Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:31,322 --> 00:00:32,407
How much thinking
2
00:00:33,533 --> 00:00:34,951
are you planning to do?
3
00:00:36,119 --> 00:00:37,287
Just all night.
4
00:00:38,580 --> 00:00:39,456
All night?
5
00:00:39,914 --> 00:00:44,627
I don't know what you're thinking
in your head.
6
00:00:45,211 --> 00:00:46,087
However,
7
00:00:47,047 --> 00:00:48,089
whatever that is,
8
00:00:49,841 --> 00:00:50,800
can you not do it?
9
00:00:52,135 --> 00:00:53,678
What is this, now?
10
00:00:54,429 --> 00:00:56,097
Is he saying to not think of him?
11
00:00:56,431 --> 00:00:57,891
What is that look?
12
00:00:57,974 --> 00:01:00,268
Is he mad at me? Why?
13
00:01:05,440 --> 00:01:08,318
Now it's nice and quiet.
14
00:01:11,237 --> 00:01:12,989
Don't think about anything any more.
15
00:01:13,948 --> 00:01:14,783
Just...
16
00:01:16,367 --> 00:01:17,535
don't do anything.
17
00:02:04,791 --> 00:02:05,625
Heo Joon-jae.
18
00:02:09,796 --> 00:02:11,965
There's definitely a reason
for the town head to release
19
00:02:12,382 --> 00:02:13,842
the sky lanterns by the sea.
20
00:02:14,425 --> 00:02:16,302
When they are released by the sea,
21
00:02:16,386 --> 00:02:19,180
the mermaid will definitely come
out of the water.
22
00:02:19,264 --> 00:02:21,057
No, Se-hwa!
23
00:02:25,645 --> 00:02:26,563
Are you okay?
24
00:02:36,030 --> 00:02:37,824
You're okay. You're not dreaming.
25
00:02:50,295 --> 00:02:52,505
-Did you have a scary dream?
-Yes.
26
00:02:53,673 --> 00:02:54,591
It was scary.
27
00:02:55,383 --> 00:02:56,217
How come?
28
00:02:59,762 --> 00:03:00,638
I know.
29
00:03:03,349 --> 00:03:04,851
I was afraid of nothing,
30
00:03:05,518 --> 00:03:06,811
as I had nothing to lose.
31
00:03:07,937 --> 00:03:08,813
But now...
32
00:03:11,816 --> 00:03:13,151
it's scary.
33
00:03:14,194 --> 00:03:15,403
I might lose someone.
34
00:03:19,824 --> 00:03:20,658
Who?
35
00:03:21,159 --> 00:03:21,993
What?
36
00:03:22,327 --> 00:03:23,244
Se-wha?
37
00:03:23,328 --> 00:03:24,204
Huh?
38
00:03:24,579 --> 00:03:25,538
I heard you.
39
00:03:25,872 --> 00:03:27,290
You said, "No, Se-hwa!"
40
00:03:31,211 --> 00:03:32,045
Who is she?
41
00:03:33,379 --> 00:03:34,631
Who is Se-hwa?
42
00:03:34,714 --> 00:03:36,633
Is she also a fish
you are keeping on the hook?
43
00:03:37,508 --> 00:03:39,302
No, it's not that.
44
00:03:39,427 --> 00:03:40,386
Then who is she?
45
00:03:41,471 --> 00:03:42,305
A woman?
46
00:03:47,393 --> 00:03:49,354
Yes, a woman.
47
00:03:49,729 --> 00:03:50,730
Oh, a woman?
48
00:03:52,148 --> 00:03:52,982
Is she pretty?
49
00:03:53,816 --> 00:03:54,651
Honestly?
50
00:03:54,734 --> 00:03:57,654
You have to be honest.
We promised not to lie to each other.
51
00:04:02,075 --> 00:04:02,909
She's pretty.
52
00:04:04,035 --> 00:04:04,869
Very.
53
00:04:06,162 --> 00:04:09,207
Oh, very pretty?
54
00:04:11,584 --> 00:04:12,585
What about me?
55
00:04:12,961 --> 00:04:14,087
You're pretty too.
56
00:04:14,170 --> 00:04:17,090
You should decide.
How can both of us be pretty?
57
00:04:17,173 --> 00:04:19,342
-Are you two-timing us like an octopus?
-What?
58
00:04:19,926 --> 00:04:21,177
You know that expression?
59
00:04:21,261 --> 00:04:23,346
Hurry and answer me.
I'm speaking in Gungsuh font.
60
00:04:23,638 --> 00:04:24,514
What's Gungsuh font?
61
00:04:24,597 --> 00:04:27,558
It means I'm serious.
Don't you know this expression?
62
00:04:27,642 --> 00:04:28,977
It's all over the internet.
63
00:04:29,060 --> 00:04:29,894
Anyway, answer.
64
00:04:29,978 --> 00:04:31,354
I'm speaking in Gungsuh font.
65
00:04:33,731 --> 00:04:34,857
Of course...
66
00:04:41,698 --> 00:04:42,532
you.
67
00:04:43,408 --> 00:04:44,409
Could it be true?
68
00:04:44,867 --> 00:04:46,619
He's not saying this to keep
me on the hook?
69
00:04:47,203 --> 00:04:49,122
What about Se-hwa?
70
00:04:49,205 --> 00:04:50,290
Isn't this scamming?
71
00:04:50,957 --> 00:04:53,084
Am I really prettier than Se-hwa?
72
00:04:53,167 --> 00:04:54,919
Where does she live? What does she do?
73
00:04:55,003 --> 00:04:55,878
I said you.
74
00:05:00,091 --> 00:05:00,925
Darn dog-good.
75
00:05:01,009 --> 00:05:01,926
What?
76
00:05:02,010 --> 00:05:04,762
The word dog-good doesn't mean
I like dogs.
77
00:05:04,846 --> 00:05:06,889
It means that I like it a lot, very much.
78
00:05:07,390 --> 00:05:09,309
Everyone on the internet uses it.
79
00:05:09,392 --> 00:05:11,185
If you don't understand, memorize it.
80
00:05:17,984 --> 00:05:20,611
-Where are you going?
-I have to go up.
81
00:05:23,531 --> 00:05:24,490
Don't.
82
00:05:26,034 --> 00:05:27,618
Are you drunk, Heo Joon-jae?
83
00:05:28,286 --> 00:05:30,330
You say, "Don't go." when you're drunk.
84
00:05:31,205 --> 00:05:33,750
Whether I'm drunk or not, don't go.
85
00:05:41,674 --> 00:05:42,842
I'm not going.
86
00:05:47,347 --> 00:05:48,181
Heo Joon-jae.
87
00:05:48,806 --> 00:05:49,640
Yes?
88
00:05:51,392 --> 00:05:52,518
Earlier,
89
00:05:55,063 --> 00:05:56,230
that...
90
00:05:58,816 --> 00:05:59,859
That what?
91
00:06:00,318 --> 00:06:02,904
No, earlier that...
92
00:06:07,283 --> 00:06:08,117
This?
93
00:06:09,744 --> 00:06:10,578
Yes.
94
00:06:11,412 --> 00:06:12,330
This.
95
00:06:13,122 --> 00:06:15,208
Is it okay not to forget this time?
96
00:06:15,917 --> 00:06:17,293
Of course, you can't.
97
00:06:17,377 --> 00:06:18,753
You shouldn't forget.
98
00:06:20,254 --> 00:06:21,381
Okay.
99
00:06:21,464 --> 00:06:23,049
I won't forget this one this time.
100
00:06:26,094 --> 00:06:27,095
Let's sleep.
101
00:06:27,845 --> 00:06:29,514
I'll sleep with you like this.
102
00:06:29,597 --> 00:06:31,307
So I won't have scary dreams.
103
00:06:31,849 --> 00:06:32,975
Heo Joon-jae,
104
00:06:33,059 --> 00:06:35,520
I wish you'd have
scary dreams every night.
105
00:06:36,646 --> 00:06:39,232
Scary dreams are dog-good.
106
00:07:09,345 --> 00:07:11,806
Heo Joon-jae likes me.
107
00:07:11,889 --> 00:07:13,474
Heo Joon-jae likes me.
108
00:07:13,558 --> 00:07:15,226
Heo Joon-jae likes me.
109
00:07:16,060 --> 00:07:17,395
Heo Joon-jae likes me.
110
00:07:17,478 --> 00:07:18,729
Heo Joon-jae likes me.
111
00:07:18,813 --> 00:07:19,981
Heo Joon-jae likes me.
112
00:07:20,064 --> 00:07:21,274
Heo Joon-jae likes me.
113
00:07:21,357 --> 00:07:23,484
Heo Joon-jae likes me.
114
00:07:23,568 --> 00:07:24,986
Heo Joon-jae likes me.
115
00:07:25,069 --> 00:07:26,571
Heo Joon-jae likes me.
116
00:07:27,238 --> 00:07:29,449
Oh my! What if this bursts?
117
00:07:31,617 --> 00:07:33,077
It's so piping hot.
118
00:07:33,161 --> 00:07:34,620
Why do I feel so hot?
119
00:07:37,290 --> 00:07:39,876
I can't control my strength.
120
00:08:02,148 --> 00:08:03,232
Yes?
121
00:08:03,316 --> 00:08:04,984
Please...
122
00:08:05,735 --> 00:08:07,028
make me some honey...
123
00:08:07,445 --> 00:08:08,613
What are you doing?
124
00:08:09,530 --> 00:08:12,158
I feel like throwing up
when I see alcohol.
125
00:08:12,241 --> 00:08:14,243
Soju and even with kimchi!
126
00:08:25,755 --> 00:08:28,132
Why were you drinking?
127
00:08:28,216 --> 00:08:29,425
Is something wrong?
128
00:08:31,636 --> 00:08:32,595
Why?
129
00:08:33,513 --> 00:08:34,722
Thank you.
130
00:08:35,640 --> 00:08:38,684
It's nice to have someone
ask me what's wrong.
131
00:08:38,768 --> 00:08:39,936
It's been so long.
132
00:08:40,770 --> 00:08:42,188
Why?
133
00:08:42,605 --> 00:08:43,606
What is it?
134
00:08:45,983 --> 00:08:47,026
Honestly,
135
00:08:47,527 --> 00:08:50,112
I saw my ex-husband while I was out today.
136
00:08:50,196 --> 00:08:52,240
Oh, my! Coincidentally?
137
00:08:53,866 --> 00:08:54,742
And...
138
00:08:56,661 --> 00:08:59,997
our eyes definitely met,
but he pretended not to see me.
139
00:09:00,373 --> 00:09:01,415
Really?
140
00:09:01,874 --> 00:09:03,709
He might have been surprised.
141
00:09:04,460 --> 00:09:07,588
I can understand
if he was surprised or flustered,
142
00:09:07,922 --> 00:09:09,382
but he just really...
143
00:09:10,550 --> 00:09:13,094
had the gaze of looking
at a complete stranger.
144
00:09:14,887 --> 00:09:17,181
There must be things
that time cannot heal.
145
00:09:19,350 --> 00:09:21,143
Time has gone by like this,
146
00:09:23,271 --> 00:09:24,564
but it still hurts.
147
00:09:32,655 --> 00:09:35,074
What are you doing?
You said you feel like throwing up.
148
00:09:35,157 --> 00:09:37,702
How can I not drink
after listening to this?
149
00:09:42,331 --> 00:09:44,083
Don't drink soju.
150
00:09:44,542 --> 00:09:45,501
Let's have wine.
151
00:09:45,793 --> 00:09:48,421
How could you have lived with that jerk?
152
00:09:48,754 --> 00:09:49,880
Let's have a drink.
153
00:09:56,470 --> 00:09:58,306
I was really upset today too.
154
00:09:58,931 --> 00:09:59,765
Why?
155
00:10:00,057 --> 00:10:03,978
You know that woman
whom I'm always bribing with food.
156
00:10:04,312 --> 00:10:06,731
Well, after drinking...
157
00:10:07,398 --> 00:10:09,859
I acted up a bit toward her.
158
00:10:09,942 --> 00:10:13,237
So she shrugged me off like ice.
159
00:10:13,696 --> 00:10:16,657
I even knelt and she was still mad.
160
00:10:16,741 --> 00:10:18,117
You even knelt?
161
00:10:18,200 --> 00:10:20,286
Yeah. I did.
162
00:10:20,620 --> 00:10:24,123
But honestly, I didn't say anything wrong.
163
00:10:24,415 --> 00:10:28,794
She stole the husband
of her high school classmate
164
00:10:28,878 --> 00:10:30,338
to secure that position.
165
00:10:30,755 --> 00:10:33,591
She's really foul-hearted, right?
166
00:10:34,592 --> 00:10:37,928
The first wife didn't receive any money.
167
00:10:38,012 --> 00:10:39,764
She left as if she was chased out.
168
00:10:39,847 --> 00:10:41,557
They don't have any news of her.
169
00:10:41,641 --> 00:10:42,850
She's missing.
170
00:10:49,440 --> 00:10:54,320
Whose story is that?
171
00:10:54,445 --> 00:10:56,155
You probably don't know them.
172
00:10:57,323 --> 00:10:58,783
A person named Heo Il-joong.
173
00:10:59,283 --> 00:11:00,785
He's a real estate conglomerate.
174
00:11:01,077 --> 00:11:04,789
They own about one third of
the worthwhile buildings in Gangnam.
175
00:11:05,289 --> 00:11:06,874
They are really rich.
176
00:11:07,708 --> 00:11:10,378
But do you know how funny that family is?
177
00:11:10,461 --> 00:11:12,838
They are developing a new city.
178
00:11:12,922 --> 00:11:15,007
But she won't let us in!
179
00:11:15,800 --> 00:11:18,511
We offered so much food!
180
00:11:18,594 --> 00:11:20,513
but she won't let us in.
181
00:11:21,764 --> 00:11:25,935
That was that family?
182
00:11:26,018 --> 00:11:27,311
It was!
183
00:11:28,604 --> 00:11:29,730
My dishes...
184
00:11:31,774 --> 00:11:35,194
That was the family that's been taking
and eating my dishes...
185
00:11:35,611 --> 00:11:39,156
But if they continue to ignore
me like this,
186
00:11:39,240 --> 00:11:40,491
I won't sit still.
187
00:11:40,574 --> 00:11:43,786
I will spread that rumor
all over Gangnam!
188
00:11:44,161 --> 00:11:46,664
My mouth does what it says it will do.
189
00:11:47,790 --> 00:11:49,500
The world is so small.
190
00:11:50,418 --> 00:11:51,460
It is. So small.
191
00:11:52,169 --> 00:11:53,629
The rumors would spread in no time.
192
00:11:55,589 --> 00:11:56,757
Let them wait and see.
193
00:12:05,850 --> 00:12:09,061
You fixed the will according
to what I told you, right?
194
00:12:09,687 --> 00:12:12,565
So that everything will be inherited
by Chi-hyeon and me.
195
00:12:13,899 --> 00:12:15,067
Yes, but we need to set
196
00:12:15,151 --> 00:12:18,571
the minimal amount of inheritance
in Heo Joon Jae's name.
197
00:12:19,447 --> 00:12:22,032
so you don't be caught up
in a biological child restoration lawsuit.
198
00:12:22,116 --> 00:12:24,869
There won't be any such thing.
199
00:12:24,952 --> 00:12:26,579
So do what I asked.
200
00:12:27,663 --> 00:12:29,874
And will Representative Jo
and Executive Director Jeong
201
00:12:30,458 --> 00:12:31,709
be the witnesses?
202
00:12:32,209 --> 00:12:34,837
-Everything's been agreed to, right?
-Well, it was done.
203
00:12:35,963 --> 00:12:37,047
Will it really be okay?
204
00:12:38,007 --> 00:12:40,718
None of them will do it for free, right?
205
00:12:41,260 --> 00:12:42,928
The same goes for you, too.
206
00:12:45,639 --> 00:12:47,057
If this goes well,
207
00:12:47,892 --> 00:12:50,060
you probably will be able to set up
a law firm.
208
00:12:55,149 --> 00:12:57,860
I arranged it as you told me to.
209
00:12:57,943 --> 00:13:01,238
Drafted on December 28, 2016.
210
00:13:01,322 --> 00:13:03,491
The last will and testament
of Heo Il-joong.
211
00:13:03,574 --> 00:13:05,159
Have you confirmed it?
212
00:13:05,826 --> 00:13:07,244
Yes, we have.
213
00:13:08,788 --> 00:13:09,622
CEO Heo,
214
00:13:10,164 --> 00:13:12,666
please affix your stamp.
215
00:13:13,000 --> 00:13:15,461
I can't see properly.
216
00:13:15,544 --> 00:13:17,171
So, where is it?
217
00:13:17,630 --> 00:13:19,298
Yes. Here.
218
00:13:20,132 --> 00:13:20,966
Yes.
219
00:13:46,283 --> 00:13:47,910
It seems like a lot has changed.
220
00:13:47,993 --> 00:13:51,372
Since I couldn't fall asleep and stuff,
I changed it a bit.
221
00:13:51,831 --> 00:13:53,082
Alone?
222
00:13:53,374 --> 00:13:55,543
-This must have been so heavy.
-It wasn't.
223
00:13:56,293 --> 00:13:57,545
It was really light.
224
00:14:03,092 --> 00:14:05,469
She's strength-Cheong.
Strength-Cheong today.
225
00:14:07,012 --> 00:14:09,431
Heo Joon-jae likes me.
226
00:14:09,515 --> 00:14:11,183
Heo Joon-jae likes me.
227
00:14:11,267 --> 00:14:13,227
Heo Joon-jae likes me.
228
00:14:13,894 --> 00:14:15,145
Heo Joon-jae likes me.
229
00:14:15,229 --> 00:14:16,522
Heo Joon-jae likes me.
230
00:14:16,605 --> 00:14:17,773
Heo Joon-jae likes me.
231
00:14:17,857 --> 00:14:21,235
Heo Joon-jae likes me.
232
00:14:21,610 --> 00:14:22,736
Heo Joon-jae likes me.
233
00:14:22,820 --> 00:14:24,446
Heo Joon-jae likes me.
234
00:14:24,530 --> 00:14:25,531
Heo Joon-jae likes me.
235
00:14:25,614 --> 00:14:28,492
Heo Joon-jae likes me.
236
00:14:28,576 --> 00:14:30,995
Heo Joon-jae likes me.
237
00:14:31,078 --> 00:14:33,831
Heo Joon-jae likes me.
238
00:14:33,914 --> 00:14:36,166
It's a good thing only I can hear it!
239
00:14:36,250 --> 00:14:38,669
Heo Joon-jae likes me.
240
00:14:38,752 --> 00:14:40,087
Heo Joon-jae likes me.
241
00:14:40,170 --> 00:14:41,589
Enough now.
242
00:14:42,756 --> 00:14:43,591
Good morning.
243
00:14:44,383 --> 00:14:45,301
Heo Joon-jae!
244
00:14:46,635 --> 00:14:49,221
When the lease expires,
where will we move to?
245
00:14:49,513 --> 00:14:50,347
I'm not sure.
246
00:14:50,431 --> 00:14:53,142
There's still time left,
I should think about it. Why?
247
00:14:53,225 --> 00:14:54,768
I feel so good today,
248
00:14:54,852 --> 00:14:56,854
so I wanted to move the furniture
one by one.
249
00:14:56,937 --> 00:14:57,771
What?
250
00:14:57,855 --> 00:14:58,939
Joon-jae
251
00:14:59,023 --> 00:15:02,526
Who changed her battery?
252
00:15:02,610 --> 00:15:03,819
Take it out. She's too much.
253
00:15:04,194 --> 00:15:07,573
Why take it out? It's good.
What do you want for breakfast?
254
00:15:07,656 --> 00:15:09,116
-Rice.
-Pasta.
255
00:15:09,199 --> 00:15:11,035
Why eat noodles now? Let's eat rice.
256
00:15:11,118 --> 00:15:12,369
We don't have pasta.
257
00:15:12,453 --> 00:15:13,495
I'll go buy some.
258
00:15:13,579 --> 00:15:15,039
-I said rice.
-You will?
259
00:15:15,748 --> 00:15:16,582
Go buy some.
260
00:15:17,333 --> 00:15:19,418
-Tomato pasta?
-Deal!
261
00:15:36,143 --> 00:15:37,353
I will help you.
262
00:15:37,436 --> 00:15:38,938
-Oh no, it's heavy.
-Get up please.
263
00:15:39,063 --> 00:15:40,189
It's heavy though.
264
00:15:58,082 --> 00:15:59,208
Thank you.
265
00:16:08,717 --> 00:16:11,011
-Look for the phone number.
-There's none.
266
00:16:11,095 --> 00:16:12,262
This car needs to be moved.
267
00:16:12,846 --> 00:16:13,931
Move this car!
268
00:16:17,893 --> 00:16:19,269
There was a car right here.
269
00:16:33,283 --> 00:16:35,369
Did she go and make the pasta?
270
00:16:35,452 --> 00:16:36,704
Why is she taking so long?
271
00:16:36,787 --> 00:16:37,663
Call her, Tae-oh.
272
00:16:40,249 --> 00:16:42,876
Heo Joon-jae likes me.
273
00:16:43,419 --> 00:16:45,212
Heo Joon-jae likes me.
274
00:16:45,796 --> 00:16:47,464
Heo Joon-jae likes me.
275
00:16:47,589 --> 00:16:48,674
She's almost here.
276
00:16:49,299 --> 00:16:51,010
Almost here? How do you know?
277
00:16:51,593 --> 00:16:52,469
I'm back!
278
00:16:56,056 --> 00:16:58,559
Do you guys just communicate
telepathically?
279
00:17:01,020 --> 00:17:02,062
Cute.
280
00:17:03,022 --> 00:17:06,650
As we closed up the Ahn Jin-joo case,
281
00:17:06,734 --> 00:17:08,152
the losses are too big.
282
00:17:08,235 --> 00:17:10,112
So I have a new job I'm looking into.
283
00:17:12,614 --> 00:17:14,199
It's not a bad thing.
284
00:17:14,283 --> 00:17:16,243
He's the worst person.
285
00:17:16,326 --> 00:17:18,495
He amassed a fortune from voice phishing.
286
00:17:24,209 --> 00:17:25,461
I told you I'm not doing it.
287
00:17:27,254 --> 00:17:28,088
No?
288
00:17:28,380 --> 00:17:29,214
No.
289
00:17:29,757 --> 00:17:32,092
Heo Joon-jae really likes me.
290
00:17:37,848 --> 00:17:38,724
Eat.
291
00:17:40,726 --> 00:17:41,894
Eat all you want.
292
00:17:47,858 --> 00:17:48,692
Why?
293
00:17:50,486 --> 00:17:51,361
Sit down.
294
00:17:52,905 --> 00:17:54,323
What now?
295
00:17:55,282 --> 00:17:57,659
Are you sick of talking to me like this?
296
00:17:58,243 --> 00:17:59,620
That's not what I'm saying!
297
00:18:00,454 --> 00:18:03,582
Tae-oh found Ma Dae-young's taxi,
so we will be meeting with Detective Hong.
298
00:18:03,832 --> 00:18:06,752
Nice going. A con man revealing
his address to a detective.
299
00:18:06,835 --> 00:18:08,837
Now you two meet up?
Are you best friends?
300
00:18:08,921 --> 00:18:11,298
Do you plan to confess
as a symbol of friendship?
301
00:18:11,632 --> 00:18:12,883
What do you want to say?
302
00:18:13,342 --> 00:18:18,055
Yes. I know
you are especially fond of Cheong.
303
00:18:18,388 --> 00:18:21,892
How long have you been seeing her?
It's only been three months.
304
00:18:21,975 --> 00:18:23,936
You and I have been together
for ten years.
305
00:18:24,436 --> 00:18:25,938
Are these both the same?
306
00:18:26,313 --> 00:18:29,441
Three months with Cheong is important,
but the ten years with me is nothing?
307
00:18:29,942 --> 00:18:32,861
I made her a promise.
308
00:18:33,237 --> 00:18:34,488
I want to keep that promise.
309
00:18:34,571 --> 00:18:36,031
Didn't you make me a promise?
310
00:18:36,115 --> 00:18:38,325
You said we'll work together
until you find your mom.
311
00:18:38,408 --> 00:18:41,787
Just with that promise,
I took in a runaway teenager.
312
00:18:41,870 --> 00:18:43,580
I fed, clothed, housed,
and schooled you!
313
00:18:43,664 --> 00:18:45,582
You're the one mooching
and living in my house.
314
00:18:45,666 --> 00:18:47,334
I knew that was coming.
315
00:18:47,417 --> 00:18:49,878
When the weather lets up,
I was going to leave anyway.
316
00:18:50,462 --> 00:18:52,881
I already told you
that the heater burst in my room,
317
00:18:52,965 --> 00:18:54,174
but you don't even care.
318
00:18:55,217 --> 00:18:57,845
I am exhausted from
your indifference towards me.
319
00:18:59,888 --> 00:19:01,431
-What?
-Sit down.
320
00:19:02,182 --> 00:19:04,852
Hey. There's an old saying,
321
00:19:04,935 --> 00:19:07,980
"Bin-cheon-ji-gyo-bool-ga-mang.
Jo-gang-ji-cheo-bool-ha-dang."
322
00:19:08,063 --> 00:19:10,941
You can't forget friends you made
when you were low and poor.
323
00:19:11,024 --> 00:19:12,776
Or your wife who endured
hard times with you.
324
00:19:12,860 --> 00:19:13,777
Are you my wife now?
325
00:19:13,861 --> 00:19:16,530
No! I'm the friend you made
when you were poor and low.
326
00:19:17,406 --> 00:19:19,241
Let me ask one thing.
327
00:19:19,992 --> 00:19:22,578
If Cheong and I fell into the water,
whom would you save first?
328
00:19:25,664 --> 00:19:26,665
You.
329
00:19:27,124 --> 00:19:28,792
-Really?
-Yeah.
330
00:19:29,209 --> 00:19:31,795
If I leave it be, Cheong would save you.
331
00:19:32,254 --> 00:19:33,380
I don't like that.
332
00:19:34,923 --> 00:19:36,258
Never mind me.
333
00:19:36,341 --> 00:19:37,634
What about Tae-oh?
334
00:19:37,718 --> 00:19:39,553
He was living well in Japan
and you told him
335
00:19:39,636 --> 00:19:41,889
nowhere else had faster internet
than Korea!
336
00:19:42,181 --> 00:19:43,307
I didn't say anything wrong.
337
00:19:43,390 --> 00:19:45,893
Simple-minded Tae-oh followed us here
because of those words!
338
00:19:45,976 --> 00:19:46,977
You irresponsible punk!
339
00:19:49,897 --> 00:19:51,023
Yes, Detective Hong.
340
00:19:52,983 --> 00:19:55,569
Where are you now? I'll come out.
341
00:20:06,455 --> 00:20:08,123
SCIENTIFIC INVESTIGATION
342
00:20:08,624 --> 00:20:12,920
How did you find what we couldn't
using our car's black box images
343
00:20:13,629 --> 00:20:16,256
-and the assistance of the control center?
-It's a skill.
344
00:20:17,257 --> 00:20:19,218
You guys just hacked.
345
00:20:19,885 --> 00:20:22,930
We do our forensic work scientifically.
346
00:20:23,639 --> 00:20:25,057
Do it then.
347
00:20:25,140 --> 00:20:30,354
We only have your word. We don't know
whether Ma Dae-young drove this or not.
348
00:20:30,646 --> 00:20:32,147
We watched the black box video,
349
00:20:32,231 --> 00:20:34,691
but it was dark and he had a cap on.
We can't tell who it was.
350
00:20:34,775 --> 00:20:38,070
That's why you're doing
a scientific investigation.
351
00:20:38,570 --> 00:20:40,822
Something must come out,
be it DNA or fingerprints.
352
00:20:40,906 --> 00:20:43,909
He is so despicable.
353
00:20:43,992 --> 00:20:45,911
Can I hit him once?
354
00:20:45,994 --> 00:20:47,079
I won't stop you.
355
00:20:47,663 --> 00:20:49,456
We can't find any fingerprints.
356
00:20:49,539 --> 00:20:50,749
There aren't even footprints.
357
00:20:50,832 --> 00:20:53,502
It seems like the driver wiped
everything before he ran.
358
00:20:54,753 --> 00:20:55,837
Any signs of damage?
359
00:20:56,338 --> 00:20:58,674
A section shows
traces of be scratched during escape.
360
00:20:58,757 --> 00:20:59,883
Traces of interior damage?
361
00:20:59,967 --> 00:21:01,510
There isn't any interior damage.
362
00:21:01,593 --> 00:21:03,011
Okay. What about bloodstains?
363
00:21:03,470 --> 00:21:05,222
No bloodstains either.
364
00:21:05,931 --> 00:21:07,099
Who are you? A prosecutor?
365
00:21:07,182 --> 00:21:09,017
No need to mind him.
366
00:21:09,101 --> 00:21:10,394
Didn't anything come out?
367
00:21:10,477 --> 00:21:11,520
Ah, yes.
368
00:21:12,229 --> 00:21:14,356
The only thing that's in the car is this.
369
00:21:18,735 --> 00:21:19,695
Octopus.
370
00:21:20,112 --> 00:21:22,072
This is yours, right?
The one you dropped?
371
00:21:24,366 --> 00:21:26,451
Search the trash can nearby.
372
00:21:26,535 --> 00:21:30,330
He could have thrown away the clothes
or the syringe.
373
00:21:30,580 --> 00:21:31,415
Yes.
374
00:21:33,583 --> 00:21:34,835
I warned you.
375
00:21:35,127 --> 00:21:36,795
Who are you to command--
376
00:21:36,878 --> 00:21:38,422
-Hospital.
-What about the hospital?
377
00:21:39,089 --> 00:21:41,717
Before he abandoned the taxi,
he wiped his fingerprints.
378
00:21:41,800 --> 00:21:45,178
But he fled from the hospital.
He wouldn't have had time.
379
00:21:45,637 --> 00:21:48,098
There was a big container of water
in the operating room.
380
00:21:49,308 --> 00:21:51,768
Seeing as there wasn't much
floating matter,
381
00:21:51,852 --> 00:21:53,270
it must have been filled that day.
382
00:21:53,770 --> 00:21:55,939
If Ma Dae-young moved that container,
383
00:21:56,023 --> 00:21:58,400
there would still be fingerprints
inside the handle.
384
00:21:59,484 --> 00:22:04,656
If so, why did Ma Dae-young get water?
385
00:22:05,324 --> 00:22:06,408
Out of nowhere.
386
00:22:18,211 --> 00:22:19,421
You are quitting?
387
00:22:20,213 --> 00:22:22,758
Oh my. Why?
388
00:22:22,841 --> 00:22:24,968
Did I do something that upset you?
389
00:22:25,052 --> 00:22:26,094
No.
390
00:22:26,762 --> 00:22:28,638
I just want to rest.
391
00:22:28,722 --> 00:22:29,848
No.
392
00:22:30,474 --> 00:22:34,269
It's not easy to find someone
who works as well as you do.
393
00:22:34,394 --> 00:22:36,563
And at first, honestly,
394
00:22:37,439 --> 00:22:40,233
I thought you had a weird personality.
395
00:22:40,734 --> 00:22:42,819
But I'm use to it now.
396
00:22:43,362 --> 00:22:46,114
I'm sorry.
It's for personal reasons.
397
00:22:49,409 --> 00:22:51,787
Are you protesting for a pay raise?
398
00:22:53,622 --> 00:22:55,082
No. It's not like that.
399
00:22:55,165 --> 00:22:57,167
Stay out of this.
400
00:22:57,250 --> 00:23:01,296
It seems like she has set her heart on it.
Why hold her back?
401
00:23:03,173 --> 00:23:07,135
Even if you leave, will you work
until we get a replacement?
402
00:23:07,219 --> 00:23:09,638
You can leave after that.
403
00:23:09,721 --> 00:23:10,972
That is manners.
404
00:23:12,265 --> 00:23:15,519
Yes. I will work
until you find someone else.
405
00:23:16,019 --> 00:23:17,229
I'm so sorry.
406
00:23:17,979 --> 00:23:20,649
Then you are still gonna work
for a while, right?
407
00:23:20,857 --> 00:23:23,527
Let's go somewhere after I get off work.
408
00:23:24,027 --> 00:23:25,028
Where?
409
00:23:25,278 --> 00:23:27,072
I'll send you the address.
Meet me there.
410
00:23:27,697 --> 00:23:30,325
I will need her later.
Would that be alright?
411
00:23:32,661 --> 00:23:33,745
That...!
412
00:23:42,671 --> 00:23:44,172
Oh my!
413
00:24:03,400 --> 00:24:04,526
Here.
414
00:24:04,860 --> 00:24:06,862
Oh, my world. How...?
415
00:24:10,240 --> 00:24:11,867
-Thank you.
-It's nothing.
416
00:24:15,454 --> 00:24:18,373
I'm so grateful. Can I do something?
417
00:24:18,457 --> 00:24:19,749
It's okay.
418
00:24:21,042 --> 00:24:22,669
Then, bye!
419
00:24:23,962 --> 00:24:24,921
Bye.
420
00:24:34,431 --> 00:24:37,434
What a wacko!
421
00:24:51,156 --> 00:24:55,160
I waited for ten minutes.
Why are you so late?
422
00:24:56,036 --> 00:24:57,204
I'm sorry.
423
00:24:57,287 --> 00:24:59,456
I met a pickpocket on the way.
424
00:25:02,292 --> 00:25:04,294
Whose house is this?
425
00:25:04,377 --> 00:25:08,131
My boyfriend to be's house.
426
00:25:08,215 --> 00:25:11,218
Since he likes your food,
I leave the cooking to you.
427
00:25:13,220 --> 00:25:14,346
Why aren't they opening?
428
00:25:42,791 --> 00:25:45,961
Oh, Miss. Is this your house?
429
00:25:48,255 --> 00:25:49,923
Are you Cha Si-ah's mother?
430
00:25:50,382 --> 00:25:52,842
She's not my mother. She's the maid.
431
00:25:54,511 --> 00:25:56,137
How do you know each other?
432
00:25:56,596 --> 00:25:58,932
I told you I met a pickpocket earlier.
433
00:25:59,307 --> 00:26:01,393
She's the one who got my bag back.
434
00:26:03,270 --> 00:26:05,397
Do you also hit and catch pickpockets?
435
00:26:06,439 --> 00:26:07,399
Yes.
436
00:26:08,817 --> 00:26:10,068
Leave it. I will do it.
437
00:26:10,151 --> 00:26:12,112
That girl, seriously!
438
00:26:22,205 --> 00:26:25,333
As expected, Heo Joon-jae.
His room is also clean.
439
00:26:28,712 --> 00:26:31,089
So that is the room that girl lives in?
440
00:26:31,506 --> 00:26:33,049
Annoying! Really.
441
00:26:39,472 --> 00:26:40,348
Okay.
442
00:26:41,891 --> 00:26:46,646
Joon-jae, these are the files
you asked for regarding Kim Dam-ryeong.
443
00:26:46,730 --> 00:26:48,607
I looked again when organizing the files.
444
00:26:48,690 --> 00:26:51,151
I think you and Kim Dam-ryeong
look alike.
445
00:26:56,990 --> 00:26:58,450
Is she his mother?
446
00:26:59,618 --> 00:27:01,119
She's beautiful.
447
00:27:18,928 --> 00:27:20,013
No.
448
00:27:20,096 --> 00:27:22,223
He just looks like the boy.
449
00:27:27,854 --> 00:27:33,068
Children's faces are just like
this and that.
450
00:27:37,739 --> 00:27:40,950
You said that you had the patient's
records from Sarang Hospital.
451
00:27:41,368 --> 00:27:43,453
What treatment
did Ma Dae-young get from there?
452
00:27:43,787 --> 00:27:45,747
Well, neuropsychiatry.
453
00:27:46,206 --> 00:27:48,625
Because of paranoid delusions
and bipolar disorder,
454
00:27:49,167 --> 00:27:53,129
he used to go once or twice a year
for treatment and prescriptions.
455
00:27:53,213 --> 00:27:55,882
He probably couldn't control
his violence without medication.
456
00:27:56,883 --> 00:27:59,219
Then he'd probably need
medication to hide even now.
457
00:27:59,636 --> 00:28:01,638
If not, how would he be able
to suppress his anger?
458
00:28:01,721 --> 00:28:03,390
Well, that could be.
459
00:28:03,848 --> 00:28:06,226
Among the doctors
who treated Ma Dae-young,
460
00:28:06,309 --> 00:28:07,769
could there be an assistant?
461
00:28:07,852 --> 00:28:11,648
What crazy doctor would treat a fugitive?
462
00:28:11,731 --> 00:28:15,068
Still we need to look into
the psychiatric ward medical team.
463
00:28:16,653 --> 00:28:17,529
Right.
464
00:28:18,446 --> 00:28:19,656
Let's check that too.
465
00:28:20,490 --> 00:28:21,616
Please stop right up front.
466
00:28:24,077 --> 00:28:26,538
Not here. Over a bit, there.
It's cold outside.
467
00:28:27,539 --> 00:28:28,957
Stop there. More.
468
00:28:33,712 --> 00:28:35,422
Then, work hard.
469
00:28:40,218 --> 00:28:43,263
I thought I was escorting a team leader.
470
00:28:43,346 --> 00:28:44,764
Why are we so obedient?
471
00:28:44,848 --> 00:28:45,974
We're faking it.
472
00:28:46,599 --> 00:28:48,143
Heo Joon-jae is just
473
00:28:48,226 --> 00:28:50,270
bait to catch Ma Dae-young.
474
00:28:51,062 --> 00:28:53,148
We are just using him.
475
00:28:55,191 --> 00:28:57,277
Why do I feel that is not the case?
476
00:29:08,663 --> 00:29:10,039
Tell me about Joon-jae's mother.
477
00:29:10,123 --> 00:29:11,332
I don't know much, either,
478
00:29:11,416 --> 00:29:14,461
They separated when he was ten,
and he is still looking for her.
479
00:29:14,544 --> 00:29:16,212
I don't know where she is hiding.
480
00:29:16,296 --> 00:29:18,590
There is no trace of her anywhere.
481
00:29:18,673 --> 00:29:20,300
I want to find her for him.
482
00:29:20,383 --> 00:29:22,177
Where is she?
483
00:29:22,260 --> 00:29:24,512
I am confident that I can treat her well.
484
00:29:28,641 --> 00:29:29,893
How is it?
485
00:29:30,351 --> 00:29:32,187
-Nuclear taste.
-What?
486
00:29:32,562 --> 00:29:33,688
You don't know.
487
00:29:33,772 --> 00:29:36,024
It's a term people use on the internet.
488
00:29:36,107 --> 00:29:37,859
Nuclear taste.
It means totally delicious.
489
00:29:38,401 --> 00:29:40,111
I'm glad it tastes good.
490
00:29:43,031 --> 00:29:45,283
Oh, when is your boyfriend coming?
491
00:29:45,366 --> 00:29:46,993
I'm almost done.
492
00:29:47,744 --> 00:29:48,828
Whose boyfriend...
493
00:29:49,537 --> 00:29:51,331
You mean Heo--
494
00:29:52,624 --> 00:29:54,042
Should we go now?
495
00:29:57,253 --> 00:29:58,755
What's wrong with you?
496
00:29:59,172 --> 00:30:00,089
Right now?
497
00:30:00,173 --> 00:30:02,383
Yes. Right now. Let's go now.
498
00:30:02,467 --> 00:30:03,676
Now. Yes.
499
00:30:05,804 --> 00:30:08,056
-I'm going.
-Please leave.
500
00:30:10,892 --> 00:30:11,810
Bye.
501
00:30:21,861 --> 00:30:22,737
Quick!
502
00:30:23,905 --> 00:30:25,156
Let's go.
503
00:30:30,954 --> 00:30:32,247
Let's go, now.
504
00:30:32,330 --> 00:30:34,749
Go straight. Let's go.
505
00:30:36,417 --> 00:30:37,919
A little faster!
506
00:30:39,546 --> 00:30:40,421
Get in.
507
00:30:40,505 --> 00:30:43,258
-I can open it myself.
-I'm in a hurry.
508
00:30:43,341 --> 00:30:44,425
Get in, please.
509
00:31:06,739 --> 00:31:08,074
Elizabeth.
510
00:31:09,409 --> 00:31:12,370
Who do you take after
511
00:31:12,954 --> 00:31:16,457
that you still can't do the multiplication
after ten months?
512
00:31:18,835 --> 00:31:20,837
-I'm back.
-Hi.
513
00:31:23,798 --> 00:31:25,758
What should I do with you?
514
00:31:27,135 --> 00:31:29,053
-Hi.
-You're here.
515
00:31:29,512 --> 00:31:30,597
Solve it now.
516
00:31:31,139 --> 00:31:32,974
Where did you go with her?
517
00:31:33,057 --> 00:31:35,018
You said she has a son, right?
518
00:31:35,602 --> 00:31:36,519
Yes, why?
519
00:31:36,603 --> 00:31:38,980
Have you heard anything about her son?
520
00:31:39,522 --> 00:31:40,440
Well...
521
00:31:42,692 --> 00:31:44,819
her son is so good looking.
522
00:31:45,987 --> 00:31:47,655
Oh, he went to KAIST.
523
00:31:51,993 --> 00:31:52,827
Well...
524
00:31:53,912 --> 00:31:56,581
they don't keep in touch.
525
00:31:56,664 --> 00:32:00,293
After getting divorced, she lived alone
and just heard news about her son.
526
00:32:01,002 --> 00:32:02,211
What's wrong?
527
00:32:02,587 --> 00:32:05,006
Are you teaching me now?
528
00:32:05,089 --> 00:32:06,591
What's wrong with her?
529
00:32:06,674 --> 00:32:10,929
Are you my mother-in-law?
I thought I was living with in-laws!
530
00:32:11,012 --> 00:32:14,349
It seems like she has set her heart on it.
Why hold her back?
531
00:32:15,934 --> 00:32:17,352
No.
532
00:32:20,355 --> 00:32:21,731
What's wrong with her?
533
00:32:23,274 --> 00:32:25,860
How does six time six equal 40?
Get your head straight!
534
00:32:40,249 --> 00:32:41,501
Ji-yong's aunt!
535
00:32:43,294 --> 00:32:45,088
What are you doing in my room again?
536
00:32:45,588 --> 00:32:47,590
That... Perhaps...
537
00:32:49,676 --> 00:32:51,302
That picture...
538
00:32:52,470 --> 00:32:53,972
Is he your son?
539
00:32:55,348 --> 00:32:56,182
That's right.
540
00:32:59,185 --> 00:33:02,605
Your son doesn't look like you.
541
00:33:03,523 --> 00:33:04,649
What do you mean?
542
00:33:04,732 --> 00:33:07,610
People always said he looked like me.
543
00:33:11,197 --> 00:33:12,073
What's wrong?
544
00:33:14,617 --> 00:33:17,412
I have thought about this...
545
00:33:17,829 --> 00:33:20,873
Until now, you... madam...
546
00:33:20,957 --> 00:33:23,126
May I call you mother?
547
00:33:23,918 --> 00:33:25,962
Why am I your mother?
548
00:33:26,671 --> 00:33:29,298
Strictly speaking, you're not my mother.
549
00:33:29,924 --> 00:33:32,135
But you seem like my mother
550
00:33:32,218 --> 00:33:33,970
or could be my mother.
551
00:33:34,470 --> 00:33:35,471
Are you sick?
552
00:33:35,555 --> 00:33:36,848
No, I'm not sick.
553
00:33:37,640 --> 00:33:39,851
I was sick before.
554
00:33:39,934 --> 00:33:42,854
Until now, I was not in my right mind.
555
00:33:42,937 --> 00:33:46,482
Now rather, I have got back to my senses.
556
00:33:47,150 --> 00:33:48,109
My throat is so dry.
557
00:33:48,192 --> 00:33:50,486
Can you get me a glass of water, Mother?
558
00:33:53,573 --> 00:33:56,784
No. Would you like a glass of water?
Should I get you one?
559
00:33:57,785 --> 00:34:00,413
No. I'm fine.
560
00:34:02,415 --> 00:34:03,791
I will get you water.
561
00:34:03,875 --> 00:34:05,126
No!
562
00:34:05,960 --> 00:34:08,546
That is... The truth is...
563
00:34:09,881 --> 00:34:11,924
What's wrong?
Do you have something to say to me?
564
00:34:16,512 --> 00:34:20,391
Just a little later...
565
00:34:21,350 --> 00:34:23,978
I'm so sorry to you--
566
00:34:24,062 --> 00:34:24,937
Mother.
567
00:34:28,149 --> 00:34:29,358
What's with her?
568
00:34:46,125 --> 00:34:47,418
What's with you, Heo Joon-jae?
569
00:34:47,502 --> 00:34:49,962
You always told me
"Hey, upper room, come down."
570
00:34:50,379 --> 00:34:51,380
Aren't you cold?
571
00:34:51,589 --> 00:34:53,883
When I looked earlier,
this side was a bit drafty.
572
00:34:54,383 --> 00:34:55,927
If it's cold, sleep downstairs.
573
00:34:56,010 --> 00:34:56,844
With you?
574
00:34:58,846 --> 00:34:59,931
I will sleep up here.
575
00:35:01,599 --> 00:35:03,392
No. It's not cold.
576
00:35:06,771 --> 00:35:08,731
I have something I'm curious about.
577
00:35:09,273 --> 00:35:10,108
Yeah.
578
00:35:10,733 --> 00:35:13,152
The day you were taken by Ma Dae-young.
579
00:35:14,737 --> 00:35:15,613
Yeah.
580
00:35:16,572 --> 00:35:20,827
Did that guy fill a tub with water?
581
00:35:22,578 --> 00:35:23,412
Yeah.
582
00:35:23,788 --> 00:35:24,622
Why?
583
00:35:25,373 --> 00:35:26,249
Ma Dae-young knows.
584
00:35:28,084 --> 00:35:29,377
That I am a mermaid.
585
00:35:30,920 --> 00:35:32,797
He said he saw it in a dream
586
00:35:32,880 --> 00:35:35,174
and wanted to personally confirm it.
587
00:35:35,925 --> 00:35:37,093
But, Heo Joon-jae,
588
00:35:38,094 --> 00:35:39,720
I can't tell you this.
589
00:35:40,930 --> 00:35:41,931
Don't.
590
00:35:43,975 --> 00:35:45,560
If it's something that's hard to say
591
00:35:46,936 --> 00:35:48,479
you don't have to say it.
592
00:35:57,947 --> 00:35:58,948
I'm scared.
593
00:35:59,490 --> 00:36:02,285
He has found out my secret.
594
00:36:02,785 --> 00:36:04,245
You don't have to be scared.
595
00:36:06,247 --> 00:36:07,999
Nothing will happen.
596
00:36:08,624 --> 00:36:10,293
Nothing will repeat itself.
597
00:36:11,210 --> 00:36:13,004
Whatever happened before,
598
00:36:16,507 --> 00:36:17,758
will not happen this time.
599
00:36:18,759 --> 00:36:19,594
I will...
600
00:36:20,928 --> 00:36:22,471
make sure.
601
00:36:45,077 --> 00:36:45,912
Honey.
602
00:36:51,334 --> 00:36:52,460
Seo-hee.
603
00:36:59,926 --> 00:37:00,968
Honey.
604
00:37:06,474 --> 00:37:07,308
Seo-hee!
605
00:37:17,610 --> 00:37:18,527
Father!
606
00:37:20,029 --> 00:37:20,863
Father!
607
00:37:35,920 --> 00:37:36,796
Secretary Kim,
608
00:37:37,672 --> 00:37:38,923
please come here.
609
00:37:40,049 --> 00:37:40,883
Father...
610
00:37:43,386 --> 00:37:44,387
has collapsed.
611
00:38:02,863 --> 00:38:05,950
He had a lot of cerebral hemorrhage
due to external wounds,
612
00:38:06,033 --> 00:38:07,535
but the surgery went well.
613
00:38:09,912 --> 00:38:10,746
Thank you.
614
00:38:12,665 --> 00:38:15,293
Are regular daily activities
still possible?
615
00:38:15,376 --> 00:38:18,462
We would need to observe him after
he wakes up and regains consciousness.
616
00:38:18,546 --> 00:38:20,131
We won't know for now.
617
00:38:23,676 --> 00:38:25,553
I think your father is looking for you.
618
00:38:26,387 --> 00:38:27,221
Just a moment.
619
00:38:34,937 --> 00:38:36,605
Father.
620
00:38:44,405 --> 00:38:45,323
Father.
621
00:38:47,283 --> 00:38:48,367
Joon-jae.
622
00:38:50,077 --> 00:38:51,620
Joon-jae.
623
00:38:53,706 --> 00:38:54,540
Joon-jae.
624
00:38:56,459 --> 00:38:57,293
Joon-jae.
625
00:39:00,921 --> 00:39:02,465
Joon-jae.
626
00:39:09,263 --> 00:39:10,181
Joon-jae.
627
00:40:20,960 --> 00:40:23,337
The sunken boat
with the belongings of Kim Dam-ryeong
628
00:40:23,421 --> 00:40:25,256
seemed like it was on its way to exile.
629
00:40:25,798 --> 00:40:28,759
On his way to exile,
he died after the ship sank.
630
00:40:29,260 --> 00:40:31,137
They must have met a heavy rainstorm.
631
00:40:36,434 --> 00:40:38,352
REPORT ON SHIPWRECK EXCAVATION
IN YANGYANG SEA
632
00:40:40,187 --> 00:40:43,899
So, did you protect her well there?
633
00:40:46,986 --> 00:40:47,945
Why aren't you asleep?
634
00:40:50,614 --> 00:40:52,992
-I think I know.
-What?
635
00:40:53,075 --> 00:40:55,453
Honestly, I found out a lot today.
636
00:40:56,787 --> 00:41:00,207
Men fall for women who may seem easy,
but are actually hard to get.
637
00:41:00,291 --> 00:41:02,918
What is that exactly? Seems easy but hard.
638
00:41:03,335 --> 00:41:06,380
Accept date offers, but refuse skinship.
639
00:41:06,464 --> 00:41:08,424
Why? Such a good thing. Why refuse it?
640
00:41:08,507 --> 00:41:10,050
So annoying.
641
00:41:10,134 --> 00:41:15,473
-Refuse twice and accept the third...
-Do I have to? Why?
642
00:41:15,556 --> 00:41:17,516
What does first love mean to a man?
643
00:41:18,559 --> 00:41:20,853
BRANDING
644
00:41:20,978 --> 00:41:23,689
I heard first love to a man
is like being branded.
645
00:41:23,772 --> 00:41:26,567
Once it has been stamped on your heart,
it will never go away.
646
00:41:26,942 --> 00:41:28,027
First love?
647
00:41:28,110 --> 00:41:30,863
To you, Se-hwa is your first love.
648
00:41:32,948 --> 00:41:36,452
-It's not necessarily like that.
-No, it's okay.
649
00:41:36,535 --> 00:41:39,997
Se-hwa must've left
such a big stamp on your heart.
650
00:41:40,080 --> 00:41:41,540
That's why you had such a sad dream.
651
00:41:42,333 --> 00:41:45,085
-That's not it--
-But I also found out
652
00:41:45,169 --> 00:41:47,546
that a man's first love does not
come true.
653
00:41:49,131 --> 00:41:52,801
So I will let that girl stamp
the first love.
654
00:41:55,012 --> 00:41:57,348
It would have been big trouble
if I were your first love.
655
00:41:57,431 --> 00:41:59,099
It wouldn't have worked out for us.
656
00:42:25,584 --> 00:42:27,169
-What.
-What?
657
00:42:28,837 --> 00:42:30,589
I told you to get Heo Joon-jae.
658
00:42:30,673 --> 00:42:32,967
You almost got caught
taking some other girl?
659
00:42:33,509 --> 00:42:36,136
And you're not answering my calls!
660
00:42:36,512 --> 00:42:37,346
Ji-hyeon.
661
00:42:37,429 --> 00:42:39,306
Get your head straight.
662
00:42:40,432 --> 00:42:41,850
I'm Kang Seo-hee.
663
00:42:41,934 --> 00:42:43,686
I had a dream.
664
00:42:44,019 --> 00:42:44,853
What?
665
00:42:45,604 --> 00:42:46,772
In my dream,
666
00:42:47,815 --> 00:42:49,817
I saw my past life.
667
00:42:50,276 --> 00:42:51,944
You might not believe it, but it's true.
668
00:42:52,027 --> 00:42:55,489
Heo Joon-jae was there, and you too.
669
00:42:56,907 --> 00:42:58,117
And that woman too.
670
00:42:58,576 --> 00:43:03,038
Is that woman the one you kidnapped?
671
00:43:03,122 --> 00:43:05,499
Yeah. It's true.
672
00:43:06,250 --> 00:43:07,668
In that dream,
673
00:43:07,751 --> 00:43:12,464
that woman was a mermaid.
674
00:43:12,548 --> 00:43:14,383
You're not taking medication,
are you?
675
00:43:14,466 --> 00:43:16,927
It's because
you're not taking medication.
676
00:43:17,011 --> 00:43:20,347
Right. You might not believe it.
It's driving me crazy too.
677
00:43:20,431 --> 00:43:21,974
I seem like a lunatic.
678
00:43:22,057 --> 00:43:26,270
But then, that dream is so vivid
that I'm going crazy.
679
00:43:27,479 --> 00:43:28,939
We're almost there.
680
00:43:29,023 --> 00:43:31,066
I'm almost done with CEO Heo.
681
00:43:31,650 --> 00:43:34,194
If you can just take care of Joon-jae,
682
00:43:34,278 --> 00:43:38,365
Chi-hyeon, you, and I--
The three of us can live happily.
683
00:43:39,575 --> 00:43:42,494
We have been waiting a long time
for this day.
684
00:43:45,581 --> 00:43:47,291
Get your head straight.
685
00:43:47,833 --> 00:43:49,209
Take your medications.
686
00:43:50,753 --> 00:43:53,047
Stop talking about that strange dream.
687
00:43:53,839 --> 00:43:54,715
Okay.
688
00:44:02,056 --> 00:44:04,767
After that, I sometimes dreamed,
689
00:44:05,601 --> 00:44:07,019
but it didn't mesh well.
690
00:44:08,187 --> 00:44:09,563
Then one day, suddenly,
691
00:44:10,064 --> 00:44:12,358
a strange scene came to my mind.
692
00:44:16,528 --> 00:44:20,449
Ma Dae-young, starting from 2009,
693
00:44:20,532 --> 00:44:25,663
went once every few months, irregularly,
to see this person.
694
00:44:26,747 --> 00:44:28,207
Prof. Jin Kyoung-won...
695
00:44:30,709 --> 00:44:32,252
PROF. JIN KYOUNG-WON
696
00:44:36,465 --> 00:44:40,427
So, do you want to see
the end of that dream?
697
00:44:40,928 --> 00:44:45,766
If that person has a story
he wants to tell me so desperately,
698
00:44:47,017 --> 00:44:50,521
I would have to see it through.
699
00:44:51,105 --> 00:44:55,859
Seeing that could create
serious trauma for you.
700
00:44:58,404 --> 00:44:59,613
Would that still be okay?
701
00:45:03,701 --> 00:45:04,576
Yes.
702
00:45:26,849 --> 00:45:29,017
NEUROLOGY
DEPT. HEAD PROF. JIN KYOUNG-WON
703
00:45:34,648 --> 00:45:37,609
Don't forget my favor.
704
00:45:39,445 --> 00:45:40,487
Look here.
705
00:45:42,281 --> 00:45:45,367
If you leave me with such a request,
how will I live?
706
00:45:46,618 --> 00:45:48,912
When will we be able to see
each other again?
707
00:45:51,165 --> 00:45:52,249
What is today's date?
708
00:45:53,000 --> 00:45:54,543
It is December 15th.
709
00:45:56,879 --> 00:45:58,922
December 11th of the same year,
710
00:45:59,506 --> 00:46:01,049
at the young age of 27,
711
00:46:02,259 --> 00:46:03,177
he died?
712
00:46:04,052 --> 00:46:06,346
Even by my knowing the future,
it just got delayed a little.
713
00:46:09,600 --> 00:46:11,560
I can't change it with my own strength.
714
00:46:15,564 --> 00:46:17,608
The day for us to meet again is set.
715
00:46:19,401 --> 00:46:20,861
We will meet again.
716
00:46:22,571 --> 00:46:23,906
As good friends.
717
00:46:28,285 --> 00:46:31,497
-Sir!
-Sir.
718
00:46:49,014 --> 00:46:50,474
You need to leave now.
719
00:46:51,016 --> 00:46:52,476
It's a relief that it's you.
720
00:46:52,810 --> 00:46:55,103
I don't think about personal relations.
721
00:46:55,187 --> 00:46:57,773
I am just doing what I have to.
722
00:49:39,518 --> 00:49:41,603
Now. Cast it!
723
00:50:00,872 --> 00:50:02,290
Please turn the boat around.
724
00:50:04,626 --> 00:50:05,794
What did you say?
725
00:50:06,378 --> 00:50:07,462
Turn it around.
726
00:50:07,921 --> 00:50:09,881
There is something I must do.
727
00:50:10,298 --> 00:50:11,341
It's impossible.
728
00:50:11,717 --> 00:50:15,470
The life of the person
whom I love the most depends on it.
729
00:50:16,388 --> 00:50:18,849
I am sorry, but it is impossible.
730
00:50:18,932 --> 00:50:21,018
I also can't help it.
731
00:50:32,446 --> 00:50:33,655
I promise.
732
00:50:34,031 --> 00:50:35,574
Once I'm done,
733
00:50:36,283 --> 00:50:37,826
I will continue on my own path.
734
00:50:38,577 --> 00:50:39,453
I ask of you.
735
00:50:40,454 --> 00:50:42,539
If I can't protect that person,
736
00:50:43,582 --> 00:50:45,292
I have no reason to live.
737
00:50:55,135 --> 00:50:56,261
Stand down.
738
00:50:58,221 --> 00:51:03,268
He saved my father
who was falsely accused.
739
00:51:06,188 --> 00:51:07,147
I said stand down!
740
00:51:09,107 --> 00:51:12,110
I will take responsibility,
so turn the boat around.
741
00:51:31,254 --> 00:51:32,380
Did we catch her?
742
00:51:32,464 --> 00:51:34,257
Look and see if we caught her!
743
00:51:44,559 --> 00:51:46,895
Shoot arrows or throw a harpoon.
744
00:51:47,312 --> 00:51:48,939
You must catch her, even if you kill her!
745
00:51:49,231 --> 00:51:51,858
I will give a big reward
to whomever catches her!
746
00:51:51,942 --> 00:51:53,527
-Yes, sir.
-Catch her.
747
00:51:53,610 --> 00:51:54,778
Catch her!
748
00:52:23,765 --> 00:52:25,350
Aim and shoot!
749
00:52:48,206 --> 00:52:50,792
Who do we have here!
750
00:52:50,876 --> 00:52:52,335
The town head--
751
00:52:53,003 --> 00:52:58,508
I mean the former town head
that has been exiled for his crime?
752
00:52:58,592 --> 00:52:59,926
Stop!
753
00:53:00,010 --> 00:53:02,220
It seems like you still haven't grasped
the situation.
754
00:53:02,304 --> 00:53:05,098
Where do you get the nerve
to command someone to stop?
755
00:53:05,182 --> 00:53:06,391
You're a criminal!
756
00:53:07,184 --> 00:53:09,311
Officer Kim-hyeon
from the Royal Investigation Bureau.
757
00:53:09,394 --> 00:53:12,856
What strange things are you doing here?
758
00:53:12,939 --> 00:53:14,900
A hunter hunts in the mountains,
759
00:53:14,983 --> 00:53:17,819
and a fisherman fishes in the sea.
760
00:53:17,903 --> 00:53:19,779
It's not strange.
761
00:53:20,906 --> 00:53:23,074
It's blood! Blood!
762
00:53:26,786 --> 00:53:28,205
What are you doing!
763
00:53:28,288 --> 00:53:31,333
Shoot arrows and throw harpoons
and catch it!
764
00:53:31,416 --> 00:53:32,250
Yes, sir!
765
00:54:43,989 --> 00:54:45,573
Se-hwa!
766
00:56:58,623 --> 00:57:02,168
You live on land, and I live in the water.
767
00:57:03,378 --> 00:57:06,172
Will the heaven we go to after we die
768
00:57:07,090 --> 00:57:09,426
be the same or different?
769
00:57:12,470 --> 00:57:14,597
The heaven that we will go to after we die
770
00:57:15,723 --> 00:57:16,850
will be the same place.
771
00:57:21,354 --> 00:57:23,523
Heaven doesn't distinguish
between water and land.
772
00:57:25,442 --> 00:57:26,860
You know, Dam-ryeong.
773
00:57:28,778 --> 00:57:32,907
If we get to meet later in another place,
774
00:57:33,658 --> 00:57:36,619
I wish you would be you and I would be me.
775
00:57:40,081 --> 00:57:42,459
That way, I can recognize you.
776
00:57:48,006 --> 00:57:49,048
We will be.
777
00:57:51,259 --> 00:57:52,552
If we do meet again,
778
00:57:53,970 --> 00:57:56,973
you will be you and I will be me.
779
00:57:58,516 --> 00:58:02,353
Will we be able to remember
what we are talking about now?
780
00:58:12,947 --> 00:58:14,157
I promise.
781
00:58:16,201 --> 00:58:17,744
Even if we are to be born again,
782
00:58:18,912 --> 00:58:20,205
I will find you,
783
00:58:20,955 --> 00:58:21,915
and meet you,
784
00:58:22,582 --> 00:58:25,126
and love you, and protect you.
785
00:58:27,837 --> 00:58:28,922
I will remember...
786
00:58:31,049 --> 00:58:32,258
this story.
787
00:59:38,116 --> 00:59:40,493
Subtitle translation by: 삼우,
Leon Elalouf
49805
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.