All language subtitles for The Legend of the Blue Sea_S01E15_Episode 15.en.subtitles

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:31,406 --> 00:00:33,867 If you leave me or leave this world, 2 00:00:35,744 --> 00:00:37,412 my heartbeat will stop. 3 00:00:39,080 --> 00:00:41,082 Jeong-hoon died because of that, too. 4 00:00:41,708 --> 00:00:43,585 Because his beloved left, 5 00:00:44,210 --> 00:00:47,464 his heart cooled, hardened, and stopped. 6 00:00:49,424 --> 00:00:51,342 Without you, that would happen to me too. 7 00:00:53,178 --> 00:00:54,763 Unless I return to the ocean, 8 00:00:55,346 --> 00:00:56,306 I'll probably die. 9 00:00:58,308 --> 00:00:59,392 You're going to die? 10 00:01:05,148 --> 00:01:05,982 What? 11 00:01:07,233 --> 00:01:08,318 What did you just say? 12 00:01:09,611 --> 00:01:11,321 -What? -Say it again. 13 00:01:11,654 --> 00:01:13,364 What will stop and harden? 14 00:01:14,532 --> 00:01:15,450 What will happen? 15 00:01:17,285 --> 00:01:18,578 You can hear my voice? 16 00:01:19,120 --> 00:01:22,540 You said your heart will stop. -How long have you been able to hear it? 17 00:01:22,749 --> 00:01:23,583 And you'll die. 18 00:01:23,666 --> 00:01:26,711 -How long have you been able to hear it? -Why are you going to die? 19 00:01:27,253 --> 00:01:28,088 You! 20 00:01:28,963 --> 00:01:30,799 How much do you know? 21 00:01:33,760 --> 00:01:34,844 From the start... 22 00:01:36,096 --> 00:01:37,180 to the end, everything. 23 00:01:40,350 --> 00:01:41,518 Who I am... 24 00:01:42,811 --> 00:01:44,813 and where I am from, you know all of it? 25 00:01:45,438 --> 00:01:46,272 I know. 26 00:01:47,440 --> 00:01:52,946 I remember everything... The crazy bastard who held an umbrella when it rained, 27 00:01:53,113 --> 00:01:55,365 the player who took your hand when you were alone, 28 00:01:55,532 --> 00:01:56,950 the nut job who made you ramen, 29 00:01:58,701 --> 00:01:59,536 they are all me. 30 00:02:01,246 --> 00:02:04,999 The mermaid who saved me from drowning and erased my memory 31 00:02:06,543 --> 00:02:07,377 was you. 32 00:02:09,295 --> 00:02:10,797 You remember all of that? 33 00:02:12,340 --> 00:02:15,385 That's right. I remembered it all. 34 00:02:16,845 --> 00:02:17,679 How? 35 00:02:18,012 --> 00:02:18,972 Now answer me. 36 00:02:19,848 --> 00:02:21,432 What do you mean by dying? 37 00:02:22,350 --> 00:02:24,602 What are you saying about your heart stopping? 38 00:02:25,186 --> 00:02:26,396 You said you heard it all. 39 00:02:27,188 --> 00:02:28,148 Those things are... 40 00:02:30,275 --> 00:02:31,234 all true? 41 00:02:33,444 --> 00:02:34,612 If I am gone, 42 00:02:35,405 --> 00:02:36,948 your heart will stop? 43 00:02:38,741 --> 00:02:42,245 And you... will die? 44 00:02:42,996 --> 00:02:44,581 You said you heard it all. 45 00:02:45,373 --> 00:02:47,375 You said you were listening to my voice. 46 00:02:48,626 --> 00:02:49,502 That's right. 47 00:02:50,587 --> 00:02:53,339 It's just as you heard. This is not my world. 48 00:02:54,465 --> 00:02:56,718 Once I gave up being in the water and came here, 49 00:02:57,218 --> 00:02:58,261 pettily... 50 00:02:59,220 --> 00:03:01,890 I got to have a heart that beats only for you. 51 00:03:03,641 --> 00:03:04,726 So you're saying... 52 00:03:05,852 --> 00:03:09,439 if I die, you die too? 53 00:03:10,315 --> 00:03:11,232 That's right. 54 00:03:12,358 --> 00:03:14,861 So don't say, "If anything happens to me, and I'm gone, 55 00:03:15,570 --> 00:03:20,700 age happily with good and pretty things." 56 00:03:22,076 --> 00:03:23,494 I can't make such a promise. 57 00:03:25,580 --> 00:03:27,165 Once you are gone, 58 00:03:28,708 --> 00:03:30,126 I will be gone too. 59 00:03:32,670 --> 00:03:34,923 If you didn't love that woman 60 00:03:35,924 --> 00:03:38,718 and if that woman did not love you, 61 00:03:39,177 --> 00:03:42,180 you would not have reached such a tragic end. 62 00:03:43,806 --> 00:03:47,310 The love you have for each other would end up killing each other. 63 00:03:48,019 --> 00:03:50,939 What worse ill-fate could there be? 64 00:03:52,732 --> 00:03:54,651 So Ma Dae-young was not the problem. 65 00:03:57,528 --> 00:03:58,363 I... 66 00:04:00,573 --> 00:04:02,242 could be the one to kill you then. 67 00:04:07,664 --> 00:04:09,123 Heo Joon-jae, that's not it. 68 00:05:03,678 --> 00:05:04,887 Do you think 69 00:05:06,014 --> 00:05:07,640 all this will repeat? 70 00:05:08,349 --> 00:05:10,143 If you stop right here 71 00:05:11,227 --> 00:05:13,271 and send her back to where she came from, 72 00:05:15,857 --> 00:05:18,568 wouldn't you be able to avoid the tragic ending? 73 00:05:24,407 --> 00:05:26,284 Did you guys fight big time? 74 00:05:27,452 --> 00:05:28,328 No. 75 00:05:28,578 --> 00:05:29,662 Why is Cheong crying? 76 00:05:31,664 --> 00:05:32,582 Is she crying a lot? 77 00:05:32,832 --> 00:05:34,334 She was wailing her heart out. 78 00:05:37,086 --> 00:05:40,423 If you aren't going to take responsibility until the end, 79 00:05:40,798 --> 00:05:41,924 how about settling-- 80 00:05:42,008 --> 00:05:44,218 Why is everyone telling me to settle things? 81 00:05:44,510 --> 00:05:46,471 I haven't even done anything to her. 82 00:05:46,637 --> 00:05:48,097 I only made her cry! 83 00:05:48,723 --> 00:05:51,476 Did I make her cry? No, you did. Why get mad at me? 84 00:05:58,066 --> 00:05:59,859 -Nam-doo. -What? 85 00:06:00,860 --> 00:06:02,445 When Cheong came to find me... 86 00:06:04,197 --> 00:06:05,615 it was from her greed. 87 00:06:07,492 --> 00:06:09,285 But not sending Cheong away... 88 00:06:10,870 --> 00:06:12,288 I think it's from my greed. 89 00:06:12,955 --> 00:06:13,915 What are you saying? 90 00:06:14,499 --> 00:06:15,333 But then, 91 00:06:16,667 --> 00:06:18,086 I know it's from my greed, 92 00:06:18,503 --> 00:06:21,422 but I refuse to listen to the reasons why I should send her back. 93 00:06:22,757 --> 00:06:26,552 I keep wanting to make excuses for not sending her off. 94 00:06:27,428 --> 00:06:28,262 If I do, 95 00:06:29,222 --> 00:06:31,099 something bad could really happen to her. 96 00:06:33,351 --> 00:06:36,938 But then, since earlier, I have a feeling I need her to pay back her debt to me. 97 00:06:37,021 --> 00:06:41,692 I need her to pay me back. 98 00:06:41,818 --> 00:06:44,153 I almost remember... 99 00:06:44,237 --> 00:06:46,656 What do you keep on trying to remember? 100 00:06:46,864 --> 00:06:48,074 Why did you hit me? 101 00:07:03,047 --> 00:07:04,257 What is your secret? 102 00:07:05,216 --> 00:07:06,342 My secret is… 103 00:07:07,218 --> 00:07:08,845 that I am different from you. 104 00:07:09,512 --> 00:07:12,515 That I am a mermaid. 105 00:07:14,809 --> 00:07:17,270 That's right, it was from then on. 106 00:07:22,900 --> 00:07:24,360 A disaster almost happened. 107 00:07:24,986 --> 00:07:28,156 If I had fallen in the water, he would've found out all about it. 108 00:07:28,322 --> 00:07:32,368 If you slip and fall here, you'll get a concussion at the very least! 109 00:07:32,452 --> 00:07:33,995 He knew back then. 110 00:07:34,871 --> 00:07:37,373 He knew it all. He knew... 111 00:07:38,958 --> 00:07:42,503 What is this now? Is he saying to not think of him? 112 00:07:42,920 --> 00:07:43,880 What is that look? 113 00:07:44,338 --> 00:07:46,591 Is he mad at me? Why? 114 00:07:50,470 --> 00:07:53,347 It's nice and quiet right now. 115 00:07:54,182 --> 00:07:56,058 Don't think about anything anymore. 116 00:07:57,101 --> 00:08:00,480 And... don't do anything. 117 00:08:01,689 --> 00:08:03,024 If he knew everything, 118 00:08:04,609 --> 00:08:05,776 then why did he do that? 119 00:08:29,967 --> 00:08:31,469 I have something to ask. 120 00:08:32,011 --> 00:08:32,845 What? 121 00:08:33,679 --> 00:08:36,057 I thought no one was home today. 122 00:08:36,724 --> 00:08:39,143 So I was swimming and got caught by Jo Nam-doo. 123 00:08:39,560 --> 00:08:42,146 But then he became a totally different person. 124 00:08:42,939 --> 00:08:44,607 He threatened to sell me for money. 125 00:08:47,735 --> 00:08:49,403 So I erased his memory. 126 00:08:53,741 --> 00:08:55,117 But how was it for you? 127 00:08:57,662 --> 00:08:59,330 Knowing who I am, 128 00:09:00,623 --> 00:09:02,875 did you not hate me or get scared? 129 00:09:03,459 --> 00:09:05,628 -Is that important to you now? -Yes. 130 00:09:07,088 --> 00:09:08,506 This is important to me. 131 00:09:14,095 --> 00:09:14,929 That's right. 132 00:09:16,389 --> 00:09:18,641 I didn't hate you or get scared. 133 00:09:20,601 --> 00:09:21,435 Just... 134 00:09:22,603 --> 00:09:24,564 You were an unusual person from the start. 135 00:09:25,773 --> 00:09:28,943 So I thought that's how you were. 136 00:09:31,362 --> 00:09:32,446 That's a relief. 137 00:09:34,240 --> 00:09:35,324 That's enough for me. 138 00:09:36,450 --> 00:09:38,035 As long as you don't hate me. 139 00:09:40,079 --> 00:09:42,832 Honestly, I am happy that you know now. 140 00:09:43,124 --> 00:09:45,209 I was worried, every night before I slept, 141 00:09:46,085 --> 00:09:48,045 if I'd get caught today or tomorrow. 142 00:09:49,213 --> 00:09:51,215 If I got caught, how your face would look. 143 00:09:52,508 --> 00:09:54,176 Your look on your face, hating me, 144 00:09:54,844 --> 00:09:56,554 was my scariest dream. 145 00:09:58,014 --> 00:09:59,682 To me, the scariest dream is... 146 00:10:09,358 --> 00:10:11,068 that everything would repeat itself. 147 00:10:12,278 --> 00:10:14,238 A dream that everything would repeat itself? 148 00:10:25,166 --> 00:10:26,375 Why did we come here? 149 00:10:27,752 --> 00:10:29,253 You asked what's repeating. 150 00:10:31,255 --> 00:10:32,340 I'll show you. 151 00:10:38,721 --> 00:10:40,681 YANGYANG SHIPWRECK ARTIFACTS EXHIBITION 152 00:11:02,453 --> 00:11:03,829 I know what you're thinking, 153 00:11:05,373 --> 00:11:06,499 but I'm better looking. 154 00:11:08,459 --> 00:11:09,460 Who is he? 155 00:11:15,800 --> 00:11:17,093 A man... 156 00:11:19,011 --> 00:11:20,054 who loved a mermaid. 157 00:11:40,282 --> 00:11:42,993 This man nearly drowned in water when he was little. 158 00:11:52,545 --> 00:11:54,714 The mermaid saved his life. 159 00:11:55,840 --> 00:11:57,758 The two spent a long time together 160 00:11:58,259 --> 00:11:59,677 and fell in love. 161 00:12:01,512 --> 00:12:04,056 But the man married another woman. 162 00:12:05,891 --> 00:12:09,937 On the wedding night, the man ran away from the bridal room. 163 00:12:10,229 --> 00:12:13,149 Se-hwa! Se-hwa! 164 00:12:14,024 --> 00:12:16,527 He risked his life and jumped in the ocean 165 00:12:17,737 --> 00:12:21,073 to meet the mermaid again. 166 00:12:26,287 --> 00:12:29,165 In order to prevent the boy from looking for her again, 167 00:12:29,999 --> 00:12:32,376 she erased all his memories by kissing him. 168 00:12:33,502 --> 00:12:34,503 Time passed, 169 00:12:36,130 --> 00:12:39,383 and the two met again as adults. 170 00:12:41,135 --> 00:12:43,763 And the relationship that seemed to be broken off for good 171 00:12:45,181 --> 00:12:46,265 started again. 172 00:12:50,603 --> 00:12:51,437 So? 173 00:12:52,646 --> 00:12:53,689 So what happens? 174 00:13:35,940 --> 00:13:37,316 What happens? 175 00:13:47,326 --> 00:13:49,328 You said you'd tell me what repeats. 176 00:13:55,501 --> 00:13:56,418 Those two... 177 00:14:16,438 --> 00:14:17,815 Your favorite: soft persimmon. 178 00:14:21,485 --> 00:14:22,778 Is it snowing outside? 179 00:14:23,571 --> 00:14:24,446 You didn't know? 180 00:15:07,406 --> 00:15:11,035 Those two lived happily. 181 00:15:12,703 --> 00:15:15,164 Never getting sick or hurt. 182 00:15:16,624 --> 00:15:19,460 They had lots of beautiful children and raised them well. 183 00:15:24,465 --> 00:15:26,175 Happily, ever after, 184 00:15:28,427 --> 00:15:29,637 they grew old together. 185 00:15:32,056 --> 00:15:33,349 Did they? 186 00:15:34,183 --> 00:15:35,267 Yes, they did. 187 00:15:36,685 --> 00:15:39,146 That's the story that I saw. 188 00:15:48,948 --> 00:15:53,160 But why am I tearing up? 189 00:16:03,379 --> 00:16:04,421 Come here. 190 00:16:27,653 --> 00:16:29,405 They must have dreamed about us, too. 191 00:16:32,491 --> 00:16:33,909 Then why is it a scary dream? 192 00:16:35,285 --> 00:16:37,579 -What? -It's a beautiful dream. 193 00:16:39,164 --> 00:16:40,040 Right. 194 00:16:41,208 --> 00:16:42,042 You're scared 195 00:16:42,126 --> 00:16:44,336 -that a beautiful dream is repeating? -Hey. 196 00:16:45,129 --> 00:16:48,007 You can't be so loud here. 197 00:16:48,132 --> 00:16:49,299 It bothers other people. 198 00:16:50,426 --> 00:16:51,552 What other people? 199 00:16:57,558 --> 00:16:59,226 Why? What are you scared of? 200 00:16:59,852 --> 00:17:02,521 Our situations were different back then. 201 00:17:03,022 --> 00:17:04,023 How? 202 00:17:04,106 --> 00:17:05,315 You said so. 203 00:17:05,566 --> 00:17:07,026 If you continue to stay here, 204 00:17:09,528 --> 00:17:10,654 you might die. 205 00:17:11,280 --> 00:17:14,533 If you stay by me and love me, 206 00:17:14,700 --> 00:17:16,618 my heart will continue to beat. 207 00:17:16,910 --> 00:17:18,912 It's probably the same for them too, 208 00:17:18,996 --> 00:17:20,998 since they lived happily ever after. 209 00:17:23,542 --> 00:17:24,835 I'm not that man. 210 00:17:25,669 --> 00:17:26,628 What do you mean? 211 00:17:27,296 --> 00:17:30,299 I'm saying I can't be sure of my heart. 212 00:17:32,092 --> 00:17:35,179 The easiest thing in the world to change is a person's heart. 213 00:17:35,763 --> 00:17:38,223 That's why those lovey-dovey couples break up. 214 00:17:38,348 --> 00:17:40,851 The marriage that was was supposed to last ends, too. 215 00:17:42,603 --> 00:17:44,563 Knowing that your life depends on my heart, 216 00:17:45,230 --> 00:17:46,774 which I don't even know... 217 00:17:47,149 --> 00:17:48,484 So you're scared of that? 218 00:17:48,859 --> 00:17:50,819 Yeah. I'm scared of that. 219 00:18:01,038 --> 00:18:03,040 -What? -It's not fair. 220 00:18:03,415 --> 00:18:05,876 How come you can hear my heart, but I can't hear yours? 221 00:18:06,919 --> 00:18:09,296 Why do you need to hear my heart? 222 00:18:09,463 --> 00:18:11,924 I only tell the truth. 223 00:18:16,845 --> 00:18:19,389 Don't swear. I can hear it all. 224 00:18:24,144 --> 00:18:26,146 NAM'S WIFE: 011-837-9283 225 00:18:59,388 --> 00:19:02,141 I have a good idea. Let's do this, Heo Joon-jae 226 00:19:03,350 --> 00:19:06,979 I'd hate to have you feel burdened or scared because of me. 227 00:19:08,438 --> 00:19:11,066 -So? -Let's just erase yesterday. 228 00:19:11,150 --> 00:19:12,568 -Just yesterday. -What? 229 00:19:12,734 --> 00:19:14,778 If we just erase yesterday from your brain, 230 00:19:14,862 --> 00:19:16,572 we can go back to how we used to be. 231 00:19:16,738 --> 00:19:19,032 You won't feel burdened and stuff. 232 00:19:19,366 --> 00:19:20,450 What are you saying? 233 00:19:20,576 --> 00:19:23,078 I can do it. If I just control my strength... 234 00:19:26,290 --> 00:19:28,834 -I think I can get it to work. -Get what to work? 235 00:19:28,917 --> 00:19:31,670 It's easier in the water, and I'm a little short on stamina 236 00:19:31,753 --> 00:19:33,297 as I've been on land for so long. 237 00:19:33,463 --> 00:19:34,882 But I'll try my best, okay? 238 00:19:35,465 --> 00:19:37,009 Not a lot but just a little. 239 00:19:37,092 --> 00:19:39,136 I'd say maybe a day or half a day. 240 00:19:40,345 --> 00:19:42,222 That's nonsense. 241 00:19:43,432 --> 00:19:45,642 Just tightly close your eyes for a little while. 242 00:19:45,726 --> 00:19:48,520 -Why close my eyes? -It won't hurt. 243 00:19:49,479 --> 00:19:50,772 Wait just a moment. 244 00:19:50,898 --> 00:19:52,858 Hey, don't come near me! What are you doing? 245 00:19:55,736 --> 00:19:58,488 It won't hurt. Trust me and leave it up to me. 246 00:20:05,412 --> 00:20:06,246 Hey. 247 00:20:11,752 --> 00:20:14,087 Jeez! What's with you! 248 00:20:16,131 --> 00:20:20,844 Hey, why are you doing this? Hey, wait. Wait up. Wait! 249 00:20:21,595 --> 00:20:22,471 Hey! 250 00:20:24,264 --> 00:20:25,974 Hey, wait. 251 00:20:32,981 --> 00:20:35,150 Stop. Really. 252 00:20:38,153 --> 00:20:41,365 -What are those guys doing? -Are they playing "Catch Me If You Can"? 253 00:20:44,409 --> 00:20:46,954 Yesterday she was crying like the earth had collapsed, 254 00:20:47,037 --> 00:20:49,456 heaving and wailing up storm. 255 00:20:50,040 --> 00:20:51,208 Hey! Hey! 256 00:20:51,917 --> 00:20:55,504 I hope the day clears up soon so I don't have to see all that anymore 257 00:20:55,796 --> 00:20:56,838 and get out of here.  258 00:20:56,922 --> 00:20:57,756 Wait. 259 00:20:58,298 --> 00:20:59,800 We just have to erase half a day. 260 00:21:07,766 --> 00:21:08,850 I really can't? 261 00:21:09,268 --> 00:21:10,477 Close the door. 262 00:21:11,144 --> 00:21:13,563 It'd be great if I could just erase half the day. 263 00:21:13,647 --> 00:21:17,067 Then it'd be like nothing happend? Like I said: 264 00:21:17,359 --> 00:21:20,153 what are you going to do if I have a change of heart? 265 00:21:20,445 --> 00:21:22,864 Heo Joon-jae, I'm a mermaid with great insight. 266 00:21:22,948 --> 00:21:25,075 Do you think that I would've come this far 267 00:21:25,158 --> 00:21:28,453 for someone who changes his mind quickly? I knew it the moment I saw you. 268 00:21:28,912 --> 00:21:32,749 "This is the man. The love of my life." 269 00:21:33,583 --> 00:21:34,793 You said you were blinded. 270 00:21:37,170 --> 00:21:39,965 I must have been blinded by love. 271 00:21:40,132 --> 00:21:42,718 What do I know? I lived in water all my life. 272 00:21:42,843 --> 00:21:47,055 -Heo Joon-jae was the only man I had met. -So you thought I was the best. 273 00:21:47,889 --> 00:21:49,850 You thought I was the only good-looking guy, 274 00:21:50,309 --> 00:21:53,895 There are plenty of them on TV. Does he think he's the only handsome one? 275 00:21:53,979 --> 00:21:56,273 -So self-centered. -You said I was too into myself! 276 00:21:58,191 --> 00:21:59,109 So you heard it all? 277 00:21:59,401 --> 00:22:01,778 When you're mad, all kinds of thoughts come to mind. 278 00:22:01,862 --> 00:22:05,449 You're a bit petty-minded to pretend you didn't hear anything. 279 00:22:06,074 --> 00:22:07,367 Okay, then. 280 00:22:07,451 --> 00:22:10,120 How about we erase all that as well? 281 00:22:10,203 --> 00:22:13,165 -Everything I said behind your back. -Don't come down. Hey. 282 00:22:13,248 --> 00:22:16,376 We should do this every week. 283 00:22:18,754 --> 00:22:21,757 While we're on the subject, do you want to go to the East Sea? 284 00:22:22,007 --> 00:22:25,719 Or should I get you a plane ticket to somewhere, like Boracay? 285 00:22:25,927 --> 00:22:29,598 That ocean must be nice and warm. I'll visit you from time to time. 286 00:22:29,681 --> 00:22:33,143 -I can see you while I surf and stuff. -I won't do anything to you. 287 00:22:33,226 --> 00:22:34,728 Let's just sleep holding hands. 288 00:22:36,521 --> 00:22:39,983 I'm serious. I won't do anything. I'll just sleep holding your hand. 289 00:22:40,442 --> 00:22:41,401 Don't you trust me? 290 00:22:41,568 --> 00:22:42,903 I totally don't. 291 00:22:47,115 --> 00:22:49,743 -He's not falling for it. -I can hear all that. 292 00:22:50,827 --> 00:22:52,162 Good for you. 293 00:22:53,121 --> 00:22:56,291 You're supposed to be innocent. But you're vulgar and base, and a liar! 294 00:22:56,750 --> 00:22:59,127 Read some fairy tales in your spare time. 295 00:22:59,336 --> 00:23:01,755 I bet none of your ancesters were a rascal like you. 296 00:23:07,302 --> 00:23:08,345 You won't do anything? 297 00:23:10,514 --> 00:23:11,390 Nope. I promise. 298 00:23:16,645 --> 00:23:17,854 Don't do anything. 299 00:23:18,271 --> 00:23:22,234 I'm going to check if your heart is doing okay. 300 00:23:26,488 --> 00:23:27,656 It's beating well. 301 00:23:28,740 --> 00:23:30,826 It beats totally fine when I'm next to you. 302 00:23:52,514 --> 00:23:55,183 What? She was their maid? 303 00:23:56,101 --> 00:23:56,935 Yes. 304 00:23:59,688 --> 00:24:02,023 I was wondering where she was hiding... 305 00:24:03,775 --> 00:24:06,278 No wonder I couldn't find her. She was a live-in maid. 306 00:24:14,035 --> 00:24:16,329 Why? Don't you like it? 307 00:24:17,581 --> 00:24:19,166 It's good. 308 00:24:19,666 --> 00:24:20,834 Have some, too. 309 00:24:24,671 --> 00:24:26,047 Go to that house. 310 00:24:29,885 --> 00:24:31,428 Oh, Madam, 311 00:24:31,511 --> 00:24:34,014 you really surprised me. 312 00:24:34,139 --> 00:24:36,057 What brings you here so suddenly? 313 00:24:36,349 --> 00:24:40,645 You've been contacting me, but I couldn't get back to you. 314 00:24:41,396 --> 00:24:42,772 -Please have a seat. -Okay. 315 00:24:43,857 --> 00:24:45,066 Then... 316 00:24:45,859 --> 00:24:47,527 The incident that day... 317 00:24:47,736 --> 00:24:50,405 Are you going to forgive me? 318 00:24:50,947 --> 00:24:54,075 Of course. Anybody could be like that when they're drunk. 319 00:24:56,036 --> 00:24:57,662 Oh, thank you. 320 00:25:00,081 --> 00:25:01,875 Can I stay for some tea? 321 00:25:01,958 --> 00:25:06,004 -Of course. Is coffee alright with you? -It's good. 322 00:25:07,297 --> 00:25:10,008 Two cups of coffee, please! 323 00:25:10,425 --> 00:25:12,969 Make them taste good! 324 00:25:13,428 --> 00:25:14,262 Yes. 325 00:25:17,224 --> 00:25:21,895 She's the one that's been making us those side dishes, right? 326 00:25:21,978 --> 00:25:22,854 Yes. 327 00:25:23,230 --> 00:25:27,150 You said the CEO especially liked them. 328 00:25:28,276 --> 00:25:30,862 But what do I do now? 329 00:25:31,446 --> 00:25:33,114 She said that she's going to quit. 330 00:25:33,240 --> 00:25:34,908 -Quitting? -Yes. 331 00:25:35,825 --> 00:25:37,410 She's really good. 332 00:25:37,661 --> 00:25:40,747 She must have gotten an offer somewhere else or something. 333 00:25:41,039 --> 00:25:44,042 She suddenly told me that she's quitting. 334 00:25:53,510 --> 00:25:56,513 Hello? What are you doing? 335 00:26:12,445 --> 00:26:16,950 Your cooking skills are superb. 336 00:26:18,702 --> 00:26:21,955 We've really been enjoying your food. 337 00:26:25,041 --> 00:26:27,210 I heard you're quitting. 338 00:26:28,003 --> 00:26:29,546 Have you decided where to go? 339 00:26:30,422 --> 00:26:32,841 If not, how about my house? 340 00:26:38,763 --> 00:26:39,598 Yeah? 341 00:26:40,974 --> 00:26:42,517 I can go to your place? 342 00:26:46,062 --> 00:26:46,980 Oh my! 343 00:26:47,564 --> 00:26:48,815 What was that? 344 00:26:49,065 --> 00:26:50,900 Are you drunk? 345 00:26:51,109 --> 00:26:52,736 I can cook at your house? 346 00:26:53,486 --> 00:26:56,656 You won't give up the master bedroom, but the kitchen's okay? 347 00:27:00,785 --> 00:27:04,372 I don't know why you're here or what you want to verify, 348 00:27:04,873 --> 00:27:06,333 but you got me wrong. 349 00:27:07,584 --> 00:27:09,919 The only reason that I was living as if I were dead 350 00:27:10,295 --> 00:27:12,964 is because harm might come to my Joon-jae. 351 00:27:14,549 --> 00:27:17,385 Now I have nothing to stop me. 352 00:27:23,058 --> 00:27:23,892 Jin-joo, 353 00:27:25,101 --> 00:27:26,686 Please excuse us for a second. 354 00:27:27,312 --> 00:27:29,189 Of course. Yes. 355 00:27:29,272 --> 00:27:30,607 You told me once, 356 00:27:31,399 --> 00:27:34,819 there is a foul-hearted woman who stole her friend's husband. 357 00:27:36,404 --> 00:27:39,866 You didn't know where the first wife, who got kicked out, is. 358 00:27:41,951 --> 00:27:47,707 Did I... speak so... crudely? 359 00:27:48,708 --> 00:27:49,584 It was me. 360 00:27:51,711 --> 00:27:53,171 The wife who got kicked out. 361 00:27:57,676 --> 00:28:01,554 And she is the foul-hearted bitch. 362 00:28:03,390 --> 00:28:04,516 Oh my God. How... 363 00:28:13,525 --> 00:28:14,442 Oh my goodness. 364 00:28:18,905 --> 00:28:19,781 Ye-rim's mom! 365 00:28:20,615 --> 00:28:22,951 What a great happening 366 00:28:23,118 --> 00:28:25,412 so early in the year! 367 00:28:25,870 --> 00:28:27,038 You know? 368 00:28:27,997 --> 00:28:30,333 Our house is about to make history. 369 00:28:31,251 --> 00:28:33,336 It's going to be a historical site. 370 00:28:34,045 --> 00:28:35,004 Yes. 371 00:28:36,131 --> 00:28:37,632 Get ready to be blown away. 372 00:28:38,258 --> 00:28:39,592 Listen carefully. 373 00:28:59,487 --> 00:29:01,906 Nam-doo, did you look into Kang Ji-hyeon? 374 00:29:02,741 --> 00:29:06,494 Yeah, I did. I've never come across anything this chilling 375 00:29:06,578 --> 00:29:07,954 during a background check. 376 00:29:08,705 --> 00:29:11,624 Everyone around her is dead. 377 00:29:11,833 --> 00:29:15,336 She married twice and both husbands died after going blind. 378 00:29:15,587 --> 00:29:18,506 She had an alibi and a doctor's diagnosis. 379 00:29:18,590 --> 00:29:21,092 Kang Ji-hyeon won the entirety of the insurance. 380 00:29:21,342 --> 00:29:23,094 That's not all, guys. 381 00:29:24,429 --> 00:29:26,473 She is an orphan, and she was adopted. 382 00:29:26,556 --> 00:29:29,642 And all of her adopted family members died mysteriously. 383 00:29:32,145 --> 00:29:32,979 Is that for real? 384 00:29:33,104 --> 00:29:34,314 I got goosebumps. 385 00:29:35,648 --> 00:29:37,650 So where is she now? 386 00:29:38,151 --> 00:29:40,570 I cannot find her whereabouts at all. 387 00:29:40,779 --> 00:29:44,824 Given her actions, she's probably living under a different identity, right? 388 00:29:45,575 --> 00:29:46,618 And, 389 00:29:47,202 --> 00:29:48,828 there's another astonishing fact. 390 00:29:48,953 --> 00:29:51,164 Stop giving out the info piecemeal. Tell it all. 391 00:29:51,247 --> 00:29:54,042 It's more interesting this way. Another fact: 392 00:29:54,417 --> 00:29:57,086 she is from Jecheon. 393 00:29:58,421 --> 00:30:01,508 I kept wondering where I saw her high school name. 394 00:30:02,091 --> 00:30:04,135 I saw it when I was tracking down your mom. 395 00:30:04,594 --> 00:30:06,304 They went to the same high school. 396 00:30:06,387 --> 00:30:07,972 GRADUATION CERTIFICATE 397 00:30:32,330 --> 00:30:33,248 -Honey. -Yes. 398 00:30:34,207 --> 00:30:38,002 This is your personal secretary, who came in place of General Secretary Nam. 399 00:30:43,341 --> 00:30:46,177 CEO, I'll do my best 400 00:30:46,761 --> 00:30:49,389 It's me who has to rely on your effort. 401 00:30:51,516 --> 00:30:53,101 Then, I'll start the car. 402 00:30:53,893 --> 00:30:54,727 Okay. 403 00:31:02,986 --> 00:31:05,655 My gosh. I got it. Let me do it. 404 00:31:07,407 --> 00:31:08,241 Please sit. 405 00:31:13,538 --> 00:31:16,457 Madam, sorry about earlier today. 406 00:31:17,792 --> 00:31:20,169 I know you still haven't found someone, 407 00:31:20,253 --> 00:31:22,797 but I'd like to quit after I finish preparing dinner. 408 00:31:25,091 --> 00:31:25,925 Big sister! 409 00:31:28,136 --> 00:31:30,305 -Excuse me? -You're just like my big sister. 410 00:31:30,388 --> 00:31:32,307 Agewise or otherwise. 411 00:31:32,932 --> 00:31:35,977 I don't have an older sister, so... 412 00:31:36,185 --> 00:31:39,856 I'll think of you as my sister. 413 00:31:39,939 --> 00:31:41,983 -Ma'am. -You don't have to work. 414 00:31:42,108 --> 00:31:46,112 That's right. However, if you were to leave here, 415 00:31:46,195 --> 00:31:48,489 you'd not really have anywhere to go. 416 00:31:48,573 --> 00:31:51,618 Think of this house as your sister's, 417 00:31:51,868 --> 00:31:54,662 and enjoy your stay. 418 00:31:56,497 --> 00:31:57,540 How can I? 419 00:31:58,374 --> 00:32:02,045 Sis, it really felt like... 420 00:32:03,463 --> 00:32:05,298 I was watching a great period drama! 421 00:32:05,632 --> 00:32:08,968 You were the empress consort. and that wench Kang Seo-hee 422 00:32:09,052 --> 00:32:10,261 is the scheming concubine. 423 00:32:12,430 --> 00:32:13,848 However, the important thing is 424 00:32:13,932 --> 00:32:18,895 The empress eventually returned to her righful place. 425 00:32:20,772 --> 00:32:23,274 I, Ahn Jin-joo, am going to help with that. 426 00:32:24,859 --> 00:32:28,154 Your brilliant return to your empress throne. 427 00:32:32,408 --> 00:32:34,118 I have no intention of doing that. 428 00:32:34,327 --> 00:32:35,161 No, no. 429 00:32:35,453 --> 00:32:37,705 Even if you don't want to, you must do it. 430 00:32:38,081 --> 00:32:39,332 At least for me. 431 00:32:40,917 --> 00:32:44,504 Anyway, I will help you. 432 00:32:44,796 --> 00:32:49,509 I will never let you leave like this. 433 00:32:51,844 --> 00:32:52,720 Hi. 434 00:32:54,597 --> 00:32:56,015 You knew all along, didn't you? 435 00:32:56,975 --> 00:33:00,687 Isn't that why you've been groveling to the maid recently. 436 00:33:01,354 --> 00:33:02,188 Know what? 437 00:33:02,355 --> 00:33:06,025 She was CEO Heo's faithful first wife! 438 00:33:06,150 --> 00:33:08,695 -You knew about it! -What? 439 00:33:10,530 --> 00:33:11,823 You had no idea? 440 00:33:11,906 --> 00:33:13,866 No. What do you mean? 441 00:33:14,367 --> 00:33:17,245 I can't even count the number of times I've told this story. 442 00:33:17,328 --> 00:33:20,957 But no matter how many times I tell it, my heart beats wildly. 443 00:33:21,040 --> 00:33:25,503 Our maid was the first wife 444 00:33:25,586 --> 00:33:26,838 of CEO Heo Il-joong! 445 00:33:26,963 --> 00:33:31,592 Without knowing it, I've been supplying their house with her food! 446 00:33:31,801 --> 00:33:33,219 Isn't that super dramatic? 447 00:33:33,553 --> 00:33:35,096 Then Joon-jae is... 448 00:33:35,555 --> 00:33:38,474 Joon-jae? You know their son? 449 00:33:39,183 --> 00:33:41,936 No. How would I know him? It's just my friend's name. 450 00:33:42,186 --> 00:33:46,482 But their son who ran away from home... 451 00:33:46,566 --> 00:33:49,068 His name was Heo Joon-jae. 452 00:33:49,318 --> 00:33:52,905 I heard her say "my Joon-jae" or something. 453 00:34:06,294 --> 00:34:07,587 INCOMING CALL: SI-AH. 454 00:34:11,507 --> 00:34:12,383 Yes, Si-ah. 455 00:34:14,218 --> 00:34:15,511 Were you awaiting my call? 456 00:34:16,387 --> 00:34:19,057 How can you pick up before it rings even once? 457 00:34:20,141 --> 00:34:21,350 It's not that. 458 00:34:21,434 --> 00:34:22,393 I was gaming. 459 00:34:22,810 --> 00:34:25,730 Never mind. Listen, but don't get too excited. 460 00:34:26,189 --> 00:34:28,107 Will you come pick me up? 461 00:34:30,860 --> 00:34:31,694 Now? 462 00:34:32,779 --> 00:34:33,821 Are you that happy? 463 00:34:34,322 --> 00:34:35,364 Yes. Now. 464 00:34:36,949 --> 00:34:39,285 But you can't have any ulterior motive. 465 00:34:48,669 --> 00:34:49,712 Where are you going? 466 00:34:50,004 --> 00:34:52,423 -Si-ah asked me to meet her at the club. -Really? 467 00:34:52,507 --> 00:34:55,218 Where? Got good vibes? Let's go. 468 00:34:55,551 --> 00:34:57,512 Good vibes? I want to go, too. 469 00:34:57,845 --> 00:34:59,639 -You'd like to go? -Yeah. 470 00:35:07,105 --> 00:35:07,939 What? 471 00:35:08,272 --> 00:35:11,067 What? I never get flagged at a club. 472 00:35:11,150 --> 00:35:12,276 It's not that. 473 00:35:13,402 --> 00:35:15,446 -but your attire is somewhat... -Attire? 474 00:35:16,489 --> 00:35:17,615 Cheong! 475 00:35:23,079 --> 00:35:23,913 Okay? 476 00:35:25,289 --> 00:35:28,835 You are swag Cheong tonight! Let's go! 477 00:35:51,315 --> 00:35:52,900 Cha Si-ah! 478 00:35:55,153 --> 00:35:57,697 I told you to come alone. Why did you bring these losers? 479 00:35:57,947 --> 00:36:00,491 Cha Si-ah, you've coming to a nice place like this alone? 480 00:36:03,786 --> 00:36:05,329 Don't drink. 481 00:36:05,913 --> 00:36:09,167 Last time I saw Heo Joon-jae drink, People are cuter when you drink. 482 00:36:10,710 --> 00:36:11,586 It depends. 483 00:36:11,669 --> 00:36:14,964 She would cry and call you on the phone. 484 00:36:15,047 --> 00:36:17,592 And she doesn't let you hang up! 485 00:36:20,136 --> 00:36:22,305 Okay. I'm hitting the dance floor. 486 00:36:36,485 --> 00:36:38,154 You're safe with me. 487 00:36:39,697 --> 00:36:41,574 There have been some unsavory incidents 488 00:36:41,908 --> 00:36:43,743 so my hands are always up. 489 00:36:44,410 --> 00:36:47,496 You've got nothing to worry. Just dance. 490 00:36:48,456 --> 00:36:49,332 Wow! 491 00:36:52,919 --> 00:36:54,170 Your eyes are so pretty. 492 00:36:57,006 --> 00:36:57,924 Yes, what? 493 00:36:58,216 --> 00:36:59,217 Where is everyone? 494 00:36:59,634 --> 00:37:02,511 Ah, Detective Heo. Have you returned from your investigation? 495 00:37:03,054 --> 00:37:04,472 We're at a club. 496 00:37:04,764 --> 00:37:07,266 -What about Cheong? -She came with us. 497 00:37:08,434 --> 00:37:10,686 Why would you take her there? 498 00:37:11,229 --> 00:37:14,232 -She doesn't like it. She gets dizzy. -What are you talking about? 499 00:37:14,315 --> 00:37:15,650 She's totally in her element. 500 00:37:15,733 --> 00:37:18,110 -She's completely at home here. -What? 501 00:38:37,023 --> 00:38:38,774 Move over. Move! 502 00:38:46,824 --> 00:38:49,952 Joon-jae, what brings you here? 503 00:38:50,453 --> 00:38:51,954 Just because. 504 00:38:52,079 --> 00:38:54,165 It's so fun here. Let's have a good time. 505 00:38:54,665 --> 00:38:57,418 I'd like to, but I still have things to do. 506 00:38:57,543 --> 00:38:59,420 Have fun with Nam-doo and Tae-oh. 507 00:38:59,503 --> 00:39:00,755 Ask them to take you home. 508 00:39:03,132 --> 00:39:05,134 You come here. Stop. 509 00:39:05,551 --> 00:39:06,886 Heo Joon-jae! 510 00:39:08,346 --> 00:39:11,057 Why? I'm going to dance some more. 511 00:39:11,432 --> 00:39:12,308 Are you sweating? 512 00:39:12,558 --> 00:39:14,143 Yep. The dancing is making me warm. 513 00:39:14,226 --> 00:39:15,102 But I like it! 514 00:39:15,186 --> 00:39:16,103 I bet you do. 515 00:39:16,187 --> 00:39:17,730 -Let's go. -Why? 516 00:39:18,314 --> 00:39:20,399 -I'm going to dance some more. -My gosh! 517 00:39:21,067 --> 00:39:21,984 Come here! 518 00:39:23,194 --> 00:39:24,195 Oh my! 519 00:39:41,712 --> 00:39:43,047 It's raining a lot. 520 00:39:44,799 --> 00:39:47,885 This is one of the things I cannot do with you. 521 00:39:49,220 --> 00:39:50,721 Walking when it's raining. 522 00:39:52,473 --> 00:39:53,849 Because I can't. 523 00:39:58,562 --> 00:40:01,399 There's nothing you can't do. Wait here a minute. 524 00:40:17,123 --> 00:40:18,332 Where did you find this? 525 00:40:19,166 --> 00:40:22,711 Don't say "I won't" or "I can't" from now on. 526 00:40:23,879 --> 00:40:25,798 I will help you do 527 00:40:26,715 --> 00:40:28,592 everything people who live here do. 528 00:40:29,218 --> 00:40:30,052 So, 529 00:40:31,595 --> 00:40:32,721 you believe that, too. 530 00:41:26,984 --> 00:41:28,027 It's so interesting. 531 00:41:28,486 --> 00:41:32,031 How did he hear your thoughts? 532 00:41:32,281 --> 00:41:34,617 I don't know. How did you come to hear me? 533 00:41:35,451 --> 00:41:36,327 I don't know. 534 00:41:36,911 --> 00:41:38,787 I just heard it, too. 535 00:41:39,205 --> 00:41:41,707 Anyway, I feel less burdened 536 00:41:41,790 --> 00:41:43,459 now that Heo Joon-jae can hear me. 537 00:41:43,959 --> 00:41:45,336 I have nothing to lie about. 538 00:41:46,170 --> 00:41:48,464 I feel I can properly live here now. 539 00:41:49,298 --> 00:41:51,300 Live normally like everyone else. 540 00:41:51,592 --> 00:41:54,094 But, having lived my life, 541 00:41:54,637 --> 00:41:57,097 living normally like everyone else 542 00:41:57,598 --> 00:42:00,059 appears easy, but it is much more difficult. 543 00:42:00,309 --> 00:42:01,310 I'm going to do it. 544 00:42:01,560 --> 00:42:04,772 Together with Heo Joon-jae, I will get old, just like everyone else. 545 00:42:18,619 --> 00:42:22,081 All those women over seem to be holding designer bags, right? 546 00:42:22,623 --> 00:42:25,125 Look carefully. They're holding their bags overhead 547 00:42:25,209 --> 00:42:27,920 because they don't have an umbrella. Those are knockoffs. 548 00:42:29,338 --> 00:42:31,757 And look at that woman behind them. 549 00:42:32,258 --> 00:42:35,427 She's protecting her bag like something valuable. 550 00:42:35,511 --> 00:42:36,929 That one is genuine. 551 00:42:38,222 --> 00:42:41,350 Is it okay for knockoffs to get rained on? They are not that different 552 00:42:41,433 --> 00:42:43,936 -from the genuine ones. -They may appear the same, 553 00:42:44,520 --> 00:42:45,604 but there is one thing 554 00:42:45,688 --> 00:42:47,773 -that can't be fooled. -What is that? 555 00:42:48,190 --> 00:42:51,151 The heart of the bag owner. They can't fool themselves. 556 00:42:52,736 --> 00:42:55,823 They know their bags are fake. 557 00:42:56,365 --> 00:42:59,285 Which is why they hold them like umbrellas and run when it rains. 558 00:42:59,994 --> 00:43:04,206 But some of the bag owner must cherish their bags 559 00:43:04,582 --> 00:43:07,376 because they really like them, real or fake. 560 00:43:09,044 --> 00:43:10,254 I'm just saying... 561 00:43:10,754 --> 00:43:13,132 I feel like a fake in this world. 562 00:43:13,966 --> 00:43:20,639 Still, I feel that I deserve to be loved by someone. 563 00:43:20,889 --> 00:43:23,392 Be that as it may, why are you so serious? 564 00:43:23,475 --> 00:43:24,852 I was just trying to be funny. 565 00:43:30,274 --> 00:43:31,275 You were trying to say 566 00:43:31,358 --> 00:43:34,820 that you can't judge if something is real or fake by appearance only, right? 567 00:43:37,197 --> 00:43:40,326 You're so smart. You summed it up so well. 568 00:43:40,743 --> 00:43:41,702 Thank you, you two. 569 00:43:41,910 --> 00:43:45,039 I'm going to try to live a normal life like others do. 570 00:43:45,372 --> 00:43:48,375 Speaking of which, I have a birthday party tomorrow. 571 00:43:48,751 --> 00:43:52,212 Is tomorrow your birthday? -Solar or lunar-calendar birthday? 572 00:43:52,880 --> 00:43:55,591 I don't know. I don't know when my birthday is. 573 00:43:55,674 --> 00:43:58,218 I just made it tomorrow. What's the date tomorrow? 574 00:43:58,510 --> 00:44:02,181 January 5th. It's a nice date. 575 00:44:02,514 --> 00:44:04,933 -Where is the party? -At my house. 576 00:44:05,225 --> 00:44:09,938 I usually avoid visiting other's homes, but I'll make an exception for you. 577 00:44:10,314 --> 00:44:13,025 -What do you want for your birthday? -Mackerel. 578 00:44:13,108 --> 00:44:15,736 No, I meant a birthday present. 579 00:44:18,197 --> 00:44:21,367 Can't you just give me mackerel as a birthday present? 580 00:44:24,411 --> 00:44:26,205 Ah, yes, Han-gyeol. 581 00:44:26,747 --> 00:44:31,377 I'm going to drop by home right now. You come straight home after the academy. 582 00:44:31,835 --> 00:44:33,962 I'll prepare a late night snack for you. 583 00:44:34,046 --> 00:44:36,465 I have to come back to the hospital right after. Okay? 584 00:44:36,715 --> 00:44:37,549 Yes. 585 00:45:12,209 --> 00:45:13,043 Mister Nam. 586 00:45:19,675 --> 00:45:21,093 You've gotten much better. 587 00:45:24,179 --> 00:45:26,432 It's been really chilly out lately. 588 00:45:27,307 --> 00:45:28,183 Oh, right. 589 00:45:29,017 --> 00:45:31,603 I saw you talking with Joon-jae the other day. 590 00:45:34,648 --> 00:45:37,359 Can you answer my questions, too? 591 00:45:40,696 --> 00:45:44,324 If Ma Dae-young made you like this, 592 00:45:44,867 --> 00:45:46,034 why did he do it? 593 00:45:58,797 --> 00:45:59,923 Is the person 594 00:46:01,133 --> 00:46:04,052 that you believe to be associated with Ma Dae-young 595 00:46:04,511 --> 00:46:05,554 my mother? 596 00:46:14,146 --> 00:46:17,733 Of course. I knew it. 597 00:46:26,200 --> 00:46:30,621 Mother seems to feel relieved about the fact that you're... 598 00:46:32,164 --> 00:46:33,749 bedridden, not saying a word. 599 00:46:35,417 --> 00:46:37,127 But speaking isn't the issue, 600 00:46:38,462 --> 00:46:39,296 Is it? 601 00:46:39,922 --> 00:46:40,756 The problem is... 602 00:46:43,217 --> 00:46:44,051 here. 603 00:46:46,970 --> 00:46:47,888 It's your mind. 604 00:46:54,186 --> 00:46:56,188 Something that can betray us at any time. 605 00:46:58,899 --> 00:46:59,733 That mind. 606 00:47:08,617 --> 00:47:11,411 PATIENTS ROOMS 607 00:47:12,955 --> 00:47:14,915 -Hello? -Han-gyeol's mom? 608 00:47:15,791 --> 00:47:18,085 It's me. Joon-jae's mom. 609 00:47:18,627 --> 00:47:19,795 Oh my, madam. 610 00:47:20,379 --> 00:47:21,964 How long has it been? 611 00:47:22,589 --> 00:47:23,757 It is you. 612 00:47:25,133 --> 00:47:27,219 I'm in a rush, so I'll get straight to it. 613 00:47:27,553 --> 00:47:30,305 Has Joon-jae not been studying abroad? 614 00:47:30,806 --> 00:47:32,349 I heard he ran away. 615 00:47:32,850 --> 00:47:33,934 Is it true? 616 00:47:35,811 --> 00:47:37,563 I'm so sorry. 617 00:47:38,188 --> 00:47:41,149 I actually lied at that time. 618 00:47:41,316 --> 00:47:42,860 I thought you would be too upset. 619 00:47:46,405 --> 00:47:47,322 So... 620 00:47:48,699 --> 00:47:51,535 do you know how Joon-jae's been doing? 621 00:47:52,035 --> 00:47:53,036 Yes, I do. 622 00:47:54,121 --> 00:47:58,667 My husband got into a big accident and has been lying in the hospital. 623 00:47:59,626 --> 00:48:01,169 Joon-jae sometimes visits. 624 00:48:03,589 --> 00:48:07,467 Can I have... his phone number? 625 00:48:08,010 --> 00:48:09,428 Of course. 626 00:48:11,054 --> 00:48:13,098 I can't really read small print. 627 00:48:13,181 --> 00:48:15,851 I'll go upstairs and get my glasses, so I can read it. 628 00:48:15,934 --> 00:48:17,519 Don't hang up, and wait. 629 00:48:56,975 --> 00:48:58,143 Honey! 630 00:49:00,520 --> 00:49:01,897 He's lost consciousness, 631 00:49:01,980 --> 00:49:04,274 -no heartbeat or breathing. CPR quickly! -Honey! 632 00:49:04,358 --> 00:49:08,403 -What happend? No, honey! No! -You can't be here. Please wait outside. 633 00:49:09,947 --> 00:49:13,116 Don't forget my request. 634 00:49:13,909 --> 00:49:15,160 Look here. 635 00:49:15,661 --> 00:49:18,497 How will I go on living with such a request from you? 636 00:49:18,622 --> 00:49:19,873 We will meet again. 637 00:49:21,458 --> 00:49:22,793 As good friends. 638 00:49:24,586 --> 00:49:26,713 I'm your friend. 639 00:49:26,797 --> 00:49:28,548 Bring my mom. 640 00:49:29,967 --> 00:49:31,969 Bring my mom.  641 00:50:05,669 --> 00:50:06,503 Honey! 642 00:50:06,586 --> 00:50:07,754 Honey! 643 00:50:07,838 --> 00:50:10,340 -Honey! Honey! -Please wait outside. 644 00:50:10,424 --> 00:50:12,300 -Are you okay? -Honey! 645 00:50:12,384 --> 00:50:13,635 Honey! Honey! 646 00:50:19,057 --> 00:50:20,058 Who are you? 647 00:50:21,893 --> 00:50:24,604 If you cut off his air supply like that, the alarm goes off. 648 00:50:24,896 --> 00:50:29,317 Luckily, they were changing shifts. You could have been in a lot of trouble. 649 00:50:33,196 --> 00:50:34,531 Aren't you a fugitive? 650 00:50:35,991 --> 00:50:37,743 Why are you driving my father's car? 651 00:50:37,826 --> 00:50:40,412 From now on, don't take the initiative on anything. 652 00:50:40,495 --> 00:50:44,666 Just think about why your mother hides and watches quietly. 653 00:50:44,875 --> 00:50:46,668 Don't talk nonsense! I'm asking you! 654 00:50:46,752 --> 00:50:49,337 Why is a dangerous person like you hovering over my mother 655 00:50:49,421 --> 00:50:50,922 -and me? -What? You jerk! 656 00:50:53,383 --> 00:50:54,384 Listen carefully. 657 00:50:54,760 --> 00:50:58,180 You only need to be quiet and benefit from what others do for you. 658 00:50:59,222 --> 00:51:01,600 Don't try to stir up anything. 659 00:51:03,226 --> 00:51:04,061 Understand? 660 00:51:10,025 --> 00:51:11,318 Hello? Han-gyeol's mom? 661 00:51:12,944 --> 00:51:14,738 Oh, Cheong. 662 00:51:15,072 --> 00:51:18,825 Yes. Tomorrow is my birthday. 663 00:51:18,909 --> 00:51:21,411 I'm going to do a birthday party at home. Can you come? 664 00:51:21,870 --> 00:51:23,205 I'm so sorry. 665 00:51:23,330 --> 00:51:25,457 I have some things going on. 666 00:51:26,083 --> 00:51:28,668 I would have prepared a gift if you had told me earlier. 667 00:51:29,753 --> 00:51:30,712 It's okay. 668 00:51:31,088 --> 00:51:34,466 I didn't know when my birthday was, so today I decided 669 00:51:34,674 --> 00:51:35,967 it'd be tomorrow. 670 00:51:37,094 --> 00:51:40,013 Then you've never had a birthday party since you were born? 671 00:51:40,388 --> 00:51:41,556 No. It's the first time. 672 00:51:43,183 --> 00:51:44,935 Your parents aren't alive? 673 00:51:45,477 --> 00:51:46,311 No. 674 00:51:50,065 --> 00:51:50,899 I'll come. 675 00:51:51,441 --> 00:51:53,110 Where and when should I go tomorrow? 676 00:52:09,167 --> 00:52:12,921 I don't know. Out of the blue, she wants to have her birthday party. 677 00:52:13,505 --> 00:52:14,756 Yes. She doesn't even know 678 00:52:14,840 --> 00:52:17,634 when her birthday really is. She just decided it is today. 679 00:52:18,885 --> 00:52:21,346 Thanks. You're pretty. 680 00:52:22,472 --> 00:52:24,933 We're going to have to get rid of the TV or something. 681 00:52:25,350 --> 00:52:28,436 She wants to do everything she sees on soap operas. 682 00:52:29,104 --> 00:52:30,689 All right. I'll be right there. 683 00:52:33,400 --> 00:52:34,818 -Bye. -Thank you. 684 00:52:39,865 --> 00:52:41,992 -Who are you? -Oh, she's my friend. 685 00:52:42,075 --> 00:52:43,743 -Welcome. -Your friend? 686 00:52:45,829 --> 00:52:47,873 What is this? Is it food waste? 687 00:52:48,165 --> 00:52:49,708 Come on now. 688 00:52:50,125 --> 00:52:52,878 It's mackerel. The lady of the house said she likes it. 689 00:52:52,961 --> 00:52:55,839 -D on't you have house slippers here? -The lady of the house? 690 00:52:56,256 --> 00:52:59,926 Don't just sit down! Sit with this under you! 691 00:53:02,512 --> 00:53:05,682 Don't you give out steamed towels here to clean your hands? 692 00:53:05,765 --> 00:53:06,933 They usually do that. 693 00:53:30,999 --> 00:53:34,127 I don't usually eat raw foods. I'm only used to eating cooked foods. 694 00:53:35,295 --> 00:53:37,756 Yes, there's codfish soup here. Have some with rice. 695 00:53:38,298 --> 00:53:41,843 This doesn't seem to be wild cod. And there should be intestines  696 00:53:41,927 --> 00:53:45,013 -in codfish soup. I don't see any. -So are you not going to eat? 697 00:53:45,096 --> 00:53:47,349 I will eat. It's still a party. 698 00:53:47,849 --> 00:53:49,142 I can't wreck the mood. 699 00:53:50,143 --> 00:53:51,186 Do you have jalapeños? 700 00:53:55,649 --> 00:53:56,816 Yes, Cheong. 701 00:53:57,150 --> 00:53:59,945 I've just gotten off the bus. I'm walking there. 702 00:54:00,987 --> 00:54:01,821 Hello. 703 00:54:02,239 --> 00:54:03,949 Why are you out of the house? 704 00:54:04,032 --> 00:54:05,033 What's all this? 705 00:54:05,992 --> 00:54:09,037 Things like sea urchin seaweed soup, noodle stir-fry, and beef BBQ. 706 00:54:10,163 --> 00:54:12,749 I used to make these for my son on his birthday long ago. 707 00:54:12,832 --> 00:54:14,793 I don't know if you will like them. 708 00:54:15,543 --> 00:54:20,257 After deciding that today is my birthday, I feel somewhat like I've been reborn, 709 00:54:20,382 --> 00:54:23,093 like I've been given the permission to live a new life here. 710 00:54:23,885 --> 00:54:26,680 I'm also leaving the house I've been living in. 711 00:54:26,972 --> 00:54:28,807 I was hiding all this time. 712 00:54:29,057 --> 00:54:31,810 Now, I will find the person I want to find, 713 00:54:31,935 --> 00:54:33,144 say what I want to. 714 00:54:33,228 --> 00:54:34,729 I want to live like that. 715 00:54:52,789 --> 00:54:53,790 There is my fool! 716 00:55:16,688 --> 00:55:18,690 What are you so happy about? 717 00:55:19,691 --> 00:55:21,735 You smile easily, so prettily. 718 00:55:26,906 --> 00:55:27,741 Hey! 719 00:55:49,095 --> 00:55:49,929 Oh! 720 00:55:54,059 --> 00:55:54,976 Who's that? 721 00:55:55,643 --> 00:55:56,519 My boyfriend. 722 00:55:58,063 --> 00:55:58,980 Heo Joon-jae! 723 00:56:00,565 --> 00:56:01,941 That fool. 724 00:56:02,776 --> 00:56:05,987 I told her so many times not to call my name out loud. 725 00:56:06,154 --> 00:56:07,447 Heo Joon-jae! 726 00:56:09,407 --> 00:56:10,241 Heo Joon-jae! 727 00:56:13,244 --> 00:56:14,245 Hi! 728 00:56:14,537 --> 00:56:18,166 Your boyfriend's name is Heo Joon-jae? 729 00:56:18,416 --> 00:56:20,835 Yes. He's really good-looking. 730 00:56:28,885 --> 00:56:29,928 Heo Joon-jae's mom said 731 00:56:30,011 --> 00:56:32,430 -when he was young... -When my mom took me outside, 732 00:56:32,514 --> 00:56:34,682 she couldn't even walk ten steps 733 00:56:34,849 --> 00:56:38,978 because people always wanted to touch and hug me. 734 00:56:49,406 --> 00:56:50,240 What's wrong? 735 00:56:50,698 --> 00:56:54,327 My son's name is the same. 736 00:56:56,496 --> 00:56:57,664 Heo Joon-jae. 737 00:56:59,666 --> 00:57:01,376 We got separated when he was young. 738 00:57:03,503 --> 00:57:05,380 I haven't seen him for a long time. 739 00:57:07,841 --> 00:57:09,300 The Tower of Hercules? 740 00:57:12,470 --> 00:57:17,392 Hercules' mom came here every day and longed for her son. 741 00:57:17,851 --> 00:57:22,230 After seeing that, the people who felt bad for her built that lighthouse.   742 00:57:22,647 --> 00:57:25,942 They prayed Hercules would follow the light from the lighthouse, 743 00:57:26,025 --> 00:57:29,904 cross the sea and find his mother. 744 00:57:31,990 --> 00:57:35,785 So? Did Hercules find his mom? 745 00:57:36,661 --> 00:57:37,620 I'm not sure. 746 00:57:39,622 --> 00:57:42,542 But they have a legend here: 747 00:57:43,126 --> 00:57:45,003 -people who parted here -people who parted 748 00:57:45,336 --> 00:57:46,754 will meet again. 749 00:58:01,978 --> 00:58:02,812 Heo Joon-jae, 750 00:58:03,730 --> 00:58:05,482 the legend of the lighthouse was true. 751 00:58:06,858 --> 00:58:10,278 Those who get separated there will surely meet again. 752 00:58:11,654 --> 00:58:14,699 They will meet and love each other again. 753 00:58:17,785 --> 00:58:18,620 Congratulations. 754 00:58:19,287 --> 00:58:20,997 You get to see your mom again. 755 01:00:16,237 --> 01:00:18,239 Subtitle translation by 삼우 50690

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.