All language subtitles for The Legend of the Blue Sea_S01E14_Episode 14.en.subtitles

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĆ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:24,459 --> 00:01:25,293 Joon-jae. 2 00:01:40,183 --> 00:01:41,559 I couldn't protect her. 3 00:01:44,104 --> 00:01:44,938 In the end... 4 00:01:47,941 --> 00:01:48,900 because of me... 5 00:01:59,494 --> 00:02:00,328 I... 6 00:02:04,207 --> 00:02:05,458 couldn't protect her. 7 00:02:13,591 --> 00:02:15,051 Will you be able to remember? 8 00:02:16,261 --> 00:02:17,303 This story. 9 00:02:18,847 --> 00:02:19,889 I promise. 10 00:02:21,391 --> 00:02:22,600 Even if I am reborn, 11 00:02:23,601 --> 00:02:24,769 I will find you 12 00:02:25,270 --> 00:02:26,271 and meet you 13 00:02:27,147 --> 00:02:28,439 love you, 14 00:02:28,523 --> 00:02:29,607 and protect you. 15 00:02:30,859 --> 00:02:31,985 I will remember. 16 00:02:34,028 --> 00:02:35,029 After saying that, 17 00:02:39,325 --> 00:02:40,618 after promising like that, 18 00:02:45,999 --> 00:02:47,333 I forgot all about it. 19 00:02:50,461 --> 00:02:51,713 She was born again, 20 00:02:53,423 --> 00:02:54,632 and found me, 21 00:02:55,508 --> 00:02:56,426 and met me, 22 00:02:57,719 --> 00:02:58,928 and loved me. 23 00:03:00,638 --> 00:03:02,348 I couldn't remember anything. 24 00:03:04,392 --> 00:03:05,476 I only made her cry. 25 00:03:09,647 --> 00:03:10,940 I could not... 26 00:03:15,486 --> 00:03:17,113 protect anything about her. 27 00:03:39,260 --> 00:03:41,763 NEUROLOGY DEPT. HEAD DR. JIN KYOUNG-WON 28 00:03:51,898 --> 00:03:53,983 He was 27 years old. 29 00:03:55,401 --> 00:03:56,945 The same age I am now. 30 00:03:57,904 --> 00:03:59,530 The girl was trapped in the net. 31 00:04:00,823 --> 00:04:02,784 The guy died while trying to save her. 32 00:04:04,035 --> 00:04:05,036 And the girl... 33 00:04:06,204 --> 00:04:07,997 stabbed herself with the harpoon. 34 00:04:10,333 --> 00:04:12,252 It killed the guy too and they died together. 35 00:04:13,002 --> 00:04:13,920 That's... 36 00:04:15,922 --> 00:04:18,424 their last story. 37 00:04:19,259 --> 00:04:21,052 It is a sad fate. 38 00:04:21,970 --> 00:04:23,471 Why are we reborn 39 00:04:25,265 --> 00:04:26,808 and why did we meet again? 40 00:04:27,725 --> 00:04:29,394 If someone was reborn, 41 00:04:30,645 --> 00:04:33,481 wouldn't that meanĀ there's a dream that hasn't been fulfilled yet? 42 00:04:36,192 --> 00:04:37,151 That dream 43 00:04:38,361 --> 00:04:40,488 could be an unfulfilled love, 44 00:04:41,489 --> 00:04:42,657 or could be 45 00:04:43,324 --> 00:04:44,784 an unsatisfied greed. 46 00:04:46,035 --> 00:04:49,747 Why would an ill-fate repeat? 47 00:04:50,415 --> 00:04:53,418 Out of those two, which is the ill-fate? 48 00:04:54,585 --> 00:04:58,089 Is it the fate of you and the one who is trying to harm you? 49 00:04:59,007 --> 00:05:01,009 Or is it the fateĀ  50 00:05:01,884 --> 00:05:03,886 of you and the one you love? 51 00:05:06,681 --> 00:05:09,183 If you didn't love her, 52 00:05:09,892 --> 00:05:12,854 and if she didn't love you, 53 00:05:15,064 --> 00:05:18,192 there wouldn't have been such a tragic ending. 54 00:05:20,111 --> 00:05:23,448 Your love for each other ended up killing each other. 55 00:05:24,407 --> 00:05:27,410 Is there a worse fate than that? 56 00:05:28,369 --> 00:05:29,454 Do you think 57 00:05:30,705 --> 00:05:32,332 all this will repeat? 58 00:05:32,832 --> 00:05:34,542 If you stop right here 59 00:05:35,335 --> 00:05:37,628 and send her back where she came from, 60 00:05:40,757 --> 00:05:43,343 wouldn't you be able to avoid the tragic ending? 61 00:05:44,135 --> 00:05:44,969 No. 62 00:05:46,846 --> 00:05:48,598 The fact that everything repeated 63 00:05:49,599 --> 00:05:51,184 is not a curse, but an opportunity. 64 00:05:52,477 --> 00:05:55,938 An opportunity to change the ending. 65 00:06:20,171 --> 00:06:23,758 Do you believe you can change fate? 66 00:06:24,258 --> 00:06:27,345 There must be a reason to have remembered everything. 67 00:06:28,388 --> 00:06:29,222 This time... 68 00:06:30,848 --> 00:06:32,058 I will protect her. 69 00:06:39,023 --> 00:06:41,901 I will protect her for sure. 70 00:06:55,581 --> 00:06:56,624 Where is Cheong? 71 00:06:56,707 --> 00:06:57,875 You scared me! 72 00:06:57,959 --> 00:06:59,127 Where is she? 73 00:06:59,210 --> 00:07:01,963 I don't know! She went out. She must be nearby. 74 00:07:06,509 --> 00:07:08,553 He's surely blinded by a girl. 75 00:07:08,636 --> 00:07:10,346 He was totally normal before. 76 00:07:59,395 --> 00:08:00,313 Heo Joon-jae. 77 00:08:00,938 --> 00:08:02,482 Did you have a bad dream? 78 00:08:03,649 --> 00:08:04,609 Bad dreams... 79 00:08:06,110 --> 00:08:07,153 are over 80 00:08:08,404 --> 00:08:09,322 from now on. 81 00:08:27,798 --> 00:08:29,342 Is there anything you want to do? 82 00:08:31,093 --> 00:08:34,430 Let's do everything you want to do. 83 00:08:35,598 --> 00:08:36,474 Everything? 84 00:08:37,141 --> 00:08:38,559 Yes, everything. 85 00:08:40,853 --> 00:08:44,565 Heo Joon-jae, should we enjoy some empty formalities and vanity? 86 00:08:45,066 --> 00:08:45,900 What? 87 00:08:46,108 --> 00:08:48,444 There are three steps of love. 88 00:08:48,528 --> 00:08:50,821 Romantic love, hot love, and dirty love. 89 00:08:51,280 --> 00:08:54,116 What we are trying to do is romantic love. 90 00:08:54,325 --> 00:08:55,660 What is romantic love? 91 00:08:56,285 --> 00:08:58,496 Well, it's like vain formalities. 92 00:08:58,579 --> 00:09:02,917 Drink tea, watch movies, have meals, plan an event, confess love, and so on. 93 00:09:03,000 --> 00:09:06,087 But all these are moving towards dirty love. 94 00:09:06,754 --> 00:09:07,588 Dirty? 95 00:09:07,922 --> 00:09:09,090 Yes, dirty love. 96 00:09:09,632 --> 00:09:11,342 I, too, am very curious about it, 97 00:09:11,425 --> 00:09:13,261 I was told it is only for the experts. 98 00:09:13,344 --> 00:09:16,347 She said if we approach it carelessly, it could end in a nasty way, 99 00:09:16,430 --> 00:09:17,431 so we have to be careful. 100 00:09:17,515 --> 00:09:20,226 So let's enjoy vain formalities first. 101 00:09:22,645 --> 00:09:24,647 Okay. Let's do that. 102 00:09:25,398 --> 00:09:26,315 Let's do 103 00:09:27,858 --> 00:09:28,985 everything that others do. 104 00:09:50,965 --> 00:09:51,799 Open! 105 00:10:04,562 --> 00:10:05,980 There you go! 106 00:10:33,841 --> 00:10:35,051 It's okay. 107 00:11:05,915 --> 00:11:06,749 You know, 108 00:11:08,793 --> 00:11:11,003 I'm just saying this, 109 00:11:11,462 --> 00:11:14,090 so don't think too much, and answer me. 110 00:11:14,173 --> 00:11:15,007 Okay. 111 00:11:15,132 --> 00:11:16,467 In the movie we saw, 112 00:11:17,093 --> 00:11:18,594 the man saves the woman and then dies. 113 00:11:20,221 --> 00:11:21,138 He did. 114 00:11:21,514 --> 00:11:23,516 There's no way that would happen, 115 00:11:23,933 --> 00:11:26,644 but if I were to die like that, 116 00:11:27,395 --> 00:11:28,479 what would you do? 117 00:11:28,854 --> 00:11:29,980 I'd have to follow. 118 00:11:30,815 --> 00:11:32,942 Follow what? 119 00:11:33,025 --> 00:11:33,984 Are you crazy? 120 00:11:34,777 --> 00:11:37,405 You need to give it some thought before you respond. 121 00:11:37,488 --> 00:11:39,407 You told me to answer without thinking. 122 00:11:39,824 --> 00:11:41,075 But still. 123 00:11:41,575 --> 00:11:42,952 You answered as if 124 00:11:43,035 --> 00:11:45,955 you were being asked to go to the grocery store! 125 00:11:46,038 --> 00:11:48,416 If you live, I live with you, if you die, I must die with you. 126 00:11:51,168 --> 00:11:52,044 Are you dumb? 127 00:11:53,796 --> 00:11:55,548 Then what becomes of the man's death? 128 00:11:55,881 --> 00:11:57,425 The man died to save the woman. 129 00:11:58,467 --> 00:12:00,219 The man says that at the end, 130 00:12:00,970 --> 00:12:02,304 "Please do me a favor. 131 00:12:02,930 --> 00:12:04,557 Promise that you'll live. 132 00:12:05,266 --> 00:12:06,392 Don't give up. 133 00:12:07,143 --> 00:12:08,394 Live until the end, 134 00:12:08,477 --> 00:12:11,105 find a good person and grow old, happily." 135 00:12:11,439 --> 00:12:12,606 Would you do that? 136 00:12:13,733 --> 00:12:14,817 If I'm not in this world, 137 00:12:14,900 --> 00:12:17,528 would you meet another good person and grow old happily? 138 00:12:24,160 --> 00:12:27,163 Yeah. Of course, I would do that. 139 00:12:27,663 --> 00:12:28,956 You would certainly do that? 140 00:12:29,331 --> 00:12:30,791 So you do the same. 141 00:12:35,796 --> 00:12:36,797 If... 142 00:12:37,840 --> 00:12:38,841 Really if... 143 00:12:39,884 --> 00:12:41,302 something happens to me, 144 00:12:43,012 --> 00:12:44,346 you live on well. 145 00:12:45,389 --> 00:12:46,348 Don't give up. 146 00:12:48,017 --> 00:12:50,811 Good things, pretty things, 147 00:12:52,563 --> 00:12:53,439 have them all. 148 00:12:55,274 --> 00:12:56,901 What's going on, Heo Joon-jae? 149 00:12:56,984 --> 00:12:59,904 You said you were just saying this. Why are you so serious? 150 00:13:03,115 --> 00:13:05,701 Is something really going to happen to you? 151 00:13:06,577 --> 00:13:07,578 I said, "if". 152 00:13:10,289 --> 00:13:11,123 Promise me. 153 00:13:12,750 --> 00:13:14,043 If anything happens, 154 00:13:14,668 --> 00:13:16,378 you won't think anything weird. 155 00:13:17,254 --> 00:13:18,214 You'll live well 156 00:13:20,633 --> 00:13:21,550 until the end. 157 00:13:33,562 --> 00:13:35,314 -I can't. -Why not? 158 00:13:35,397 --> 00:13:37,942 If I make that promise, something bad like that might happen. 159 00:13:38,400 --> 00:13:39,902 That's why I said, "if." 160 00:13:39,985 --> 00:13:41,904 "What if" or not, I don't like it! 161 00:13:43,113 --> 00:13:43,948 So... 162 00:13:44,615 --> 00:13:46,367 -You're not going to promise me? -No. 163 00:13:46,742 --> 00:13:48,911 -You really won't? -I said no! 164 00:14:02,633 --> 00:14:04,260 You won't hold my hand now? 165 00:14:08,514 --> 00:14:09,974 Aren't you going to talk to me? 166 00:14:11,433 --> 00:14:12,309 Promise me. 167 00:14:12,601 --> 00:14:13,602 This again? 168 00:14:13,936 --> 00:14:15,229 I said I won't. 169 00:14:15,813 --> 00:14:17,773 Why do I have to promise such a thing? 170 00:14:21,902 --> 00:14:24,238 Fine, don't talk to me. I won't talk to you either. 171 00:14:31,829 --> 00:14:33,664 Tae-oh, come here for a second. 172 00:14:42,298 --> 00:14:45,050 What's this tension between you two? Did you have a fight? 173 00:14:45,134 --> 00:14:46,677 He keeps saying weird stuff! 174 00:14:46,760 --> 00:14:47,678 What weird stuff? 175 00:14:47,761 --> 00:14:50,681 Like if something happens to him, to live on well on my own. 176 00:14:50,764 --> 00:14:52,600 -Huh? -It's weird, isn't it? 177 00:14:54,560 --> 00:14:55,394 Why? 178 00:14:55,477 --> 00:14:56,854 It happened. 179 00:14:57,646 --> 00:14:58,480 What happened? 180 00:14:58,564 --> 00:14:59,982 He grew tired of it. 181 00:15:00,065 --> 00:15:01,984 The valid period of love is three months. 182 00:15:02,067 --> 00:15:03,652 It's been three months for you guys. 183 00:15:04,069 --> 00:15:08,282 You need to overcome this or you're headed towards a breakup. 184 00:15:08,699 --> 00:15:10,159 Heo Joon-jae is not like that. 185 00:15:10,242 --> 00:15:12,077 Heo Joon-jae is exactly like that. 186 00:15:12,161 --> 00:15:13,746 I've known him for ten years, 187 00:15:13,829 --> 00:15:16,165 and he hasn't had a girlfriend for more than three months. 188 00:15:16,248 --> 00:15:18,000 They all broke up before then. 189 00:15:19,418 --> 00:15:20,502 That's right. 190 00:15:24,256 --> 00:15:25,090 Hey! 191 00:15:25,883 --> 00:15:28,636 Set the home security to the maximum setting. 192 00:15:29,637 --> 00:15:33,641 Connect a line so I can monitor any space within 100 meters at any time. 193 00:15:33,724 --> 00:15:35,559 When it detects any break-in from outside, 194 00:15:35,643 --> 00:15:37,394 make it alert me right away. 195 00:15:37,478 --> 00:15:38,812 Because of Ma Dae-young? 196 00:15:51,909 --> 00:15:53,077 Hello, Doctor. 197 00:15:58,082 --> 00:15:59,208 Ma Dae-young? 198 00:16:02,503 --> 00:16:03,587 It's been a while. 199 00:16:04,171 --> 00:16:05,965 It's been nine months, Doctor. 200 00:16:07,716 --> 00:16:09,551 Heo Joon-jae came here, didn't he? 201 00:16:12,221 --> 00:16:14,932 Don't think about lying. I saw it all. 202 00:16:19,979 --> 00:16:21,230 Let me do the same. 203 00:16:21,730 --> 00:16:24,942 It seems like he saw his end, 204 00:16:25,025 --> 00:16:26,735 and I want to see mine too. 205 00:16:27,528 --> 00:16:28,737 My end... 206 00:16:29,655 --> 00:16:31,365 I need to know it, 207 00:16:32,241 --> 00:16:35,703 so I can know why my life turned out the way it did. 208 00:16:35,786 --> 00:16:37,162 From the moment I was born, 209 00:16:38,330 --> 00:16:41,583 I always thought that I was being punished. 210 00:16:42,584 --> 00:16:47,589 I wanted to ask someone why my life turned out like that. 211 00:16:48,757 --> 00:16:49,591 Somehow, 212 00:16:51,385 --> 00:16:54,179 I think the answer lies in that life. 213 00:17:11,905 --> 00:17:12,990 It wasn't me. 214 00:17:14,825 --> 00:17:15,701 It wasn't me. 215 00:17:16,952 --> 00:17:19,705 Then who was it? 216 00:17:21,665 --> 00:17:23,584 Who killed them? 217 00:17:35,304 --> 00:17:36,722 You probably heard it already. 218 00:17:36,972 --> 00:17:39,850 Going forward, I will be the final approving authority. 219 00:17:40,267 --> 00:17:42,895 I will personally lead the investor meetings as well. 220 00:17:43,312 --> 00:17:47,608 Is CEO Heo very ill? 221 00:17:48,108 --> 00:17:50,486 There are outsiders asking. 222 00:17:50,861 --> 00:17:51,695 No. 223 00:17:51,779 --> 00:17:54,031 My fatherĀ has gone on a trip to relax and recuperate. 224 00:17:54,323 --> 00:17:55,908 Even after he returns, 225 00:17:55,991 --> 00:17:57,993 he wants to step back from the workforce. 226 00:17:58,702 --> 00:18:01,205 If you have anything to tell him, you can tell me. 227 00:18:01,288 --> 00:18:03,916 But there are still things that need to be reported directly to him. 228 00:18:10,964 --> 00:18:11,840 What is it? 229 00:18:13,383 --> 00:18:16,386 Are you afraid I will change your messages before delivering them? 230 00:18:16,470 --> 00:18:17,763 Do you not trust me? 231 00:18:17,846 --> 00:18:19,056 No, it's not that. 232 00:18:23,102 --> 00:18:24,853 If you are on my father's side 233 00:18:24,937 --> 00:18:27,106 and cannot work under me, 234 00:18:28,440 --> 00:18:29,817 you may leave now. 235 00:18:36,698 --> 00:18:38,200 I'll take that as no one. 236 00:18:40,953 --> 00:18:43,705 Shall we start the meeting? 237 00:18:56,635 --> 00:18:57,511 Father... 238 00:19:01,014 --> 00:19:04,226 I spoke to the doctor, and he said the results are good. 239 00:19:04,685 --> 00:19:07,229 Stay here for a few more days and then return home 240 00:19:07,312 --> 00:19:09,231 and receive regular outpatient treatment. 241 00:19:10,065 --> 00:19:11,233 My eyes... 242 00:19:12,526 --> 00:19:14,027 are getting worse as time passes. 243 00:19:14,111 --> 00:19:15,195 It's a big problem. 244 00:19:17,531 --> 00:19:21,201 Oh, but because you just had surgery for a hemorrhage, 245 00:19:22,077 --> 00:19:24,246 it's difficult to perform surgery for your eyes. 246 00:19:24,830 --> 00:19:26,081 For now, take your medication 247 00:19:26,665 --> 00:19:29,501 and be careful not to make the condition worse. 248 00:19:29,918 --> 00:19:30,752 Okay. 249 00:19:31,003 --> 00:19:32,045 Chi-hyeon. 250 00:19:32,588 --> 00:19:33,463 Yes, Father. 251 00:19:35,632 --> 00:19:38,760 You can contact Joon-jae, right? 252 00:19:43,140 --> 00:19:44,099 Of course. 253 00:19:45,475 --> 00:19:47,561 As soon as you fell, 254 00:19:48,812 --> 00:19:49,938 I contacted him. 255 00:19:50,022 --> 00:19:50,939 You did? 256 00:19:51,398 --> 00:19:52,232 Yes. 257 00:19:52,774 --> 00:19:54,359 He seems to be busy. 258 00:19:54,985 --> 00:19:56,320 I'm sure he'll come by soon. 259 00:19:57,279 --> 00:19:58,906 I'll try to contact him again. 260 00:19:59,406 --> 00:20:00,240 Okay. 261 00:20:25,182 --> 00:20:26,183 Petty boy! 262 00:20:29,311 --> 00:20:30,312 Narrow-minded one! 263 00:20:30,646 --> 00:20:32,856 He is pouting over that thing and won't talk to me? 264 00:20:35,776 --> 00:20:37,569 I must've been blinded by love. 265 00:20:37,653 --> 00:20:38,987 I was naive then. 266 00:20:39,071 --> 00:20:41,740 What do I know? I lived in water all my life. 267 00:20:41,823 --> 00:20:45,118 The only guy I met wasĀ Heo Joon-jae, so I thought he was the best. 268 00:20:46,078 --> 00:20:48,747 If Seoul was far away, he should have told me. 269 00:20:49,331 --> 00:20:52,459 He flew on a plane. But, for him, it took me three months and ten days 270 00:20:52,542 --> 00:20:55,003 to swim here and I thought my coccyx was gonna fall off! 271 00:20:55,879 --> 00:20:57,965 Why is he asking me to make such a stupid promise? 272 00:20:58,423 --> 00:20:59,383 Stop it already! 273 00:21:00,300 --> 00:21:01,718 Huh? Stop what? 274 00:21:02,052 --> 00:21:04,721 I said, stop it. You are cussing me out inside right now. 275 00:21:05,097 --> 00:21:07,099 What? How did he know? 276 00:21:07,391 --> 00:21:09,935 He sure has a keen sense of what's going on. 277 00:21:10,811 --> 00:21:13,522 I thought Heo Joon-jae was the only good looking guy in the world, 278 00:21:13,605 --> 00:21:15,315 but there are a lot of them on TV. 279 00:21:15,691 --> 00:21:17,401 Does he think he's the only handsome one? 280 00:21:17,484 --> 00:21:18,902 He has the prince syndrome! 281 00:21:18,986 --> 00:21:20,445 -Hey! -What? 282 00:21:20,529 --> 00:21:22,739 Ah, jeez! 283 00:21:23,490 --> 00:21:24,866 Stop it already. 284 00:21:24,950 --> 00:21:26,785 If it's not meant to be, break up. 285 00:21:26,868 --> 00:21:29,037 Don't go anywhere and just stay home. 286 00:21:29,121 --> 00:21:30,289 No. I have an appointment. 287 00:21:30,372 --> 00:21:31,373 Who are you meeting? 288 00:21:31,456 --> 00:21:32,708 Who are you meeting? 289 00:21:36,837 --> 00:21:38,880 See? You can't even tell me. 290 00:21:39,381 --> 00:21:40,841 That's right. It has to be fair. 291 00:21:41,383 --> 00:21:44,136 -Then, you go with her. -Why should I follow her? 292 00:21:44,219 --> 00:21:46,305 No! It's my appointment. I don't need anyone. 293 00:21:49,182 --> 00:21:51,268 Fine. Do whatever you want. 294 00:21:55,522 --> 00:21:56,815 Good job, Cheong! 295 00:21:56,898 --> 00:22:00,068 He was hanging out with a "Mi-mi", and now he is becoming one. 296 00:22:00,402 --> 00:22:01,278 What's a "Mi-mi"? 297 00:22:01,361 --> 00:22:02,279 Michin Misery. 298 00:22:02,821 --> 00:22:05,365 Those who are into things like obsessiveness and confinement. 299 00:22:05,657 --> 00:22:08,660 But I don't mind obsessiveness and confinement. 300 00:22:08,744 --> 00:22:10,620 Well, I sort of like it. 301 00:22:10,704 --> 00:22:13,123 Because you are like this, he is getting tired of it. 302 00:22:13,206 --> 00:22:15,792 Harden your heart and go strongly at it! 303 00:22:23,759 --> 00:22:24,634 Mr. Nam. 304 00:22:25,552 --> 00:22:27,471 I'm sorry for not coming to visit you often. 305 00:22:28,347 --> 00:22:29,222 These days, 306 00:22:29,973 --> 00:22:31,683 I have a lot going on. 307 00:22:34,978 --> 00:22:38,231 Can I tell you an incredible story? 308 00:22:39,941 --> 00:22:41,276 A very long time ago, 309 00:22:42,194 --> 00:22:44,196 you were a good friend of mine 310 00:22:44,988 --> 00:22:46,365 and were always on my side. 311 00:22:48,158 --> 00:22:50,577 This time, you were born a bit earlier 312 00:22:51,787 --> 00:22:53,455 and stood by me even when I was young. 313 00:22:56,124 --> 00:22:58,251 Now, whoever made you like this, 314 00:22:59,669 --> 00:23:00,837 I will find him. 315 00:23:05,050 --> 00:23:06,259 If it's that person, 316 00:23:07,511 --> 00:23:08,678 blink twice. 317 00:23:23,193 --> 00:23:24,778 Do you think it's possible 318 00:23:25,904 --> 00:23:28,240 that someone around you is related to Ma Dae-young? 319 00:23:35,580 --> 00:23:36,415 Joon-jae. 320 00:23:43,713 --> 00:23:47,008 Last time I called you I was drunk. You must have been surprised.. 321 00:23:48,468 --> 00:23:50,178 So you said you will protect your mother, 322 00:23:51,221 --> 00:23:53,640 so I should protect my father, just because you were drunk? 323 00:23:54,015 --> 00:23:54,850 Did I say that? 324 00:23:56,184 --> 00:23:57,811 I must have been really drunk. 325 00:23:59,646 --> 00:24:02,232 What about Father's health being bad? 326 00:24:02,732 --> 00:24:03,942 He's gotten a lot better. 327 00:24:04,401 --> 00:24:05,235 Hey... 328 00:24:05,819 --> 00:24:08,864 Our fatherĀ gave all the work to me 329 00:24:09,322 --> 00:24:10,991 and went on a trip with his friends. 330 00:24:15,704 --> 00:24:16,955 Also... 331 00:24:17,914 --> 00:24:21,168 you'll find this out sooner or later, 332 00:24:22,794 --> 00:24:25,172 father got his will notarized. 333 00:24:25,672 --> 00:24:29,634 He is leaving almost all his assets to me and mother. 334 00:24:31,011 --> 00:24:34,347 I told him several times to reconsider. 335 00:24:35,182 --> 00:24:37,100 After meeting you the last time, 336 00:24:37,184 --> 00:24:38,768 he must have been heartbroken. 337 00:24:41,897 --> 00:24:43,899 Have you always been this friendly? 338 00:24:46,067 --> 00:24:47,319 I will hate my father 339 00:24:48,737 --> 00:24:49,654 on my own. 340 00:24:50,071 --> 00:24:52,407 You don't need to encourage me like this to hate him. 341 00:24:54,868 --> 00:24:59,039 It looks like you have an ulterior motive, when you keep doing this. 342 00:25:04,377 --> 00:25:05,295 What about Cheong? 343 00:25:07,881 --> 00:25:08,715 Is she well? 344 00:25:09,299 --> 00:25:10,675 Why would you ask that? 345 00:25:11,551 --> 00:25:12,385 That's right. 346 00:25:13,220 --> 00:25:14,471 I think of her time to time. 347 00:25:15,222 --> 00:25:16,223 I wonder if she's well. 348 00:25:17,140 --> 00:25:18,225 Send her my regards. 349 00:25:18,808 --> 00:25:19,684 Why should I? 350 00:25:26,233 --> 00:25:27,359 Forget it. 351 00:25:34,115 --> 00:25:35,575 Oh, no! 352 00:25:37,661 --> 00:25:39,120 I don't know what to do! 353 00:25:45,418 --> 00:25:46,711 Joon-jae... 354 00:25:47,170 --> 00:25:48,171 it turns out 355 00:25:48,880 --> 00:25:50,882 that the maid at our house is 356 00:25:52,050 --> 00:25:53,677 your mother. 357 00:25:58,265 --> 00:25:59,099 Oh my. 358 00:26:01,268 --> 00:26:02,561 What brings you in here? 359 00:26:04,187 --> 00:26:05,355 I heard you're sick, 360 00:26:05,855 --> 00:26:07,232 and couldn't even go to work. 361 00:26:07,315 --> 00:26:08,775 Try eating some porridge. 362 00:26:10,151 --> 00:26:11,820 Oh, I got sick uselessly 363 00:26:12,612 --> 00:26:14,281 to make you do extra work. 364 00:26:14,698 --> 00:26:15,782 What shall I do? 365 00:26:17,117 --> 00:26:17,993 It's nothing. 366 00:26:18,868 --> 00:26:20,954 When you're done eating, call me to clean up. 367 00:26:21,037 --> 00:26:21,871 Oh! 368 00:26:22,372 --> 00:26:24,791 It's not like I don't have hands or feet. 369 00:26:24,874 --> 00:26:26,293 Who would I dare to call? 370 00:26:26,668 --> 00:26:29,296 When I'm done eating, I'll clean up myself. 371 00:26:29,838 --> 00:26:30,797 Don't mind me at all. 372 00:26:31,590 --> 00:26:32,882 Alright, then. 373 00:26:37,095 --> 00:26:39,431 Why are you doing this,Ā Ji-young's aunt? 374 00:26:39,931 --> 00:26:42,183 I wanted to try this just once. 375 00:26:45,604 --> 00:26:46,605 I'm sorry, 376 00:26:47,230 --> 00:26:49,232 but I feel a bit uncomfortable. 377 00:26:52,027 --> 00:26:53,278 I'm sorry. 378 00:27:03,705 --> 00:27:04,748 Madam, 379 00:27:04,831 --> 00:27:06,916 Ji-young's aunt seems very sick. 380 00:27:07,000 --> 00:27:08,585 -Really? -Yes. 381 00:27:08,668 --> 00:27:11,004 She is not her normal self. She's a bit strange. 382 00:27:11,087 --> 00:27:13,298 She was never normal anyway. 383 00:27:15,425 --> 00:27:17,594 Kang Seo-hee, this woman! 384 00:27:17,677 --> 00:27:19,596 She is ignoring my call again! 385 00:27:20,555 --> 00:27:21,431 Seriously. 386 00:27:26,853 --> 00:27:28,855 Excuse me. 387 00:27:28,938 --> 00:27:29,773 Yes? 388 00:27:29,856 --> 00:27:32,233 Their son... 389 00:27:32,317 --> 00:27:33,151 Their son? 390 00:27:33,401 --> 00:27:35,528 CEO Heo's real son? 391 00:27:35,904 --> 00:27:36,863 Yes. 392 00:27:36,946 --> 00:27:39,074 Do you know anything about that son? 393 00:27:39,157 --> 00:27:40,742 Why are you curious about him? 394 00:27:42,869 --> 00:27:43,703 Just because... 395 00:27:44,746 --> 00:27:48,625 The son who's taking care of all of CEO Heo's business 396 00:27:48,708 --> 00:27:51,419 is the son who was brought in by Kang Seo-hee. 397 00:27:51,503 --> 00:27:55,340 His biological son ran away ten years ago, and no one knows where he is. 398 00:27:57,008 --> 00:27:58,677 He ran away from home? 399 00:27:59,636 --> 00:28:00,762 He didn't go study overseas? 400 00:28:01,096 --> 00:28:03,181 Study overseas? I don't think so. 401 00:28:03,890 --> 00:28:06,434 I clearly heard that he ran away when he was in high school. 402 00:28:07,560 --> 00:28:11,356 If Kang Seo-hee's son receives all the inheritance, 403 00:28:12,565 --> 00:28:14,567 only the strangers will benefit from his household. 404 00:28:15,360 --> 00:28:17,153 CEO Heo is not that bright. 405 00:28:18,113 --> 00:28:20,115 What kind of father is he? 406 00:28:20,198 --> 00:28:21,908 Why would he abandon his own son 407 00:28:21,991 --> 00:28:23,785 and dedicate himself to someone else's son? 408 00:28:24,285 --> 00:28:25,704 Oh, seriously. 409 00:28:25,787 --> 00:28:28,915 No matter how head over heels he was over a woman, how could he? 410 00:28:36,506 --> 00:28:38,717 What's the matter? 411 00:28:40,468 --> 00:28:42,387 Excuse me. I need to go somewhere. 412 00:28:42,762 --> 00:28:45,140 But it's time for children to come home from school. 413 00:28:45,598 --> 00:28:47,016 You need to prepare their snack. 414 00:28:49,185 --> 00:28:52,063 Please go, Moth-- Ma'am. 415 00:28:52,689 --> 00:28:54,649 I will take care of the children, Sister. 416 00:28:55,275 --> 00:28:57,152 I will prepare theĀ kids' snacks 417 00:28:57,235 --> 00:28:59,446 and take them to their after school activities. 418 00:29:01,573 --> 00:29:03,283 Oh, my goodness. 419 00:29:03,366 --> 00:29:06,411 Is she just doing whatever she wants because she is quitting? 420 00:29:06,953 --> 00:29:07,912 Stop please. 421 00:29:09,581 --> 00:29:11,458 She must have something to take care of. 422 00:29:12,625 --> 00:29:14,878 Also, how can you call her you? Seriously? 423 00:29:16,087 --> 00:29:19,090 How else should I address her? 424 00:29:19,716 --> 00:29:22,051 Who calls household helpers you these days? 425 00:29:23,178 --> 00:29:25,180 The going trend is Mother. 426 00:29:25,555 --> 00:29:28,933 The age different between her and me is not 427 00:29:29,017 --> 00:29:30,769 so big for me to call her Mother. 428 00:29:30,852 --> 00:29:31,978 What's with this Mother? 429 00:29:32,061 --> 00:29:33,438 Mother is nothing more than 430 00:29:34,063 --> 00:29:37,400 sharing the same meal and sleeping under the same roof. 431 00:29:38,735 --> 00:29:40,153 She prepares my meals 432 00:29:40,236 --> 00:29:41,613 and even does my laundry. 433 00:29:44,866 --> 00:29:47,619 I've even let Mother wash my underwear! 434 00:29:48,578 --> 00:29:50,205 What do I do? 435 00:30:27,450 --> 00:30:29,452 Chi-hyeon, you go in first. 436 00:30:29,911 --> 00:30:31,204 Greet your father. 437 00:30:31,287 --> 00:30:32,121 Okay. 438 00:30:34,457 --> 00:30:35,542 Are you leaving now? 439 00:30:36,292 --> 00:30:38,962 I came late on purpose, so I would arrive after you left. 440 00:30:39,712 --> 00:30:40,672 Are you happy? 441 00:30:41,506 --> 00:30:42,465 I'm sorry. 442 00:30:43,424 --> 00:30:44,551 You may not believe me, 443 00:30:44,634 --> 00:30:46,386 I didn't do it on purpose. 444 00:30:46,803 --> 00:30:47,887 Oh, really? 445 00:30:49,514 --> 00:30:50,557 I believe you. 446 00:30:51,391 --> 00:30:52,517 I need to believe it. 447 00:30:53,393 --> 00:30:55,436 You have to raise my Joon-jae now. 448 00:30:56,437 --> 00:30:57,939 I am hoping, more than anyone else, 449 00:30:58,022 --> 00:30:59,440 that you are a good person. 450 00:30:59,899 --> 00:31:00,775 That's right. 451 00:31:01,276 --> 00:31:03,903 Oh, and I'm sure my husband told you already, 452 00:31:04,153 --> 00:31:07,073 but please don't come back until our Joon-jae becomes an adult. 453 00:31:07,532 --> 00:31:09,784 That way he can grow accustomed to the new family. 454 00:31:13,413 --> 00:31:14,747 Don't worry. 455 00:31:15,415 --> 00:31:17,792 I will raise and love him more than my own son. 456 00:31:31,014 --> 00:31:31,890 Who's that? 457 00:31:31,973 --> 00:31:33,474 She says she is Mo Yoo-ran. 458 00:31:36,185 --> 00:31:38,021 How dare she come here? 459 00:31:40,023 --> 00:31:40,899 Let her in. 460 00:31:56,164 --> 00:31:57,248 Oh, my! 461 00:31:58,291 --> 00:32:01,920 How long has it been? 462 00:32:03,254 --> 00:32:04,130 Have a seat. 463 00:32:05,214 --> 00:32:06,382 What would you like to drink? 464 00:32:08,593 --> 00:32:11,095 Please excuse us for a while. 465 00:32:15,600 --> 00:32:18,061 Are you going to talk while standing? Sit down. 466 00:32:18,311 --> 00:32:19,812 Where's Joon-jae? 467 00:32:21,981 --> 00:32:23,399 Where is my son? 468 00:32:24,233 --> 00:32:25,902 Why are you asking me where your son is? 469 00:32:26,152 --> 00:32:27,320 He's your son. 470 00:32:27,612 --> 00:32:28,613 What? 471 00:32:28,696 --> 00:32:31,199 You must know your son is not in our house, 472 00:32:31,783 --> 00:32:33,326 so why did you come to me? 473 00:32:35,203 --> 00:32:36,663 I've never kicked him out. 474 00:32:37,080 --> 00:32:38,665 He left on his own. 475 00:32:39,832 --> 00:32:43,378 My husband didn't really try to look for him, that's why it came to this. 476 00:32:44,712 --> 00:32:47,006 Oh, this is what it's all about? 477 00:32:48,091 --> 00:32:51,552 I thought you two kept in touch, 478 00:32:51,886 --> 00:32:53,012 but I guess not. 479 00:32:53,513 --> 00:32:55,556 You said you'd raise him well. 480 00:32:57,183 --> 00:33:00,478 I was planning to, but what could I do if he just left? 481 00:33:00,561 --> 00:33:03,231 Is this why you didn't allow us to meet? 482 00:33:04,065 --> 00:33:07,193 To make my son yours, my husband yours, 483 00:33:08,069 --> 00:33:10,655 and my position yours. Is that why? 484 00:33:13,700 --> 00:33:15,368 You are really funny. 485 00:33:15,910 --> 00:33:16,744 Hey! 486 00:33:18,121 --> 00:33:19,664 Don't pretend to be nice. 487 00:33:20,498 --> 00:33:21,958 You just gave up. 488 00:33:22,750 --> 00:33:25,211 If it were me, I would not have given up. 489 00:33:25,837 --> 00:33:27,964 I wouldn't have run away and left my son. 490 00:33:28,339 --> 00:33:31,092 You really didn't meet him because I told you not to meet? 491 00:33:31,175 --> 00:33:32,385 Are you stupid? 492 00:33:32,677 --> 00:33:33,553 What? 493 00:33:33,636 --> 00:33:35,930 If you aren't going to have some tea, will you just leave? 494 00:33:36,139 --> 00:33:37,473 I'm really tired. 495 00:33:38,099 --> 00:33:39,183 Kang Ji-hyeon. 496 00:33:45,273 --> 00:33:46,232 My name... 497 00:33:47,608 --> 00:33:48,943 is Kang Seo-hee 498 00:33:49,402 --> 00:33:51,738 No, your name isĀ Kang Ji-hyeon. 499 00:33:52,989 --> 00:33:53,948 My son... 500 00:33:54,824 --> 00:33:57,368 I will find him and bring him back to where he belongs. 501 00:33:58,619 --> 00:33:59,454 And you, too. 502 00:34:00,538 --> 00:34:02,498 I will put you back where you belong. 503 00:34:20,516 --> 00:34:21,476 It's me. 504 00:34:36,532 --> 00:34:37,700 Oh, Miss Cheong! 505 00:34:37,784 --> 00:34:39,118 Go! 506 00:34:42,872 --> 00:34:44,040 You have to watch for cars. 507 00:34:44,415 --> 00:34:47,627 Pay attention to oncoming cars. He said not to be absent minded. 508 00:34:48,795 --> 00:34:49,670 Who said that? 509 00:34:49,921 --> 00:34:51,214 Someone I like. 510 00:34:52,757 --> 00:34:54,675 We said we'd go grocery shopping together. 511 00:34:55,134 --> 00:34:56,928 Oh, that's right. Did you wait long? 512 00:34:57,011 --> 00:34:59,305 It's okay. This is the only appointment I have today. 513 00:35:15,196 --> 00:35:18,074 I can't tell her to stay home all day long. 514 00:35:19,242 --> 00:35:22,036 Trail her without being caught. 515 00:35:23,412 --> 00:35:26,082 You! Don't let your ears turn red! 516 00:35:35,299 --> 00:35:37,552 When the stem is dried out like this, 517 00:35:37,635 --> 00:35:38,761 it's not fresh. 518 00:35:39,178 --> 00:35:43,349 For fish, the gills are a light pink color when they are fresh. 519 00:35:43,766 --> 00:35:44,934 These are not that fresh. 520 00:35:45,685 --> 00:35:47,937 But it's not bad for buying it at the market. 521 00:35:48,020 --> 00:35:50,523 I've never had fresh ones since I got here. 522 00:35:50,606 --> 00:35:53,442 Where you are from there must be a lot of good fish. 523 00:35:53,526 --> 00:35:55,194 Did you live near the ocean? 524 00:35:55,820 --> 00:35:56,821 Something like that. 525 00:35:57,446 --> 00:35:58,698 You must miss it. 526 00:35:59,323 --> 00:36:01,325 But there is a lot of good food here, so it's okay. 527 00:36:01,909 --> 00:36:03,244 Should we get some ice cream? 528 00:36:03,744 --> 00:36:05,913 Yes, I was feeling really depressed, 529 00:36:05,997 --> 00:36:07,957 but I feel better now that I met you. 530 00:36:08,040 --> 00:36:09,167 Thank you. 531 00:36:21,721 --> 00:36:22,555 What's this? 532 00:36:23,014 --> 00:36:25,266 She said she was going to meet someone. Who's this lady? 533 00:36:39,363 --> 00:36:42,575 She gets around and makes friends easily! 534 00:36:43,075 --> 00:36:43,910 Hey. 535 00:36:44,327 --> 00:36:46,871 Here's Ma Dae-young's psychological medical report. 536 00:36:49,498 --> 00:36:50,541 Have you, by any chance, 537 00:36:51,042 --> 00:36:52,752 heard of a woman namedĀ Kang Ji-hyeon? 538 00:36:53,419 --> 00:36:54,545 Kang Ji-hyeon... 539 00:36:56,214 --> 00:36:57,632 No. Why? 540 00:36:57,715 --> 00:37:00,176 She is the only woman that's involved with Ma Dae-young, 541 00:37:00,259 --> 00:37:01,177 but I can't find her. 542 00:37:01,552 --> 00:37:04,305 Her resident registration got canceled due to unknown residency. 543 00:37:04,388 --> 00:37:07,058 We suspect that the two of them had a child. 544 00:37:07,516 --> 00:37:08,351 Then... 545 00:37:09,560 --> 00:37:11,854 they could still be helping him run away, 546 00:37:11,938 --> 00:37:13,522 whether it's the woman or the child. 547 00:37:14,106 --> 00:37:14,982 Possibly. 548 00:37:15,233 --> 00:37:16,317 Let me see that, too. 549 00:37:17,318 --> 00:37:20,655 Nam-doo finds people better than a typical cop. 550 00:37:21,864 --> 00:37:22,698 Oh, jeez! 551 00:37:25,618 --> 00:37:28,246 How did I get entangled with this con man? 552 00:37:30,414 --> 00:37:31,624 I will take responsibility, 553 00:37:32,333 --> 00:37:33,793 so turn the boat around. 554 00:37:39,131 --> 00:37:43,177 Our Police Officer Hong isĀ a much nicer person that you'd expect. 555 00:37:43,636 --> 00:37:44,762 This guy! Are you crazy? 556 00:37:45,596 --> 00:37:46,806 Do I look like your friend? 557 00:37:52,812 --> 00:37:54,397 JIN KYOUNG-WON 558 00:37:54,981 --> 00:37:56,148 Jin Kyoung-won? 559 00:37:56,565 --> 00:37:57,483 Someone you know? 560 00:37:58,609 --> 00:38:00,945 Since 2009, every few months, 561 00:38:01,028 --> 00:38:03,531 he was the one who treated Ma Dae-young most frequently. 562 00:38:09,829 --> 00:38:10,663 Yes. 563 00:38:11,330 --> 00:38:12,415 He was my patient. 564 00:38:13,249 --> 00:38:15,835 Doctor, do you know Ma Dae-young? 565 00:38:15,918 --> 00:38:18,337 Yes. He came occasionally for treatment. 566 00:38:19,005 --> 00:38:21,757 He was suffering from anger control disorder 567 00:38:21,841 --> 00:38:23,342 and extreme manic depression. 568 00:38:25,511 --> 00:38:27,096 Has he come recently? 569 00:38:34,270 --> 00:38:35,271 No. 570 00:38:36,689 --> 00:38:38,024 He hasn't come lately. 571 00:38:50,786 --> 00:38:51,620 It's here. 572 00:38:52,204 --> 00:38:53,622 Oh, you work here? 573 00:38:53,706 --> 00:38:54,623 Yes. 574 00:38:54,707 --> 00:38:56,792 This is Cha Si-ah's house? 575 00:38:58,377 --> 00:39:01,130 You should have checked everything before! 576 00:39:01,213 --> 00:39:02,840 What? We almost got in big trouble! 577 00:39:02,923 --> 00:39:04,592 We almost got caught! 578 00:39:05,676 --> 00:39:08,012 So they were like that because it was Cha Si-ah's house. 579 00:39:08,095 --> 00:39:09,597 Huh? What was? 580 00:39:10,598 --> 00:39:12,433 It's nothing. Here you go. 581 00:39:12,516 --> 00:39:14,518 -Bye then. -Bye. 582 00:39:26,697 --> 00:39:27,823 Oh, Si-ah! 583 00:39:27,907 --> 00:39:28,866 It's not that. 584 00:39:29,200 --> 00:39:30,409 It's not what? 585 00:39:31,202 --> 00:39:32,745 Whatever you think, 586 00:39:32,828 --> 00:39:33,829 it's not that. 587 00:39:35,706 --> 00:39:36,707 Where are you going? 588 00:39:39,794 --> 00:39:42,129 You really have a serious problem! 589 00:39:42,213 --> 00:39:44,298 What are you gonna do with a picture of my house door? 590 00:39:44,799 --> 00:39:47,551 Do you want to feel my presence even to that extent? 591 00:39:47,635 --> 00:39:50,221 -She is driving me crazy. -You're driving me crazy, too! 592 00:39:50,596 --> 00:39:53,641 My head is about to explode from my own problems! 593 00:39:54,016 --> 00:39:57,269 The crucial fact is that there is no space for you in my heart. 594 00:39:57,603 --> 00:39:59,355 It's okay not to have the space, really. 595 00:40:06,529 --> 00:40:07,488 Was I... 596 00:40:07,571 --> 00:40:08,656 too harsh? 597 00:40:10,408 --> 00:40:13,035 Love is harsh. 598 00:40:19,750 --> 00:40:20,584 Heo Joon-jae? 599 00:40:20,960 --> 00:40:22,169 No, this is Heo Chi-hyeon. 600 00:40:22,253 --> 00:40:23,963 I'm near Joon-jae's house. 601 00:40:27,716 --> 00:40:28,717 Cheong. 602 00:40:30,219 --> 00:40:31,345 Let me carry this for you. 603 00:40:38,561 --> 00:40:39,895 Please go ahead. 604 00:40:39,979 --> 00:40:42,356 I need to ask the professor something else. 605 00:40:42,440 --> 00:40:43,607 Hurry up. 606 00:40:43,691 --> 00:40:44,984 I'm not your taxi driver. 607 00:40:45,651 --> 00:40:48,320 Since it's cold, turn the heater all the way up. 608 00:40:48,404 --> 00:40:49,238 Alright. 609 00:40:53,284 --> 00:40:54,118 It's my car. 610 00:40:54,577 --> 00:40:55,870 I'll take care of it on my own. 611 00:41:11,260 --> 00:41:12,678 He was here yesterday. 612 00:41:13,429 --> 00:41:14,305 Ma Dae-young. 613 00:41:15,806 --> 00:41:16,849 Why was he here? 614 00:41:17,475 --> 00:41:19,018 If he doesn't take his medication, 615 00:41:19,810 --> 00:41:22,021 he can't control his violent nature. 616 00:41:23,314 --> 00:41:25,983 He is the one who killed Dam-ryeong and Se-hwa. 617 00:41:26,525 --> 00:41:28,110 He is after us now. 618 00:41:28,736 --> 00:41:29,570 He also saw... 619 00:41:30,446 --> 00:41:31,864 his own end yesterday. 620 00:41:33,866 --> 00:41:35,034 And he said... 621 00:41:35,826 --> 00:41:37,203 It wasn't me. 622 00:41:38,871 --> 00:41:39,747 It was not me. 623 00:41:40,706 --> 00:41:41,540 What? 624 00:41:43,834 --> 00:41:45,753 He wasn't the killer? 625 00:41:48,172 --> 00:41:49,089 Then who was it? 626 00:41:49,965 --> 00:41:51,425 He didn't tell me, 627 00:41:52,009 --> 00:41:53,177 so I don't know either. 628 00:41:57,014 --> 00:41:58,015 I told you that. 629 00:41:59,225 --> 00:42:01,727 You can't change fate that easily. 630 00:42:02,686 --> 00:42:03,979 Even now, 631 00:42:04,063 --> 00:42:05,231 the girl with you, 632 00:42:06,023 --> 00:42:07,608 send her back to where she belongs. 633 00:42:08,901 --> 00:42:10,611 Would Ma Dae-young come back here? 634 00:42:11,028 --> 00:42:13,030 I told him I'd prepare his medicine. 635 00:42:14,657 --> 00:42:16,158 He will come soon. 636 00:42:17,034 --> 00:42:18,118 When he comes, 637 00:42:18,202 --> 00:42:19,703 can you contact me? 638 00:42:20,120 --> 00:42:20,955 Sure. 639 00:42:30,297 --> 00:42:32,299 I'm sorry. I lost Cheong. 640 00:42:36,220 --> 00:42:37,555 Drive fast! 641 00:42:37,888 --> 00:42:39,181 What do you think I'm doing? 642 00:42:39,848 --> 00:42:41,892 I just ran two red lights! 643 00:42:41,976 --> 00:42:44,311 What will happen if Ma Dae-young finds her alone? 644 00:42:44,395 --> 00:42:45,771 It will be all your fault. 645 00:42:46,146 --> 00:42:48,148 Why would I take that respons-- 646 00:42:52,861 --> 00:42:54,863 Why is she not answering the phone? 647 00:43:02,288 --> 00:43:03,581 THE PERSON I KNOW BEST 648 00:43:06,500 --> 00:43:08,294 POWER OFF 649 00:43:28,272 --> 00:43:29,148 Thank you. 650 00:43:30,024 --> 00:43:30,941 Enjoy. 651 00:43:31,525 --> 00:43:32,985 Is it pour-eat or dip-eat? 652 00:43:33,944 --> 00:43:36,697 -Huh? -The sauce. Do I pour it or dip it? 653 00:43:37,573 --> 00:43:39,408 Oh, pour-eat, dip-eat? 654 00:43:40,743 --> 00:43:41,744 Well, I... 655 00:43:42,745 --> 00:43:45,497 -dip-eat. -Oh, I'm glad. I also prefer dip-eat, 656 00:43:45,581 --> 00:43:48,125 but Heo Joon-jae is a pour-eat, so we always fight when we eat. 657 00:43:51,003 --> 00:43:54,298 How long have Joon-jae and you been living together? 658 00:43:54,632 --> 00:43:55,466 Three months. 659 00:43:55,924 --> 00:43:57,301 Oh, three months. 660 00:43:57,885 --> 00:43:58,886 Just the two of you? 661 00:43:59,678 --> 00:44:01,138 No, with his friends. 662 00:44:03,641 --> 00:44:04,850 That's a relief. 663 00:44:04,933 --> 00:44:05,893 What's a relief? 664 00:44:06,810 --> 00:44:09,021 No, it's just... 665 00:44:09,104 --> 00:44:10,439 this and that... 666 00:44:11,649 --> 00:44:14,109 -Would you like some fried dumplings too? -Yes, sure! 667 00:44:14,193 --> 00:44:16,612 Sure. Please bring us some fried dumplings. 668 00:44:16,695 --> 00:44:17,529 Sure. 669 00:44:27,414 --> 00:44:28,916 Se-hwa! 670 00:45:16,588 --> 00:45:17,673 Joon-jae! 671 00:45:22,428 --> 00:45:23,262 Is that yours? 672 00:45:23,345 --> 00:45:24,388 No, it's Cheong's. 673 00:45:27,474 --> 00:45:30,394 Thank you for carrying it for her, but you don't need to do that anymore. 674 00:45:33,480 --> 00:45:34,732 -Bye! -Bye! 675 00:45:52,249 --> 00:45:53,792 Heo Joon-jae, are you mad at me? 676 00:46:05,262 --> 00:46:06,305 You guys fought again? 677 00:46:06,388 --> 00:46:08,015 Why do you fight every day? 678 00:46:08,724 --> 00:46:11,643 I met Heo Joon-jae's older brother today, and that's why he's like that. 679 00:46:11,727 --> 00:46:12,561 Isn't that weird? 680 00:46:13,645 --> 00:46:16,648 If a guy gets mad at a girl who meets his family, 681 00:46:16,732 --> 00:46:19,443 it means he has no intention of a relationship with her. 682 00:46:20,486 --> 00:46:21,320 What? 683 00:46:21,653 --> 00:46:23,322 You met his older brother? How? 684 00:46:23,864 --> 00:46:25,115 He came to have a meal with me. 685 00:46:25,908 --> 00:46:28,535 I thought he didn't keep in touch with any of his family. 686 00:46:29,036 --> 00:46:32,372 I've never met any of them. You've met some? 687 00:46:32,706 --> 00:46:34,708 Yes. The last time. 688 00:47:02,736 --> 00:47:03,612 What's wrong? 689 00:47:06,782 --> 00:47:09,201 Is it because it's been so long since I've been in the water? 690 00:47:10,744 --> 00:47:11,745 What should I do? 691 00:47:26,343 --> 00:47:27,761 No one will get through this, right? 692 00:47:27,845 --> 00:47:30,055 Unless they getĀ a better hacker than me, 693 00:47:31,056 --> 00:47:33,183 -they won't be able to get into our house. -Okay. Good. 694 00:47:34,184 --> 00:47:35,811 Also, go out and stay out today. 695 00:47:36,520 --> 00:47:37,938 Why? I don't have any plans. 696 00:47:40,315 --> 00:47:43,026 Oh, you go out too. Don't come back until the evening. 697 00:47:43,944 --> 00:47:44,987 Why should I? 698 00:47:45,988 --> 00:47:46,989 It's my house. 699 00:47:47,072 --> 00:47:49,157 When the house owner says to do something, you do it. 700 00:47:49,241 --> 00:47:52,119 Wow, he is making us pitiful again. 701 00:47:52,202 --> 00:47:54,246 Where could we go in this harsh winter weather? 702 00:47:54,830 --> 00:47:58,709 Since you said you are not going to work, it's so hard to even set up a meeting now. 703 00:48:01,545 --> 00:48:03,630 Okay, well then, today, 704 00:48:03,714 --> 00:48:06,925 no one will come back home until the evening, right? 705 00:48:09,511 --> 00:48:11,430 Get out. Hurry! Out! 706 00:48:12,097 --> 00:48:14,308 -I need to get changed first! -Just come out. We'll wait. 707 00:48:14,391 --> 00:48:17,102 -I'm going to get changed first. -Then come out. 708 00:48:40,042 --> 00:48:41,418 No one will be here... 709 00:48:42,169 --> 00:48:43,545 until the evening? 710 00:48:52,137 --> 00:48:54,514 Oh! It's freezing! 711 00:48:54,806 --> 00:48:56,350 Where is he telling me to go? 712 00:49:46,984 --> 00:49:49,027 I was wondering what you were doing. 713 00:49:50,070 --> 00:49:52,072 Aren't you cold? 714 00:49:52,489 --> 00:49:54,616 Why are you swimming during the winter? 715 00:50:16,722 --> 00:50:17,556 Wh... 716 00:50:17,973 --> 00:50:20,851 What are you wearing? What's on your body? 717 00:50:24,021 --> 00:50:25,897 Oh, you got a part time job again 718 00:50:26,982 --> 00:50:29,151 wearing that in an aquarium. 719 00:50:29,776 --> 00:50:32,362 Wow, our Cheong is so funny! 720 00:50:32,738 --> 00:50:35,115 For a moment, I thought you were a mer-- 721 00:50:36,533 --> 00:50:38,035 What am I saying? 722 00:50:39,369 --> 00:50:40,287 Sorry. I'm sorry. 723 00:50:40,620 --> 00:50:42,789 I've been watching too much American drama. 724 00:50:43,582 --> 00:50:46,668 It really looks real. I'm thinking about something impossible... 725 00:50:49,463 --> 00:50:52,007 So, Miss, where is your house? 726 00:50:52,257 --> 00:50:53,091 It's far away. 727 00:50:54,259 --> 00:50:55,719 There's lots like this at my house. 728 00:50:55,802 --> 00:50:57,846 That female patient. Her temperature was 84°. 729 00:50:57,929 --> 00:51:00,557 Did she really regain consciousness with one defibrillator shock? 730 00:51:00,640 --> 00:51:03,727 In just one week, this became that? 731 00:51:04,186 --> 00:51:05,187 Does that make sense? 732 00:51:05,645 --> 00:51:06,855 Where did you get this? 733 00:51:07,439 --> 00:51:08,774 I worked hard and made it. 734 00:51:19,785 --> 00:51:20,744 No way. 735 00:51:30,170 --> 00:51:32,089 Can you give me the robe over there? 736 00:51:43,141 --> 00:51:44,726 What is that? 737 00:51:48,939 --> 00:51:49,856 This. 738 00:51:50,440 --> 00:51:52,275 What is this? Huh? 739 00:51:53,485 --> 00:51:55,195 How did you change? 740 00:51:59,241 --> 00:52:01,660 Wow, there really are things like this in this world! 741 00:52:01,993 --> 00:52:04,663 Do I need to report you to some international news... 742 00:52:04,746 --> 00:52:06,665 I mean the FBI or something? 743 00:52:07,374 --> 00:52:08,875 Are you going to tell Heo Joon-jae? 744 00:52:08,959 --> 00:52:09,793 Tell him? 745 00:52:11,086 --> 00:52:11,962 Oh! 746 00:52:12,671 --> 00:52:13,630 Well... 747 00:52:13,713 --> 00:52:15,882 after I see how you answer my questions. 748 00:52:17,884 --> 00:52:19,469 Don't come any closer! 749 00:52:21,680 --> 00:52:25,475 So, when you go into the water, you turn into what you were before, 750 00:52:25,559 --> 00:52:27,435 and when you come out, you grow legs? 751 00:52:28,520 --> 00:52:30,814 -Yeah. -Wow! I'm going crazy! 752 00:52:32,607 --> 00:52:36,319 So, the pearl from last time, it is like the fairy tales? 753 00:52:36,403 --> 00:52:37,696 Was it made from your tears? 754 00:52:38,363 --> 00:52:39,197 That's right. 755 00:52:40,991 --> 00:52:41,867 Cry. 756 00:52:45,495 --> 00:52:46,329 Cry. 757 00:52:47,122 --> 00:52:50,208 Let me see if it really turns into pearls. Because I'm fascinated by this. 758 00:52:56,798 --> 00:52:58,508 You don't have to cry right now. 759 00:52:58,592 --> 00:53:00,510 Let's slowly cry a lot from now on. 760 00:53:01,928 --> 00:53:03,972 Wow! This is a jackpot! 761 00:53:04,389 --> 00:53:07,142 Since I answered, you're not going to tell Heo Joon-jae, right? 762 00:53:07,434 --> 00:53:08,351 Cheong! 763 00:53:09,019 --> 00:53:10,353 Mermaid Cheong! 764 00:53:10,770 --> 00:53:12,480 Why should we keep this a secret? 765 00:53:12,981 --> 00:53:14,357 This is amazing! 766 00:53:14,441 --> 00:53:16,276 We are sitting on a pile of money! 767 00:53:16,568 --> 00:53:17,903 I don't like a pile of money! 768 00:53:18,195 --> 00:53:19,487 I like it! I do! 769 00:53:19,571 --> 00:53:21,072 What's the point of staying home? 770 00:53:21,573 --> 00:53:25,410 Hey! Let's go to a place like Las Vegas together, 771 00:53:25,493 --> 00:53:28,455 launch a mermaid show, 772 00:53:28,538 --> 00:53:29,915 and go on a world tour! 773 00:53:30,332 --> 00:53:32,209 Are you going to sell me off, Jo Nam-doo? 774 00:53:32,459 --> 00:53:33,335 No! 775 00:53:33,835 --> 00:53:34,836 I'm recommending a job. 776 00:53:34,920 --> 00:53:37,047 It's hard for a normal person to get a job these days. 777 00:53:37,672 --> 00:53:41,176 Since it's me, I won't report you to any national agencies, 778 00:53:41,259 --> 00:53:43,261 and am going to look into going overseas for work. 779 00:53:45,055 --> 00:53:45,889 Okay. 780 00:53:46,181 --> 00:53:47,015 Okay? 781 00:53:47,682 --> 00:53:48,516 Yeah. 782 00:53:50,185 --> 00:53:51,061 Okay. 783 00:53:52,479 --> 00:53:53,521 You want to shake on it? 784 00:53:53,605 --> 00:53:54,814 Yeah, shake. 785 00:53:59,527 --> 00:54:01,363 You don't have anything contagious, right? 786 00:54:04,199 --> 00:54:05,075 Okay, fine. 787 00:54:28,765 --> 00:54:30,016 Jo Nam-doo, are you okay? 788 00:54:33,853 --> 00:54:35,438 Were you swimming? 789 00:54:37,148 --> 00:54:38,692 Aren't you cold swimming in the winter? 790 00:54:48,702 --> 00:54:52,455 If Heo Joon-jae sees my real form, will he react like Jo Nam-doo did? 791 00:54:53,206 --> 00:54:55,375 Since I was caught, should I have asked him first 792 00:54:55,458 --> 00:54:56,543 before erasing his memories? 793 00:54:57,502 --> 00:54:58,336 Jo Nam-doo! 794 00:54:58,712 --> 00:54:59,587 Aren't you cold? 795 00:55:00,046 --> 00:55:01,589 Who swims in the winter? 796 00:55:06,970 --> 00:55:08,013 What are you wearing? 797 00:55:08,096 --> 00:55:10,181 Wanting to get a part-time-- I-- you... 798 00:55:10,265 --> 00:55:11,099 Can I touch you? 799 00:55:11,182 --> 00:55:12,100 Wow, I'm going crazy! 800 00:55:12,183 --> 00:55:14,352 This is amazing! Cry. 801 00:55:14,436 --> 00:55:16,438 We're sitting on a pile of money! 802 00:55:18,815 --> 00:55:20,817 Now you know all about it, 803 00:55:20,900 --> 00:55:23,361 so you probably don't see me the same way as before, right? 804 00:55:23,445 --> 00:55:24,779 Of course not! 805 00:55:24,863 --> 00:55:26,656 Honestly, it's hard to see you the same way. 806 00:55:27,115 --> 00:55:30,952 -You think Heo Joon-jae will think so too? -He will be worse than me! 807 00:55:31,036 --> 00:55:33,663 If he sees something like this, he will run away for sure! 808 00:55:33,913 --> 00:55:35,623 Then I probably should never be caught. 809 00:55:36,166 --> 00:55:37,208 Too late. 810 00:55:37,500 --> 00:55:38,460 I found out. 811 00:55:42,464 --> 00:55:45,967 I wondered whether it would work or not since I've only done it once in the water. 812 00:55:46,301 --> 00:55:47,927 But it works well outside of the water too. 813 00:55:48,678 --> 00:55:49,512 What worked? 814 00:55:54,517 --> 00:55:55,352 Sorry. 815 00:56:15,538 --> 00:56:16,498 I'm going crazy. 816 00:56:18,458 --> 00:56:19,918 You know that feeling, 817 00:56:20,001 --> 00:56:22,754 when you're about to think of something, 818 00:56:22,837 --> 00:56:23,963 but it doesn't come out. 819 00:56:24,297 --> 00:56:26,633 What should I do? Does he remember? 820 00:56:27,550 --> 00:56:30,387 Something like seeing the lottery numbers in your dreams 821 00:56:30,470 --> 00:56:32,639 and then not remembering them. 822 00:56:32,722 --> 00:56:34,933 That frustration that drives you crazy! 823 00:56:35,892 --> 00:56:37,227 I erased it, 824 00:56:37,644 --> 00:56:38,895 but did it not erase it all? 825 00:56:38,978 --> 00:56:39,813 Wait! 826 00:56:40,563 --> 00:56:42,232 I think I remember something. 827 00:56:46,277 --> 00:56:47,445 That... 828 00:56:48,113 --> 00:56:49,531 In this house's swimming pool... 829 00:56:52,575 --> 00:56:53,451 Cheong... 830 00:56:58,373 --> 00:56:59,541 Why did you hit me? 831 00:56:59,916 --> 00:57:01,584 Just eat. Don't be loud. 832 00:57:02,085 --> 00:57:03,586 Hey, look! 833 00:57:04,170 --> 00:57:05,213 Look at my toes. 834 00:57:06,381 --> 00:57:08,133 I feel like my toenail is going to fall off! 835 00:57:08,216 --> 00:57:09,843 But I don't remember 836 00:57:09,926 --> 00:57:11,511 how my foot became like this, 837 00:57:11,594 --> 00:57:13,930 or hitting my foot on anything! 838 00:57:14,764 --> 00:57:17,308 I just can't remember anything! 839 00:57:17,392 --> 00:57:20,186 -It's early onset dementia due to alcohol. -Is that it? 840 00:57:20,270 --> 00:57:22,480 You have to watch your drinking! 841 00:57:22,564 --> 00:57:23,481 Put it down! 842 00:57:25,984 --> 00:57:29,070 I don't want to live smearing poop on the walls. 843 00:57:29,404 --> 00:57:31,072 How can I be like this already? 844 00:57:31,156 --> 00:57:34,117 There is supposed to be three years of bad luck. Has it already started? 845 00:57:52,051 --> 00:57:54,596 -How long are you going to be like this? -Like what? 846 00:57:54,679 --> 00:57:57,891 Not talking to me, looking me in the eye or smiling. 847 00:57:59,976 --> 00:58:00,810 Okay, then. 848 00:58:01,227 --> 00:58:02,645 Let me ask one more time. 849 00:58:02,979 --> 00:58:06,191 -If something happens to me-- -My answer is the same. 850 00:58:06,774 --> 00:58:08,443 If something happens to you, 851 00:58:09,277 --> 00:58:10,236 I cannot live. 852 00:58:10,612 --> 00:58:11,488 Why? 853 00:58:12,238 --> 00:58:13,114 It's... 854 00:58:15,241 --> 00:58:16,284 My heart... 855 00:58:16,993 --> 00:58:19,120 can only beat if you love me. 856 00:58:24,042 --> 00:58:25,418 On land, my heart... 857 00:58:26,252 --> 00:58:27,253 has a limited time. 858 00:58:28,880 --> 00:58:31,257 If you leave me or leave this world, 859 00:58:33,218 --> 00:58:34,636 my heartbeat stops. 860 00:58:36,596 --> 00:58:38,223 Jeong-hoon died because of that, too. 861 00:58:39,265 --> 00:58:40,934 Because his loved one left, 862 00:58:41,684 --> 00:58:45,021 the heart cooed, hardened, and stopped. 863 00:58:46,898 --> 00:58:48,608 Without you, that would happen to me too. 864 00:58:50,652 --> 00:58:52,195 Unless I return to the ocean, 865 00:58:52,820 --> 00:58:53,780 I'll probably die. 866 00:58:55,782 --> 00:58:56,866 You're going to die? 867 00:59:02,789 --> 00:59:03,706 What? 868 00:59:04,791 --> 00:59:06,000 What did you just say? 869 00:59:07,252 --> 00:59:08,878 -What? -Say it again. 870 00:59:09,379 --> 00:59:11,005 What will stop and harden? 871 00:59:12,048 --> 00:59:13,132 What will happen? 872 00:59:14,968 --> 00:59:16,261 Can you hear my voice? 873 00:59:16,844 --> 00:59:18,221 You said your heart will stop. 874 00:59:18,930 --> 00:59:20,223 When did you start hearing it? 875 00:59:20,306 --> 00:59:22,725 -You said you'll die. -When did you start hearing it? 876 00:59:22,809 --> 00:59:24,561 Why are you going to die? 877 00:59:54,382 --> 00:59:57,051 -I need to ask you something. -Is that important to you now? 878 00:59:57,135 --> 00:59:58,636 Did you look intoĀ Kang Ji-hyeon? 879 00:59:58,720 --> 01:00:01,055 I've never done a background check that gave me such a chill. 880 01:00:01,139 --> 01:00:03,808 -I heard you'reĀ quitting. -How about my house? 881 01:00:03,891 --> 01:00:05,893 You've gotten much better. 882 01:00:06,561 --> 01:00:09,022 I'm having a birthday party at home. Can you come? 883 01:00:09,105 --> 01:00:10,940 -I'll be there. -I have a good idea. 884 01:00:11,024 --> 01:00:12,275 What are you talking about? 885 01:00:12,358 --> 01:00:15,194 Let's do this, Heo Joon-jae. Trust me and leave it up to me. 886 01:00:15,570 --> 01:00:18,031 Subtitle translation by: ģ‚¼ģš°, Leon Elalouf 56872

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.