Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:48,715 --> 00:00:49,966
Se-hwa!
2
00:01:12,030 --> 00:01:15,658
Those two lived happily.
3
00:01:17,202 --> 00:01:19,662
Never getting sick nor hurt.
4
00:01:20,455 --> 00:01:23,124
They had lots of beautiful children
and raised them well.
5
00:01:24,334 --> 00:01:28,630
Happily, ever after,
they grew old together.
6
00:01:32,383 --> 00:01:33,551
More lies.
7
00:01:38,848 --> 00:01:40,266
It was all lies again.
8
00:01:51,152 --> 00:01:52,070
Who are you?
9
00:01:57,033 --> 00:01:59,577
And where are we?
10
00:02:00,703 --> 00:02:01,538
Why am I here?
11
00:02:04,916 --> 00:02:06,793
I saw the people you killed.
12
00:02:08,753 --> 00:02:10,004
I heard their screams.
13
00:02:11,131 --> 00:02:12,048
What are you saying?
14
00:02:12,549 --> 00:02:15,051
Who are you saying I killed?
15
00:02:16,136 --> 00:02:17,220
Who are they?
16
00:02:18,304 --> 00:02:22,142
People who were born with blessings
and grew up as someone's loved ones.
17
00:02:22,892 --> 00:02:25,103
People who had met their beloved
18
00:02:25,228 --> 00:02:28,857
and dreamed about growing old together.
19
00:02:29,440 --> 00:02:31,442
You brutally ended
the future of those people
20
00:02:32,193 --> 00:02:34,445
in one instant.
21
00:02:35,655 --> 00:02:36,698
I don't know anything.
22
00:02:37,157 --> 00:02:38,575
I'll erase all you know.
23
00:02:40,076 --> 00:02:42,370
I'll turn your life into a blank page
24
00:02:44,330 --> 00:02:46,040
so that you can't remember anything,
25
00:02:47,083 --> 00:02:48,710
so that you can't be forgiven.
26
00:04:07,664 --> 00:04:08,498
Oh, really!
27
00:04:10,041 --> 00:04:11,167
Let's be careful!
28
00:04:14,337 --> 00:04:17,006
Oh! Ma... Ma Dae-young?
29
00:04:24,138 --> 00:04:26,516
Police? I just saw Ma Dae-young.
30
00:04:28,142 --> 00:04:29,269
The fugitive!
31
00:04:30,770 --> 00:04:33,106
For the last time, I'll tell...
32
00:04:34,649 --> 00:04:35,608
No.
33
00:04:37,568 --> 00:04:38,611
I'll ask you...
34
00:04:39,946 --> 00:04:40,822
Please...
35
00:04:42,115 --> 00:04:43,116
believe what I say.
36
00:04:44,617 --> 00:04:46,160
Believe what I say for once.
37
00:04:46,953 --> 00:04:48,955
Let's leave here together for now.
38
00:04:49,038 --> 00:04:50,498
I'm not leaving.
39
00:05:13,730 --> 00:05:16,607
What's wrong with you?
Why are you making all these noises.
40
00:05:25,241 --> 00:05:26,659
The installation is complete.
41
00:05:26,743 --> 00:05:29,704
For a short time, you might see more bugs.
42
00:05:29,787 --> 00:05:32,332
But they will all have been treated
so don't worry.
43
00:05:33,249 --> 00:05:35,501
We'll see you at the next
scheduled maintenance.
44
00:05:35,585 --> 00:05:36,669
Have a nice day.
45
00:06:06,115 --> 00:06:08,242
Keep talking.
46
00:06:08,326 --> 00:06:12,372
You all suddenly got quiet.
It looks like you were talking about me.
47
00:06:12,455 --> 00:06:13,956
We didn't say much.
48
00:06:14,040 --> 00:06:15,708
It's been a long time.
49
00:06:15,792 --> 00:06:18,294
Why haven't you come out
to our get-togethers lately?
50
00:06:18,378 --> 00:06:20,004
Come sit over here.
51
00:06:22,382 --> 00:06:24,050
She hasn't come yet?
52
00:06:24,717 --> 00:06:25,635
No.
53
00:06:29,472 --> 00:06:30,473
Oh!
54
00:06:31,891 --> 00:06:33,267
Kang Seo-hee is here, too.
55
00:06:34,560 --> 00:06:36,104
"Kang Seo-hee"?
56
00:06:36,229 --> 00:06:37,939
Yes, you're Kang Seo-hee.
57
00:06:39,607 --> 00:06:43,277
Oh, but who invited you today?
58
00:06:43,361 --> 00:06:48,783
I purposefully didn't invite you today,
thinking you might feel uncomfortable.
59
00:06:48,866 --> 00:06:51,828
Why? Why would I be uncomfortable?
60
00:06:52,620 --> 00:06:54,163
What did you want to say?
61
00:06:54,247 --> 00:06:56,874
Rather than saying it...
62
00:06:59,877 --> 00:07:02,672
Sister! Come in please!
63
00:07:33,202 --> 00:07:37,165
Heo Joon-jae, I really liked it here.
64
00:07:38,541 --> 00:07:40,751
-It was my first home.
-Come in.
65
00:07:42,336 --> 00:07:44,505
Oh my goodness. Oh my!
66
00:07:44,589 --> 00:07:47,049
Give and take.
67
00:07:47,800 --> 00:07:48,634
When you're alone,
68
00:07:49,927 --> 00:07:51,304
do what you want to.
69
00:07:52,096 --> 00:07:54,432
-For sure.
-No matter how cold it is outside,
70
00:07:54,515 --> 00:07:56,517
there's always a warm place to return to.
71
00:07:57,393 --> 00:08:00,271
I was able to talk to you, laugh, eat,
72
00:08:00,354 --> 00:08:01,689
and have fun with you...
73
00:08:05,026 --> 00:08:08,529
No one can go home,
74
00:08:08,613 --> 00:08:09,697
especially you.
75
00:08:11,407 --> 00:08:12,617
I won't leave you.
76
00:08:12,700 --> 00:08:15,077
The place where I was could see you
anytime.
77
00:08:16,954 --> 00:08:19,373
The place where I could love you
as much as I wished.
78
00:08:23,503 --> 00:08:25,296
But if I stay in this house,
79
00:08:26,672 --> 00:08:28,633
I don't think I can stay next to you.
80
00:08:31,135 --> 00:08:32,261
Then I'll get going.
81
00:08:32,345 --> 00:08:35,473
But, since you've come anyway,
82
00:08:35,556 --> 00:08:39,143
I think it might be good for you to hear
why we've gotten together today
83
00:08:39,227 --> 00:08:41,854
before you go.
84
00:08:42,522 --> 00:08:45,316
Yes, well, I'm sure you all might
already know
85
00:08:45,399 --> 00:08:46,984
through social media,
86
00:08:47,527 --> 00:08:50,488
but this lady next to me is Cheong Hae,
87
00:08:50,905 --> 00:08:53,616
CEO Heo's ex-wife.
88
00:08:53,741 --> 00:08:55,409
She's his previous wife.
89
00:08:55,952 --> 00:08:58,538
As she was divorced from him,
90
00:08:58,621 --> 00:09:01,958
this lady was
completely separated from her son,
91
00:09:02,750 --> 00:09:04,544
but not long ago,
92
00:09:04,627 --> 00:09:06,420
the two dramatically reunited.
93
00:09:06,504 --> 00:09:07,713
Oh, my!
94
00:09:07,797 --> 00:09:09,590
-The son who ran away?
-Yes.
95
00:09:09,674 --> 00:09:12,051
-Whereabouts unknown?
-Yes.
96
00:09:12,134 --> 00:09:15,805
-Congratulations!
-Yes, congratulations! Applause!
97
00:09:17,056 --> 00:09:18,432
I told you.
98
00:09:19,392 --> 00:09:21,477
I'd make sure to find my Joon-jae
99
00:09:22,144 --> 00:09:26,190
and return everything
to its original place. Look forward to it.
100
00:09:29,277 --> 00:09:30,653
My heartiest congratulations.
101
00:09:30,820 --> 00:09:33,781
It's so moving that you found your son,
102
00:09:34,365 --> 00:09:37,952
but returning your son to
his original place...
103
00:09:38,411 --> 00:09:39,870
won't be easy.
104
00:09:40,246 --> 00:09:42,707
That place has disappeared.
105
00:09:44,375 --> 00:09:45,459
What?
106
00:09:45,543 --> 00:09:48,421
You all probably haven't heard yet.
107
00:09:49,422 --> 00:09:50,631
A while ago,
108
00:09:50,715 --> 00:09:52,508
my husband got his will
notarized.
109
00:09:52,592 --> 00:09:55,803
Domestic and overseas real estate,
stocks, cash, capital,
110
00:09:56,220 --> 00:09:58,472
everything he owns
111
00:09:59,307 --> 00:10:01,183
will now be left to me and Chi-hyeon.
112
00:10:04,687 --> 00:10:06,606
You know when he steps down,
113
00:10:06,689 --> 00:10:08,774
the one most likely to inherit
that position...
114
00:10:10,151 --> 00:10:11,527
will be my Chi-hyeon, right?
115
00:10:13,362 --> 00:10:15,197
I will remember well the faces
116
00:10:15,281 --> 00:10:17,533
of everyone gathered here today.
117
00:10:18,659 --> 00:10:20,786
As you live your lives going forward,
118
00:10:22,038 --> 00:10:25,958
pray that you don't ever need my help.
119
00:10:32,840 --> 00:10:33,924
Oh my goodness.
120
00:10:34,008 --> 00:10:36,886
Do you think what she's saying is true?
121
00:10:36,969 --> 00:10:42,141
If that's true, CEO Heo is crazy, right?
122
00:10:42,224 --> 00:10:45,728
Right? Why is his biological son
not in the will? And why the urgency?
123
00:10:45,811 --> 00:10:47,355
I know!
124
00:10:47,897 --> 00:10:48,731
For real.
125
00:10:49,607 --> 00:10:54,070
If what she said is true,
CEO Heo is a puppet, a puppet!
126
00:11:29,897 --> 00:11:32,400
Yes? Hello?
127
00:11:32,483 --> 00:11:33,484
It's me.
128
00:11:33,567 --> 00:11:34,694
Who is this?
129
00:11:35,236 --> 00:11:36,070
What?
130
00:11:37,613 --> 00:11:38,656
Do I know you?
131
00:11:39,198 --> 00:11:40,700
What are you saying again?
132
00:11:41,158 --> 00:11:42,910
I'm being chased by people,
133
00:11:44,161 --> 00:11:45,162
but I don't know why.
134
00:11:45,246 --> 00:11:47,123
Should I know why?
135
00:11:47,248 --> 00:11:51,627
What's the matter with you...
Didn't I tell you to take your medication?
136
00:11:51,711 --> 00:11:54,505
Have you finally cracked?
Where are you now?
137
00:11:55,381 --> 00:11:57,174
I don't really know where I am,
138
00:11:58,092 --> 00:11:59,885
or even who I am.
139
00:12:04,682 --> 00:12:06,434
-Where's Father?
-Upstairs.
140
00:12:07,393 --> 00:12:08,227
And those people?
141
00:12:08,310 --> 00:12:10,020
They just left.
142
00:12:10,479 --> 00:12:15,234
I could swear I heard someone saying
"Father" in the CEO's room.
143
00:12:15,317 --> 00:12:17,611
But I could have heard it wrong,
of course.
144
00:12:18,195 --> 00:12:19,029
Okay.
145
00:12:28,205 --> 00:12:30,458
-Father.
-Yeah.
146
00:12:31,333 --> 00:12:32,960
Are you feeling ill?
147
00:12:33,502 --> 00:12:35,212
It's Chi-hyeon.
148
00:12:35,296 --> 00:12:36,422
Yes.
149
00:12:36,922 --> 00:12:39,467
By any chance, has someone been here?
150
00:12:41,302 --> 00:12:42,136
Who?
151
00:12:44,013 --> 00:12:47,475
Oh, the maid said
the pest control workers were here.
152
00:12:47,558 --> 00:12:48,434
Is that right?
153
00:12:49,685 --> 00:12:52,938
I was sleeping, so I didn't know.
154
00:12:57,193 --> 00:12:58,194
Okay.
155
00:13:06,285 --> 00:13:09,663
We've tried to check, but the system
has been down for the last two hours
156
00:13:09,747 --> 00:13:10,998
so nothing was recorded.
157
00:13:11,081 --> 00:13:12,166
So...
158
00:13:13,542 --> 00:13:16,045
are you saying you still don't know
what's going on?
159
00:13:16,128 --> 00:13:18,631
I apologize.
This kind of thing rarely happens.
160
00:13:18,714 --> 00:13:20,132
I will check the entire system.
161
00:13:20,216 --> 00:13:23,010
You bastard! Why are you saying this now?
162
00:13:31,936 --> 00:13:33,187
Here are all the documents.
163
00:13:33,896 --> 00:13:36,023
I've also confirmed
that his will was notarized.
164
00:13:37,274 --> 00:13:39,985
Does it really say Joon-jae's father
will leave everything
165
00:13:40,069 --> 00:13:41,612
to Kang Seo-hee and her son?
166
00:13:44,448 --> 00:13:46,909
It's been stamped? It's all done?
167
00:13:50,704 --> 00:13:53,874
It seems you're completely abandoned.
168
00:13:55,793 --> 00:13:57,336
Why do I feel deflated?
169
00:13:58,003 --> 00:14:00,339
There's no proof
that my father reviewed the will.
170
00:14:01,257 --> 00:14:02,299
What do you mean?
171
00:14:02,383 --> 00:14:03,634
My father...
172
00:14:09,181 --> 00:14:10,891
has lost most of his vision.
173
00:14:13,894 --> 00:14:15,688
Traumatic corneal injury.
174
00:14:15,771 --> 00:14:17,147
I'm not certain.
175
00:14:18,524 --> 00:14:20,693
He was staring right at me
yet couldn't recognize me.
176
00:14:20,776 --> 00:14:23,070
Then why did you come out alone?
177
00:14:23,153 --> 00:14:24,947
Why didn't you bring him out?
178
00:14:25,030 --> 00:14:28,701
He said he couldn't believe me...
because I'm a con man.
179
00:14:36,000 --> 00:14:37,585
Also, please investigate this.
180
00:14:37,668 --> 00:14:39,336
It's from that woman's bedroom.
181
00:14:41,964 --> 00:14:44,216
What's that? A needle?
182
00:14:45,885 --> 00:14:47,303
The cause of the corneal damage?
183
00:14:48,304 --> 00:14:50,973
Hey, this one even scares me.
184
00:14:51,056 --> 00:14:51,891
And...
185
00:14:53,100 --> 00:14:53,934
this too.
186
00:14:54,727 --> 00:14:57,521
Kang Seo-hee is too suspicious
to be on any medication.
187
00:14:57,605 --> 00:15:00,232
She probably fed these to my father.
188
00:15:00,316 --> 00:15:03,277
Find out the ingredients of the drug
and who it was prescribed to.
189
00:15:03,360 --> 00:15:04,737
-Yes, Sir.
-One more thing.
190
00:15:06,572 --> 00:15:10,075
Her room was filled with these flowers.
They seemed suspicious,
191
00:15:10,159 --> 00:15:11,035
so I took pictures.
192
00:15:13,621 --> 00:15:14,788
What flower is this?
193
00:15:17,708 --> 00:15:18,918
Nordic Wolfsbane?
194
00:15:19,835 --> 00:15:20,794
What?
195
00:15:21,378 --> 00:15:24,673
It's also called Stepmother's Poison.
196
00:15:24,757 --> 00:15:28,302
In Roman times, stepmothers used
this flower to kill the royal prince
197
00:15:28,385 --> 00:15:30,012
while fighting for the throne.
198
00:15:30,596 --> 00:15:32,181
If it's really Nordic Wolfsbane...
199
00:15:32,264 --> 00:15:35,017
A few years ago in Japan,
as well as in Korea,
200
00:15:35,100 --> 00:15:37,811
there were a few murders done
with these flowers boiled.
201
00:15:38,896 --> 00:15:41,815
So please help us, Detective Hong.
We don't have much time.
202
00:15:41,899 --> 00:15:43,901
Now we have all this evidence,
203
00:15:43,984 --> 00:15:46,904
we have to get the warrant soon
and get into that house.
204
00:15:46,987 --> 00:15:50,366
-Hey, do you think it's that easy--
-Okay.
205
00:15:50,908 --> 00:15:52,868
I'll get the warrant quickly,
206
00:15:52,952 --> 00:15:53,786
so don't worry.
207
00:16:12,513 --> 00:16:13,681
Ma Dae-young!
208
00:16:15,265 --> 00:16:16,684
It's me, Kang Seo-hee.
209
00:16:25,025 --> 00:16:27,861
It's me. Kang Ji-hyeon!
210
00:16:35,744 --> 00:16:37,871
Hi. Are you Dae-young?
211
00:16:39,206 --> 00:16:40,708
I'm Kang Ji-hyeon.
212
00:16:43,752 --> 00:16:46,880
Didn't you get kicked out
a little while ago?
213
00:16:48,882 --> 00:16:51,343
The Mister told me
214
00:16:51,468 --> 00:16:54,054
that I will return to that house again.
215
00:16:55,014 --> 00:16:58,183
But then, why were you kicked out?
216
00:16:58,851 --> 00:17:00,894
Because I would cry and scream every night
217
00:17:02,479 --> 00:17:04,023
because of scary nightmares.
218
00:17:05,482 --> 00:17:06,608
Is it a rich family?
219
00:17:07,818 --> 00:17:11,238
My twin sister went to a rich family.
220
00:17:12,448 --> 00:17:14,241
I wish that would happen to me too.
221
00:17:14,825 --> 00:17:17,703
Even after I get adopted by that family,
222
00:17:17,786 --> 00:17:19,872
can I still write letters to you
223
00:17:19,955 --> 00:17:21,832
if I have any questions?
224
00:17:24,376 --> 00:17:25,252
Thank you.
225
00:17:26,545 --> 00:17:27,880
What have you been drawing?
226
00:17:29,798 --> 00:17:31,091
Is it The Little Mermaid?
227
00:17:51,403 --> 00:17:52,446
Upper Room!
228
00:17:55,616 --> 00:17:56,575
Hey!
229
00:17:59,745 --> 00:18:00,621
What are you doing?
230
00:18:03,332 --> 00:18:05,918
Are you sick? What's the matter?
Did something happen?
231
00:18:06,001 --> 00:18:07,169
Don't come near me.
232
00:18:09,505 --> 00:18:10,714
What were you doing?
233
00:18:12,674 --> 00:18:13,509
Let me see.
234
00:18:16,178 --> 00:18:17,262
Why are you so cold?
235
00:18:17,763 --> 00:18:18,722
Go away.
236
00:18:19,473 --> 00:18:20,307
What?
237
00:18:20,390 --> 00:18:21,934
I said, go away!
238
00:18:23,060 --> 00:18:25,395
I wish you wouldn't listen to my thoughts.
239
00:18:25,479 --> 00:18:27,022
I have something to think about,
240
00:18:27,106 --> 00:18:29,733
but because you might hear,
241
00:18:29,817 --> 00:18:31,110
I'm not thinking at all,
242
00:18:31,193 --> 00:18:32,486
and my mind's a mess.
243
00:18:33,403 --> 00:18:35,155
What thoughts? What is it?
244
00:18:35,239 --> 00:18:36,949
Don't even ask.
245
00:18:37,032 --> 00:18:38,617
Do you need my permission to think?
246
00:18:38,700 --> 00:18:41,036
I have no idea what's on your mind,
247
00:18:41,120 --> 00:18:45,541
but you listen to my every thought.
Do you know unpleasant and awful that is?
248
00:18:47,459 --> 00:18:48,961
Please stay away from me.
249
00:18:53,924 --> 00:18:56,009
-Or should I leave?
-No.
250
00:18:57,678 --> 00:18:59,221
I'll go far away.
251
00:18:59,346 --> 00:19:01,390
Think about what you want to.
252
00:19:01,473 --> 00:19:02,307
But...
253
00:19:08,397 --> 00:19:09,231
You're...
254
00:19:11,441 --> 00:19:12,609
really okay, right?
255
00:19:16,029 --> 00:19:17,865
Your heart seems to be beating fine.
256
00:19:22,119 --> 00:19:23,078
Go away.
257
00:19:23,579 --> 00:19:26,790
Right, I was going anyway.
258
00:19:33,297 --> 00:19:34,298
So what should I do?
259
00:19:35,174 --> 00:19:37,009
Just leave the room, or leave the house?
260
00:19:38,302 --> 00:19:40,053
If I leave the house, I'll be cold.
261
00:19:40,137 --> 00:19:43,974
I'll just sleep on the couch.
I can't hear you from the living room.
262
00:19:46,894 --> 00:19:48,478
I really can't hear.
263
00:19:48,562 --> 00:19:52,065
I will tell you if I do, honestly, okay?
If I hear you,
264
00:19:52,149 --> 00:19:55,903
-I'll ask you not to think so hard.
-I got it, so leave now.
265
00:19:56,695 --> 00:19:57,529
Okay.
266
00:20:10,751 --> 00:20:13,086
Go to your room. I have to sleep here.
267
00:20:13,170 --> 00:20:14,004
Why?
268
00:20:14,630 --> 00:20:16,173
Cheong told me to get out.
269
00:20:16,715 --> 00:20:20,385
She told you that? She must've caught you
doing something wrong.
270
00:20:20,969 --> 00:20:25,265
No, there's nothing more for her to catch.
She knows that I'm a swindler.
271
00:20:25,349 --> 00:20:26,183
She knows it all.
272
00:20:26,266 --> 00:20:30,979
Right, there's nothing more to find out.
Why did she suddenly kick you out?
273
00:20:31,980 --> 00:20:33,190
She says she has to think.
274
00:20:34,066 --> 00:20:37,694
Then that means there is still
something left to find out.
275
00:20:38,987 --> 00:20:40,280
I said there's nothing.
276
00:20:41,073 --> 00:20:44,284
Don't you know what it means
when a woman says she needs to think?
277
00:20:44,368 --> 00:20:45,327
What's that?
278
00:20:45,410 --> 00:20:49,790
It means, "You know what you did."
It means the guy did something wrong.
279
00:20:49,873 --> 00:20:51,375
The woman is thinking about
280
00:20:51,458 --> 00:20:53,919
what she should do with the guy.
281
00:20:54,002 --> 00:20:58,006
A slow, torturous death
or just flog him a few times.
282
00:20:58,090 --> 00:20:59,841
Is that what it means?
283
00:20:59,925 --> 00:21:00,926
Of course.
284
00:21:01,843 --> 00:21:03,637
Are you sure you didn't lie to her
285
00:21:03,720 --> 00:21:07,474
or hide anything from her, or did anything
else you could get busted for?
286
00:21:13,772 --> 00:21:17,776
So tell me everything you remember!
287
00:21:21,738 --> 00:21:25,367
Kang Ji-hyeon, Angel Orphanage, and...
288
00:21:26,285 --> 00:21:27,119
Is that a man?
289
00:21:30,872 --> 00:21:32,374
...people I don't know.
290
00:21:33,000 --> 00:21:34,376
Corpses I don't know.
291
00:21:35,919 --> 00:21:40,966
I can hear their screams, but I don't know
why they are screaming at me.
292
00:21:42,968 --> 00:21:43,969
How can that be?
293
00:21:45,095 --> 00:21:46,555
Listen carefully to what I say.
294
00:21:49,016 --> 00:21:50,434
I don't know
295
00:21:50,517 --> 00:21:55,564
why your memories are suddenly so fuzzy,
but even if you forget everything,
296
00:21:57,107 --> 00:22:00,235
Ma Dae-young is Ma Dae-young.
297
00:22:00,986 --> 00:22:02,029
Ma Dae-young?
298
00:22:05,115 --> 00:22:06,450
What kind of person was he?
299
00:22:06,658 --> 00:22:09,745
Someone who seek revenge.
300
00:22:11,371 --> 00:22:13,665
R-- Revenge?
301
00:22:15,042 --> 00:22:16,418
You really don't remember?
302
00:22:18,670 --> 00:22:19,504
No.
303
00:22:19,588 --> 00:22:22,215
The whole world abandoned you.
304
00:22:22,299 --> 00:22:24,468
Everyone else was happy but you.
305
00:22:24,551 --> 00:22:25,635
Since you were born,
306
00:22:25,719 --> 00:22:28,055
have you ever really been happy,
even once?
307
00:22:28,847 --> 00:22:31,266
You have lived as if you were
always being punished.
308
00:22:31,892 --> 00:22:34,853
That's why you are taking revenge
on the world that abandoned you.
309
00:22:38,398 --> 00:22:40,984
-You've always done what you should do.
-So...
310
00:22:42,319 --> 00:22:44,321
you are saying that many people...
311
00:22:45,405 --> 00:22:46,990
really died at my hands?
312
00:22:47,866 --> 00:22:49,576
I can't remember anything.
313
00:22:50,118 --> 00:22:52,079
You've always said you can't remember.
314
00:22:52,162 --> 00:22:54,081
You have a problem with rage.
315
00:22:55,540 --> 00:22:59,002
Maybe when you explode,
you can't remember.
316
00:23:02,506 --> 00:23:03,673
Don't worry.
317
00:23:04,883 --> 00:23:06,426
As always,
318
00:23:07,344 --> 00:23:09,429
I will be by your side.
319
00:23:12,265 --> 00:23:13,767
Who you are taking revenge on...
320
00:23:15,602 --> 00:23:17,312
I will tell you. Okay?
321
00:23:27,239 --> 00:23:28,281
Breakfast time!
322
00:23:29,032 --> 00:23:31,201
I really can't hear anything.
323
00:23:31,785 --> 00:23:32,911
Come out and eat.
324
00:23:34,037 --> 00:23:35,080
Hurry!
325
00:23:47,050 --> 00:23:48,009
Isn't that mine?
326
00:23:48,969 --> 00:23:49,803
What?
327
00:23:51,054 --> 00:23:52,180
Why are you shouting?
328
00:23:53,265 --> 00:23:55,809
Yes, soybean paste stew for breakfast.
329
00:23:56,685 --> 00:23:58,103
I asked why you're shouting.
330
00:23:58,186 --> 00:23:59,938
It's soybean paste stew!
331
00:24:02,190 --> 00:24:03,859
What are you doing? This is mine.
332
00:24:03,942 --> 00:24:07,112
Oh, I need that for the time being.
Lend it to me.
333
00:24:07,946 --> 00:24:10,240
Hey, it's nice to have some quiet.
334
00:24:11,074 --> 00:24:12,492
I thought my ears would burst.
335
00:24:15,787 --> 00:24:18,957
But, what I covered were my ears.
Why is my throat hurting?
336
00:24:19,541 --> 00:24:22,252
A smart person could figure out
why his throat hurts.
337
00:24:32,179 --> 00:24:33,472
The stew is so good!
338
00:24:34,431 --> 00:24:36,266
Huh? It's seasoned just right!
339
00:24:37,392 --> 00:24:40,479
Let's eat! Eat!
340
00:24:40,562 --> 00:24:41,521
Come!
341
00:24:43,899 --> 00:24:45,025
Why not?
342
00:24:45,108 --> 00:24:47,527
How did you find the evidence
without a warrant?
343
00:24:48,278 --> 00:24:51,198
You obtained it by breaking into
a private property. Didn't you?
344
00:24:51,281 --> 00:24:53,533
-You want to get fired?
-How is it a break-in?
345
00:24:53,617 --> 00:24:56,786
-Heo Joon-jae is the son of that family.
-The son went into his house.
346
00:24:56,870 --> 00:24:58,246
It's not like he broke in.
347
00:24:58,330 --> 00:25:01,374
They opened the door for him
and he walked in fair and square.
348
00:25:01,458 --> 00:25:04,419
While he was dressed
as a pest control worker?
349
00:25:05,295 --> 00:25:08,006
He always liked those kinds of clothes.
350
00:25:09,174 --> 00:25:10,342
Like uniforms.
351
00:25:10,425 --> 00:25:12,511
That's his personal preference.
352
00:25:12,594 --> 00:25:14,012
Quiet, punk!
353
00:25:16,264 --> 00:25:18,642
The medicine Kang Seo-hee had
was anticholinergic,
354
00:25:19,434 --> 00:25:21,144
a muscle relaxant during anesthesia.
355
00:25:21,228 --> 00:25:23,230
It's also prescribed to insomnia patients.
356
00:25:24,147 --> 00:25:25,357
She made him take these,
357
00:25:25,815 --> 00:25:28,443
then she cut his corneas. I'm sure of it.
358
00:25:29,027 --> 00:25:33,073
Evidence obtained illegally can't be
admitted in court!
359
00:25:33,156 --> 00:25:34,950
You know it.
So why are you doing this?
360
00:25:35,033 --> 00:25:36,409
What do I know?
361
00:25:36,493 --> 00:25:39,329
I don't know. I don't know at all!
362
00:25:48,588 --> 00:25:51,967
I met with your father's ophthalmologist
to show him the needle.
363
00:25:52,300 --> 00:25:54,886
He agreed
that it could have caused the injury.
364
00:25:55,887 --> 00:25:58,265
He said your father needs
a cornea replacement soon.
365
00:26:02,561 --> 00:26:04,187
What about the rest?
366
00:26:04,271 --> 00:26:06,815
The will notary witness and the attorney.
367
00:26:07,399 --> 00:26:08,692
We are tracking them.
368
00:26:11,194 --> 00:26:14,239
Wow! You hack that so easily.
369
00:26:16,992 --> 00:26:18,451
I didn't see anything.
370
00:26:33,300 --> 00:26:34,175
Look!
371
00:26:35,010 --> 00:26:35,927
Yes, Madam.
372
00:26:37,387 --> 00:26:39,222
-Has someone been in here?
-No. Oh!
373
00:26:39,848 --> 00:26:42,892
A while ago, the pest control company
was here for an inspection.
374
00:26:43,018 --> 00:26:45,353
I told you not to let just anyone in here!
375
00:26:47,188 --> 00:26:49,608
Hey, is she going to figure it out?
376
00:26:49,691 --> 00:26:51,318
Tomorrow will be D-day.
377
00:26:51,401 --> 00:26:53,320
Get the search warrant.
378
00:26:53,403 --> 00:26:55,822
If you can't, let's force our way in.
379
00:27:17,927 --> 00:27:19,471
-Honey.
-Yes.
380
00:27:19,554 --> 00:27:20,472
Take your medicine.
381
00:27:21,723 --> 00:27:24,184
Your condition must improve soon
382
00:27:24,684 --> 00:27:26,519
so that you can have cataract surgery.
383
00:27:26,603 --> 00:27:29,731
Just leave it here.
I will take it a little later.
384
00:27:34,069 --> 00:27:34,903
Okay.
385
00:27:34,986 --> 00:27:35,820
Okay.
386
00:27:46,122 --> 00:27:48,041
Kang Seo-hee's real name is Kang Ji-hyeon.
387
00:27:48,917 --> 00:27:52,253
She was married twice before.
Both her husbands passed away,
388
00:27:52,337 --> 00:27:54,839
one from a car accident, and the other,
heart failure,
389
00:27:55,757 --> 00:27:57,300
both had traumatic corneal damage.
390
00:28:53,189 --> 00:28:54,566
You met Joon-jae.
391
00:28:55,275 --> 00:28:56,901
What a relief!
392
00:28:59,195 --> 00:29:01,906
Nam will soon get up too.
393
00:29:02,615 --> 00:29:03,742
Even the doctor said
394
00:29:04,492 --> 00:29:07,996
in cases like this,
miracle recoveries can happen,
395
00:29:09,456 --> 00:29:11,833
but we have been unlucky
our whole lives.
396
00:29:12,333 --> 00:29:14,294
Miracles have never been on my side.
397
00:29:18,840 --> 00:29:23,636
They say there is only so much good
and bad luck in one's life.
398
00:29:23,762 --> 00:29:27,348
Since you've used up your bad luck,
399
00:29:27,432 --> 00:29:29,768
all you have left is good luck.
400
00:29:29,851 --> 00:29:31,227
Just like a miracle.
401
00:30:08,598 --> 00:30:10,558
-Mr. Choi Myung-gyu?
-Yes.
402
00:30:10,642 --> 00:30:12,185
Allow me to introduce myself.
403
00:30:12,727 --> 00:30:13,812
I'm Choi Myung-gyu.
404
00:30:16,022 --> 00:30:17,565
-Here's mine.
-Oh, yes.
405
00:30:18,817 --> 00:30:22,403
So a large-scale aquarium like this
can be built on Sentinel Island?
406
00:30:22,612 --> 00:30:24,405
Yes, but I am not an expert.
407
00:30:24,489 --> 00:30:27,242
I specialize in investments.
I'm just doing market research.
408
00:30:27,325 --> 00:30:29,369
I see. Let's go.
409
00:30:29,452 --> 00:30:30,537
Okay.
410
00:30:33,706 --> 00:30:37,710
Sand Tiger Sharks originate
from Florida, USA.
411
00:30:37,794 --> 00:30:39,254
About 100 million won each.
412
00:30:39,879 --> 00:30:42,215
A whale shark is worth about billion won.
413
00:30:44,342 --> 00:30:45,552
Is that so?
414
00:30:48,179 --> 00:30:53,017
So, if there was a mermaid,
how much would that be worth?
415
00:30:53,101 --> 00:30:55,186
A mermaid? A real mermaid?
416
00:30:55,812 --> 00:30:58,356
Not the mermaid-show kind,
but a real mermaid.
417
00:30:59,732 --> 00:31:02,193
Well... There was an incident
where a corpse
418
00:31:02,277 --> 00:31:04,404
presumed to be a mermaid was discovered.
419
00:31:04,487 --> 00:31:07,782
It hasn't been determined
whether it was a hoax or not
420
00:31:08,157 --> 00:31:11,870
However,
if a real live mermaid were to be found,
421
00:31:12,412 --> 00:31:16,082
she would be priceless.
422
00:31:16,165 --> 00:31:17,917
Maybe several hundred billion won?
423
00:31:19,460 --> 00:31:21,796
But... why do you ask, though?
424
00:31:23,006 --> 00:31:25,633
Just curious.
I happen to have a close mermaid friend.
425
00:31:30,096 --> 00:31:32,223
Would you introduce
your close mermaid friend to me?
426
00:31:32,307 --> 00:31:33,808
Oh, of course!
427
00:31:35,768 --> 00:31:36,644
Let's go.
428
00:31:39,272 --> 00:31:40,106
Cry.
429
00:31:40,189 --> 00:31:41,441
Cry?
430
00:31:41,524 --> 00:31:43,109
Why did I tell her to cry?
431
00:31:45,695 --> 00:31:46,529
Tears...
432
00:31:48,197 --> 00:31:49,324
Tears...
433
00:31:59,626 --> 00:32:01,294
Hey, you player-mermaid.
434
00:32:01,377 --> 00:32:03,630
You were going on
about romantic love before.
435
00:32:03,713 --> 00:32:07,091
-But I think you prefer dirty love.
-You think this is dirty love?
436
00:32:07,717 --> 00:32:08,551
A mermaid?
437
00:32:11,179 --> 00:32:12,096
Nonsense.
438
00:32:24,108 --> 00:32:25,443
Where are you hurting?
439
00:32:25,902 --> 00:32:29,113
I was surprised to get your call.
I skipped after-school academy
440
00:32:29,197 --> 00:32:31,866
-and came right over.
-Thank you for coming.
441
00:32:31,950 --> 00:32:34,285
I just wanted to see your faces.
442
00:32:34,369 --> 00:32:36,955
I might have to leave
this place in the near future.
443
00:32:38,039 --> 00:32:40,166
I wanted to say my goodbyes beforehand.
444
00:32:42,877 --> 00:32:47,507
You are the first truly good friend
I've made since I came here.
445
00:32:48,508 --> 00:32:51,552
You became someone I could rely on
whenever I had difficulties.
446
00:32:51,636 --> 00:32:54,305
And at times you were more like
the big sister than I was.
447
00:32:54,389 --> 00:32:57,725
That's a little burdensome for me to hear.
448
00:32:57,809 --> 00:33:00,687
You can't do anything about it,
as it's true.
449
00:33:00,770 --> 00:33:03,606
What about me? What was I to you?
450
00:33:03,690 --> 00:33:04,857
You were a teacher.
451
00:33:06,442 --> 00:33:09,570
I came here knowing nothing,
and you taught me everything.
452
00:33:10,029 --> 00:33:11,197
You're really smart.
453
00:33:11,280 --> 00:33:13,032
Oh! What are you saying?
454
00:33:13,116 --> 00:33:16,411
I'm telling the truth. Your stories
are too good to not to be shared.
455
00:33:16,494 --> 00:33:19,831
But you're the only one
that listens to me. No one else does.
456
00:33:20,456 --> 00:33:24,377
If I try to engage them in a conversation,
they either give me money or spit on me.
457
00:33:25,044 --> 00:33:28,297
I suppose it's because I look like this.
458
00:33:28,381 --> 00:33:30,049
Regardless of your appearance,
459
00:33:30,133 --> 00:33:32,343
you're a great life coach to me.
460
00:33:33,386 --> 00:33:36,347
I was lucky to have met you by chance.
461
00:33:36,431 --> 00:33:39,809
They say that life is
a series of chance encounters.
462
00:33:40,643 --> 00:33:42,979
If value the chance encounters,
463
00:33:43,062 --> 00:33:45,898
then your life becomes filled
with loving connectedness.
464
00:33:46,524 --> 00:33:49,861
If not, you will lead a lonely life.
465
00:33:49,944 --> 00:33:52,739
See? I really took in everything
you just said.
466
00:33:52,822 --> 00:33:54,824
You really are a great life coach.
467
00:33:56,200 --> 00:33:57,035
She's right.
468
00:33:57,118 --> 00:33:59,245
I, too, am always learning from you.
469
00:34:02,707 --> 00:34:04,751
Let me hug you guys, my friends.
470
00:34:20,475 --> 00:34:22,435
Hi Joon-jae, it's me.
471
00:34:22,518 --> 00:34:25,271
I'm at a cafe in your neighborhood.
472
00:34:25,354 --> 00:34:26,981
Can I see you for a second?
473
00:34:27,065 --> 00:34:30,151
I have something I must tell you.
474
00:34:30,234 --> 00:34:33,071
Yeah.
I have something I have to tell you, too.
475
00:34:41,120 --> 00:34:42,413
You must have heard.
476
00:34:42,997 --> 00:34:43,831
About my mom.
477
00:34:43,915 --> 00:34:45,124
Yeah, I know.
478
00:34:46,334 --> 00:34:47,794
As we lived in the same house,
479
00:34:47,877 --> 00:34:51,798
I somehow felt close to her
and didn't feel like she was a stranger,
480
00:34:52,590 --> 00:34:54,759
but to find out she was
your long-lost mother...
481
00:34:55,968 --> 00:34:56,928
I thought
482
00:34:57,011 --> 00:35:00,264
perhaps things like this are fate.
483
00:35:01,057 --> 00:35:03,976
Fate? What kind of fate?
484
00:35:04,852 --> 00:35:06,687
Oh, it's... That is...
485
00:35:11,317 --> 00:35:14,654
I don't know how this would sound to you.
486
00:35:15,279 --> 00:35:17,323
I might have missed the right time.
487
00:35:18,407 --> 00:35:21,661
But I want to tell you
at least once, Joon-jae.
488
00:35:23,079 --> 00:35:24,872
Okay. Tell me.
489
00:35:25,706 --> 00:35:27,083
I like you a lot.
490
00:35:27,917 --> 00:35:29,210
Not as a friend. As a man.
491
00:35:31,212 --> 00:35:32,755
For seven years,
492
00:35:33,965 --> 00:35:36,175
I got to see your back
more than your eyes.
493
00:35:37,093 --> 00:35:38,594
And it's not like I don't know...
494
00:35:39,303 --> 00:35:41,514
who is in your heart right now.
495
00:35:42,431 --> 00:35:43,432
I like you.
496
00:35:43,933 --> 00:35:46,144
So I can wait.
497
00:35:47,645 --> 00:35:48,855
You're saying you'll wait?
498
00:35:48,938 --> 00:35:52,400
Eventually, won't Cheong have to leave?
499
00:35:53,651 --> 00:35:56,362
I know that she's a strange, fascinating,
500
00:35:56,445 --> 00:35:58,823
charming, and lovely woman.
501
00:35:58,906 --> 00:36:00,116
However...
502
00:36:00,825 --> 00:36:03,661
she doesn't seem to be someone
who'll be staying put forever.
503
00:36:03,744 --> 00:36:05,788
-So--
-Don't wait for me.
504
00:36:07,623 --> 00:36:10,418
Cheong isn't going anywhere.
She'll stay by my side.
505
00:36:12,003 --> 00:36:13,629
Even if she goes away,
506
00:36:14,255 --> 00:36:15,548
I will follow her there.
507
00:36:16,048 --> 00:36:17,008
So...
508
00:36:17,967 --> 00:36:20,094
don't wait for me, Si-ah.
509
00:36:22,221 --> 00:36:24,098
From now on, don't even look at my back.
510
00:36:25,308 --> 00:36:28,186
Find a good man
who can look into your eyes.
511
00:36:30,563 --> 00:36:32,607
I should have told you a bit sooner.
512
00:36:34,734 --> 00:36:35,693
I'm sorry.
513
00:37:01,385 --> 00:37:02,595
Why are you here again?
514
00:37:02,678 --> 00:37:06,224
Because you went to my house.
Secretly, like a little rat.
515
00:37:07,683 --> 00:37:08,935
You son of a bitch!
516
00:37:15,983 --> 00:37:16,817
Why?
517
00:37:17,985 --> 00:37:21,614
Why did you go into my house?
To meet our father or something?
518
00:37:23,366 --> 00:37:24,242
Joon-jae.
519
00:37:24,742 --> 00:37:28,829
Father tells me
that he'd rather not see his conman son.
520
00:37:28,913 --> 00:37:31,749
He says having me as a son is enough!
521
00:37:33,209 --> 00:37:34,168
Shut your mouth.
522
00:37:35,086 --> 00:37:38,089
Why? Did I say something incorrect?
523
00:37:39,257 --> 00:37:40,591
You know you are a conman.
524
00:37:40,675 --> 00:37:44,136
Shit. What an embarrassment.
525
00:37:44,679 --> 00:37:48,307
Why didn't you tell me
about the condition dad's eyes are in?
526
00:37:48,808 --> 00:37:51,102
I did. You ignored me.
527
00:37:51,185 --> 00:37:53,229
You didn't tell me about your mom.
528
00:37:55,523 --> 00:37:59,110
Aren't you aware
everything your mother has done?
529
00:38:02,613 --> 00:38:03,990
Yet you let it go on.
530
00:38:06,409 --> 00:38:07,243
Why?
531
00:38:08,494 --> 00:38:10,705
Why, you crazy son of a bitch?
532
00:38:11,789 --> 00:38:15,167
You said he was the first father you had.
So how can you do that?
533
00:38:16,043 --> 00:38:16,877
Let go.
534
00:38:17,670 --> 00:38:19,672
-Let go!
-Stop your mother right now.
535
00:38:20,923 --> 00:38:21,882
Stop her
536
00:38:22,341 --> 00:38:25,678
from doing what she's trying to do
to my father.
537
00:38:26,262 --> 00:38:28,014
I already found out everything.
538
00:38:29,473 --> 00:38:31,058
I won't sit back any longer.
539
00:38:31,142 --> 00:38:33,519
If it goes any further,
you and your mother...
540
00:38:34,270 --> 00:38:35,563
will both die.
541
00:38:36,147 --> 00:38:37,356
I will...
542
00:38:39,900 --> 00:38:40,943
make sure of that.
543
00:38:51,704 --> 00:38:53,164
Cheong came to see me.
544
00:38:55,207 --> 00:38:58,002
Did you send her
just so you could sneak into my house?
545
00:38:59,045 --> 00:39:00,546
Just to keep me away?
546
00:39:02,423 --> 00:39:04,842
Do you think you're in a position
to protect anyone?
547
00:39:56,268 --> 00:39:57,103
What is it?
548
00:40:02,608 --> 00:40:04,860
The thoughts you wish I wouldn't hear,
549
00:40:06,737 --> 00:40:09,740
tell me all of them now,
including why you're doing this.
550
00:40:15,704 --> 00:40:17,957
The bracelet I gave you...
551
00:40:19,125 --> 00:40:22,420
When I discovered the bracelet
deep in the ocean,
552
00:40:23,212 --> 00:40:25,423
I thought it was just by chance.
553
00:40:26,757 --> 00:40:28,426
But when I think back on it now,
554
00:40:28,926 --> 00:40:30,428
it wasn't by chance at all.
555
00:40:31,804 --> 00:40:34,515
That was the moment
when everything started again.
556
00:40:36,851 --> 00:40:38,352
I always wondered
557
00:40:38,686 --> 00:40:42,148
why I swam all that distance
558
00:40:42,940 --> 00:40:44,400
across the ocean to see you.
559
00:40:45,776 --> 00:40:48,320
But even that turned out to be fate.
560
00:40:49,572 --> 00:40:51,490
We cannot start again.
561
00:40:53,451 --> 00:40:55,786
-What are you saying?
-You said we lived happily,
562
00:40:56,537 --> 00:40:58,038
never getting sick or hurt
563
00:40:58,914 --> 00:41:01,208
and growing old together.
564
00:41:02,418 --> 00:41:04,795
You said that was us in the past life.
565
00:41:08,007 --> 00:41:09,258
Why did you lie?
566
00:41:10,259 --> 00:41:12,052
It wasn't happily ever after.
567
00:41:13,512 --> 00:41:14,763
Because of me, you,
568
00:41:15,931 --> 00:41:17,183
and because of you, I,
569
00:41:19,768 --> 00:41:21,020
both died in the end.
570
00:41:24,482 --> 00:41:26,025
In the cold sea.
571
00:41:27,818 --> 00:41:28,652
That...
572
00:41:31,113 --> 00:41:32,072
How did you...
573
00:41:32,823 --> 00:41:37,578
The day you went to your father's house,
I met Heo Chi-hyeon.
574
00:41:38,704 --> 00:41:40,498
And I also saw Ma Dae-young.
575
00:41:41,790 --> 00:41:43,751
Because I held Ma Dae-young's hands
576
00:41:43,834 --> 00:41:46,045
and erased all of his memories.
577
00:41:47,004 --> 00:41:48,714
That was when I saw
578
00:41:49,548 --> 00:41:54,094
deep in his memories,
our story of the past.
579
00:41:57,014 --> 00:41:57,848
And...
580
00:41:59,141 --> 00:42:01,227
To me, the scariest dream is...
581
00:42:02,019 --> 00:42:03,687
that everything would repeat itself.
582
00:42:04,605 --> 00:42:06,440
Everything would repeat itself?
583
00:42:09,652 --> 00:42:12,655
I came to know the meaning
of the scary dream you feared.
584
00:42:15,199 --> 00:42:16,450
So...
585
00:42:17,284 --> 00:42:19,828
I was your scariest dream.
586
00:42:19,912 --> 00:42:20,788
Isn't that right?
587
00:42:21,622 --> 00:42:22,540
No.
588
00:42:22,623 --> 00:42:24,750
Knowing that it would repeat itself,
589
00:42:26,085 --> 00:42:27,753
you still wanted to take that path?
590
00:42:27,836 --> 00:42:29,046
I said it's not true.
591
00:42:29,880 --> 00:42:31,090
Who said it would repeat?
592
00:42:34,218 --> 00:42:35,553
That won't happen.
593
00:42:36,220 --> 00:42:37,846
I shouldn't have come.
594
00:42:39,723 --> 00:42:41,809
Nothing would have started again
if I didn't.
595
00:42:42,810 --> 00:42:43,644
So...
596
00:42:46,230 --> 00:42:47,106
do you regret it?
597
00:42:48,983 --> 00:42:51,485
Meeting me, coming here,
598
00:42:53,237 --> 00:42:54,572
and us being together?
599
00:44:12,816 --> 00:44:13,859
No.
600
00:44:17,738 --> 00:44:19,156
I don't regret it.
601
00:44:20,949 --> 00:44:22,368
How can I regret it?
602
00:44:28,290 --> 00:44:29,667
I don't either.
603
00:44:31,543 --> 00:44:32,920
Despite knowing all of it,
604
00:44:34,838 --> 00:44:36,507
I just don't regret it.
605
00:44:38,175 --> 00:44:39,635
Meeting you was
606
00:44:41,136 --> 00:44:43,889
something I don't regret
no matter how I look at it.
607
00:44:44,765 --> 00:44:47,434
I'm afraid you're going to die
because of me.
608
00:44:49,561 --> 00:44:50,437
If...
609
00:44:51,814 --> 00:44:53,732
if such a thing really happens,
610
00:44:55,734 --> 00:44:57,486
your heart must keep beating.
611
00:45:02,241 --> 00:45:04,243
You should know by now,
612
00:45:06,203 --> 00:45:07,746
that even if I'm not by your side,
613
00:45:09,915 --> 00:45:12,042
I will continue to love you.
614
00:45:39,695 --> 00:45:41,447
-Hello?
-Hey, you jerk!
615
00:45:41,864 --> 00:45:43,323
I'm ruined because of you.
616
00:45:43,907 --> 00:45:45,534
What will I do now?
617
00:45:47,953 --> 00:45:49,079
Where are you?
618
00:46:53,811 --> 00:46:54,645
Hey Tae-oh,
619
00:46:55,312 --> 00:46:57,356
were you in pain like this?
620
00:46:58,023 --> 00:46:59,483
Were you this sad?
621
00:47:00,901 --> 00:47:02,528
For me...
622
00:47:03,821 --> 00:47:05,155
For me...
623
00:47:06,949 --> 00:47:09,493
I ache like my heart is being torn apart.
624
00:47:11,912 --> 00:47:14,414
I truly, really...
625
00:47:15,541 --> 00:47:17,835
liked him so much for so long.
626
00:48:08,093 --> 00:48:09,970
Stay here temporarily.
627
00:48:17,811 --> 00:48:20,188
No one goes down
to the room in the basement,
628
00:48:20,898 --> 00:48:22,441
so stay there during the day.
629
00:48:23,025 --> 00:48:26,194
The maid leaves at 5:00 pm.
630
00:48:26,278 --> 00:48:28,572
-Hey!
-It's fine to go upstairs in the evening.
631
00:48:28,655 --> 00:48:29,656
Who's she talking to?
632
00:48:29,740 --> 00:48:31,366
Did someone go in the house?
633
00:48:31,450 --> 00:48:33,493
It was just Kang Seo-hee's car
going into the garage.
634
00:48:33,577 --> 00:48:36,163
Who was-- was someone else in it?
635
00:48:49,635 --> 00:48:52,804
Heo Il-joong knows your voice
636
00:48:53,096 --> 00:48:56,683
and thinks you're
his newly hired secretary.
637
00:48:56,767 --> 00:48:59,686
So stay nearby to assess the situation.
638
00:48:59,770 --> 00:49:02,940
Pretend to assist him,
making sure he can't go out anywhere.
639
00:49:03,523 --> 00:49:07,319
Prevent him from contacting
anyone via cellphone.
640
00:49:08,362 --> 00:49:11,531
Since he can't see,
it won't be too hard.
641
00:49:13,367 --> 00:49:16,453
Can you still not remember anything?
642
00:49:17,829 --> 00:49:20,123
Gosh, come to your senses,
for goodness sake!
643
00:49:20,791 --> 00:49:22,417
We're almost at the end.
644
00:50:27,941 --> 00:50:31,194
Heo Il-joong knows your voice
645
00:50:31,695 --> 00:50:34,698
and thinks you're
his newly hired secretary.
646
00:50:35,407 --> 00:50:37,701
So stay nearby to assess the situation.
647
00:50:37,784 --> 00:50:40,495
Pretend to assist him,
making sure he can't go out anywhere.
648
00:50:41,204 --> 00:50:45,250
Prevent him from contacting
anyone via cellphone.
649
00:50:46,084 --> 00:50:47,127
Since he can't see...
650
00:50:47,210 --> 00:50:49,004
Who is she talking to?
651
00:50:49,129 --> 00:50:51,214
The other person's voice can't be
heard at all.
652
00:50:51,298 --> 00:50:53,133
You still can't remember anything?
653
00:50:54,217 --> 00:50:56,511
Come to your senses for goodness sake!
654
00:50:56,595 --> 00:50:57,429
Ma Dae-young.
655
00:50:57,512 --> 00:50:58,764
...almost at the end.
656
00:51:02,684 --> 00:51:04,061
It's Ma Dae-young.
657
00:51:04,811 --> 00:51:06,897
He can't remember anything right now.
658
00:51:07,564 --> 00:51:08,774
What can't he remember?
659
00:51:09,274 --> 00:51:12,736
Who he is or what terrible deeds
he has done thus far...
660
00:51:12,819 --> 00:51:15,322
Why would he be unable
to remember those things?
661
00:51:15,405 --> 00:51:17,532
Ask him in person
once you've arrested him.
662
00:51:17,616 --> 00:51:20,744
-What about the search warrant?
-We'll have it by tomorrow morning.
663
00:51:21,661 --> 00:51:22,746
Thank you.
664
00:51:29,086 --> 00:51:30,504
POWER OFF
665
00:51:41,098 --> 00:51:43,058
-Honey.
-Yeah.
666
00:51:43,517 --> 00:51:48,188
I have an urgent appointment this evening.
So take your medicine
667
00:51:48,271 --> 00:51:51,108
-and go to sleep early.
-Oh, right. Put it here.
668
00:51:57,489 --> 00:52:00,200
Be sure to take your medicine.
669
00:52:01,326 --> 00:52:02,494
Oh, right.
670
00:52:05,455 --> 00:52:08,583
Where is your cellphone?
671
00:52:08,667 --> 00:52:11,211
Oh, well, I don't know.
672
00:52:24,474 --> 00:52:26,101
-I'll be back.
-Okay.
673
00:52:27,811 --> 00:52:28,895
Seo-hee.
674
00:52:30,897 --> 00:52:31,731
Yes?
675
00:52:33,275 --> 00:52:35,277
Since you met me,
676
00:52:36,611 --> 00:52:39,322
has there been a single moment
when you loved me?
677
00:52:44,077 --> 00:52:46,037
There hasn't been a single moment
678
00:52:46,788 --> 00:52:49,374
when I didn't love you.
679
00:52:52,752 --> 00:52:54,838
-I'll be back.
-Okay.
680
00:53:38,381 --> 00:53:40,008
Where are you headed at this hour?
681
00:53:44,429 --> 00:53:46,181
Oh, Son. Where are you?
682
00:53:46,973 --> 00:53:49,559
Would you like to get a drink
with Mom? It's been a while.
683
00:53:50,227 --> 00:53:51,728
Somewhere crowded.
684
00:53:57,651 --> 00:53:58,818
I have plans.
685
00:53:59,861 --> 00:54:01,196
I'm with other people.
686
00:54:06,493 --> 00:54:08,203
Take me home. Quickly.
687
00:54:34,604 --> 00:54:36,481
JOON-JAE
688
00:54:38,233 --> 00:54:40,819
It seems the money was deposited
under the attorney's name.
689
00:55:04,175 --> 00:55:05,260
Joon-jae...
690
00:55:34,539 --> 00:55:35,832
You shouldn't be home.
691
00:55:58,229 --> 00:55:59,230
Joon-jae.
692
00:56:01,524 --> 00:56:03,234
I was wrong.
693
00:56:05,153 --> 00:56:06,154
Joon-jae...
694
00:56:08,698 --> 00:56:10,367
Nam-doo, please call Detective Hong.
695
00:56:11,368 --> 00:56:14,871
I might not be able to come home tonight.
Please look after Cheong.
696
00:56:16,581 --> 00:56:17,499
What's going on?
697
00:56:20,001 --> 00:56:21,169
What's going on?
698
00:56:21,252 --> 00:56:22,462
Not sure.
699
00:56:36,726 --> 00:56:38,144
You were right.
700
00:56:38,770 --> 00:56:43,066
My decision has been wrong all along.
701
00:56:44,943 --> 00:56:47,529
I'm not sure why it was so hard
to admit it.
702
00:56:48,780 --> 00:56:51,324
I'm not sure why it took so long.
703
00:56:54,035 --> 00:56:55,537
I always missed
704
00:56:57,080 --> 00:56:59,165
the times I spent
with you and your mother.
705
00:56:59,916 --> 00:57:05,130
I wanted to return to those times...
706
00:57:08,174 --> 00:57:09,467
Why have I ignored...
707
00:57:10,468 --> 00:57:12,137
these feelings all these years?
708
00:57:15,140 --> 00:57:19,102
Why was it so difficult to say
I was wrong?
709
00:57:23,314 --> 00:57:27,777
I'm so full of regrets, Joon-jae.
710
00:58:02,645 --> 00:58:05,648
If I could be born again,
711
00:58:06,941 --> 00:58:08,109
I'd like to live once again
712
00:58:09,444 --> 00:58:15,992
as my wife's husband and my son's father.
713
00:58:17,744 --> 00:58:19,787
I suppose it's just my greed?
714
00:58:22,207 --> 00:58:24,334
I'm sorry, Joon-jae.
715
00:58:44,312 --> 00:58:45,146
I love you,
716
00:58:46,397 --> 00:58:47,232
my son.
717
00:58:54,280 --> 00:58:55,198
No...
718
00:58:58,535 --> 00:58:59,494
Not yet.
719
00:59:02,121 --> 00:59:03,373
Not yet, Father.
720
00:59:04,791 --> 00:59:05,625
No.
721
00:59:13,299 --> 00:59:15,718
Wait, please. Wait, Father.
722
00:59:32,694 --> 00:59:33,528
No!
723
00:59:38,866 --> 00:59:40,577
Not yet, Father!
724
00:59:42,287 --> 00:59:43,121
Please.
725
00:59:47,375 --> 00:59:49,544
Dad!
726
00:59:51,462 --> 00:59:52,714
I'm sorry, Dad!
727
00:59:54,090 --> 00:59:55,091
I'm sorry!
728
01:00:15,278 --> 01:00:16,237
No, Father.
729
01:00:55,693 --> 01:00:57,695
Subtitle translation by 삼우
48141
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.