:11:19,970
I still can't erase them.
133
00:11:21,430 --> 00:11:24,058
No matter how much it hurts,
you loved your father.
134
00:11:25,393 --> 00:11:26,977
You hold onto
135
00:11:27,937 --> 00:11:29,939
the memory of love even if it hurts.
136
00:11:31,148 --> 00:11:33,067
If I had gotten there
just a little sooner,
137
00:11:35,820 --> 00:11:37,530
I could have saved Father.
138
00:11:38,572 --> 00:11:39,490
No.
139
00:11:40,282 --> 00:11:42,034
If I hated him just a little less,
140
00:11:43,452 --> 00:11:46,247
I could have saved my father.
141
00:11:46,789 --> 00:11:47,623
No.
142
00:11:48,374 --> 00:11:49,625
Just a little...
143
00:11:51,877 --> 00:11:52,920
No.
144
00:11:54,839 --> 00:11:56,173
It's not your fault.
145
00:12:00,386 --> 00:12:01,804
It's not because of you.
146
00:12:05,808 --> 00:12:06,809
I should have answered
147
00:12:09,603 --> 00:12:10,980
the last time he called me.
148
00:12:12,940 --> 00:12:15,943
I should have answered and said
that it was okay,
149
00:12:17,319 --> 00:12:18,904
that I forgive him for everything.
150
00:12:20,948 --> 00:12:21,824
That I...
151
00:12:23,367 --> 00:12:24,577
love him, too.
152
00:12:29,206 --> 00:12:30,332
I should have said it.
153
00:12:33,711 --> 00:12:35,004
I couldn't say those words.
154
00:12:37,131 --> 00:12:38,966
I was so busy hating him...
155
00:12:41,218 --> 00:12:42,845
I couldn't say those words.
156
00:12:45,598 --> 00:12:46,432
Just one day...
157
00:12:48,392 --> 00:12:49,226
No.
158
00:12:50,519 --> 00:12:51,520
Just one hour...
159
00:12:52,229 --> 00:12:54,148
If I could have just one minute.
160
00:12:57,526 --> 00:13:00,362
I want to talk to my father.
161
00:13:04,492 --> 00:13:05,618
Now I can't.
162
00:13:07,870 --> 00:13:09,288
I can't do it anymore.
163
00:13:19,048 --> 00:13:20,257
Some words are
164
00:13:21,258 --> 00:13:23,344
said without talking.
165
00:13:26,597 --> 00:13:28,098
I am sure he knew it all.
166
00:13:56,418 --> 00:13:57,670
MORTUARY
167
00:13:57,753 --> 00:13:58,587
Honey...
168
00:13:59,797 --> 00:14:02,424
Why are you here?
169
00:14:05,803 --> 00:14:07,429
Why?
170
00:14:08,472 --> 00:14:09,348
Mother.
171
00:14:09,515 --> 00:14:10,641
This is not possible.
172
00:14:11,809 --> 00:14:14,019
He told me to have good time.
173
00:14:14,436 --> 00:14:17,231
You told me to get some fresh air.
174
00:14:18,148 --> 00:14:19,567
You said, "See you later."
175
00:14:22,069 --> 00:14:23,612
I shouldn't have gone out!
176
00:14:27,825 --> 00:14:29,743
Honey!
177
00:14:31,453 --> 00:14:34,874
I can't... If you leave like this,
how am I supposed to live?
178
00:14:40,379 --> 00:14:43,007
No! This is unthinkable!
179
00:14:43,924 --> 00:14:45,384
It can't be possible.
180
00:14:48,095 --> 00:14:50,180
How could you, all by yourself...
181
00:14:52,474 --> 00:14:55,477
-How can you leave me like this?
-Please calm your mother down.
182
00:14:55,686 --> 00:14:58,022
It will be hard to go in the mortuary
like this.
183
00:14:58,105 --> 00:14:59,440
No, Honey! No! You can't!
184
00:14:59,899 --> 00:15:01,400
Honey!
185
00:15:04,069 --> 00:15:06,322
-Mother!
-It looks like she fainted from shock.
186
00:15:06,405 --> 00:15:07,531
Let's get her to the ER.
187
00:15:15,456 --> 00:15:17,625
Wow! It's a shame to watch the show
by myself.
188
00:15:18,500 --> 00:15:21,295
She really has great talent.
She should've been an actress.
189
00:15:30,304 --> 00:15:34,308
How did your father become like that
all of a sudden?
190
00:15:38,562 --> 00:15:40,105
They are still examining the body.
191
00:15:41,148 --> 00:15:44,068
We will know the results tomorrow morning.
192
00:15:45,986 --> 00:15:48,989
That's why I told him to stop drinking
too much. And smoking, too.
193
00:15:49,239 --> 00:15:50,783
He just didn't listen.
194
00:15:56,914 --> 00:15:58,123
As one gets older,
195
00:15:59,249 --> 00:16:02,795
I hear you forget recent memories
and only remember old memories.
196
00:16:02,962 --> 00:16:04,254
That's how I am already.
197
00:16:05,631 --> 00:16:08,717
Old memories seem like
they were just yesterday.
198
00:16:09,635 --> 00:16:13,555
Your father didn't seem to be that way,
though.
199
00:16:15,557 --> 00:16:18,268
Did you meet him?
200
00:16:19,770 --> 00:16:20,604
Yeah.
201
00:16:21,438 --> 00:16:24,400
About a month ago,
I saw him in this hospital accidentally.
202
00:16:26,068 --> 00:16:27,820
He pretended not to know me.
203
00:16:31,073 --> 00:16:33,409
Even though our eyes met,
he walked right past me.
204
00:16:34,952 --> 00:16:39,289
His gaze seemed to be
that of someone who really forgot it all.
205
00:16:42,751 --> 00:16:46,755
He is such a cold person.
206
00:16:48,090 --> 00:16:50,926
If I were to be born again,
207
00:16:52,302 --> 00:16:53,554
I'd like to live once again
208
00:16:54,847 --> 00:16:59,476
as my wife's husband and my son's father.
209
00:17:00,269 --> 00:17:01,645
That is what I wish.
210
00:17:03,522 --> 00:17:05,232
I suppose it's just my greed?
211
00:17:05,691 --> 00:17:07,776
Father had such severe corneal damage
212
00:17:08,318 --> 00:17:09,945
that he could hardly see.
213
00:17:14,658 --> 00:17:15,492
What?
214
00:17:16,535 --> 00:17:18,037
He didn't pretend not to see you,
215
00:17:20,914 --> 00:17:22,207
he really couldn't.
216
00:17:49,902 --> 00:17:51,236
Yes, Attorney Lee.
217
00:17:52,446 --> 00:17:54,990
Please submit
his death registration tomorrow.
218
00:17:55,699 --> 00:17:58,494
I will send you the certificate
and other necessary documents.
219
00:17:59,078 --> 00:17:59,912
Also,
220
00:18:00,204 --> 00:18:02,706
work on transferring the inheritance.
221
00:18:03,457 --> 00:18:04,500
How long will it take?
222
00:18:04,833 --> 00:18:06,126
It will take about a week.
223
00:18:06,293 --> 00:18:07,294
That's too long.
224
00:18:07,795 --> 00:18:09,379
Finish it as soon as possible.
225
00:18:18,097 --> 00:18:19,681
I'm fine now.
226
00:18:20,599 --> 00:18:23,602
I won't take medication,
so you don't need to get the prescription.
227
00:18:24,311 --> 00:18:25,479
It was you, wasn't it?
228
00:18:26,605 --> 00:18:27,523
What was?
229
00:18:27,898 --> 00:18:29,525
Mother, you have to tell me.
230
00:18:31,235 --> 00:18:32,569
I need to know so I can help.
231
00:18:41,120 --> 00:18:41,995
That's right.
232
00:18:43,789 --> 00:18:44,623
You are right.
233
00:18:46,792 --> 00:18:47,626
But...
234
00:18:49,795 --> 00:18:51,004
under any circumstances,
235
00:18:51,713 --> 00:18:53,215
you don't know anything.
236
00:19:04,434 --> 00:19:05,352
Mr. Jo Nam-doo?
237
00:19:30,252 --> 00:19:31,086
Attention!
238
00:19:34,423 --> 00:19:36,091
A new warrior?
239
00:19:36,258 --> 00:19:37,426
I am Park Moo.
240
00:19:37,759 --> 00:19:40,429
I heard your skills are excellent.
241
00:19:41,346 --> 00:19:44,099
Please assist my son well.
242
00:19:44,808 --> 00:19:46,268
If one possesses a lot,
243
00:19:46,643 --> 00:19:48,896
a lot of people are after him.
244
00:20:07,331 --> 00:20:11,251
Yes, but... how do you know my name?
245
00:20:15,339 --> 00:20:16,882
Can we talk a little?
246
00:20:19,718 --> 00:20:22,679
I heard that Joon-jae is doing
some strange work.
247
00:20:23,513 --> 00:20:25,474
I was worried and looked into it a bit.
248
00:20:27,226 --> 00:20:28,060
I see.
249
00:20:28,435 --> 00:20:29,436
While I was doing it,
250
00:20:29,728 --> 00:20:31,396
I found out about you.
251
00:20:31,939 --> 00:20:33,690
You are a bit different from Joon-jae.
252
00:20:34,441 --> 00:20:39,029
Joon-jae scammed against victims
with hidden dirty or illegal money
253
00:20:39,112 --> 00:20:40,781
that they would be unable to report.
254
00:20:41,740 --> 00:20:44,618
But you didn't care about the source.
255
00:20:45,827 --> 00:20:47,246
In other words you do...
256
00:20:48,956 --> 00:20:49,831
all kinds of work?
257
00:20:50,249 --> 00:20:51,083
Yes.
258
00:20:51,541 --> 00:20:53,293
I don't discriminate.
259
00:20:54,795 --> 00:20:56,880
I eat all kinds of things
260
00:20:56,964 --> 00:20:58,715
and I do all kinds of work.
261
00:20:59,591 --> 00:21:00,717
That's how it is.
262
00:21:01,593 --> 00:21:02,678
What of it?
263
00:21:03,971 --> 00:21:05,138
As early as tomorrow.
264
00:21:06,598 --> 00:21:07,891
Or even as early as today,
265
00:21:08,433 --> 00:21:10,310
I can put you in jail.
266
00:21:11,728 --> 00:21:12,688
What will you do?
267
00:21:14,564 --> 00:21:15,774
Will you listen to me,
268
00:21:16,900 --> 00:21:18,277
or will you rot?
269
00:21:26,118 --> 00:21:27,744
Why are you speaking informally?
270
00:21:29,663 --> 00:21:31,373
Please treat me kindly.
271
00:21:33,542 --> 00:21:37,296
I am... always on the side of the one
with a lot of money.
272
00:21:38,005 --> 00:21:39,881
And it looks like you will...
273
00:21:40,340 --> 00:21:43,010
inherit all your father's assets.
274
00:21:44,136 --> 00:21:45,262
If that's the case,
275
00:21:45,345 --> 00:21:48,265
there is no need to threaten me
so harshly.
276
00:21:48,515 --> 00:21:51,810
I have plenty of reasons to side with you.
277
00:21:53,603 --> 00:21:54,688
What is it you want?
278
00:21:55,939 --> 00:21:57,274
I will get rid of Joon-jae.
279
00:21:57,691 --> 00:21:58,608
Where?
280
00:21:58,775 --> 00:21:59,609
Anywhere.
281
00:22:00,319 --> 00:22:01,278
Anywhere is fine.
282
00:22:04,781 --> 00:22:05,699
In fact,
283
00:22:06,241 --> 00:22:08,243
there is something I really want.
284
00:22:09,036 --> 00:22:11,413
Something special.
285
00:22:12,205 --> 00:22:13,915
If Joon-jae disappears,
286
00:22:13,999 --> 00:22:16,835
I think it will be easier for me, too.
287
00:22:17,502 --> 00:22:19,004
That's fine.
288
00:22:19,379 --> 00:22:21,715
I hesitated a bit
because I felt a bit close to him,
289
00:22:22,132 --> 00:22:23,425
but sure, let's do it.
290
00:22:24,343 --> 00:22:26,261
Our relationship has to end at some point.
291
00:22:50,535 --> 00:22:51,661
The cause of death is...
292
00:23:03,590 --> 00:23:05,926
sudden death by acute heart failure.
293
00:23:08,178 --> 00:23:09,304
Sudden death?
294
00:23:10,305 --> 00:23:11,431
Not by poisoning?
295
00:23:11,515 --> 00:23:13,433
If his death were caused by toxic poison,
296
00:23:13,558 --> 00:23:16,103
his lips would have turned dark brown.
297
00:23:16,603 --> 00:23:19,564
But in his case, his lips were bluish.
298
00:23:20,607 --> 00:23:23,026
It's a typical symptom of cardiac arrest.
299
00:23:23,151 --> 00:23:26,196
In addition, toxic chemicals would have
caused black death spots,
300
00:23:26,321 --> 00:23:29,199
but that was not the case.
Based on his medical records,
301
00:23:29,282 --> 00:23:32,119
I believe it was a natural death
caused by acute heart failure.
302
00:23:32,327 --> 00:23:34,788
That would be true with a strong poison
like cyanide,
303
00:23:34,871 --> 00:23:37,749
But poison extracted
from a natural substance, like Wolfsbane,
304
00:23:37,833 --> 00:23:38,834
appears differently.
305
00:23:39,000 --> 00:23:41,086
The symptoms are said to mimic
heart failure.
306
00:23:43,672 --> 00:23:47,467
I want an autopsy done to discover
the real cause of death
307
00:23:48,927 --> 00:23:50,846
and the cause of the corneal damage.
308
00:23:51,054 --> 00:23:53,890
You want to kill your father twice?
309
00:23:55,684 --> 00:23:59,938
Why? Is there something
you don't want to be revealed?
310
00:24:00,480 --> 00:24:02,190
That's not what I'm saying, Joon-jae.
311
00:24:02,816 --> 00:24:04,276
Sending away your father
312
00:24:05,068 --> 00:24:08,697
alone like that makes me crazy.
313
00:24:08,822 --> 00:24:11,867
I don't want him to be
hacked to pieces with a knife again.
314
00:24:12,117 --> 00:24:15,745
What in the world do you want to find out
by you having an autopsy?
315
00:24:16,288 --> 00:24:19,040
-The evidence that you killed my father.
-Hey!
316
00:24:19,833 --> 00:24:20,876
Don't do it, Chi-hyeon.
317
00:24:22,878 --> 00:24:24,713
It's already been ten years, Joon-jae.
318
00:24:25,130 --> 00:24:26,423
Over ten years,
319
00:24:27,048 --> 00:24:29,384
your father missed you so much,
320
00:24:29,843 --> 00:24:31,761
but you never once visited home.
321
00:24:32,220 --> 00:24:36,475
I am curious as to why
you are being like this all of a sudden.
322
00:24:38,685 --> 00:24:40,061
Is it because of money?
323
00:24:41,396 --> 00:24:44,232
If it's because of money,
I'll give it all to you.
324
00:24:44,316 --> 00:24:48,195
So let him go peacefully.
325
00:24:48,278 --> 00:24:50,155
He is your father, after all.
326
00:24:51,031 --> 00:24:54,993
Let's not be so cruel.
327
00:24:57,787 --> 00:25:01,291
Your performance might have fooled
many people, even yourself,
328
00:25:01,374 --> 00:25:03,084
and blinded my father's eyes.
329
00:25:04,044 --> 00:25:05,212
That won't work anymore.
330
00:25:07,339 --> 00:25:09,508
I am Heo Il-joong's only biological son.
331
00:25:09,633 --> 00:25:14,513
The Wolfsbane flowers found in that house,
Kang Seo-hee's micro-needles,
332
00:25:14,721 --> 00:25:18,433
and a large amount of anticholinergic,
all make incriminating evidence of murder,
333
00:25:19,059 --> 00:25:20,227
Therefore an autopsy.
334
00:25:21,436 --> 00:25:22,604
I am the oldest son
335
00:25:24,022 --> 00:25:26,191
and the only son father acknowledged.
336
00:25:27,692 --> 00:25:29,402
He ran away from home
ten years ago
337
00:25:29,486 --> 00:25:31,488
and cut off
his relationship with our father.
338
00:25:31,571 --> 00:25:35,075
There was a big conflict with Father
recently due to inheritance issues.
339
00:25:37,953 --> 00:25:40,914
My mother and I do not want an autopsy.
340
00:25:42,290 --> 00:25:43,875
Father would agree.
341
00:26:08,900 --> 00:26:11,069
We have a warrant to search the place.
342
00:26:11,152 --> 00:26:12,320
-Get started.
-Yes, Sir.
343
00:26:14,364 --> 00:26:16,992
Isn't it a bit early for funeral clothes?
344
00:26:20,579 --> 00:26:22,581
The funeral will start soon.
345
00:26:23,164 --> 00:26:26,209
If we do an autopsy,
you won't be able to have a funeral.
346
00:26:28,211 --> 00:26:29,754
I guess you are confident.
347
00:26:29,838 --> 00:26:31,548
Think whatever you want to think.
348
00:26:31,923 --> 00:26:33,508
No matter what I say,
349
00:26:33,967 --> 00:26:35,427
you won't believe me anyway.
350
00:26:37,220 --> 00:26:40,140
By any chance, do you know Kang Ji-hyeon?
351
00:26:45,604 --> 00:26:47,564
And, from now on,
352
00:26:48,356 --> 00:26:50,442
if you have anything else
you'd like to ask me,
353
00:26:50,775 --> 00:26:52,360
please go through my lawyer.
354
00:26:52,819 --> 00:26:54,070
Ah, your lawyer.
355
00:26:54,654 --> 00:26:58,116
I suppose you do have
something to say through your lawyer.
356
00:26:59,034 --> 00:27:00,285
Of course you do.
357
00:27:00,577 --> 00:27:02,037
It's your twin sister's name.
358
00:27:04,748 --> 00:27:07,542
It was really hard to obtain
this picture from your childhood,
359
00:27:08,793 --> 00:27:11,004
but the two of you really look alike.
360
00:27:13,632 --> 00:27:15,175
So you are identical twins, right?
361
00:27:17,886 --> 00:27:20,221
I don't know what you are trying to say.
362
00:27:20,597 --> 00:27:21,765
Where is your sister now?
363
00:27:25,310 --> 00:27:26,144
Or...
364
00:27:27,520 --> 00:27:28,480
are you her?
365
00:27:42,577 --> 00:27:43,453
I'm going crazy.
366
00:27:48,166 --> 00:27:50,543
-Hey, didn't anything come up?
-As you can see.
367
00:27:51,378 --> 00:27:54,005
Sir, maybe you were wrong this time?
368
00:27:54,089 --> 00:27:55,256
No.
369
00:27:56,049 --> 00:27:58,510
It couldn't have escaped from this house.
370
00:27:59,135 --> 00:28:00,470
There must be something here.
371
00:28:12,649 --> 00:28:13,983
Honey, no red tie today.
372
00:28:14,776 --> 00:28:16,486
-Wear a black one.
-Why?
373
00:28:16,945 --> 00:28:19,864
CEO Heo... passed away.
374
00:28:20,240 --> 00:28:21,533
What? How?
375
00:28:21,741 --> 00:28:22,909
I don't know!
376
00:28:23,076 --> 00:28:24,994
I just heard the news.
377
00:28:25,286 --> 00:28:27,580
Oh, how is it turning now?
378
00:28:27,664 --> 00:28:29,666
If he passes away so suddenly,
379
00:28:30,250 --> 00:28:31,793
what will happen to our fate?
380
00:28:31,876 --> 00:28:35,755
I heard CEO Heo left all his assets
to the adopted son and Kang Seo-hee.
381
00:28:35,922 --> 00:28:37,966
That's what I heard. But still,
382
00:28:38,049 --> 00:28:40,844
even though he had notarized his will,
383
00:28:41,302 --> 00:28:44,431
I thought he would give it
to his biological son.
384
00:28:44,514 --> 00:28:46,850
That's right. A will can be changed.
385
00:28:46,933 --> 00:28:51,688
But if he passed away so suddenly,
they can't do anything about it, can they?
386
00:28:52,188 --> 00:28:56,234
-Then did we line up on the wrong side?
-It's beyond lining up on the wrong side.
387
00:28:58,278 --> 00:29:00,572
To think what I did to that woman,
Kang Seo-hee...
388
00:29:01,239 --> 00:29:02,699
Oh, my god, really!
389
00:29:02,782 --> 00:29:04,868
I will be put to death by dismemberment!
390
00:29:04,951 --> 00:29:07,120
Is it to late to change side?
391
00:29:07,203 --> 00:29:08,538
What kind of person are you?
392
00:29:08,872 --> 00:29:12,167
It's acceptable for a person to change
sides once,
393
00:29:12,333 --> 00:29:14,878
but changing twice, that is just wrong.
394
00:29:15,253 --> 00:29:16,629
I can't do that!
395
00:29:16,796 --> 00:29:17,922
Then what do we do?
396
00:29:18,006 --> 00:29:19,257
I don't know, either!
397
00:29:27,098 --> 00:29:27,932
Hey!
398
00:29:28,933 --> 00:29:30,059
What are you doing here?
399
00:29:30,727 --> 00:29:31,853
What do you think?
400
00:29:32,312 --> 00:29:35,023
I'm getting too much attention.
It will be awkward for you.
401
00:29:54,000 --> 00:29:55,376
Joon-jae's dad...
402
00:29:56,419 --> 00:29:59,798
there are too many reasons why
I couldn't forgive you,
403
00:30:00,924 --> 00:30:04,928
but it's still sad to see the end of you.
404
00:30:06,387 --> 00:30:07,806
Can you see me now?
405
00:30:09,140 --> 00:30:10,475
Take a good look at me.
406
00:30:11,476 --> 00:30:13,269
You need to say farewell.
407
00:30:28,117 --> 00:30:29,744
Like mother, like son.
408
00:30:30,703 --> 00:30:32,163
You're just the same.
409
00:30:32,914 --> 00:30:36,584
For over ten years, your son never came
to visit his father.
410
00:30:37,460 --> 00:30:38,670
Now that he is dead,
411
00:30:39,295 --> 00:30:40,755
there is no better son than him.
412
00:30:41,756 --> 00:30:43,550
It must all be for the money.
413
00:30:44,968 --> 00:30:47,262
You also came here
414
00:30:47,929 --> 00:30:51,224
to try to find some crumbs to collect,
isn't it?
415
00:30:53,560 --> 00:30:56,813
If you'd have just stayed quiet,
I would have given you something.
416
00:30:57,689 --> 00:30:59,482
If you make so much noise,
417
00:31:00,233 --> 00:31:02,861
do you think I would want to even give you
a penny?
418
00:31:06,030 --> 00:31:07,073
Hey!
419
00:31:08,491 --> 00:31:09,534
Are you crazy?
420
00:31:09,826 --> 00:31:12,370
You and your sons are the ones here
to collect crumbs.
421
00:31:12,787 --> 00:31:13,746
If you did that,
422
00:31:13,872 --> 00:31:16,916
you should have been
satisfied by leeching off of others.
423
00:31:18,334 --> 00:31:21,504
Now the thief is acting like the owner?
424
00:31:22,547 --> 00:31:23,798
You are too greedy.
425
00:31:24,048 --> 00:31:24,883
What?
426
00:31:25,800 --> 00:31:26,801
A thief?
427
00:31:31,264 --> 00:31:33,516
-What is this?
-Are you trying to hit her?
428
00:31:33,892 --> 00:31:35,602
You are not in a position to hit her.
429
00:31:35,935 --> 00:31:36,936
Who are you?
430
00:31:37,770 --> 00:31:39,439
Who are you to intervene?
431
00:31:39,522 --> 00:31:41,441
You watch what you say.
432
00:31:44,986 --> 00:31:46,446
Is she someone you know?
433
00:31:47,196 --> 00:31:48,656
No wonder!
434
00:31:50,491 --> 00:31:52,493
Let go! I said let go!
435
00:31:54,704 --> 00:31:55,830
What are you doing now?
436
00:31:55,914 --> 00:31:59,584
What I'm trying to do is...
There's something I'm curious about.
437
00:32:03,004 --> 00:32:03,838
What is this?
438
00:32:22,732 --> 00:32:25,485
Be sure to take your medicine.
439
00:33:08,194 --> 00:33:09,946
Cheong, what's wrong?
440
00:33:10,571 --> 00:33:12,115
What did you just do?
441
00:33:12,824 --> 00:33:14,283
I could have done everything,
442
00:33:14,742 --> 00:33:16,077
but I didn't do anything,
443
00:33:17,203 --> 00:33:19,163
because you shouldn't forget
444
00:33:19,247 --> 00:33:20,873
all the wrongs that you did.
445
00:33:21,457 --> 00:33:22,291
I think...
446
00:33:23,668 --> 00:33:25,420
you should remember them till the end.
447
00:33:26,462 --> 00:33:28,798
You should remember
448
00:33:29,048 --> 00:33:30,717
all the things that you coveted,
449
00:33:31,509 --> 00:33:34,595
so you will be more tormented
for not obtaining them.
450
00:33:36,848 --> 00:33:37,974
Let's go now.
451
00:34:00,455 --> 00:34:01,914
More side dishes, please.
452
00:34:01,998 --> 00:34:04,333
-I'm not a worker here.
-Yes, Sir.
453
00:34:12,008 --> 00:34:14,010
-Oh, Madam!
-Madam!
454
00:34:14,343 --> 00:34:16,345
Madam, you must be so sad!
455
00:34:16,512 --> 00:34:18,598
Oh, your face is gaunt.
456
00:34:18,973 --> 00:34:20,933
Despite all that Madam,
you're so beautiful.
457
00:34:21,017 --> 00:34:21,934
You'll be okay...
458
00:34:22,018 --> 00:34:24,896
Wow, how could anyone be
so base?
459
00:34:27,440 --> 00:34:28,900
They're lucky.
460
00:34:30,109 --> 00:34:32,653
Why do I stick to my own principles
so strangely?
461
00:34:33,196 --> 00:34:34,363
Stupid me!
462
00:34:35,448 --> 00:34:39,410
Where's Yoo-ran?
We're the odd ones out at this point.
463
00:34:41,746 --> 00:34:43,664
Should I do something to help, too?
464
00:34:59,222 --> 00:35:00,348
Did they find evidence?
465
00:35:01,641 --> 00:35:03,976
-Not yet.
-You're not going to the funeral hall?
466
00:35:04,769 --> 00:35:05,770
I'm not going.
467
00:35:06,938 --> 00:35:08,106
You should still go.
468
00:35:09,440 --> 00:35:10,566
How can I go?
469
00:35:11,150 --> 00:35:12,944
I still haven't figured out
470
00:35:13,528 --> 00:35:15,071
how my father passed away.
471
00:35:15,655 --> 00:35:17,740
-Do you really have to do that?
-What?
472
00:35:20,284 --> 00:35:22,036
-The autopsy.
-What?
473
00:35:22,537 --> 00:35:23,913
It's all in the past.
474
00:35:24,622 --> 00:35:26,374
Whatever is revealed,
475
00:35:26,749 --> 00:35:29,252
it won't bring your father back.
476
00:35:29,836 --> 00:35:32,004
We're pointlessly poking at them
at this point.
477
00:35:32,088 --> 00:35:35,007
Instead, you should sweet talk them
478
00:35:35,258 --> 00:35:40,429
working things out to ensure
you'll inherit something at least.
479
00:35:40,638 --> 00:35:43,933
Even if it's someone else's business,
is that something to be said now?
480
00:35:46,853 --> 00:35:48,938
I don't think I said anything wrong.
481
00:35:51,399 --> 00:35:52,400
Think about it.
482
00:36:07,290 --> 00:36:08,207
Heo Joon-jae.
483
00:36:10,877 --> 00:36:12,628
I think I saw something.
484
00:36:17,592 --> 00:36:19,969
You came to me to get caught up in a mess
like this,
485
00:36:20,636 --> 00:36:22,805
having to see bad things
you don't need to see.
486
00:36:23,472 --> 00:36:27,059
The fact that all those things become
your memories upsets me.
487
00:36:28,144 --> 00:36:31,480
Even though I'm happy
that I can protect you with what I have?
488
00:36:32,231 --> 00:36:33,357
You protect me?
489
00:36:34,525 --> 00:36:35,443
Why, Heo Joon-jae?
490
00:36:35,526 --> 00:36:39,238
You don't think I can? It's true
I came onto the land knowing nothing,
491
00:36:39,322 --> 00:36:41,032
and so I was treated like an idiot.
492
00:36:41,115 --> 00:36:43,409
But I was totally capable in the sea.
493
00:36:44,744 --> 00:36:46,412
-Is that so?
-Of course!
494
00:36:46,996 --> 00:36:50,458
Despite what you see,
I'm a mermaid of an endangered species.
495
00:36:50,917 --> 00:36:54,921
These days you human beings
with your submarines and skin scuba,
496
00:36:55,004 --> 00:36:58,424
whatever you call it, invade the ocean.
You know how hard it is for mermaids
497
00:36:58,507 --> 00:36:59,842
to stay hidden and survive?
498
00:37:00,468 --> 00:37:03,346
And sharks appear whenever ,
saying, "We'll bite and kill you."
499
00:37:04,180 --> 00:37:05,723
Our lives are hard, too.
500
00:37:05,806 --> 00:37:07,516
What do you do when a shark comes?
501
00:37:08,017 --> 00:37:09,769
I can fight a shark and still win.
502
00:37:09,977 --> 00:37:11,979
Wow, really?
503
00:37:12,521 --> 00:37:14,023
My girlfriend's the best!
504
00:37:16,692 --> 00:37:17,526
You're smiling.
505
00:37:19,028 --> 00:37:20,988
From now on, I'll keep making you smile.
506
00:37:24,242 --> 00:37:26,410
"I'll protect you. I'll make you smile."
507
00:37:26,702 --> 00:37:28,663
Things the guy's supposed to say!
508
00:37:28,871 --> 00:37:31,290
I'll protect you. I'll make you smile.
509
00:37:33,960 --> 00:37:36,545
Fool, saying all the things
I'm supposed to say.
510
00:37:57,733 --> 00:37:59,735
What should we do? We've found nothing.
511
00:38:12,999 --> 00:38:13,833
Here.
512
00:38:17,837 --> 00:38:19,630
-Where are you going?
-The basement?
513
00:38:20,840 --> 00:38:22,258
I looked there already.
514
00:38:34,312 --> 00:38:35,730
She build this room.
515
00:38:36,105 --> 00:38:37,148
This never existed.
516
00:38:38,524 --> 00:38:40,568
Forensics and I looked over this place.
517
00:38:48,409 --> 00:38:49,327
Over there.
518
00:39:21,108 --> 00:39:23,194
-Nordic Wolfsbane.
-Don't touch it.
519
00:39:23,277 --> 00:39:26,489
Don't touch anything. A fingerprint
or anything else could come out.
520
00:39:34,080 --> 00:39:36,582
What is this? Isn't that a mermaid?
521
00:39:37,750 --> 00:39:38,751
It's Ma Dae-young.
522
00:39:39,627 --> 00:39:41,128
Ma Dae-young was here.
523
00:39:43,255 --> 00:39:45,049
And Kang Seo-hee was Kang Ji-hyeon.
524
00:40:08,697 --> 00:40:12,159
Joon-jae, thank goodness you came.
You should be here with your older brother
525
00:40:12,243 --> 00:40:13,119
as chief mourner.
526
00:40:13,285 --> 00:40:14,161
I should.
527
00:40:15,496 --> 00:40:16,872
After I put you in jail.
528
00:40:18,374 --> 00:40:20,668
-What?
-The unnatural death case
529
00:40:20,751 --> 00:40:24,630
of the deceased, Heo Il-joong,
as of this moment, is a murder case.
530
00:40:26,090 --> 00:40:29,135
The deceased will immediately be
transferred for an autopsy.
531
00:40:31,929 --> 00:40:32,847
What did you say?
532
00:40:34,014 --> 00:40:35,141
On whose order?
533
00:40:35,516 --> 00:40:37,977
Kang Seo-hee, or Kang Ji-hyeon,
534
00:40:38,894 --> 00:40:40,813
I'm arresting you as a murder suspect.
535
00:40:43,858 --> 00:40:45,568
You have the right to remain silent
536
00:40:45,734 --> 00:40:48,904
and the right to the attorney
you like so much, so do as you wish.
537
00:40:58,289 --> 00:41:00,916
Do you have evidence?
Do you have a warrant?
538
00:41:01,125 --> 00:41:05,004
Thanks to so much evidence your mother
left at home for us to easily collect.
539
00:41:05,921 --> 00:41:07,840
we're arresting her without a warrant.
540
00:41:11,969 --> 00:41:16,891
Are you saying I killed my husband?
541
00:41:18,559 --> 00:41:20,769
You should frame the right person.
542
00:41:21,061 --> 00:41:24,064
If my husband heard you, he'd be so upset.
543
00:41:24,148 --> 00:41:25,024
Shut up!
544
00:41:26,150 --> 00:41:29,153
Don't you dare speak my father's name
so easily.
545
00:41:31,155 --> 00:41:32,490
His words have weight.
546
00:41:35,784 --> 00:41:39,914
What are you doing? Why are you putting
such things on me? Take them off?
547
00:41:40,706 --> 00:41:42,374
Take these off!
548
00:41:42,750 --> 00:41:45,252
You are making a mistake.
549
00:41:45,461 --> 00:41:46,295
Take them off!
550
00:41:47,046 --> 00:41:49,840
You think you can do this to an innocent
and be at peace?
551
00:41:49,924 --> 00:41:50,758
Take them off!
552
00:41:59,475 --> 00:42:02,102
Chi-hyeon! Contact the lawyer!
553
00:42:02,811 --> 00:42:05,064
Chi-hyeon! Call the lawyer, hurry!
554
00:42:05,648 --> 00:42:06,482
Piece of shit.
555
00:42:08,692 --> 00:42:09,693
Chi-hyeon!
556
00:43:13,549 --> 00:43:14,383
Si-ah.
557
00:43:27,146 --> 00:43:27,980
Hi.
558
00:43:29,023 --> 00:43:31,984
But did something happen?
Why is the atmosphere like this here?
559
00:43:43,495 --> 00:43:45,623
How can such a thing happen?
560
00:43:46,999 --> 00:43:48,459
Joon-jae must be so heartbroken.
561
00:43:48,917 --> 00:43:51,253
I mean he only just reunited
with his mother,
562
00:43:51,629 --> 00:43:53,130
and this kind of thing happens.
563
00:43:58,260 --> 00:43:59,094
Where is your car?
564
00:44:00,471 --> 00:44:02,931
-I took the bus.
-Should I take you home?
565
00:44:05,225 --> 00:44:06,226
I'm fine.
566
00:44:07,436 --> 00:44:09,355
Well, do you want to? It is late.
567
00:44:10,230 --> 00:44:12,483
But you can't have other thoughts, okay?
568
00:44:12,775 --> 00:44:14,151
It would be burdensome to me.
569
00:44:17,279 --> 00:44:19,281
Hey, isn't this guy insanely hot?
570
00:44:19,365 --> 00:44:21,116
Hey, look. He's totally good-looking.
571
00:44:22,618 --> 00:44:24,203
They're so loud.
572
00:45:00,030 --> 00:45:01,156
What is this?
573
00:45:04,034 --> 00:45:05,786
He's won the lotto.
574
00:45:06,078 --> 00:45:09,456
He'd be so excited to know
that he's fallen asleep on my shoulder.
575
00:45:17,673 --> 00:45:20,843
How can he be prettier than a girl?
576
00:45:24,596 --> 00:45:26,056
-Hey!
-Did you see this?
577
00:45:26,140 --> 00:45:28,142
This is awesome! Really!
578
00:45:28,225 --> 00:45:30,018
This is serious!
579
00:45:30,144 --> 00:45:31,729
Oh no, I have to get off here.
580
00:46:01,842 --> 00:46:02,843
Sleep here.
581
00:46:13,187 --> 00:46:16,190
Ma Dae-young may have lost his memory,
582
00:46:16,482 --> 00:46:18,192
but he remembers the mermaid.
583
00:46:19,443 --> 00:46:20,402
So it seems.
584
00:46:22,237 --> 00:46:24,782
Ma Dae-young seems to be
better than Dam-ryeong sometimes
585
00:46:25,073 --> 00:46:26,950
when it comes to thinking of the mermaid.
586
00:46:29,912 --> 00:46:32,164
Se-hwa seems to speak so nicely.
587
00:46:32,539 --> 00:46:33,582
Her smile is pretty
588
00:46:33,916 --> 00:46:35,918
and her actions are so demure.
589
00:46:37,002 --> 00:46:39,880
I wonder if the face is the same,
the person could be the same.
590
00:46:41,173 --> 00:46:42,007
Stop!
591
00:46:42,090 --> 00:46:43,550
Why do you do that, really?
592
00:46:51,683 --> 00:46:52,643
But...
593
00:46:53,227 --> 00:46:56,480
would everything really only be repeating
from the past life?
594
00:46:57,022 --> 00:46:57,856
Why?
595
00:46:58,941 --> 00:47:01,318
Truthfully, when I was erasing
Ma Dae-young's memory,
596
00:47:01,902 --> 00:47:03,654
I saw another person's face.
597
00:47:04,279 --> 00:47:05,113
Who?
598
00:47:06,156 --> 00:47:10,202
The spear we were hit with when we died
wasn't thrown by Ma Dae-young.
599
00:47:13,580 --> 00:47:14,665
What do you mean?
600
00:47:24,675 --> 00:47:26,552
It was thrown by someone else.
601
00:47:27,553 --> 00:47:29,054
I saw that person's face.
602
00:47:30,055 --> 00:47:30,931
Who was it?
603
00:47:32,641 --> 00:47:33,767
Someone we know.
604
00:47:37,813 --> 00:47:40,232
It seems they only have
circumstantial evidence.
605
00:47:40,315 --> 00:47:41,733
No direct evidence
606
00:47:42,609 --> 00:47:46,530
that you gave the poison to the CEO.
607
00:47:48,407 --> 00:47:49,950
They are going to interrogate you.
608
00:47:50,200 --> 00:47:51,034
Only listen.
609
00:47:51,368 --> 00:47:52,870
Keep your answers short.
610
00:47:53,704 --> 00:47:56,623
If they ask you unfavorable questions,
say, "I don't r emember",
611
00:47:56,999 --> 00:47:59,126
"My head hurts",
or "I have a chronic disease."
612
00:48:00,168 --> 00:48:02,045
You can use your right to remain silent.
613
00:48:03,171 --> 00:48:05,632
Because they arrested you urgently
without a warrant,
614
00:48:05,716 --> 00:48:09,261
they can only hold you for 48 hours.
615
00:48:12,848 --> 00:48:16,059
Hurry up and tell us. Your silence
wil be treated as evidence.
616
00:48:18,061 --> 00:48:18,937
I don't know.
617
00:48:19,354 --> 00:48:22,190
Look here.
You had this cup and these ten plates...
618
00:48:22,399 --> 00:48:24,985
- I don't know.
-Why were you prescribed anticholinergics?
619
00:48:29,489 --> 00:48:31,325
Oh, my head hurts!
620
00:48:31,408 --> 00:48:32,409
No.
621
00:48:32,492 --> 00:48:36,204
-With water infused with Wolfsbane!
-Oh! I don't know!
622
00:48:37,539 --> 00:48:39,583
I have a panic disorder, so...
623
00:48:46,798 --> 00:48:50,385
I'm telling you that I don't remember
and I don't know anything!
624
00:48:50,761 --> 00:48:52,971
She's decided to hold out
on "I don't remember".
625
00:48:53,055 --> 00:48:55,307
There is so much evidence
I thought she'd confess.
626
00:48:59,144 --> 00:49:01,855
If she admits it, she'll be disqualified
as a successor
627
00:49:01,939 --> 00:49:03,315
and lose all that money.
628
00:49:04,066 --> 00:49:05,275
She'll put up with it.
629
00:49:05,359 --> 00:49:08,487
Without a confession, It'd be
an investigation without detention?
630
00:49:18,789 --> 00:49:21,166
Looks like he's leaving
after meeting the detective.
631
00:49:22,000 --> 00:49:25,379
Your mother will be released
at about 6:00 p.m. today, right?
632
00:49:28,423 --> 00:49:29,383
Then...
633
00:49:30,926 --> 00:49:32,135
how about this evening?
634
00:49:33,345 --> 00:49:36,306
Detective Hong will make a move
sooner or later. We strike first.
635
00:49:37,182 --> 00:49:38,350
I feel a bit urgent too.
636
00:49:51,822 --> 00:49:54,408
POLICE WITH DEVOTION
SEOUL GANGNAM POLICE
637
00:51:06,438 --> 00:51:07,314
What's the matter?
638
00:51:08,356 --> 00:51:09,232
Joon-jae...
639
00:51:10,734 --> 00:51:11,777
What about him?
640
00:51:13,945 --> 00:51:16,490
Is he crazy? Why did he do that?
641
00:51:17,991 --> 00:51:20,160
Can't I go by myself?
What if it's dangerous?
642
00:51:20,702 --> 00:51:25,123
Tae-oh, there's something you don't know.
If we had a real fight,
643
00:51:25,207 --> 00:51:27,209
you wouldn't
even be able to save your bones.
644
00:51:27,876 --> 00:51:30,962
Just know that I'm way stronger than you
and hurry up.
645
00:52:06,081 --> 00:52:07,249
Tie him tighter.
646
00:52:11,962 --> 00:52:13,046
Hey, you bastard!
647
00:52:13,463 --> 00:52:14,297
How could you?
648
00:52:14,756 --> 00:52:16,216
How could you do this to me?
649
00:52:18,093 --> 00:52:20,554
You were the one who fell for a woman
650
00:52:20,971 --> 00:52:24,391
and stopped working with me.
You're the one who betrayed me, bastard!
651
00:52:26,726 --> 00:52:28,687
I have to make a living too.
652
00:52:28,854 --> 00:52:30,147
I'm sorry about this.
653
00:52:30,397 --> 00:52:31,273
Untie me!
654
00:52:32,107 --> 00:52:33,608
Untie me, you son of a bitch!
655
00:52:34,568 --> 00:52:35,610
Oh, and this.
656
00:52:37,404 --> 00:52:38,238
What is that?
657
00:52:38,738 --> 00:52:39,573
Your suicide note.
658
00:52:40,740 --> 00:52:42,659
It'll be discovered in your room tomorrow.
659
00:52:43,118 --> 00:52:46,538
You will commit suicide over the guilt
of having killed your father.
660
00:52:48,039 --> 00:52:48,874
What?
661
00:52:52,961 --> 00:52:53,795
Don't do it.
662
00:52:55,755 --> 00:52:56,590
Don't do it.
663
00:53:02,304 --> 00:53:05,182
It's the component that killed
your father. Acrotine?
664
00:53:05,557 --> 00:53:08,268
That's what it's called.
If it's fast, in ten minutes,
665
00:53:08,894 --> 00:53:12,314
or if it's slow, in 30 minutes,
you'll become comfortable.
666
00:53:12,856 --> 00:53:13,940
You son of a bitch.
667
00:53:15,150 --> 00:53:17,861
Since you couldn't get
any inheritance from Father,
668
00:53:18,069 --> 00:53:19,946
that's enough of a murder motive.
669
00:53:20,488 --> 00:53:23,241
And... since you know
the layout of our house well,
670
00:53:23,783 --> 00:53:27,329
you concealed
the evidence in the basement.
671
00:53:30,498 --> 00:53:31,499
Oh, Joon-jae.
672
00:53:34,085 --> 00:53:36,546
It's not hard to come up with a story.
673
00:53:42,761 --> 00:53:45,096
-Chi-hyeon.
-Yes, Mother.
674
00:53:45,847 --> 00:53:47,641
Will you wait outside with that person?
675
00:54:02,489 --> 00:54:04,783
You think I'll do as you wish
and leave you alone?
676
00:54:05,367 --> 00:54:06,493
If you won't,
677
00:54:07,118 --> 00:54:08,453
what are you going to do?
678
00:54:09,496 --> 00:54:12,540
Dead men tell no tales.
679
00:54:13,291 --> 00:54:14,542
Look at your father.
680
00:54:15,168 --> 00:54:17,045
He can't say anything.
681
00:54:17,837 --> 00:54:18,755
You...
682
00:54:21,383 --> 00:54:22,842
How could you do that to Father?
683
00:54:25,387 --> 00:54:27,847
Father was so good to you!
684
00:54:28,181 --> 00:54:29,516
And wasn't I good?
685
00:54:30,225 --> 00:54:31,559
It was 17 years.
686
00:54:32,811 --> 00:54:37,607
I spent 17 years satisfying
his every whim,
687
00:54:37,983 --> 00:54:39,192
and I was very good.
688
00:54:39,693 --> 00:54:40,610
But...
689
00:54:42,696 --> 00:54:44,656
when it came time to bequeath his fortune,
690
00:54:45,657 --> 00:54:47,158
he only looked for his blood.
691
00:54:48,827 --> 00:54:49,911
So you killed him?hh
692
00:54:50,745 --> 00:54:51,621
Yes.
693
00:54:52,580 --> 00:54:53,456
I killed him.
694
00:54:54,082 --> 00:54:57,669
Your father was dying anyway.
695
00:54:58,795 --> 00:55:04,592
Truthfully, he's been ingestng the poison
far more than one or two days.
696
00:55:18,106 --> 00:55:20,859
He was becoming addicted to it
in very small amounts,
697
00:55:21,735 --> 00:55:22,944
so he didn't know.
698
00:55:23,862 --> 00:55:26,031
He could not have lasted another year.
699
00:55:26,614 --> 00:55:32,620
but with him saying he wanted to draw up
a will of all things,
700
00:55:32,954 --> 00:55:35,749
I just sent him a bit early.
701
00:55:36,791 --> 00:55:41,338
You killed your previous husbands
just like that, too, didn't you,
702
00:55:41,671 --> 00:55:42,547
Kang Ji-hyeon?
703
00:55:45,175 --> 00:55:46,009
Yeah.
704
00:55:47,135 --> 00:55:48,553
Oh, but...
705
00:55:49,554 --> 00:55:51,973
even after 20 years have passed,
no one knows.
706
00:55:52,766 --> 00:55:57,520
Perhaps, even after 20 years pass,
no one will know...
707
00:55:58,521 --> 00:56:02,067
that I killed you and your father.
708
00:56:21,086 --> 00:56:23,922
You really think so?
709
00:56:34,599 --> 00:56:35,767
Who set the alarm?
710
00:56:36,017 --> 00:56:38,978
I told you not to do that
during working hours. Come out!
711
00:56:44,401 --> 00:56:45,318
What is this?
712
00:56:46,903 --> 00:56:48,613
What is this? What are you?
713
00:56:49,155 --> 00:56:51,032
Can't you let this go? Let go!
714
00:56:51,783 --> 00:56:53,284
You! How dare you!
715
00:56:53,368 --> 00:56:57,622
Look and see how many people
put on such a show
716
00:56:57,705 --> 00:56:59,374
to make you confess to your crimes.
717
00:57:03,002 --> 00:57:04,921
Hey, this person has a panic disorder.
718
00:57:05,213 --> 00:57:08,007
Hurry up and arrest her and lock her up,
so she can be alone.
719
00:57:09,175 --> 00:57:11,553
Let me go!
720
00:57:12,220 --> 00:57:13,054
Let me go!
721
00:57:14,681 --> 00:57:19,102
Let me go! Hey! Heo Joon-jae! You!
722
00:57:19,811 --> 00:57:20,770
Let go of me!
723
00:57:30,447 --> 00:57:34,117
Hey, a job came in from Heo Chi-hyeon.
724
00:57:37,620 --> 00:57:40,540
Do I look like a betrayer?
Why does everyone do this to me?
725
00:57:40,832 --> 00:57:43,126
Heo Chi-hyeon does see a person correctly.
726
00:57:45,295 --> 00:57:46,379
So what did you say?
727
00:57:46,588 --> 00:57:48,548
What do you mean? I said I'd do it.
728
00:57:48,756 --> 00:57:49,674
Oh, jeez!
729
00:57:50,550 --> 00:57:51,509
Untrustworthy.
730
00:57:52,510 --> 00:57:54,679
Hey, he's a successor
731
00:57:54,888 --> 00:57:56,097
and you got nothing.
732
00:57:56,473 --> 00:57:58,558
You know my principle.
First, money.
733
00:57:58,641 --> 00:58:00,351
Second, more money.
734
00:58:00,602 --> 00:58:02,395
Then you should just take
the money--
735
00:58:02,479 --> 00:58:04,147
Why are you coming here to tell us?
736
00:58:06,232 --> 00:58:08,568
Sadly, the third principle doesn't fit.
737
00:58:09,068 --> 00:58:10,737
The third principle? What's that?
738
00:58:11,196 --> 00:58:12,030
Manners.
739
00:58:12,489 --> 00:58:13,323
What?
740
00:58:13,740 --> 00:58:14,949
I value manners.
741
00:58:15,366 --> 00:58:18,578
This jerk kept speaking casually to me
when he's younger than I am.
742
00:58:18,953 --> 00:58:21,831
-I speak casually to you, too.
-You're the house owner.
743
00:58:21,956 --> 00:58:24,834
I have a respect for the home owner.
Respect and admiration.
744
00:58:25,293 --> 00:58:27,754
So, you said no?
745
00:58:28,213 --> 00:58:29,380
No, I said yes.
746
00:58:29,839 --> 00:58:31,257
What are you trying to do?
747
00:58:31,883 --> 00:58:33,301
We have to go hit him together.
748
00:58:33,551 --> 00:58:35,303
-What?
-The back of his head.
749
00:58:43,937 --> 00:58:45,480
We're being wiretapped nearby.
750
00:58:46,189 --> 00:58:47,690
I'll only speak to you via texts.
751
00:58:49,567 --> 00:58:52,487
-Did any fingerprints come out yet?
-Not yet.
752
00:58:52,695 --> 00:58:54,864
-You're not going to the funeral hall?
-I'm not.
753
00:58:55,031 --> 00:58:56,032
Act angry.
754
00:58:56,991 --> 00:58:57,992
You should go.
755
00:58:58,993 --> 00:58:59,827
How can I go?
756
00:59:00,119 --> 00:59:04,082
I still haven't figured out
how my father passed away.
757
00:59:04,374 --> 00:59:06,167
No! Angrier!
758
00:59:06,543 --> 00:59:07,585
Do you have to do that?
759
00:59:08,086 --> 00:59:09,212
-What?
-The autopsy.
760
00:59:09,712 --> 00:59:12,966
Even if it's someone else's business,
is that something to be said now?
761
00:59:13,049 --> 00:59:14,926
Good! Well done!
762
00:59:24,602 --> 00:59:26,145
Let's get ready.
763
00:59:26,646 --> 00:59:28,147
Okay.
764
00:59:41,786 --> 00:59:43,621
I'll hit you in front of the car door.
765
00:59:55,258 --> 00:59:56,467
Fall down, fall down.
766
01:00:01,472 --> 01:00:02,932
Make it look realistic.
767
01:00:03,016 --> 01:00:06,144
You got hit from the back.
You wouldn't drip blood in the front!
768
01:00:06,978 --> 01:00:08,980
It really hurt earlier.
769
01:00:09,981 --> 01:00:13,610
It's not even a real steel pipe.
Why are you making such a fuss?
770
01:00:13,901 --> 01:00:15,820
Hey, is it a right or a left at the coast?
771
01:00:16,779 --> 01:00:17,780
Straight.
772
01:00:18,740 --> 01:00:20,700
Hey, I lost it because of you! Damn it.
773
01:00:22,744 --> 01:00:23,578
Let go!
774
01:00:24,329 --> 01:00:25,288
Let go!
775
01:00:25,371 --> 01:00:26,539
You, Heo Joon-jae!
776
01:00:27,749 --> 01:00:28,875
Let go!
777
01:00:32,003 --> 01:00:32,879
Let go!
778
01:00:48,770 --> 01:00:49,604
Mother!
779
01:00:50,313 --> 01:00:51,272
Chi-hyeon!
780
01:00:53,608 --> 01:00:54,817
You son of a bitch!
781
01:00:57,320 --> 01:00:58,696
-Chi-hyeon!
-No!
782
01:01:01,366 --> 01:01:02,200
Why...
783
01:01:02,742 --> 01:01:03,868
Good job!
784
01:01:18,383 --> 01:01:20,301
Hey!
785
01:01:22,637 --> 01:01:23,513
Chi-hyeon!
786
01:01:23,596 --> 01:01:25,056
Hurry up and get in.
787
01:01:29,936 --> 01:01:31,187
Joon-jae!
788
01:01:41,739 --> 01:01:43,282
I saw that person's face.
789
01:01:48,579 --> 01:01:49,622
Heo Chi-hyeon.
790
01:02:41,966 --> 01:02:43,801
Subtitle translation by 삼우
52239
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.