All language subtitles for The Legend of the Blue Sea_S01E16_Episode 16.en.subtitles

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:34,701 --> 00:00:38,038 Heo Joon-jae, the legend of the lighthouse was true. 2 00:00:39,372 --> 00:00:42,876 Those who get separated there will surely meet again. 3 00:00:44,294 --> 00:00:47,088 They meet and love each other again. 4 00:00:50,759 --> 00:00:51,718 Congratulations. 5 00:00:52,510 --> 00:00:54,095 You get to see your mom again. 6 00:01:59,911 --> 00:02:00,912 Mom. 7 00:02:22,058 --> 00:02:22,892 Joon-jae... 8 00:02:36,698 --> 00:02:37,574 Joon-jae... 9 00:02:46,374 --> 00:02:47,250 Joon-jae... 10 00:02:49,586 --> 00:02:50,670 I'm sorry. 11 00:02:52,547 --> 00:02:54,007 I'm sorry, Joon-jae. 12 00:02:59,512 --> 00:03:00,680 Joon-jae. 13 00:03:01,806 --> 00:03:03,349 I'm sorry, Joon-jae. 14 00:03:09,022 --> 00:03:10,565 I'm sorry. 15 00:03:12,775 --> 00:03:13,610 Sorry... 16 00:03:16,070 --> 00:03:17,030 Sorry... 17 00:03:27,957 --> 00:03:30,835 I'm so sorry. 18 00:03:32,337 --> 00:03:33,463 Sorry... 19 00:03:56,945 --> 00:03:59,656 Among the many words I've learned since coming here, 20 00:03:59,781 --> 00:04:02,909 the best words are "happy ending" 21 00:04:03,868 --> 00:04:07,455 This very moment is a happy ending. 22 00:04:08,706 --> 00:04:11,000 But brings you hope and depair 23 00:04:11,960 --> 00:04:15,713 with the ever-fleeting time.   24 00:04:17,048 --> 00:04:18,758 Nothing lasts 25 00:04:19,884 --> 00:04:24,347 and the moment of happiness will pass. 26 00:04:50,415 --> 00:04:53,543 How is... your health? 27 00:04:54,585 --> 00:04:55,712 No pain anywhere? 28 00:05:00,758 --> 00:05:01,592 How about you? 29 00:05:02,677 --> 00:05:03,594 I'm fine. 30 00:05:07,265 --> 00:05:08,224 I'm sorry. 31 00:05:09,475 --> 00:05:13,271 Stop saying... that you're sorry. 32 00:05:14,188 --> 00:05:19,068 I shouldn't have left you behind like that. 33 00:05:20,111 --> 00:05:25,491 I thought your wealthy father would raise you well. 34 00:05:28,286 --> 00:05:30,747 I thought you were living well and studying abroad. 35 00:05:32,123 --> 00:05:33,750 I didn't go to study abroad, 36 00:05:34,542 --> 00:05:36,044 but I did live well enough. 37 00:05:36,836 --> 00:05:38,254 I met nice people, too. 38 00:05:39,797 --> 00:05:43,217 I heard you ran away from home in high school. 39 00:05:44,802 --> 00:05:48,014 Why did you do that? Why didn't you just hang in there? 40 00:05:50,808 --> 00:05:52,018 Because I missed you. 41 00:05:56,022 --> 00:05:57,273 I missed you so much. 42 00:06:01,778 --> 00:06:04,030 I thought I could find you right away. 43 00:06:06,240 --> 00:06:07,075 But... 44 00:06:09,535 --> 00:06:11,162 you were nowhere to be found. 45 00:06:12,121 --> 00:06:13,790 I've thought of all kinds of things. 46 00:06:16,042 --> 00:06:16,876 Could she...  47 00:06:18,628 --> 00:06:19,712 have passed away? 48 00:06:24,300 --> 00:06:25,927 So, please stop saying... 49 00:06:27,011 --> 00:06:28,554 you are sorry. 50 00:06:29,514 --> 00:06:31,516 I am thankful 51 00:06:34,060 --> 00:06:35,436 that you're healthy like this. 52 00:07:09,053 --> 00:07:12,723 But my mom has become so small. 53 00:07:14,976 --> 00:07:18,020 When I was little, you always embraced me. 54 00:07:19,897 --> 00:07:21,774 I should embrace you every day. 55 00:07:26,112 --> 00:07:28,030 How difficult it must have been for you. 56 00:07:29,198 --> 00:07:32,618 For a ten-year-old cry-baby to grow this much. 57 00:07:34,954 --> 00:07:36,205 For such a long time, 58 00:07:37,123 --> 00:07:38,833 you were alone without me. 59 00:07:41,210 --> 00:07:45,047 My son, how difficult it must have been for you. 60 00:07:47,633 --> 00:07:49,510 How lonely you must have been. 61 00:07:51,554 --> 00:07:53,389 Mommy had no idea... 62 00:07:59,687 --> 00:08:00,521 So... 63 00:08:03,483 --> 00:08:05,026 you can't go anywhere anymore. 64 00:08:06,903 --> 00:08:09,030 When we are apart, you don't know anything. 65 00:08:10,281 --> 00:08:13,743 So, don't go anywhere. 66 00:08:27,048 --> 00:08:27,965 Really? 67 00:08:28,466 --> 00:08:30,718 -The maid at Si-ah's is Joon-jae's mom? 68 00:08:31,093 --> 00:08:33,387 Yes? So the two of them are talking right now. 69 00:08:34,388 --> 00:08:38,476 It's not just Joon-jae. I've also searched for her everywhere. 70 00:08:38,559 --> 00:08:42,605 I can't believe she was so near all along! 71 00:08:42,688 --> 00:08:44,732 It's something to congratulate them for, 72 00:08:44,815 --> 00:08:47,443 but what about your birthday party? It's become ambiguous. 73 00:08:47,527 --> 00:08:50,071 Why did you make it today of all days? 74 00:08:50,571 --> 00:08:53,658 I picked the right date because Heo Joon-jae met his mom. 75 00:08:54,242 --> 00:08:55,076 That's true, too. 76 00:08:55,993 --> 00:08:59,664 Not only are you better at speaking, you've become perfectly logical, too. 77 00:09:00,081 --> 00:09:01,123 The plate's empty. 78 00:09:16,472 --> 00:09:17,765 -What is it? -Huh? 79 00:09:19,559 --> 00:09:20,393 Nothing. 80 00:09:20,601 --> 00:09:23,980 This place doesn't refill very quickly. 81 00:09:24,230 --> 00:09:27,108 Other parties never let the dishes go empty. 82 00:09:33,823 --> 00:09:36,242 This is driving me crazy. What is this? 83 00:09:37,910 --> 00:09:40,830 I'm sure there's something. Something huge. 84 00:09:42,415 --> 00:09:46,210 I couldn't have dreamed that this was the house you're living in. 85 00:09:47,086 --> 00:09:48,045 I didn't know either. 86 00:09:48,921 --> 00:09:51,299 All this time, I've been eating the food you've made, 87 00:09:51,382 --> 00:09:55,094 thinking it tasted similar. Who would've thought you really have. 88 00:09:58,347 --> 00:10:00,474 Whose house is this? 89 00:10:00,808 --> 00:10:04,145 It belongs to my boyfriend... to-be. 90 00:10:05,688 --> 00:10:09,900 By chance, is Cha Si-ah your girlfriend? 91 00:10:10,026 --> 00:10:10,860 What? 92 00:10:11,819 --> 00:10:15,156 No, She's just my college classmate. 93 00:10:15,615 --> 00:10:17,908 Right? It's Cheong, right? 94 00:10:19,827 --> 00:10:22,663 Look how you smile. You like her that much? 95 00:10:26,042 --> 00:10:28,502 You're already living together? 96 00:10:29,253 --> 00:10:31,797 She doesn't have a suitable place to go.  97 00:10:33,966 --> 00:10:36,302 Fate is such a strange thing. 98 00:10:37,136 --> 00:10:39,639 I've received help from Cheong many times. 99 00:10:40,264 --> 00:10:42,892 She helped me when I got pick-pocketed, 100 00:10:43,100 --> 00:10:46,187 She saved me when I almost got hit by a car. 101 00:10:46,270 --> 00:10:49,607 How did you almost get hit by a car? You and Cheong both. 102 00:10:50,066 --> 00:10:53,736 Don't you think about getting out of the way of a car? Be careful. 103 00:10:53,819 --> 00:10:54,654 Please. 104 00:10:55,154 --> 00:10:56,280 Okay, I got it. 105 00:10:58,532 --> 00:11:02,453 How can you afford to live in such a nice house? 106 00:11:02,828 --> 00:11:04,163 I've made a lot of money, 107 00:11:04,830 --> 00:11:05,915 but this is a rental. 108 00:11:06,749 --> 00:11:09,835 I can at least get a place for us to live in together. 109 00:11:10,294 --> 00:11:13,130 So, stop working so hard 110 00:11:13,714 --> 00:11:14,757 and live with me. 111 00:11:15,966 --> 00:11:18,094 What kind of work do you do, Joon-jae? 112 00:11:20,805 --> 00:11:23,099 Oh... just... 113 00:11:24,100 --> 00:11:25,226 this and that. 114 00:11:27,436 --> 00:11:28,312 Let's go in. 115 00:11:31,649 --> 00:11:34,652 Happy Birthday to you, 116 00:11:35,236 --> 00:11:38,030 Happy Birthday to you, 117 00:11:38,614 --> 00:11:42,368 To our beloved Shim Cheong, 118 00:11:42,868 --> 00:11:46,205 Happy Birthday to you. 119 00:11:49,083 --> 00:11:51,043 -Did you make a wish? -Oh, a wish. 120 00:11:52,128 --> 00:11:54,922 I want to live here happily for a long time with Heo Joon-jae. 121 00:11:56,090 --> 00:11:57,925 A wish should be made in your heart. 122 00:11:58,008 --> 00:12:00,678 If you say it aloud, it won't come true. 123 00:12:01,220 --> 00:12:03,973 Really? Oh, what do I do? 124 00:12:04,056 --> 00:12:07,309 It's OK. It'll come true even if you say it aloud. Blow the candles out. 125 00:12:13,691 --> 00:12:14,692 Wait. 126 00:12:15,693 --> 00:12:18,028 Let's blow out the candles once more. 127 00:12:18,237 --> 00:12:19,071 Why? 128 00:12:19,280 --> 00:12:22,408 There's something else to celebrate. You and your mom reuniting. 129 00:12:39,133 --> 00:12:43,596 Wait... Is there anyone else who needs to be congratulated? 130 00:12:45,890 --> 00:12:49,477 Me. I got 100% on my English vocabulary test. 131 00:12:49,685 --> 00:12:51,020 We should congratulate her. 132 00:12:51,103 --> 00:12:54,315 -Let's blow it out one more time. -You're doing this for fun, right? 133 00:12:55,316 --> 00:12:56,150 Yeah. 134 00:12:58,110 --> 00:13:00,070 Let's do it. It's not hard to do. 135 00:13:01,197 --> 00:13:03,324 Okay, let's blow it. Where is it? 136 00:13:12,833 --> 00:13:14,335 -Wait. -Again? 137 00:13:14,627 --> 00:13:15,753 Stop! 138 00:13:17,797 --> 00:13:20,216 -What? -You come over, too. 139 00:13:20,758 --> 00:13:22,676 No, right before that. 140 00:13:22,843 --> 00:13:23,928 Didn't you hear me? 141 00:13:24,386 --> 00:13:26,180 I said Joon-jae found his mom. 142 00:13:26,430 --> 00:13:29,600 Not only that, she was the maid who worked in your house. 143 00:13:29,934 --> 00:13:31,769 Things like this really do happen! 144 00:13:33,354 --> 00:13:35,231 Aren't you happy to hear this? 145 00:13:35,356 --> 00:13:37,858 You must be really close as you lived in the same house. 146 00:13:39,443 --> 00:13:41,070 Just come over. 147 00:13:41,445 --> 00:13:42,947 There's a big party going on. 148 00:13:43,239 --> 00:13:45,783 We even have a grade schooler and a bum here. 149 00:13:49,912 --> 00:13:51,497 Anyway, just come. 150 00:13:55,459 --> 00:13:56,544 What do I do? 151 00:13:58,379 --> 00:14:00,214 Let's go. I'll take you home. Hand! 152 00:14:03,676 --> 00:14:04,635 Get home safely. 153 00:14:04,802 --> 00:14:07,221 Thank you for coming to my birthday party. 154 00:14:07,680 --> 00:14:09,139 Happy birthday. 155 00:14:09,974 --> 00:14:12,476 You too. Congratulations on finding your mom. 156 00:14:16,522 --> 00:14:18,357 Thanks, kiddo. 157 00:14:19,525 --> 00:14:20,526 Thank you. 158 00:14:22,194 --> 00:14:23,612 -Bye. -Bye. 159 00:14:30,035 --> 00:14:30,870 By the way, 160 00:14:32,621 --> 00:14:34,999 -aren't you giving me a goodie bag? -A what bag? 161 00:14:35,249 --> 00:14:36,834 A goodie bag. Party favors. 162 00:14:37,793 --> 00:14:41,714 -They always give those out at parties. -Do you want me to pack you up some food? 163 00:14:42,298 --> 00:14:45,175 I don't eat food that's more than two hours old. 164 00:14:45,551 --> 00:14:46,886 I see. Go back safely. 165 00:14:56,478 --> 00:14:58,898 What's wrong with all your friends? 166 00:14:59,231 --> 00:15:01,692 Aren't there any normal ones? 167 00:15:02,109 --> 00:15:03,444 Why? I like them. 168 00:15:03,736 --> 00:15:07,781 I like all the friends I made here. Heo Joon-jae's mom is my friend, too. 169 00:15:09,491 --> 00:15:11,577 Hey, how is my mom your friend? 170 00:15:12,161 --> 00:15:13,203 We are friends. 171 00:15:16,707 --> 00:15:18,709 See that? We're friends. 172 00:15:21,670 --> 00:15:24,798 if you're friends with my mom, where does that leave me? 173 00:15:26,717 --> 00:15:28,969 This house is becoming more and more strange. 174 00:15:32,222 --> 00:15:35,684 You don't know how hard I searched for you.  175 00:15:35,768 --> 00:15:37,770 I have all your old addresses memorized, 176 00:15:37,853 --> 00:15:40,230 I know all of your friends and relatives, too. 177 00:15:40,940 --> 00:15:42,274 I see. 178 00:15:42,858 --> 00:15:45,444 I was overseas for several years after the divorce. 179 00:15:45,903 --> 00:15:48,364 After going through all my savings and coming back, 180 00:15:48,447 --> 00:15:52,076 I've been caring for other people's homes. So it would've been hard to find me. 181 00:15:53,994 --> 00:15:55,496 You must have been through a lot. 182 00:15:56,413 --> 00:15:58,165 Shall we drink to that? 183 00:15:59,458 --> 00:16:00,501 Cheers. 184 00:16:06,966 --> 00:16:07,800 But Auntie, 185 00:16:08,717 --> 00:16:11,637 Now that the emotions from the reunion have calmed down a bit. 186 00:16:11,720 --> 00:16:14,098 could I ask you something? 187 00:16:14,264 --> 00:16:15,516 Yes. What is it? 188 00:16:16,308 --> 00:16:19,853 Do you by any chance know someone named Kang Ji-hyeon? 189 00:16:20,270 --> 00:16:21,772 You went to the same high school. 190 00:16:25,859 --> 00:16:28,529 -Kang Ji-hyeon? -Yes. 191 00:16:29,697 --> 00:16:30,823 Is she someone you know? 192 00:16:34,952 --> 00:16:37,705 Why are you asking about her? 193 00:16:37,955 --> 00:16:40,040 Well, there was an issue, 194 00:16:40,124 --> 00:16:42,459 so we've been looking into her. 195 00:16:42,668 --> 00:16:45,838 Her resident ID has been canceled and there's no record of her at all. 196 00:16:49,049 --> 00:16:50,217 She is someone I know. 197 00:16:51,719 --> 00:16:53,262 Someone I know all too well. 198 00:16:53,846 --> 00:16:55,639 -Really? -Yes. 199 00:16:56,265 --> 00:16:57,725 Someone you know too. 200 00:16:58,434 --> 00:16:59,601 I... know her? 201 00:17:02,813 --> 00:17:05,899 Joon-jae, she's your stepmother. 202 00:17:11,989 --> 00:17:12,823 What? 203 00:17:13,824 --> 00:17:16,910 But... that's not her name. 204 00:17:17,327 --> 00:17:20,164 She told me she changed her name to Kang Seo-hee. 205 00:17:20,330 --> 00:17:21,331 She changed her name? 206 00:17:21,415 --> 00:17:24,585 Then there would have been a record, but there wasn't anything. 207 00:17:24,793 --> 00:17:26,378 I don't know about that, 208 00:17:26,462 --> 00:17:29,173 but her name in school was Kang Ji-hyeon. 209 00:17:29,715 --> 00:17:30,674 That's for sure. 210 00:17:31,925 --> 00:17:35,763 Kang Ji-hyeon was that woman? 211 00:17:36,847 --> 00:17:37,681 What is it? 212 00:17:38,348 --> 00:17:39,349 What's wrong? 213 00:17:39,850 --> 00:17:40,851 The thing is-- 214 00:17:41,226 --> 00:17:42,436 No, it's nothing. 215 00:17:43,479 --> 00:17:44,730 What is it? 216 00:17:45,731 --> 00:17:46,815 What's wrong? 217 00:17:47,900 --> 00:17:50,819 Do you know an escaped prisoner named Ma Dae-young? 218 00:17:52,404 --> 00:17:53,864 I think I've heard the name. 219 00:17:54,156 --> 00:17:58,827 We've been trying to track down Ma Dae-young. 220 00:17:59,244 --> 00:18:02,081 Kang Ji-hyeon seems to be involved with Ma Dae-young. 221 00:18:04,041 --> 00:18:05,542 Involved how? 222 00:18:08,253 --> 00:18:09,463 -That is... -That's enough. 223 00:18:11,840 --> 00:18:12,800 It's nothing. 224 00:18:13,383 --> 00:18:15,469 The detective we know was asking about it. 225 00:18:31,652 --> 00:18:36,240 -What are you doing? -Goodness... Joon-jae's mother is inside, 226 00:18:36,323 --> 00:18:37,866 -right? -Probably. 227 00:18:38,867 --> 00:18:39,993 By any chance,  228 00:18:40,744 --> 00:18:44,331 -did she say anything about... me? -Like what? 229 00:18:44,957 --> 00:18:45,916 Never mind. 230 00:18:47,376 --> 00:18:49,670 - Aren't you going in? -Tae-oh, 231 00:18:50,546 --> 00:18:52,548 do you want to have a drink with me? 232 00:18:52,840 --> 00:18:55,926 I... don't want to drink with you. 233 00:18:56,343 --> 00:18:57,761 Come on, let's have a drink. 234 00:19:02,766 --> 00:19:05,144 I don't know how much you like me, 235 00:19:05,310 --> 00:19:09,648 but do you want me to make you dislike me? 236 00:19:11,150 --> 00:19:12,359 I... 237 00:19:13,485 --> 00:19:17,322 knew that the maid was Joon-jae's mother. 238 00:19:19,950 --> 00:19:21,451 Why didn't you say anything? 239 00:19:21,869 --> 00:19:22,703 Because I...  240 00:19:23,662 --> 00:19:26,206 have been really awful to her. 241 00:19:26,456 --> 00:19:28,625 We didn't get along at all. 242 00:19:29,126 --> 00:19:30,419 But then I found out... 243 00:19:31,920 --> 00:19:33,380 that she's his mother. 244 00:19:34,548 --> 00:19:39,595 So I tried to restore my relationship and tell the truth. 245 00:19:40,179 --> 00:19:41,513 But it is all over now. 246 00:19:41,763 --> 00:19:43,348 Once he finds out, 247 00:19:43,765 --> 00:19:45,726 he won't even want to be friends with me. 248 00:19:45,809 --> 00:19:47,394 He'll tell me to get lost. 249 00:19:51,064 --> 00:19:52,983 I know that I'm a horrible bitch. 250 00:19:53,400 --> 00:19:54,234 How do you feel? 251 00:19:54,610 --> 00:19:58,864 Now, any feelings you had for me have disappeared completely, right? 252 00:19:59,114 --> 00:20:00,741 Be thankful. 253 00:20:01,366 --> 00:20:06,121 My wish is for my feelings for Joon-jae to disappear completely. 254 00:20:06,997 --> 00:20:09,166 But I can't help it. It's so difficult for me. 255 00:20:09,708 --> 00:20:12,294 I'm telling you so that you won't suffer like me. 256 00:20:13,462 --> 00:20:14,880 Your ardent feelings for me, 257 00:20:15,672 --> 00:20:18,133 that love, I'm telling you to throw it away. 258 00:20:25,057 --> 00:20:29,102 Yes. Kang Ji-hyeon, whom my mother knows, is my stepmother. 259 00:20:30,103 --> 00:20:34,691 If she is still involved with Ma Dae-young... 260 00:20:35,192 --> 00:20:37,236 So the reason Ma Dae-young has been after you 261 00:20:37,611 --> 00:20:39,821 could be that your stepmother instigated it? 262 00:20:40,239 --> 00:20:42,366 But why? Why would she try to kill you? 263 00:20:43,659 --> 00:20:47,037 I'm sure that Heo Joon-jae bastard did something bad to annoy her. 264 00:20:48,914 --> 00:20:51,333 Father's will was notarized, 265 00:20:51,792 --> 00:20:55,712 He left almost all of his assets to me and Mother. 266 00:20:56,672 --> 00:20:59,341 The first thing I can think of is inheritance. 267 00:20:59,967 --> 00:21:00,842 Inheritance? 268 00:21:01,218 --> 00:21:04,429 How much wealth could there be that she'd go that far to harm you? 269 00:21:06,181 --> 00:21:07,057 What? 270 00:21:09,851 --> 00:21:10,936 Rascal. 271 00:21:11,353 --> 00:21:13,021 You're pulling me leg again! Stop! 272 00:21:13,647 --> 00:21:15,607 I'm going to get you. Is your dad a chaebol? 273 00:21:16,858 --> 00:21:17,693 What? 274 00:21:22,281 --> 00:21:24,866 -Really? -Is that important right now? 275 00:21:25,242 --> 00:21:26,660 Can't you subpoena her at once? 276 00:21:28,453 --> 00:21:30,664 We can't without any crucial proof. 277 00:21:31,039 --> 00:21:34,334 And that could alert her that we suspect her, 278 00:21:34,418 --> 00:21:37,587 so we have to careful until we find some proof. 279 00:21:37,754 --> 00:21:40,382 I have a feeling about this. The puzzle is coming together. 280 00:21:40,507 --> 00:21:43,260 -And we have to time to waste. -What are you going to do now? 281 00:21:43,343 --> 00:21:44,553 I'm going to do it my way. 282 00:21:44,970 --> 00:21:47,806 I'm going to find proof and reveal everything as soon as I can. 283 00:21:53,937 --> 00:21:57,482 Fortunately, he was in a state where he could breath on his own a little 284 00:21:58,025 --> 00:22:01,987 and was only relying on the breathing machine for support. 285 00:22:02,529 --> 00:22:04,364 No fatal cardiac arrest. 286 00:22:04,948 --> 00:22:06,658 He nearly died once.  287 00:22:07,117 --> 00:22:08,618 How could this happen again? 288 00:22:09,786 --> 00:22:12,289 I don't know if he'll be able to live a normal life... 289 00:22:13,248 --> 00:22:17,919 The patient suffers from a diffuse axonal injury. 290 00:22:18,962 --> 00:22:21,673 In cases like his, sometimes, 291 00:22:22,341 --> 00:22:24,343 the patient can suddenly wake up from a coma. 292 00:22:25,093 --> 00:22:29,473 We don't know the exact process by which an injured brain recovers, 293 00:22:29,890 --> 00:22:32,976 so we just call it a miracle. 294 00:22:35,437 --> 00:22:38,190 I hope for a miracle, Doctor. 295 00:23:27,322 --> 00:23:28,198 What's the matter? 296 00:23:28,865 --> 00:23:29,908 Is he my father? 297 00:23:32,494 --> 00:23:33,453 Ma Dae-young? 298 00:23:36,540 --> 00:23:37,374 Is he? 299 00:23:37,457 --> 00:23:38,875 Must I confirm it for you? 300 00:23:42,295 --> 00:23:43,380 Yes. 301 00:23:46,341 --> 00:23:48,301 I don't understand you. 302 00:23:49,136 --> 00:23:52,347 Without knowing anything, without doing anything, 303 00:23:52,472 --> 00:23:55,851 if you just sit and wait, I'll do everything for you. 304 00:23:55,934 --> 00:23:57,310 Why are you curious? 305 00:23:57,394 --> 00:23:59,479 I'm the son of someone like him! 306 00:24:01,898 --> 00:24:02,983 I hate it so much. 307 00:24:04,526 --> 00:24:07,571 It makes me feel like a clump of dirty moss 308 00:24:08,697 --> 00:24:10,740 that can never go out into the sunlight. 309 00:24:17,330 --> 00:24:18,165 Chi-hyeon. 310 00:24:22,752 --> 00:24:23,962 I used to have... 311 00:24:26,131 --> 00:24:27,757 a twin sister. 312 00:24:29,009 --> 00:24:30,927 We were born in the same hour, same day. 313 00:24:31,511 --> 00:24:35,432 We were placed in the same basket and discarded at an orphanage. 314 00:24:37,184 --> 00:24:41,104 My sister was adopted into a really nice home, 315 00:24:42,022 --> 00:24:43,356 but not me. 316 00:24:44,024 --> 00:24:46,568 A father who got violent whenever he drank 317 00:24:46,943 --> 00:24:48,153 and a pathetic mother... 318 00:24:48,695 --> 00:24:53,742 Being dirt poor with no future in sight. 319 00:24:57,496 --> 00:24:58,830 Even in those circumstances, 320 00:24:59,623 --> 00:25:01,833 there was still one thing that worked for me. 321 00:25:06,046 --> 00:25:07,964 I don't know. 322 00:25:09,591 --> 00:25:13,970 I thought my father passed out after drinking, 323 00:25:14,930 --> 00:25:17,182 but when I woke up in the morning... 324 00:25:20,685 --> 00:25:21,561 Don't cry. 325 00:25:25,273 --> 00:25:26,107 Honey. 326 00:25:29,027 --> 00:25:32,030 if you go like this, how am I supposed to live on my own? 327 00:25:32,447 --> 00:25:34,157 Take me with you! 328 00:25:40,205 --> 00:25:43,542 People trust... 329 00:25:45,168 --> 00:25:46,878 whatever a powerless person says. 330 00:25:49,130 --> 00:25:52,133 I've come this far with that as my only weapon. 331 00:25:53,009 --> 00:25:56,221 It's been a long and difficult road. 332 00:26:07,065 --> 00:26:07,899 Chi-hyeon... 333 00:26:09,985 --> 00:26:15,448 I didn't want you to take the long way. 334 00:26:16,283 --> 00:26:18,910 Whether it's Ma Dae-young or Heo Il-joong, 335 00:26:19,703 --> 00:26:21,079 they're only shortcuts. 336 00:26:26,001 --> 00:26:27,794 Just take that shortcut 337 00:26:29,421 --> 00:26:32,215 and go out into that sunlight. 338 00:26:33,300 --> 00:26:34,134 Go out 339 00:26:35,176 --> 00:26:38,013 and live not as a clump of moss, but as a flower. 340 00:26:40,223 --> 00:26:41,433 That's all you have to do. 341 00:27:05,081 --> 00:27:06,458 Thanks for walking me home. 342 00:27:16,384 --> 00:27:18,303 -Si-ah. -Yeah. 343 00:27:18,720 --> 00:27:19,679 I thought about it, 344 00:27:20,722 --> 00:27:22,098 I will stop liking you now. 345 00:27:22,515 --> 00:27:26,478 What? Oh, will you be able to sort things out? 346 00:27:27,312 --> 00:27:28,146 I have. 347 00:27:28,396 --> 00:27:29,230 Already? 348 00:27:30,440 --> 00:27:33,443 Really? That's good. I'm glad. 349 00:27:34,194 --> 00:27:36,738 You should confess to Joon-jae properly, too. 350 00:27:37,322 --> 00:27:38,156 Now? 351 00:27:39,616 --> 00:27:40,617 I can't. 352 00:27:41,743 --> 00:27:44,204 What if I can never see him again? 353 00:27:44,663 --> 00:27:47,165 Is there any meaning in continuing to see him like this? 354 00:27:49,793 --> 00:27:50,627 I'll be going. 355 00:27:56,049 --> 00:27:59,219 What was that? How can he sort out his feelings so fast? 356 00:28:01,304 --> 00:28:03,932 Well... That's good then. 357 00:28:08,436 --> 00:28:11,898 Yes, that's what happened. I'll come home after sleeping here overnight. 358 00:28:11,981 --> 00:28:15,110 Oh my! So you met your son? 359 00:28:15,902 --> 00:28:19,114 What a dramatic reunion! 360 00:28:19,239 --> 00:28:21,491 How did you meet him? 361 00:28:27,288 --> 00:28:28,998 Tell me about that thing earlier. 362 00:28:29,374 --> 00:28:30,208 What? 363 00:28:30,291 --> 00:28:33,795 The relationship Heo Joon-jae's stepmother has with Ma Dae-young. 364 00:28:34,546 --> 00:28:36,047 Why are you curious about it? 365 00:28:36,381 --> 00:28:39,592 Ma Dae-young tried to hurt me and Heo Joon-jae. 366 00:28:42,637 --> 00:28:45,890 Ma Dae-young has had one woman in his life, and that's Kang Ji-hyeon. 367 00:28:46,558 --> 00:28:48,727 And she's surrounded with mysterious deaths. 368 00:28:50,061 --> 00:28:52,230 Her adoptive family members all had 369 00:28:52,313 --> 00:28:55,066 suspicious myocardial infarctions, suicides, accidents... 370 00:28:56,401 --> 00:28:58,611 After losing their vision, both husbands died. 371 00:28:58,695 --> 00:29:00,363 One by illness, one by accident. 372 00:29:01,531 --> 00:29:03,908 You don't understand what I'm saying, right? 373 00:29:04,325 --> 00:29:07,537 I understand everything. I watch the news diligently these days. 374 00:29:08,413 --> 00:29:09,372 Anyway, 375 00:29:09,456 --> 00:29:11,708 Kang Ji-hyeon could have had a child, 376 00:29:12,167 --> 00:29:14,878 but we couldn't find anyone since there was no record. 377 00:29:14,961 --> 00:29:17,255 But if she is Joon-jae's stepmother, 378 00:29:17,338 --> 00:29:20,049 then, what's his name, Heo Chi-hyeon, 379 00:29:20,550 --> 00:29:22,677 Joon-jae's step-brother, could be the child. 380 00:29:23,803 --> 00:29:26,639 -What's with your expression? -Just that... 381 00:29:27,724 --> 00:29:30,810 I feel that Heo Joon-jae was very lonely. 382 00:29:31,811 --> 00:29:33,563 Well, he could have been. 383 00:29:33,772 --> 00:29:38,234 But it could have been a blessing meeting me after running away from home. 384 00:29:38,318 --> 00:29:40,987 That household gives me the chill somehow... 385 00:29:41,613 --> 00:29:43,448 If you find out anything else, tell me. 386 00:29:48,828 --> 00:29:51,206 What could she possibly do if she knew? 387 00:29:55,668 --> 00:29:57,504 That day at this pool, 388 00:29:58,546 --> 00:30:00,507 I'm sure there was something. 389 00:30:01,925 --> 00:30:02,759 Cry. 390 00:30:05,637 --> 00:30:06,513 Cry? 391 00:30:07,180 --> 00:30:08,681 Why did I ask her to cry? 392 00:30:11,601 --> 00:30:12,435 Tears... 393 00:30:14,229 --> 00:30:15,730 Tears... 394 00:30:17,857 --> 00:30:19,108 This is my room. 395 00:30:19,234 --> 00:30:21,611 Wow, it's cozy and pretty. 396 00:30:21,861 --> 00:30:23,863 Can I sleep here with you tonight? 397 00:30:24,072 --> 00:30:24,948 Of course. 398 00:30:30,620 --> 00:30:32,163 To My Beloved Fool, 399 00:30:32,705 --> 00:30:34,457 you went through so much. 400 00:30:34,791 --> 00:30:36,084 Thank you for coming to me. 401 00:30:36,709 --> 00:30:38,711 Now, I will only have you wear pretty shoes 402 00:30:39,087 --> 00:30:41,256 and walk on nice paths. 403 00:30:46,970 --> 00:30:47,804 Oh my! 404 00:30:54,060 --> 00:30:56,980 Wow! Wow! 405 00:31:02,110 --> 00:31:04,571 You finally came to our house! 406 00:31:06,197 --> 00:31:07,574 Joon-jae gave them to you? 407 00:31:14,581 --> 00:31:18,251 Because you're here like this next to Joon-jae,  408 00:31:18,668 --> 00:31:20,670 I'm thankful and relieved. 409 00:31:21,129 --> 00:31:22,005 Me, too. 410 00:31:22,672 --> 00:31:26,134 I'm so thankful and relieved that you came to be with Heo Joon-jae. 411 00:31:27,677 --> 00:31:28,761 But... 412 00:31:29,846 --> 00:31:32,974 If something happens and I'm not with Heo Joon-jae anymore, 413 00:31:33,433 --> 00:31:35,894 please stay with him and don't go anywhere, okay? 414 00:31:37,937 --> 00:31:40,315 Huh? Something like what? 415 00:31:41,065 --> 00:31:42,442 I'm just saying in case... 416 00:32:04,005 --> 00:32:04,964 Heo Joon-jae, 417 00:32:06,382 --> 00:32:07,675 thank you for the presents. 418 00:32:27,820 --> 00:32:28,780 Why are you still up? 419 00:32:32,325 --> 00:32:33,785 It's my birthday today, 420 00:32:33,910 --> 00:32:36,788 but I didn't really get to see your face. 421 00:32:38,748 --> 00:32:39,582 Open the door. 422 00:33:04,607 --> 00:33:06,150 You saw my face now. Go to sleep. 423 00:33:06,567 --> 00:33:07,652 Stop making noise. 424 00:33:09,737 --> 00:33:12,865 I see on TV that  a kiss is a must on a birthday. 425 00:33:16,911 --> 00:33:18,496 -Hey! -Why? 426 00:33:19,080 --> 00:33:20,081 Come here. 427 00:33:44,564 --> 00:33:47,400 -Are you going to give me a birthday kiss? -What? 428 00:33:47,608 --> 00:33:48,735 I'm ready. 429 00:33:56,075 --> 00:33:57,744 Oh my! 430 00:33:58,619 --> 00:33:59,746 What is this? 431 00:34:00,038 --> 00:34:01,122 Hey you player-mermaid. 432 00:34:01,831 --> 00:34:03,958 I remember you going on about romantic love, 433 00:34:04,292 --> 00:34:05,752 but I think you like it dirty. 434 00:34:06,044 --> 00:34:09,297 You consider a kiss dirty? Are you kidding? 435 00:34:11,924 --> 00:34:14,594 I've reminded you before. 436 00:34:15,011 --> 00:34:17,346 Don't think so much before falling asleep. 437 00:34:17,889 --> 00:34:19,599 It's too noisy for me. 438 00:34:19,807 --> 00:34:21,768 Shame on you. Eavesdropping on my thoughts. 439 00:34:21,851 --> 00:34:24,187 Eavesdropping? I don't want to hear them either. 440 00:34:24,771 --> 00:34:27,273 You keep blabbering on, and that's why I can hear you. 441 00:34:27,690 --> 00:34:28,858 I've told you many times. 442 00:34:29,192 --> 00:34:31,444 I live in a house to avoid noise between floors. 443 00:34:31,903 --> 00:34:35,531 Your blabbering upstairs is giving me insomnia! 444 00:34:35,656 --> 00:34:37,450 Got it, Mister Downstairs. 445 00:34:37,617 --> 00:34:40,119 So you wanted to see me just to make a noise complaint? 446 00:34:41,913 --> 00:34:42,747 No. 447 00:34:43,331 --> 00:34:44,165 Then? 448 00:34:47,835 --> 00:34:48,711 To do this. 449 00:34:51,923 --> 00:34:55,676 I have to check if your heart's beating well today. 450 00:34:57,428 --> 00:34:59,806 But... it doesn't seem to be beating that great. 451 00:35:00,640 --> 00:35:02,767 Really? I think it's beating just fine. 452 00:35:16,739 --> 00:35:17,615 Now it is. 453 00:35:31,379 --> 00:35:36,134 Oh, it astounded me so much that I couldn't even sleep. 454 00:35:36,384 --> 00:35:38,302 So did your son grow up well? 455 00:35:38,970 --> 00:35:40,680 Yes. I think so. 456 00:35:40,888 --> 00:35:42,098 That's a relief. 457 00:35:42,515 --> 00:35:44,392 Now you can hold his hand 458 00:35:44,475 --> 00:35:48,563 and go live in that house. 459 00:35:48,646 --> 00:35:49,605 Why would I? 460 00:35:51,023 --> 00:35:54,443 But Joon-jae should go back to his rightful place. 461 00:35:55,736 --> 00:35:58,156 Where are you going in the middle of our chat. 462 00:35:58,239 --> 00:36:00,575 -To make dinner. -What do you mean? 463 00:36:00,658 --> 00:36:01,534 Never mind! 464 00:36:01,826 --> 00:36:03,369 Just order something today. 465 00:36:03,536 --> 00:36:05,621 So tell me more. 466 00:36:06,247 --> 00:36:07,165 Instead, 467 00:36:09,792 --> 00:36:12,211 why don't we chat over some tea? 468 00:36:12,461 --> 00:36:14,547 What would you like? Coffee? 469 00:36:15,840 --> 00:36:18,759 -Green plum tea. -Oh, that sounds good. 470 00:36:18,843 --> 00:36:20,428 Green plum tea. 471 00:36:20,511 --> 00:36:24,223 Green plum is... Where do we keep the plum extract? 472 00:36:24,432 --> 00:36:28,311 -On the second shelf of the fridge. -That's right. On the second shelf. 473 00:36:28,686 --> 00:36:30,897 On the second shelf... 474 00:36:31,647 --> 00:36:33,566 No, not there. Inside. 475 00:36:34,650 --> 00:36:35,526 Shall I do it? 476 00:36:35,610 --> 00:36:37,612 No, no. I found it. 477 00:36:37,695 --> 00:36:40,656 I can totally make it for you. 478 00:36:40,948 --> 00:36:44,368 Oh, honey, you're home. I told you, right? 479 00:36:44,619 --> 00:36:46,495 She found her son. 480 00:36:46,704 --> 00:36:49,081 Oh, right. Congratulations. 481 00:36:49,290 --> 00:36:51,542 Yes, thank you so much. 482 00:36:52,627 --> 00:36:54,420 But, why did you-- 483 00:36:54,670 --> 00:36:59,592 It's cold, and it's too hard on you to go to the market without a car. 484 00:36:59,675 --> 00:37:02,678 He is off today so I asked him to go get groceries instead. 485 00:37:02,762 --> 00:37:05,389 That's too much for you to do. 486 00:37:11,395 --> 00:37:13,773 Why? Is it no good? 487 00:37:16,359 --> 00:37:18,736 The vegetables are a bit wilted... 488 00:37:19,195 --> 00:37:21,781 and there's too much fat on the meat. 489 00:37:21,989 --> 00:37:25,952 I knew you would do this. Can't you even buy groceries right? 490 00:37:26,285 --> 00:37:29,080 I'm sorry. I just took whatever they gave me. 491 00:37:29,247 --> 00:37:31,832 It's okay. It happens, especially for a man. 492 00:37:32,166 --> 00:37:34,252 I'll go and try to exchange them tomorrow. 493 00:37:34,627 --> 00:37:36,921 You're making more work for her! 494 00:37:37,004 --> 00:37:37,880 I'm so sorry. 495 00:37:39,882 --> 00:37:41,259 You are too much trouble. 496 00:37:46,931 --> 00:37:47,765 Yes. 497 00:37:48,933 --> 00:37:52,520 -Ji-yong's aunt? -Yes, come in. 498 00:37:56,983 --> 00:37:58,943 You knew all along, right? 499 00:37:59,402 --> 00:38:00,987 That Joon-jae's my son. 500 00:38:01,070 --> 00:38:04,031 I was going to tell you... 501 00:38:04,448 --> 00:38:08,160 Are you going to tell Joon-jae? 502 00:38:12,290 --> 00:38:13,124 No, I'm not. 503 00:38:13,958 --> 00:38:18,379 I heard that you've been a good friend to him. 504 00:38:18,796 --> 00:38:19,630 Thank you. 505 00:38:20,214 --> 00:38:23,175 Please continue to be a good friend. 506 00:38:23,551 --> 00:38:25,344 Yes. I'll be sure to. 507 00:38:25,928 --> 00:38:27,305 Thank you, Auntie. 508 00:38:28,931 --> 00:38:30,057 Don't call me Auntie. 509 00:38:30,349 --> 00:38:31,642 Don't be like this. 510 00:38:31,851 --> 00:38:33,602 And be how you were before. 511 00:38:33,894 --> 00:38:35,229 Then, get some rest. 512 00:38:41,777 --> 00:38:44,447 She smiled when she talked to me. 513 00:38:44,947 --> 00:38:46,657 But why did it feel so cold? 514 00:38:47,199 --> 00:38:48,826 Did she just draw the line 515 00:38:49,118 --> 00:38:51,245 between Joon-jae and me? 516 00:39:08,888 --> 00:39:10,056 Where is Father? 517 00:39:12,558 --> 00:39:13,517 Go on ahead. 518 00:39:17,480 --> 00:39:19,690 -Is he the CEO's real son? -Not sure. 519 00:39:19,774 --> 00:39:20,649 I think so. 520 00:39:23,444 --> 00:39:25,654 -What are you doing here? -Is he in the office? 521 00:39:26,072 --> 00:39:28,657 I told you before. He went on a trip with his friends. 522 00:39:29,033 --> 00:39:30,534 Really? To where? 523 00:39:32,620 --> 00:39:35,247 He went to Hawaii to get some rest. 524 00:39:37,750 --> 00:39:38,876 Hawaii... 525 00:39:39,752 --> 00:39:41,170 He's been away for a while now. 526 00:39:41,337 --> 00:39:44,173 Because of the food, he doesn't stay longer than a week abroad, 527 00:39:44,256 --> 00:39:46,092 even for a very important business trip. 528 00:39:47,051 --> 00:39:47,885 Joon-jae, 529 00:39:49,261 --> 00:39:50,638 what are you trying to say? 530 00:39:51,931 --> 00:39:53,432 That I can't trust you. 531 00:39:55,101 --> 00:39:57,019 That I'm taking back what I told you: 532 00:39:57,478 --> 00:39:58,896 "Be a dutiful son to Father." 533 00:40:17,373 --> 00:40:21,127 We want to verify his travel records. His name is Heo Il-joong. 534 00:40:21,460 --> 00:40:23,629 His resident number is 58-110. 535 00:40:23,712 --> 00:40:25,172 IMMIGRATION OFFICE 536 00:40:25,339 --> 00:40:27,425 There is no record of travel for your dad. 537 00:40:27,508 --> 00:40:31,512 Hawaii or wherever, he hasn't left the country in the past six months. 538 00:40:32,138 --> 00:40:34,306 I'm certain he's in the country. 539 00:40:44,733 --> 00:40:45,568 Nam-doo, 540 00:40:46,610 --> 00:40:48,612 -there's a place we need to break in. -Where? 541 00:40:49,071 --> 00:40:51,198 Where is it? Where are we stealing from? 542 00:40:54,243 --> 00:40:55,077 Wait a second. 543 00:40:57,997 --> 00:41:00,666 -Where do you want to steal from? -My father's house. 544 00:41:01,083 --> 00:41:01,917 What? 545 00:41:02,585 --> 00:41:04,170 Hey, are you joking? 546 00:41:04,420 --> 00:41:06,630 Why would you steal from your father's house? 547 00:41:07,298 --> 00:41:10,676 It would be good if we could get in and gather some evidence.  548 00:41:11,260 --> 00:41:14,680 But still, that Kang Seo-hee woman is frightening. 549 00:41:15,014 --> 00:41:18,058 What if we get caught and croak, too? Hello? 550 00:41:32,907 --> 00:41:33,741 I'll help, too. 551 00:41:35,576 --> 00:41:37,119 -Help with what? -Stealing 552 00:41:37,203 --> 00:41:39,705 from Heo Joon-jae's father's house. I'll help, too. 553 00:41:40,039 --> 00:41:41,081 You heard everything? 554 00:41:41,916 --> 00:41:43,459 No, it's fine. 555 00:41:45,002 --> 00:41:48,005 But then again, you know Heo Chi-hyeon, his stepbrother, 556 00:41:48,255 --> 00:41:50,591 and Joon-jae's mother are linked to Kang Seo-hee. 557 00:41:51,717 --> 00:41:52,676 But still, you can't. 558 00:41:52,760 --> 00:41:55,804 If Joon-jae finds out, it'll be hell! How about we don't tell him? 559 00:41:58,807 --> 00:42:00,351 What is it? 560 00:42:00,434 --> 00:42:02,019 What do you want help with? 561 00:42:03,145 --> 00:42:05,648 What do you want me to do with that woman? 562 00:42:06,232 --> 00:42:09,068 Can you keep her out of the house for about two hours? 563 00:42:09,276 --> 00:42:10,861 About two hours? 564 00:42:12,363 --> 00:42:16,951 That woman is so particular that she doesn't like to go to gatherings. 565 00:42:17,201 --> 00:42:19,495 It's tricky get her to go out. 566 00:42:20,955 --> 00:42:24,750 But I think there's a way to get her to want to come out. 567 00:42:28,045 --> 00:42:28,879 What? 568 00:42:29,797 --> 00:42:33,384 Ahn Jin-joo gathered up everyone except me? 569 00:42:33,592 --> 00:42:34,426 Yes. 570 00:42:35,094 --> 00:42:38,430 I heard that she's going to reveal some crucial information! 571 00:42:38,722 --> 00:42:41,517 Something about how lies can't defeat the truth or whatever. 572 00:42:42,977 --> 00:42:44,270 Is she crazy? 573 00:42:44,728 --> 00:42:46,689 Where? Tell me where and when! 574 00:42:46,897 --> 00:42:50,401 She made me promise not to tell you. 575 00:42:50,484 --> 00:42:53,404 -Don't tell her you heard from me. -I got it! 576 00:42:54,446 --> 00:42:55,781 Hurry up and tell me where! 577 00:43:07,585 --> 00:43:08,919 Are you sleeping, Father? 578 00:43:11,463 --> 00:43:14,967 Yeah. I guess the medicine is too strong. I'm a little fuzzy. 579 00:43:15,593 --> 00:43:17,678 -Did you drink? -Yes. 580 00:43:20,514 --> 00:43:21,348 Father, 581 00:43:22,182 --> 00:43:23,475 couldn't I be... 582 00:43:24,643 --> 00:43:26,061 your only son? 583 00:43:27,438 --> 00:43:28,689 If so, 584 00:43:29,565 --> 00:43:31,692 I'd protect you well until the end. 585 00:43:32,526 --> 00:43:34,403 Do you really need Joon-jae? 586 00:43:37,573 --> 00:43:38,407 Do you? 587 00:43:43,287 --> 00:43:45,664 It's because I'm upset too. 588 00:43:46,081 --> 00:43:50,878 I told Joon-jae many times that you're unwell, 589 00:43:51,170 --> 00:43:52,504 but he says he won't come. 590 00:43:53,881 --> 00:43:54,798 He told me 591 00:43:56,800 --> 00:44:00,512 You're my father, so I should take care of you myself. 592 00:44:01,430 --> 00:44:02,264 Father. 593 00:44:03,182 --> 00:44:05,142 Do you know what he's up to these days? 594 00:44:05,684 --> 00:44:07,353 He's going around defrauding people. 595 00:44:07,478 --> 00:44:10,397 I was worried so I looked into it. That's what he has been doing. 596 00:44:11,649 --> 00:44:16,820 But still, does it have to be Joon-jae? 597 00:44:18,113 --> 00:44:19,156 You're drunk. 598 00:44:20,407 --> 00:44:21,450 Go to bed. 599 00:44:25,537 --> 00:44:26,664 Yes, Father. 600 00:44:45,516 --> 00:44:47,226 GOODBYE BUG 100% CUSTOMER SATISFACTION 601 00:44:56,235 --> 00:44:59,822 GOODBYE BUG ONE SHOT, ONE KILL 602 00:45:29,977 --> 00:45:31,270 -Let's go. -Okay. 603 00:45:36,275 --> 00:45:37,192 Why are you going? 604 00:45:37,276 --> 00:45:38,944 -What about you? -Me? 605 00:45:41,405 --> 00:45:42,906 I have work to do. 606 00:45:43,407 --> 00:45:45,617 We have work to do, so we'll get going, Cheong 607 00:45:45,701 --> 00:45:47,161 See you later. Talk soon. 608 00:45:48,704 --> 00:45:51,957 Aren't you cold like that in the winter? It's too short! 609 00:45:52,040 --> 00:45:54,752 -Change before you go out. -How is this too short? 610 00:45:54,960 --> 00:45:56,837 I don't think it's short. 611 00:45:57,254 --> 00:45:58,422 Still, it's too... 612 00:45:59,965 --> 00:46:01,967 pretty! Change! 613 00:46:02,593 --> 00:46:04,011 Alright, that's enough. 614 00:46:04,094 --> 00:46:05,387 Okay? Change. 615 00:46:09,725 --> 00:46:12,186 Is it? Is it too pretty? 616 00:46:13,020 --> 00:46:15,564 Yeah, it's not right to be too pretty today. 617 00:46:34,291 --> 00:46:36,335 We were on a stakeout here for a week, 618 00:46:36,752 --> 00:46:38,253 But we've never seen your father. 619 00:46:38,504 --> 00:46:40,464 Maybe he could have gone out of town. 620 00:46:41,298 --> 00:46:45,093 -And Heo Chi-hyeon is going to back late? -Yeah, that I confirmed. 621 00:46:45,511 --> 00:46:46,720 Let's get it done quickly. 622 00:46:47,679 --> 00:46:49,056 Is this going to work? 623 00:46:49,389 --> 00:46:50,766 I don't know anything, okay? 624 00:46:50,849 --> 00:46:53,894 Don't do anything illegal 625 00:46:54,144 --> 00:46:55,229 and be careful! 626 00:46:56,647 --> 00:46:57,981 Are you sending off your son? 627 00:46:59,983 --> 00:47:03,070 One Shot, One Kill, Goodbye Bug, we'll do a once over. 628 00:47:04,112 --> 00:47:06,198 Why are you here so early this month? 629 00:47:06,281 --> 00:47:10,202 Ah, well... The house ant traps are only good for 15 days, 630 00:47:10,285 --> 00:47:11,954 We will take away the old ones, 631 00:47:12,037 --> 00:47:13,914 and set up new ones. Don't mind us. 632 00:47:19,044 --> 00:47:20,963 How many traps are in the kitchen? 633 00:47:27,427 --> 00:47:30,347 I was glad you called me. Thank you. 634 00:47:30,931 --> 00:47:34,101 Heo Chi-hyeon, to be honest, there's something I'm curious about. 635 00:47:35,561 --> 00:47:38,605 -What is it? -Do you know someone named Ma Dae-young? 636 00:47:40,649 --> 00:47:45,362 Between Ma Dae-young and your mother and you, what's the relationship? 637 00:48:04,256 --> 00:48:09,136 -Why are you asking such a question? -Ma Dae-young keeps lingering around us. 638 00:48:09,219 --> 00:48:10,846 I don't know why that is. 639 00:48:11,305 --> 00:48:13,932 If that has something to do with your family, 640 00:48:14,224 --> 00:48:16,685 I thought you might be able to stop it. 641 00:48:17,019 --> 00:48:18,228 I'm sorry, but I can't. 642 00:48:19,646 --> 00:48:21,982 I have nothing to do with that person. 643 00:48:44,004 --> 00:48:44,922 COPYING 75 ITEMS 644 00:48:53,513 --> 00:48:57,267 Look here. The ant traps that are... 645 00:48:58,894 --> 00:49:00,646 in the corners... 646 00:49:05,442 --> 00:49:06,652 Look here! 647 00:49:07,819 --> 00:49:08,654 This way. 648 00:49:09,237 --> 00:49:10,572 Let me explain. 649 00:49:12,282 --> 00:49:15,077 We installed... 650 00:49:28,966 --> 00:49:32,469 ten ant traps and ten cockroaches traps. 651 00:49:33,553 --> 00:49:35,389 Then we'll start fumigating. 652 00:49:50,028 --> 00:49:51,238 What is this? 653 00:49:51,446 --> 00:49:53,824 There is a trace of earwigs! 654 00:49:54,074 --> 00:49:57,160 You see that black thing? Do you see it? 655 00:49:58,245 --> 00:50:02,708 It's not dust, but an earwig's excrement. 656 00:50:02,916 --> 00:50:04,793 No matter how much effort you make, 657 00:50:04,876 --> 00:50:07,838 You can't prevent them from coming into the house. 658 00:50:44,207 --> 00:50:45,208 Is it you, Honey? 659 00:51:07,731 --> 00:51:08,732 Chi-hyeon? 660 00:51:12,110 --> 00:51:13,195 Who are you? 661 00:51:15,489 --> 00:51:16,448 I asked who you are! 662 00:51:35,050 --> 00:51:36,218 Are you looking for this? 663 00:51:39,054 --> 00:51:39,888 Father. 664 00:51:42,682 --> 00:51:43,683 Are you Joon-jae? 665 00:51:49,314 --> 00:51:53,110 -What are you doing here? -Are you really Joon-jae? 666 00:51:54,319 --> 00:51:58,865 What in the world do you see here? 667 00:52:02,035 --> 00:52:06,498 Just look at you. You can't even recognize your own son. 668 00:52:08,375 --> 00:52:14,047 You left my mom and treated me cruelly just to end up like this? 669 00:52:22,264 --> 00:52:23,223 What's going on? 670 00:52:23,890 --> 00:52:26,768 Hey! Would you look over here? 671 00:52:27,853 --> 00:52:31,231 Underneath this carpet, usually... 672 00:52:31,314 --> 00:52:33,066 Let me check the room. 673 00:52:33,150 --> 00:52:36,444 Wait, I'm not done explaining. 674 00:52:45,662 --> 00:52:47,998 Let's leave for now. -To where? 675 00:52:48,081 --> 00:52:49,958 Anywhere but this house. 676 00:52:50,041 --> 00:52:51,168 But why? 677 00:52:51,751 --> 00:52:53,503 If you stay here any longer, who knows 678 00:52:53,587 --> 00:52:56,006 -what can happen to you. -This is my house. 679 00:52:56,423 --> 00:52:58,550 What can happen to me in my own house? 680 00:53:00,927 --> 00:53:02,596 What happened to Mister Nam, 681 00:53:03,680 --> 00:53:05,348 and to you, 682 00:53:06,516 --> 00:53:07,726 is all Stepmother's doing! 683 00:53:10,020 --> 00:53:13,982 I don't know how you entered this house, but... 684 00:53:15,317 --> 00:53:18,987 all you can do is to slander your mother, after ten years? 685 00:53:20,030 --> 00:53:21,281 Who's my mother? 686 00:53:22,324 --> 00:53:27,996 You probably want to say that I made the wrong choice. 687 00:53:28,330 --> 00:53:33,335 Yes, you made the wrong choice. From beginning to end! 688 00:53:33,627 --> 00:53:35,170 Who are you to judge me? 689 00:53:36,838 --> 00:53:38,381 It's my choice! And it's my life! 690 00:53:39,883 --> 00:53:42,594 It wasn't a mistake. I am happy. 691 00:53:45,222 --> 00:53:47,974 My eyesight is getting a little weak. That's all. 692 00:53:48,475 --> 00:53:52,979 you want to tell me that my choice and my life have been a failure? 693 00:53:54,356 --> 00:53:55,190 My eyes... 694 00:53:56,650 --> 00:53:58,568 will recover after surgery. 695 00:54:00,737 --> 00:54:04,115 I'm not physically fit to have surgery right now, but when I do get surgery 696 00:54:04,491 --> 00:54:07,869 I am not the only thing you can't see. 697 00:54:08,995 --> 00:54:10,622 You can't see anything.  698 00:54:12,123 --> 00:54:14,584 You have no intention to see... 699 00:54:17,295 --> 00:54:18,964 how far you've gone off course.  700 00:54:20,131 --> 00:54:22,217 You're that suspicious of your stepmother? 701 00:54:23,551 --> 00:54:24,552 You rascal. 702 00:54:25,512 --> 00:54:29,307 She's a kind woman who still cleans your room 703 00:54:29,516 --> 00:54:31,226 and waits for you to come home. 704 00:54:31,768 --> 00:54:33,561 I have lived with her for 17 years, 705 00:54:34,396 --> 00:54:36,106 I know her best. 706 00:54:37,023 --> 00:54:38,024 What do you know? 707 00:54:38,441 --> 00:54:40,360 Kang Seo-hee's real name is Kang Ji-hyeon. 708 00:54:41,403 --> 00:54:42,737 She was married twice before. 709 00:54:43,405 --> 00:54:44,614 Both husbands passed away. 710 00:54:44,698 --> 00:54:47,242 One from a car accident and the other from heart failure. 711 00:54:48,118 --> 00:54:49,911 Both had traumatic corneal damage. 712 00:54:52,539 --> 00:54:56,167 I really hope it was a coincidence that you ended up like this. 713 00:54:56,501 --> 00:55:00,463 But everything says otherwise. 714 00:55:03,383 --> 00:55:05,468 How did you come up with all these lies? 715 00:55:06,970 --> 00:55:09,639 If you don't want to believe it, don't. 716 00:55:10,098 --> 00:55:13,601 But I can't leave you alone like this. 717 00:55:14,519 --> 00:55:15,770 I have to take you with me. 718 00:55:16,771 --> 00:55:17,814 By force if necessary. 719 00:55:19,107 --> 00:55:19,941 Let's go. 720 00:55:21,693 --> 00:55:22,736 Let's go. 721 00:55:23,611 --> 00:55:24,446 Let go off me! 722 00:55:24,821 --> 00:55:26,865 He said you've been defrauding people! 723 00:55:28,033 --> 00:55:32,787 Are doing that horrible thing to me too? You bastard! 724 00:55:49,846 --> 00:55:52,223 I hear loud noises from upstairs. It's a bit strange. 725 00:55:52,432 --> 00:55:55,477 They said they work for an exterminator company, 726 00:55:55,643 --> 00:55:57,979 but I hear "Father" and things like that. 727 00:55:58,229 --> 00:56:00,982 Okay. I'll head home right now. 728 00:56:01,232 --> 00:56:04,611 Don't let him leave. Call the police if something happens. 729 00:56:09,240 --> 00:56:12,243 Is this why you asked to meet with me today? 730 00:56:15,580 --> 00:56:18,666 It looks like Joon-jae is at my home. I'm sorry, 731 00:56:18,958 --> 00:56:21,461 but I won't be able to give you a ride home. Goodbye. 732 00:58:22,290 --> 00:58:26,211 Your memory will completely disappear, and you'll be arrested. 733 00:58:30,673 --> 00:58:32,759 Even though you can't remember anything, 734 00:58:34,677 --> 00:58:37,889 I hope that you will get a taste of hell for a very long time. 735 00:58:50,735 --> 00:58:51,945 POLICE LINE 736 00:59:05,291 --> 00:59:07,502 A man has died! Report to the post. 737 00:59:07,961 --> 00:59:09,546 A man has died! 738 00:59:17,345 --> 00:59:18,888 It's a real mermaid. 739 00:59:21,182 --> 00:59:24,394 Catch her, even if you have to kill her. Capture her! 740 00:59:33,778 --> 00:59:34,988 Se-hwa! 741 00:59:56,342 --> 01:00:00,013 Those two lived happily. 742 01:00:02,265 --> 01:00:04,058 Never getting sick or hurt. 743 01:00:05,059 --> 01:00:07,729 They had lots of beautiful children and raised them well. 744 01:00:09,063 --> 01:00:10,732 Happily, ever after, 745 01:00:12,358 --> 01:00:13,484 they grew old together. 746 01:00:17,113 --> 01:00:18,239 More lies. 747 01:00:23,620 --> 01:00:24,954 It was all lies again. 748 01:00:56,444 --> 01:00:58,071 Are you sick? Why are you so cold? 749 01:00:58,154 --> 01:00:59,739 Please stay away from me. 750 01:00:59,947 --> 01:01:01,282 I like you a lot. 751 01:01:01,366 --> 01:01:03,034 Not as a friend, but as a man. 752 01:01:03,284 --> 01:01:05,244 What kind of person was Ma Dae-young? 753 01:01:05,328 --> 01:01:07,455 You bastard! Why are you saying this now? 754 01:01:07,664 --> 01:01:09,540 Come inside!  755 01:01:09,916 --> 01:01:12,210 I told you not to let just anyone in here! 756 01:01:12,418 --> 01:01:13,503 Why did you lie? 757 01:01:13,753 --> 01:01:16,464 So? Do you regret us being together? 758 01:01:19,300 --> 01:01:20,677 Subtitle translation by: 삼우 51164

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.