All language subtitles for The Legend of the Blue Sea_S01E13_Episode 13.en.subtitles

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:31,322 --> 00:00:32,407 How much thinking 2 00:00:33,533 --> 00:00:34,951 are you planning to do? 3 00:00:36,119 --> 00:00:37,287 Just all night. 4 00:00:38,580 --> 00:00:39,456 All night? 5 00:00:39,914 --> 00:00:44,627 I don't know what you're thinking in your head. 6 00:00:45,211 --> 00:00:46,087 However, 7 00:00:47,047 --> 00:00:48,089 whatever that is, 8 00:00:49,841 --> 00:00:50,800 can you not do it? 9 00:00:52,135 --> 00:00:53,678 What is this, now? 10 00:00:54,429 --> 00:00:56,097 Is he saying to not think of him? 11 00:00:56,431 --> 00:00:57,891 What is that look? 12 00:00:57,974 --> 00:01:00,268 Is he mad at me? Why? 13 00:01:05,440 --> 00:01:08,318 Now it's nice and quiet. 14 00:01:11,237 --> 00:01:12,989 Don't think about anything any more. 15 00:01:13,948 --> 00:01:14,783 Just... 16 00:01:16,367 --> 00:01:17,535 don't do anything. 17 00:02:04,791 --> 00:02:05,625 Heo Joon-jae. 18 00:02:09,796 --> 00:02:11,965 There's definitely a reason for the town head to release 19 00:02:12,382 --> 00:02:13,842 the sky lanterns by the sea. 20 00:02:14,425 --> 00:02:16,302 When they are released by the sea, 21 00:02:16,386 --> 00:02:19,180 the mermaid will definitely come out of the water. 22 00:02:19,264 --> 00:02:21,057 No, Se-hwa! 23 00:02:25,645 --> 00:02:26,563 Are you okay? 24 00:02:36,030 --> 00:02:37,824 You're okay. You're not dreaming. 25 00:02:50,295 --> 00:02:52,505 -Did you have a scary dream? -Yes. 26 00:02:53,673 --> 00:02:54,591 It was scary. 27 00:02:55,383 --> 00:02:56,217 How come? 28 00:02:59,762 --> 00:03:00,638 I know. 29 00:03:03,349 --> 00:03:04,851 I was afraid of nothing, 30 00:03:05,518 --> 00:03:06,811 as I had nothing to lose. 31 00:03:07,937 --> 00:03:08,813 But now... 32 00:03:11,816 --> 00:03:13,151 it's scary. 33 00:03:14,194 --> 00:03:15,403 I might lose someone. 34 00:03:19,824 --> 00:03:20,658 Who? 35 00:03:21,159 --> 00:03:21,993 What? 36 00:03:22,327 --> 00:03:23,244 Se-wha? 37 00:03:23,328 --> 00:03:24,204 Huh? 38 00:03:24,579 --> 00:03:25,538 I heard you. 39 00:03:25,872 --> 00:03:27,290 You said, "No, Se-hwa!" 40 00:03:31,211 --> 00:03:32,045 Who is she? 41 00:03:33,379 --> 00:03:34,631 Who is Se-hwa? 42 00:03:34,714 --> 00:03:36,633 Is she also a fish you are keeping on the hook? 43 00:03:37,508 --> 00:03:39,302 No, it's not that. 44 00:03:39,427 --> 00:03:40,386 Then who is she? 45 00:03:41,471 --> 00:03:42,305 A woman? 46 00:03:47,393 --> 00:03:49,354 Yes, a woman. 47 00:03:49,729 --> 00:03:50,730 Oh, a woman? 48 00:03:52,148 --> 00:03:52,982 Is she pretty? 49 00:03:53,816 --> 00:03:54,651 Honestly? 50 00:03:54,734 --> 00:03:57,654 You have to be honest. We promised not to lie to each other. 51 00:04:02,075 --> 00:04:02,909 She's pretty. 52 00:04:04,035 --> 00:04:04,869 Very. 53 00:04:06,162 --> 00:04:09,207 Oh, very pretty? 54 00:04:11,584 --> 00:04:12,585 What about me? 55 00:04:12,961 --> 00:04:14,087 You're pretty too. 56 00:04:14,170 --> 00:04:17,090 You should decide. How can both of us be pretty? 57 00:04:17,173 --> 00:04:19,342 -Are you two-timing us like an octopus? -What? 58 00:04:19,926 --> 00:04:21,177 You know that expression? 59 00:04:21,261 --> 00:04:23,346 Hurry and answer me. I'm speaking in Gungsuh font. 60 00:04:23,638 --> 00:04:24,514 What's Gungsuh font? 61 00:04:24,597 --> 00:04:27,558 It means I'm serious. Don't you know this expression? 62 00:04:27,642 --> 00:04:28,977 It's all over the internet. 63 00:04:29,060 --> 00:04:29,894 Anyway, answer. 64 00:04:29,978 --> 00:04:31,354 I'm speaking in Gungsuh font. 65 00:04:33,731 --> 00:04:34,857 Of course... 66 00:04:41,698 --> 00:04:42,532 you. 67 00:04:43,408 --> 00:04:44,409 Could it be true? 68 00:04:44,867 --> 00:04:46,619 He's not saying this to keep me on the hook? 69 00:04:47,203 --> 00:04:49,122 What about Se-hwa? 70 00:04:49,205 --> 00:04:50,290 Isn't this scamming? 71 00:04:50,957 --> 00:04:53,084 Am I really prettier than Se-hwa? 72 00:04:53,167 --> 00:04:54,919 Where does she live? What does she do? 73 00:04:55,003 --> 00:04:55,878 I said you. 74 00:05:00,091 --> 00:05:00,925 Darn dog-good. 75 00:05:01,009 --> 00:05:01,926 What? 76 00:05:02,010 --> 00:05:04,762 The word dog-good doesn't mean I like dogs. 77 00:05:04,846 --> 00:05:06,889 It means that I like it a lot, very much. 78 00:05:07,390 --> 00:05:09,309 Everyone on the internet uses it. 79 00:05:09,392 --> 00:05:11,185 If you don't understand, memorize it. 80 00:05:17,984 --> 00:05:20,611 -Where are you going? -I have to go up. 81 00:05:23,531 --> 00:05:24,490 Don't. 82 00:05:26,034 --> 00:05:27,618 Are you drunk, Heo Joon-jae? 83 00:05:28,286 --> 00:05:30,330 You say, "Don't go." when you're drunk. 84 00:05:31,205 --> 00:05:33,750 Whether I'm drunk or not, don't go. 85 00:05:41,674 --> 00:05:42,842 I'm not going. 86 00:05:47,347 --> 00:05:48,181 Heo Joon-jae. 87 00:05:48,806 --> 00:05:49,640 Yes? 88 00:05:51,392 --> 00:05:52,518 Earlier, 89 00:05:55,063 --> 00:05:56,230 that... 90 00:05:58,816 --> 00:05:59,859 That what? 91 00:06:00,318 --> 00:06:02,904 No, earlier that... 92 00:06:07,283 --> 00:06:08,117 This? 93 00:06:09,744 --> 00:06:10,578 Yes. 94 00:06:11,412 --> 00:06:12,330 This. 95 00:06:13,122 --> 00:06:15,208 Is it okay not to forget this time? 96 00:06:15,917 --> 00:06:17,293 Of course, you can't. 97 00:06:17,377 --> 00:06:18,753 You shouldn't forget. 98 00:06:20,254 --> 00:06:21,381 Okay. 99 00:06:21,464 --> 00:06:23,049 I won't forget this one this time. 100 00:06:26,094 --> 00:06:27,095 Let's sleep. 101 00:06:27,845 --> 00:06:29,514 I'll sleep with you like this. 102 00:06:29,597 --> 00:06:31,307 So I won't have scary dreams. 103 00:06:31,849 --> 00:06:32,975 Heo Joon-jae, 104 00:06:33,059 --> 00:06:35,520 I wish you'd have scary dreams every night. 105 00:06:36,646 --> 00:06:39,232 Scary dreams are dog-good. 106 00:07:09,345 --> 00:07:11,806 Heo Joon-jae likes me. 107 00:07:11,889 --> 00:07:13,474 Heo Joon-jae likes me. 108 00:07:13,558 --> 00:07:15,226 Heo Joon-jae likes me. 109 00:07:16,060 --> 00:07:17,395 Heo Joon-jae likes me. 110 00:07:17,478 --> 00:07:18,729 Heo Joon-jae likes me. 111 00:07:18,813 --> 00:07:19,981 Heo Joon-jae likes me. 112 00:07:20,064 --> 00:07:21,274 Heo Joon-jae likes me. 113 00:07:21,357 --> 00:07:23,484 Heo Joon-jae likes me. 114 00:07:23,568 --> 00:07:24,986 Heo Joon-jae likes me. 115 00:07:25,069 --> 00:07:26,571 Heo Joon-jae likes me. 116 00:07:27,238 --> 00:07:29,449 Oh my! What if this bursts? 117 00:07:31,617 --> 00:07:33,077 It's so piping hot. 118 00:07:33,161 --> 00:07:34,620 Why do I feel so hot? 119 00:07:37,290 --> 00:07:39,876 I can't control my strength. 120 00:08:02,148 --> 00:08:03,232 Yes? 121 00:08:03,316 --> 00:08:04,984 Please... 122 00:08:05,735 --> 00:08:07,028 make me some honey... 123 00:08:07,445 --> 00:08:08,613 What are you doing? 124 00:08:09,530 --> 00:08:12,158 I feel like throwing up when I see alcohol. 125 00:08:12,241 --> 00:08:14,243 Soju and even with kimchi! 126 00:08:25,755 --> 00:08:28,132 Why were you drinking? 127 00:08:28,216 --> 00:08:29,425 Is something wrong? 128 00:08:31,636 --> 00:08:32,595 Why? 129 00:08:33,513 --> 00:08:34,722 Thank you. 130 00:08:35,640 --> 00:08:38,684 It's nice to have someone ask me what's wrong. 131 00:08:38,768 --> 00:08:39,936 It's been so long. 132 00:08:40,770 --> 00:08:42,188 Why? 133 00:08:42,605 --> 00:08:43,606 What is it? 134 00:08:45,983 --> 00:08:47,026 Honestly, 135 00:08:47,527 --> 00:08:50,112 I saw my ex-husband while I was out today. 136 00:08:50,196 --> 00:08:52,240 Oh, my! Coincidentally? 137 00:08:53,866 --> 00:08:54,742 And... 138 00:08:56,661 --> 00:08:59,997 our eyes definitely met, but he pretended not to see me. 139 00:09:00,373 --> 00:09:01,415 Really? 140 00:09:01,874 --> 00:09:03,709 He might have been surprised. 141 00:09:04,460 --> 00:09:07,588 I can understand if he was surprised or flustered, 142 00:09:07,922 --> 00:09:09,382 but he just really... 143 00:09:10,550 --> 00:09:13,094 had the gaze of looking at a complete stranger. 144 00:09:14,887 --> 00:09:17,181 There must be things that time cannot heal. 145 00:09:19,350 --> 00:09:21,143 Time has gone by like this, 146 00:09:23,271 --> 00:09:24,564 but it still hurts. 147 00:09:32,655 --> 00:09:35,074 What are you doing? You said you feel like throwing up. 148 00:09:35,157 --> 00:09:37,702 How can I not drink after listening to this? 149 00:09:42,331 --> 00:09:44,083 Don't drink soju. 150 00:09:44,542 --> 00:09:45,501 Let's have wine. 151 00:09:45,793 --> 00:09:48,421 How could you have lived with that jerk? 152 00:09:48,754 --> 00:09:49,880 Let's have a drink. 153 00:09:56,470 --> 00:09:58,306 I was really upset today too. 154 00:09:58,931 --> 00:09:59,765 Why? 155 00:10:00,057 --> 00:10:03,978 You know that woman whom I'm always bribing with food. 156 00:10:04,312 --> 00:10:06,731 Well, after drinking... 157 00:10:07,398 --> 00:10:09,859 I acted up a bit toward her. 158 00:10:09,942 --> 00:10:13,237 So she shrugged me off like ice. 159 00:10:13,696 --> 00:10:16,657 I even knelt and she was still mad. 160 00:10:16,741 --> 00:10:18,117 You even knelt? 161 00:10:18,200 --> 00:10:20,286 Yeah. I did. 162 00:10:20,620 --> 00:10:24,123 But honestly, I didn't say anything wrong. 163 00:10:24,415 --> 00:10:28,794 She stole the husband of her high school classmate 164 00:10:28,878 --> 00:10:30,338 to secure that position. 165 00:10:30,755 --> 00:10:33,591 She's really foul-hearted, right? 166 00:10:34,592 --> 00:10:37,928 The first wife didn't receive any money. 167 00:10:38,012 --> 00:10:39,764 She left as if she was chased out. 168 00:10:39,847 --> 00:10:41,557 They don't have any news of her. 169 00:10:41,641 --> 00:10:42,850 She's missing. 170 00:10:49,440 --> 00:10:54,320 Whose story is that? 171 00:10:54,445 --> 00:10:56,155 You probably don't know them. 172 00:10:57,323 --> 00:10:58,783 A person named Heo Il-joong. 173 00:10:59,283 --> 00:11:00,785 He's a real estate conglomerate. 174 00:11:01,077 --> 00:11:04,789 They own about one third of the worthwhile buildings in Gangnam. 175 00:11:05,289 --> 00:11:06,874 They are really rich. 176 00:11:07,708 --> 00:11:10,378 But do you know how funny that family is? 177 00:11:10,461 --> 00:11:12,838 They are developing a new city. 178 00:11:12,922 --> 00:11:15,007 But she won't let us in! 179 00:11:15,800 --> 00:11:18,511 We offered so much food! 180 00:11:18,594 --> 00:11:20,513 but she won't let us in. 181 00:11:21,764 --> 00:11:25,935 That was that family? 182 00:11:26,018 --> 00:11:27,311 It was! 183 00:11:28,604 --> 00:11:29,730 My dishes... 184 00:11:31,774 --> 00:11:35,194 That was the family that's been taking and eating my dishes... 185 00:11:35,611 --> 00:11:39,156 But if they continue to ignore me like this, 186 00:11:39,240 --> 00:11:40,491 I won't sit still. 187 00:11:40,574 --> 00:11:43,786 I will spread that rumor all over Gangnam! 188 00:11:44,161 --> 00:11:46,664 My mouth does what it says it will do. 189 00:11:47,790 --> 00:11:49,500 The world is so small. 190 00:11:50,418 --> 00:11:51,460 It is. So small. 191 00:11:52,169 --> 00:11:53,629 The rumors would spread in no time. 192 00:11:55,589 --> 00:11:56,757 Let them wait and see. 193 00:12:05,850 --> 00:12:09,061 You fixed the will according to what I told you, right? 194 00:12:09,687 --> 00:12:12,565 So that everything will be inherited by Chi-hyeon and me. 195 00:12:13,899 --> 00:12:15,067 Yes, but we need to set 196 00:12:15,151 --> 00:12:18,571 the minimal amount of inheritance in Heo Joon Jae's name. 197 00:12:19,447 --> 00:12:22,032 so you don't be caught up in a biological child restoration lawsuit. 198 00:12:22,116 --> 00:12:24,869 There won't be any such thing. 199 00:12:24,952 --> 00:12:26,579 So do what I asked. 200 00:12:27,663 --> 00:12:29,874 And will Representative Jo and Executive Director Jeong 201 00:12:30,458 --> 00:12:31,709 be the witnesses? 202 00:12:32,209 --> 00:12:34,837 -Everything's been agreed to, right? -Well, it was done. 203 00:12:35,963 --> 00:12:37,047 Will it really be okay? 204 00:12:38,007 --> 00:12:40,718 None of them will do it for free, right? 205 00:12:41,260 --> 00:12:42,928 The same goes for you, too. 206 00:12:45,639 --> 00:12:47,057 If this goes well, 207 00:12:47,892 --> 00:12:50,060 you probably will be able to set up a law firm. 208 00:12:55,149 --> 00:12:57,860 I arranged it as you told me to. 209 00:12:57,943 --> 00:13:01,238 Drafted on December 28, 2016. 210 00:13:01,322 --> 00:13:03,491 The last will and testament of Heo Il-joong. 211 00:13:03,574 --> 00:13:05,159 Have you confirmed it? 212 00:13:05,826 --> 00:13:07,244 Yes, we have. 213 00:13:08,788 --> 00:13:09,622 CEO Heo, 214 00:13:10,164 --> 00:13:12,666 please affix your stamp. 215 00:13:13,000 --> 00:13:15,461 I can't see properly. 216 00:13:15,544 --> 00:13:17,171 So, where is it? 217 00:13:17,630 --> 00:13:19,298 Yes. Here. 218 00:13:20,132 --> 00:13:20,966 Yes. 219 00:13:46,283 --> 00:13:47,910 It seems like a lot has changed. 220 00:13:47,993 --> 00:13:51,372 Since I couldn't fall asleep and stuff, I changed it a bit. 221 00:13:51,831 --> 00:13:53,082 Alone? 222 00:13:53,374 --> 00:13:55,543 -This must have been so heavy. -It wasn't. 223 00:13:56,293 --> 00:13:57,545 It was really light. 224 00:14:03,092 --> 00:14:05,469 She's strength-Cheong. Strength-Cheong today. 225 00:14:07,012 --> 00:14:09,431 Heo Joon-jae likes me. 226 00:14:09,515 --> 00:14:11,183 Heo Joon-jae likes me. 227 00:14:11,267 --> 00:14:13,227 Heo Joon-jae likes me. 228 00:14:13,894 --> 00:14:15,145 Heo Joon-jae likes me. 229 00:14:15,229 --> 00:14:16,522 Heo Joon-jae likes me. 230 00:14:16,605 --> 00:14:17,773 Heo Joon-jae likes me. 231 00:14:17,857 --> 00:14:21,235 Heo Joon-jae likes me. 232 00:14:21,610 --> 00:14:22,736 Heo Joon-jae likes me. 233 00:14:22,820 --> 00:14:24,446 Heo Joon-jae likes me. 234 00:14:24,530 --> 00:14:25,531 Heo Joon-jae likes me. 235 00:14:25,614 --> 00:14:28,492 Heo Joon-jae likes me. 236 00:14:28,576 --> 00:14:30,995 Heo Joon-jae likes me. 237 00:14:31,078 --> 00:14:33,831 Heo Joon-jae likes me. 238 00:14:33,914 --> 00:14:36,166 It's a good thing only I can hear it! 239 00:14:36,250 --> 00:14:38,669 Heo Joon-jae likes me. 240 00:14:38,752 --> 00:14:40,087 Heo Joon-jae likes me. 241 00:14:40,170 --> 00:14:41,589 Enough now. 242 00:14:42,756 --> 00:14:43,591 Good morning. 243 00:14:44,383 --> 00:14:45,301 Heo Joon-jae! 244 00:14:46,635 --> 00:14:49,221 When the lease expires, where will we move to? 245 00:14:49,513 --> 00:14:50,347 I'm not sure. 246 00:14:50,431 --> 00:14:53,142 There's still time left, I should think about it. Why? 247 00:14:53,225 --> 00:14:54,768 I feel so good today, 248 00:14:54,852 --> 00:14:56,854 so I wanted to move the furniture one by one. 249 00:14:56,937 --> 00:14:57,771 What? 250 00:14:57,855 --> 00:14:58,939 Joon-jae 251 00:14:59,023 --> 00:15:02,526 Who changed her battery? 252 00:15:02,610 --> 00:15:03,819 Take it out. She's too much. 253 00:15:04,194 --> 00:15:07,573 Why take it out? It's good. What do you want for breakfast? 254 00:15:07,656 --> 00:15:09,116 -Rice. -Pasta. 255 00:15:09,199 --> 00:15:11,035 Why eat noodles now? Let's eat rice. 256 00:15:11,118 --> 00:15:12,369 We don't have pasta. 257 00:15:12,453 --> 00:15:13,495 I'll go buy some. 258 00:15:13,579 --> 00:15:15,039 -I said rice. -You will? 259 00:15:15,748 --> 00:15:16,582 Go buy some. 260 00:15:17,333 --> 00:15:19,418 -Tomato pasta? -Deal! 261 00:15:36,143 --> 00:15:37,353 I will help you. 262 00:15:37,436 --> 00:15:38,938 -Oh no, it's heavy. -Get up please. 263 00:15:39,063 --> 00:15:40,189 It's heavy though. 264 00:15:58,082 --> 00:15:59,208 Thank you. 265 00:16:08,717 --> 00:16:11,011 -Look for the phone number. -There's none. 266 00:16:11,095 --> 00:16:12,262 This car needs to be moved. 267 00:16:12,846 --> 00:16:13,931 Move this car! 268 00:16:17,893 --> 00:16:19,269 There was a car right here. 269 00:16:33,283 --> 00:16:35,369 Did she go and make the pasta? 270 00:16:35,452 --> 00:16:36,704 Why is she taking so long? 271 00:16:36,787 --> 00:16:37,663 Call her, Tae-oh. 272 00:16:40,249 --> 00:16:42,876 Heo Joon-jae likes me. 273 00:16:43,419 --> 00:16:45,212 Heo Joon-jae likes me. 274 00:16:45,796 --> 00:16:47,464 Heo Joon-jae likes me. 275 00:16:47,589 --> 00:16:48,674 She's almost here. 276 00:16:49,299 --> 00:16:51,010 Almost here? How do you know? 277 00:16:51,593 --> 00:16:52,469 I'm back! 278 00:16:56,056 --> 00:16:58,559 Do you guys just communicate telepathically? 279 00:17:01,020 --> 00:17:02,062 Cute. 280 00:17:03,022 --> 00:17:06,650 As we closed up the Ahn Jin-joo case, 281 00:17:06,734 --> 00:17:08,152 the losses are too big. 282 00:17:08,235 --> 00:17:10,112 So I have a new job I'm looking into. 283 00:17:12,614 --> 00:17:14,199 It's not a bad thing. 284 00:17:14,283 --> 00:17:16,243 He's the worst person. 285 00:17:16,326 --> 00:17:18,495 He amassed a fortune from voice phishing. 286 00:17:24,209 --> 00:17:25,461 I told you I'm not doing it. 287 00:17:27,254 --> 00:17:28,088 No? 288 00:17:28,380 --> 00:17:29,214 No. 289 00:17:29,757 --> 00:17:32,092 Heo Joon-jae really likes me. 290 00:17:37,848 --> 00:17:38,724 Eat. 291 00:17:40,726 --> 00:17:41,894 Eat all you want. 292 00:17:47,858 --> 00:17:48,692 Why? 293 00:17:50,486 --> 00:17:51,361 Sit down. 294 00:17:52,905 --> 00:17:54,323 What now? 295 00:17:55,282 --> 00:17:57,659 Are you sick of talking to me like this? 296 00:17:58,243 --> 00:17:59,620 That's not what I'm saying! 297 00:18:00,454 --> 00:18:03,582 Tae-oh found Ma Dae-young's taxi, so we will be meeting with Detective Hong. 298 00:18:03,832 --> 00:18:06,752 Nice going. A con man revealing his address to a detective. 299 00:18:06,835 --> 00:18:08,837 Now you two meet up? Are you best friends? 300 00:18:08,921 --> 00:18:11,298 Do you plan to confess as a symbol of friendship? 301 00:18:11,632 --> 00:18:12,883 What do you want to say? 302 00:18:13,342 --> 00:18:18,055 Yes. I know you are especially fond of Cheong. 303 00:18:18,388 --> 00:18:21,892 How long have you been seeing her? It's only been three months. 304 00:18:21,975 --> 00:18:23,936 You and I have been together for ten years. 305 00:18:24,436 --> 00:18:25,938 Are these both the same? 306 00:18:26,313 --> 00:18:29,441 Three months with Cheong is important, but the ten years with me is nothing? 307 00:18:29,942 --> 00:18:32,861 I made her a promise. 308 00:18:33,237 --> 00:18:34,488 I want to keep that promise. 309 00:18:34,571 --> 00:18:36,031 Didn't you make me a promise? 310 00:18:36,115 --> 00:18:38,325 You said we'll work together until you find your mom. 311 00:18:38,408 --> 00:18:41,787 Just with that promise, I took in a runaway teenager. 312 00:18:41,870 --> 00:18:43,580 I fed, clothed, housed, and schooled you! 313 00:18:43,664 --> 00:18:45,582 You're the one mooching and living in my house. 314 00:18:45,666 --> 00:18:47,334 I knew that was coming. 315 00:18:47,417 --> 00:18:49,878 When the weather lets up, I was going to leave anyway. 316 00:18:50,462 --> 00:18:52,881 I already told you that the heater burst in my room, 317 00:18:52,965 --> 00:18:54,174 but you don't even care. 318 00:18:55,217 --> 00:18:57,845 I am exhausted from your indifference towards me. 319 00:18:59,888 --> 00:19:01,431 -What? -Sit down. 320 00:19:02,182 --> 00:19:04,852 Hey. There's an old saying, 321 00:19:04,935 --> 00:19:07,980 "Bin-cheon-ji-gyo-bool-ga-mang. Jo-gang-ji-cheo-bool-ha-dang." 322 00:19:08,063 --> 00:19:10,941 You can't forget friends you made when you were low and poor. 323 00:19:11,024 --> 00:19:12,776 Or your wife who endured hard times with you. 324 00:19:12,860 --> 00:19:13,777 Are you my wife now? 325 00:19:13,861 --> 00:19:16,530 No! I'm the friend you made when you were poor and low. 326 00:19:17,406 --> 00:19:19,241 Let me ask one thing. 327 00:19:19,992 --> 00:19:22,578 If Cheong and I fell into the water, whom would you save first? 328 00:19:25,664 --> 00:19:26,665 You. 329 00:19:27,124 --> 00:19:28,792 -Really? -Yeah. 330 00:19:29,209 --> 00:19:31,795 If I leave it be, Cheong would save you.  331 00:19:32,254 --> 00:19:33,380 I don't like that. 332 00:19:34,923 --> 00:19:36,258 Never mind me. 333 00:19:36,341 --> 00:19:37,634 What about Tae-oh? 334 00:19:37,718 --> 00:19:39,553 He was living well in Japan and you told him 335 00:19:39,636 --> 00:19:41,889 nowhere else had faster internet than Korea! 336 00:19:42,181 --> 00:19:43,307 I didn't say anything wrong. 337 00:19:43,390 --> 00:19:45,893 Simple-minded Tae-oh followed us here because of those words! 338 00:19:45,976 --> 00:19:46,977 You irresponsible punk! 339 00:19:49,897 --> 00:19:51,023 Yes, Detective Hong. 340 00:19:52,983 --> 00:19:55,569 Where are you now? I'll come out. 341 00:20:06,455 --> 00:20:08,123 SCIENTIFIC INVESTIGATION 342 00:20:08,624 --> 00:20:12,920 How did you find what we couldn't using our car's black box images 343 00:20:13,629 --> 00:20:16,256 -and the assistance of the control center? -It's a skill. 344 00:20:17,257 --> 00:20:19,218 You guys just hacked. 345 00:20:19,885 --> 00:20:22,930 We do our forensic work scientifically. 346 00:20:23,639 --> 00:20:25,057 Do it then. 347 00:20:25,140 --> 00:20:30,354 We only have your word. We don't know whether Ma Dae-young drove this or not. 348 00:20:30,646 --> 00:20:32,147 We watched the black box video, 349 00:20:32,231 --> 00:20:34,691 but it was dark and he had a cap on. We can't tell who it was. 350 00:20:34,775 --> 00:20:38,070 That's why you're doing a scientific investigation. 351 00:20:38,570 --> 00:20:40,822 Something must come out, be it DNA or fingerprints. 352 00:20:40,906 --> 00:20:43,909 He is so despicable. 353 00:20:43,992 --> 00:20:45,911 Can I hit him once? 354 00:20:45,994 --> 00:20:47,079 I won't stop you. 355 00:20:47,663 --> 00:20:49,456 We can't find any fingerprints. 356 00:20:49,539 --> 00:20:50,749 There aren't even footprints. 357 00:20:50,832 --> 00:20:53,502 It seems like the driver wiped everything before he ran. 358 00:20:54,753 --> 00:20:55,837 Any signs of damage? 359 00:20:56,338 --> 00:20:58,674 A section shows traces of be scratched during escape. 360 00:20:58,757 --> 00:20:59,883 Traces of interior damage? 361 00:20:59,967 --> 00:21:01,510 There isn't any interior damage. 362 00:21:01,593 --> 00:21:03,011 Okay. What about bloodstains? 363 00:21:03,470 --> 00:21:05,222 No bloodstains either. 364 00:21:05,931 --> 00:21:07,099 Who are you? A prosecutor? 365 00:21:07,182 --> 00:21:09,017 No need to mind him. 366 00:21:09,101 --> 00:21:10,394 Didn't anything come out? 367 00:21:10,477 --> 00:21:11,520 Ah, yes. 368 00:21:12,229 --> 00:21:14,356 The only thing that's in the car is this. 369 00:21:18,735 --> 00:21:19,695 Octopus. 370 00:21:20,112 --> 00:21:22,072 This is yours, right? The one you dropped? 371 00:21:24,366 --> 00:21:26,451 Search the trash can nearby. 372 00:21:26,535 --> 00:21:30,330 He could have thrown away the clothes or the syringe. 373 00:21:30,580 --> 00:21:31,415 Yes. 374 00:21:33,583 --> 00:21:34,835 I warned you. 375 00:21:35,127 --> 00:21:36,795 Who are you to command-- 376 00:21:36,878 --> 00:21:38,422 -Hospital. -What about the hospital? 377 00:21:39,089 --> 00:21:41,717 Before he abandoned the taxi, he wiped his fingerprints. 378 00:21:41,800 --> 00:21:45,178 But he fled from the hospital. He wouldn't have had time. 379 00:21:45,637 --> 00:21:48,098 There was a big container of water in the operating room. 380 00:21:49,308 --> 00:21:51,768 Seeing as there wasn't much floating matter, 381 00:21:51,852 --> 00:21:53,270 it must have been filled that day. 382 00:21:53,770 --> 00:21:55,939 If Ma Dae-young moved that container, 383 00:21:56,023 --> 00:21:58,400 there would still be fingerprints inside the handle. 384 00:21:59,484 --> 00:22:04,656 If so, why did Ma Dae-young get water? 385 00:22:05,324 --> 00:22:06,408 Out of nowhere. 386 00:22:18,211 --> 00:22:19,421 You are quitting? 387 00:22:20,213 --> 00:22:22,758 Oh my. Why? 388 00:22:22,841 --> 00:22:24,968 Did I do something that upset you? 389 00:22:25,052 --> 00:22:26,094 No. 390 00:22:26,762 --> 00:22:28,638 I just want to rest. 391 00:22:28,722 --> 00:22:29,848 No. 392 00:22:30,474 --> 00:22:34,269 It's not easy to find someone who works as well as you do. 393 00:22:34,394 --> 00:22:36,563 And at first, honestly, 394 00:22:37,439 --> 00:22:40,233 I thought you had a weird personality. 395 00:22:40,734 --> 00:22:42,819 But I'm use to it now. 396 00:22:43,362 --> 00:22:46,114 I'm sorry. It's for personal reasons. 397 00:22:49,409 --> 00:22:51,787 Are you protesting for a pay raise? 398 00:22:53,622 --> 00:22:55,082 No. It's not like that. 399 00:22:55,165 --> 00:22:57,167 Stay out of this. 400 00:22:57,250 --> 00:23:01,296 It seems like she has set her heart on it. Why hold her back? 401 00:23:03,173 --> 00:23:07,135 Even if you leave, will you work until we get a replacement? 402 00:23:07,219 --> 00:23:09,638 You can leave after that. 403 00:23:09,721 --> 00:23:10,972 That is manners. 404 00:23:12,265 --> 00:23:15,519 Yes. I will work until you find someone else. 405 00:23:16,019 --> 00:23:17,229 I'm so sorry. 406 00:23:17,979 --> 00:23:20,649 Then you are still gonna work for a while, right? 407 00:23:20,857 --> 00:23:23,527 Let's go somewhere after I get off work. 408 00:23:24,027 --> 00:23:25,028 Where? 409 00:23:25,278 --> 00:23:27,072 I'll send you the address. Meet me there. 410 00:23:27,697 --> 00:23:30,325 I will need her later. Would that be alright? 411 00:23:32,661 --> 00:23:33,745 That...! 412 00:23:42,671 --> 00:23:44,172 Oh my! 413 00:24:03,400 --> 00:24:04,526 Here. 414 00:24:04,860 --> 00:24:06,862 Oh, my world. How...? 415 00:24:10,240 --> 00:24:11,867 -Thank you. -It's nothing. 416 00:24:15,454 --> 00:24:18,373 I'm so grateful. Can I do something? 417 00:24:18,457 --> 00:24:19,749 It's okay. 418 00:24:21,042 --> 00:24:22,669 Then, bye! 419 00:24:23,962 --> 00:24:24,921 Bye. 420 00:24:34,431 --> 00:24:37,434 What a wacko! 421 00:24:51,156 --> 00:24:55,160 I waited for ten minutes. Why are you so late? 422 00:24:56,036 --> 00:24:57,204 I'm sorry. 423 00:24:57,287 --> 00:24:59,456 I met a pickpocket on the way. 424 00:25:02,292 --> 00:25:04,294 Whose house is this? 425 00:25:04,377 --> 00:25:08,131 My boyfriend to be's house. 426 00:25:08,215 --> 00:25:11,218 Since he likes your food, I leave the cooking to you. 427 00:25:13,220 --> 00:25:14,346 Why aren't they opening? 428 00:25:42,791 --> 00:25:45,961 Oh, Miss. Is this your house? 429 00:25:48,255 --> 00:25:49,923 Are you Cha Si-ah's mother? 430 00:25:50,382 --> 00:25:52,842 She's not my mother. She's the maid. 431 00:25:54,511 --> 00:25:56,137 How do you know each other? 432 00:25:56,596 --> 00:25:58,932 I told you I met a pickpocket earlier.  433 00:25:59,307 --> 00:26:01,393 She's the one who got my bag back. 434 00:26:03,270 --> 00:26:05,397 Do you also hit and catch pickpockets? 435 00:26:06,439 --> 00:26:07,399 Yes. 436 00:26:08,817 --> 00:26:10,068 Leave it. I will do it. 437 00:26:10,151 --> 00:26:12,112 That girl, seriously! 438 00:26:22,205 --> 00:26:25,333 As expected, Heo Joon-jae. His room is also clean. 439 00:26:28,712 --> 00:26:31,089 So that is the room that girl lives in? 440 00:26:31,506 --> 00:26:33,049 Annoying! Really. 441 00:26:39,472 --> 00:26:40,348 Okay. 442 00:26:41,891 --> 00:26:46,646 Joon-jae, these are the files you asked for regarding Kim Dam-ryeong. 443 00:26:46,730 --> 00:26:48,607 I looked again when organizing the files. 444 00:26:48,690 --> 00:26:51,151 I think you and Kim Dam-ryeong look alike. 445 00:26:56,990 --> 00:26:58,450 Is she his mother? 446 00:26:59,618 --> 00:27:01,119 She's beautiful. 447 00:27:18,928 --> 00:27:20,013 No. 448 00:27:20,096 --> 00:27:22,223 He just looks like the boy. 449 00:27:27,854 --> 00:27:33,068 Children's faces are just like this and that. 450 00:27:37,739 --> 00:27:40,950 You said that you had the patient's records from Sarang Hospital. 451 00:27:41,368 --> 00:27:43,453 What treatment did Ma Dae-young get from there? 452 00:27:43,787 --> 00:27:45,747 Well, neuropsychiatry. 453 00:27:46,206 --> 00:27:48,625 Because of paranoid delusions and bipolar disorder, 454 00:27:49,167 --> 00:27:53,129 he used to go once or twice a year for treatment and prescriptions. 455 00:27:53,213 --> 00:27:55,882 He probably couldn't control his violence without medication. 456 00:27:56,883 --> 00:27:59,219 Then he'd probably need medication to hide even now. 457 00:27:59,636 --> 00:28:01,638 If not, how would he be able to suppress his anger? 458 00:28:01,721 --> 00:28:03,390 Well, that could be. 459 00:28:03,848 --> 00:28:06,226 Among the doctors who treated Ma Dae-young, 460 00:28:06,309 --> 00:28:07,769 could there be an assistant? 461 00:28:07,852 --> 00:28:11,648 What crazy doctor would treat a fugitive? 462 00:28:11,731 --> 00:28:15,068 Still we need to look into the psychiatric ward medical team. 463 00:28:16,653 --> 00:28:17,529 Right. 464 00:28:18,446 --> 00:28:19,656 Let's check that too. 465 00:28:20,490 --> 00:28:21,616 Please stop right up front. 466 00:28:24,077 --> 00:28:26,538 Not here. Over a bit, there. It's cold outside. 467 00:28:27,539 --> 00:28:28,957 Stop there. More. 468 00:28:33,712 --> 00:28:35,422 Then, work hard. 469 00:28:40,218 --> 00:28:43,263 I thought I was escorting a team leader.  470 00:28:43,346 --> 00:28:44,764 Why are we so obedient? 471 00:28:44,848 --> 00:28:45,974 We're faking it. 472 00:28:46,599 --> 00:28:48,143 Heo Joon-jae is just 473 00:28:48,226 --> 00:28:50,270 bait to catch Ma Dae-young. 474 00:28:51,062 --> 00:28:53,148 We are just using him. 475 00:28:55,191 --> 00:28:57,277 Why do I feel that is not the case? 476 00:29:08,663 --> 00:29:10,039 Tell me about Joon-jae's mother. 477 00:29:10,123 --> 00:29:11,332 I don't know much, either, 478 00:29:11,416 --> 00:29:14,461 They separated when he was ten, and he is still looking for her. 479 00:29:14,544 --> 00:29:16,212 I don't know where she is hiding. 480 00:29:16,296 --> 00:29:18,590 There is no trace of her anywhere. 481 00:29:18,673 --> 00:29:20,300 I want to find her for him. 482 00:29:20,383 --> 00:29:22,177 Where is she? 483 00:29:22,260 --> 00:29:24,512 I am confident that I can treat her well. 484 00:29:28,641 --> 00:29:29,893 How is it? 485 00:29:30,351 --> 00:29:32,187 -Nuclear taste. -What? 486 00:29:32,562 --> 00:29:33,688 You don't know. 487 00:29:33,772 --> 00:29:36,024 It's a term people use on the internet. 488 00:29:36,107 --> 00:29:37,859 Nuclear taste. It means totally delicious. 489 00:29:38,401 --> 00:29:40,111 I'm glad it tastes good. 490 00:29:43,031 --> 00:29:45,283 Oh, when is your boyfriend coming?  491 00:29:45,366 --> 00:29:46,993 I'm almost done. 492 00:29:47,744 --> 00:29:48,828 Whose boyfriend... 493 00:29:49,537 --> 00:29:51,331 You mean Heo-- 494 00:29:52,624 --> 00:29:54,042 Should we go now? 495 00:29:57,253 --> 00:29:58,755 What's wrong with you? 496 00:29:59,172 --> 00:30:00,089 Right now? 497 00:30:00,173 --> 00:30:02,383 Yes. Right now. Let's go now. 498 00:30:02,467 --> 00:30:03,676 Now. Yes. 499 00:30:05,804 --> 00:30:08,056 -I'm going. -Please leave. 500 00:30:10,892 --> 00:30:11,810 Bye. 501 00:30:21,861 --> 00:30:22,737 Quick! 502 00:30:23,905 --> 00:30:25,156 Let's go. 503 00:30:30,954 --> 00:30:32,247 Let's go, now. 504 00:30:32,330 --> 00:30:34,749 Go straight. Let's go. 505 00:30:36,417 --> 00:30:37,919 A little faster! 506 00:30:39,546 --> 00:30:40,421 Get in. 507 00:30:40,505 --> 00:30:43,258 -I can open it myself. -I'm in a hurry. 508 00:30:43,341 --> 00:30:44,425 Get in, please. 509 00:31:06,739 --> 00:31:08,074 Elizabeth. 510 00:31:09,409 --> 00:31:12,370 Who do you take after 511 00:31:12,954 --> 00:31:16,457 that you still can't do the multiplication after ten months? 512 00:31:18,835 --> 00:31:20,837 -I'm back. -Hi. 513 00:31:23,798 --> 00:31:25,758 What should I do with you? 514 00:31:27,135 --> 00:31:29,053 -Hi. -You're here. 515 00:31:29,512 --> 00:31:30,597 Solve it now. 516 00:31:31,139 --> 00:31:32,974 Where did you go with her? 517 00:31:33,057 --> 00:31:35,018 You said she has a son, right? 518 00:31:35,602 --> 00:31:36,519 Yes, why? 519 00:31:36,603 --> 00:31:38,980 Have you heard anything about her son? 520 00:31:39,522 --> 00:31:40,440 Well... 521 00:31:42,692 --> 00:31:44,819 her son is so good looking. 522 00:31:45,987 --> 00:31:47,655 Oh, he went to KAIST. 523 00:31:51,993 --> 00:31:52,827 Well... 524 00:31:53,912 --> 00:31:56,581 they don't keep in touch. 525 00:31:56,664 --> 00:32:00,293 After getting divorced, she lived alone and just heard news about her son. 526 00:32:01,002 --> 00:32:02,211 What's wrong? 527 00:32:02,587 --> 00:32:05,006 Are you teaching me now? 528 00:32:05,089 --> 00:32:06,591 What's wrong with her? 529 00:32:06,674 --> 00:32:10,929 Are you my mother-in-law? I thought I was living with in-laws! 530 00:32:11,012 --> 00:32:14,349 It seems like she has set her heart on it. Why hold her back? 531 00:32:15,934 --> 00:32:17,352 No. 532 00:32:20,355 --> 00:32:21,731 What's wrong with her? 533 00:32:23,274 --> 00:32:25,860 How does six time six equal 40? Get your head straight! 534 00:32:40,249 --> 00:32:41,501 Ji-yong's aunt! 535 00:32:43,294 --> 00:32:45,088 What are you doing in my room again? 536 00:32:45,588 --> 00:32:47,590 That... Perhaps... 537 00:32:49,676 --> 00:32:51,302 That picture... 538 00:32:52,470 --> 00:32:53,972 Is he your son? 539 00:32:55,348 --> 00:32:56,182 That's right. 540 00:32:59,185 --> 00:33:02,605 Your son doesn't look like you. 541 00:33:03,523 --> 00:33:04,649 What do you mean? 542 00:33:04,732 --> 00:33:07,610 People always said he looked like me. 543 00:33:11,197 --> 00:33:12,073 What's wrong? 544 00:33:14,617 --> 00:33:17,412 I have thought about this... 545 00:33:17,829 --> 00:33:20,873 Until now, you... madam... 546 00:33:20,957 --> 00:33:23,126 May I call you mother? 547 00:33:23,918 --> 00:33:25,962 Why am I your mother? 548 00:33:26,671 --> 00:33:29,298 Strictly speaking, you're not my mother. 549 00:33:29,924 --> 00:33:32,135 But you seem like my mother 550 00:33:32,218 --> 00:33:33,970 or could be my mother. 551 00:33:34,470 --> 00:33:35,471 Are you sick? 552 00:33:35,555 --> 00:33:36,848 No, I'm not sick. 553 00:33:37,640 --> 00:33:39,851 I was sick before. 554 00:33:39,934 --> 00:33:42,854 Until now, I was not in my right mind. 555 00:33:42,937 --> 00:33:46,482 Now rather, I have got back to my senses. 556 00:33:47,150 --> 00:33:48,109 My throat is so dry. 557 00:33:48,192 --> 00:33:50,486 Can you get me a glass of water, Mother? 558 00:33:53,573 --> 00:33:56,784 No. Would you like a glass of water? Should I get you one? 559 00:33:57,785 --> 00:34:00,413 No. I'm fine. 560 00:34:02,415 --> 00:34:03,791 I will get you water. 561 00:34:03,875 --> 00:34:05,126 No! 562 00:34:05,960 --> 00:34:08,546 That is... The truth is... 563 00:34:09,881 --> 00:34:11,924 What's wrong? Do you have something to say to me? 564 00:34:16,512 --> 00:34:20,391 Just a little later... 565 00:34:21,350 --> 00:34:23,978 I'm so sorry to you-- 566 00:34:24,062 --> 00:34:24,937 Mother. 567 00:34:28,149 --> 00:34:29,358 What's with her? 568 00:34:46,125 --> 00:34:47,418 What's with you, Heo Joon-jae? 569 00:34:47,502 --> 00:34:49,962 You always told me "Hey, upper room, come down." 570 00:34:50,379 --> 00:34:51,380 Aren't you cold? 571 00:34:51,589 --> 00:34:53,883 When I looked earlier, this side was a bit drafty. 572 00:34:54,383 --> 00:34:55,927 If it's cold, sleep downstairs. 573 00:34:56,010 --> 00:34:56,844 With you? 574 00:34:58,846 --> 00:34:59,931 I will sleep up here. 575 00:35:01,599 --> 00:35:03,392 No. It's not cold. 576 00:35:06,771 --> 00:35:08,731 I have something I'm curious about. 577 00:35:09,273 --> 00:35:10,108 Yeah. 578 00:35:10,733 --> 00:35:13,152 The day you were taken by Ma Dae-young. 579 00:35:14,737 --> 00:35:15,613 Yeah. 580 00:35:16,572 --> 00:35:20,827 Did that guy fill a tub with water? 581 00:35:22,578 --> 00:35:23,412 Yeah. 582 00:35:23,788 --> 00:35:24,622 Why? 583 00:35:25,373 --> 00:35:26,249 Ma Dae-young knows. 584 00:35:28,084 --> 00:35:29,377 That I am a mermaid. 585 00:35:30,920 --> 00:35:32,797 He said he saw it in a dream 586 00:35:32,880 --> 00:35:35,174 and wanted to personally confirm it. 587 00:35:35,925 --> 00:35:37,093 But, Heo Joon-jae, 588 00:35:38,094 --> 00:35:39,720 I can't tell you this. 589 00:35:40,930 --> 00:35:41,931 Don't. 590 00:35:43,975 --> 00:35:45,560 If it's something that's hard to say 591 00:35:46,936 --> 00:35:48,479 you don't have to say it. 592 00:35:57,947 --> 00:35:58,948 I'm scared. 593 00:35:59,490 --> 00:36:02,285 He has found out my secret. 594 00:36:02,785 --> 00:36:04,245 You don't have to be scared. 595 00:36:06,247 --> 00:36:07,999 Nothing will happen. 596 00:36:08,624 --> 00:36:10,293 Nothing will repeat itself. 597 00:36:11,210 --> 00:36:13,004 Whatever happened before, 598 00:36:16,507 --> 00:36:17,758 will not happen this time. 599 00:36:18,759 --> 00:36:19,594 I will... 600 00:36:20,928 --> 00:36:22,471 make sure. 601 00:36:45,077 --> 00:36:45,912 Honey. 602 00:36:51,334 --> 00:36:52,460 Seo-hee. 603 00:36:59,926 --> 00:37:00,968 Honey. 604 00:37:06,474 --> 00:37:07,308 Seo-hee! 605 00:37:17,610 --> 00:37:18,527 Father! 606 00:37:20,029 --> 00:37:20,863 Father! 607 00:37:35,920 --> 00:37:36,796 Secretary Kim, 608 00:37:37,672 --> 00:37:38,923 please come here. 609 00:37:40,049 --> 00:37:40,883 Father... 610 00:37:43,386 --> 00:37:44,387 has collapsed. 611 00:38:02,863 --> 00:38:05,950 He had a lot of cerebral hemorrhage due to external wounds, 612 00:38:06,033 --> 00:38:07,535 but the surgery went well. 613 00:38:09,912 --> 00:38:10,746 Thank you. 614 00:38:12,665 --> 00:38:15,293 Are regular daily activities still possible? 615 00:38:15,376 --> 00:38:18,462 We would need to observe him after he wakes up and regains consciousness. 616 00:38:18,546 --> 00:38:20,131 We won't know for now. 617 00:38:23,676 --> 00:38:25,553 I think your father is looking for you. 618 00:38:26,387 --> 00:38:27,221 Just a moment. 619 00:38:34,937 --> 00:38:36,605 Father. 620 00:38:44,405 --> 00:38:45,323 Father. 621 00:38:47,283 --> 00:38:48,367 Joon-jae. 622 00:38:50,077 --> 00:38:51,620 Joon-jae. 623 00:38:53,706 --> 00:38:54,540 Joon-jae. 624 00:38:56,459 --> 00:38:57,293 Joon-jae. 625 00:39:00,921 --> 00:39:02,465 Joon-jae. 626 00:39:09,263 --> 00:39:10,181 Joon-jae. 627 00:40:20,960 --> 00:40:23,337 The sunken boat with the belongings of Kim Dam-ryeong 628 00:40:23,421 --> 00:40:25,256 seemed like it was on its way to exile. 629 00:40:25,798 --> 00:40:28,759 On his way to exile, he died after the ship sank. 630 00:40:29,260 --> 00:40:31,137 They must have met a heavy rainstorm. 631 00:40:36,434 --> 00:40:38,352 REPORT ON SHIPWRECK EXCAVATION IN YANGYANG SEA 632 00:40:40,187 --> 00:40:43,899 So, did you protect her well there? 633 00:40:46,986 --> 00:40:47,945 Why aren't you asleep? 634 00:40:50,614 --> 00:40:52,992 -I think I know. -What? 635 00:40:53,075 --> 00:40:55,453 Honestly, I found out a lot today. 636 00:40:56,787 --> 00:41:00,207 Men fall for women who may seem easy, but are actually hard to get. 637 00:41:00,291 --> 00:41:02,918 What is that exactly? Seems easy but hard. 638 00:41:03,335 --> 00:41:06,380 Accept date offers, but refuse skinship. 639 00:41:06,464 --> 00:41:08,424 Why? Such a good thing. Why refuse it? 640 00:41:08,507 --> 00:41:10,050 So annoying. 641 00:41:10,134 --> 00:41:15,473 -Refuse twice and accept the third... -Do I have to? Why? 642 00:41:15,556 --> 00:41:17,516 What does first love mean to a man? 643 00:41:18,559 --> 00:41:20,853 BRANDING 644 00:41:20,978 --> 00:41:23,689 I heard first love to a man is like being branded. 645 00:41:23,772 --> 00:41:26,567 Once it has been stamped on your heart, it will never go away. 646 00:41:26,942 --> 00:41:28,027 First love? 647 00:41:28,110 --> 00:41:30,863 To you, Se-hwa is your first love. 648 00:41:32,948 --> 00:41:36,452 -It's not necessarily like that. -No, it's okay. 649 00:41:36,535 --> 00:41:39,997 Se-hwa must've left such a big stamp on your heart. 650 00:41:40,080 --> 00:41:41,540 That's why you had such a sad dream. 651 00:41:42,333 --> 00:41:45,085 -That's not it-- -But I also found out 652 00:41:45,169 --> 00:41:47,546 that a man's first love does not come true. 653 00:41:49,131 --> 00:41:52,801 So I will let that girl stamp the first love. 654 00:41:55,012 --> 00:41:57,348 It would have been big trouble if I were your first love. 655 00:41:57,431 --> 00:41:59,099 It wouldn't have worked out for us. 656 00:42:25,584 --> 00:42:27,169 -What. -What? 657 00:42:28,837 --> 00:42:30,589 I told you to get Heo Joon-jae. 658 00:42:30,673 --> 00:42:32,967 You almost got caught taking some other girl? 659 00:42:33,509 --> 00:42:36,136 And you're not answering my calls! 660 00:42:36,512 --> 00:42:37,346 Ji-hyeon. 661 00:42:37,429 --> 00:42:39,306 Get your head straight. 662 00:42:40,432 --> 00:42:41,850 I'm Kang Seo-hee. 663 00:42:41,934 --> 00:42:43,686 I had a dream. 664 00:42:44,019 --> 00:42:44,853 What? 665 00:42:45,604 --> 00:42:46,772 In my dream, 666 00:42:47,815 --> 00:42:49,817 I saw my past life. 667 00:42:50,276 --> 00:42:51,944 You might not believe it, but it's true. 668 00:42:52,027 --> 00:42:55,489 Heo Joon-jae was there, and you too. 669 00:42:56,907 --> 00:42:58,117 And that woman too. 670 00:42:58,576 --> 00:43:03,038 Is that woman the one you kidnapped? 671 00:43:03,122 --> 00:43:05,499 Yeah. It's true. 672 00:43:06,250 --> 00:43:07,668 In that dream, 673 00:43:07,751 --> 00:43:12,464 that woman was a mermaid. 674 00:43:12,548 --> 00:43:14,383 You're not taking medication, are you? 675 00:43:14,466 --> 00:43:16,927 It's because you're not taking medication. 676 00:43:17,011 --> 00:43:20,347 Right. You might not believe it. It's driving me crazy too. 677 00:43:20,431 --> 00:43:21,974 I seem like a lunatic. 678 00:43:22,057 --> 00:43:26,270 But then, that dream is so vivid that I'm going crazy. 679 00:43:27,479 --> 00:43:28,939 We're almost there. 680 00:43:29,023 --> 00:43:31,066 I'm almost done with CEO Heo. 681 00:43:31,650 --> 00:43:34,194 If you can just take care of Joon-jae, 682 00:43:34,278 --> 00:43:38,365 Chi-hyeon, you, and I-- The three of us can live happily. 683 00:43:39,575 --> 00:43:42,494 We have been waiting a long time for this day. 684 00:43:45,581 --> 00:43:47,291 Get your head straight. 685 00:43:47,833 --> 00:43:49,209 Take your medications. 686 00:43:50,753 --> 00:43:53,047 Stop talking about that strange dream. 687 00:43:53,839 --> 00:43:54,715 Okay. 688 00:44:02,056 --> 00:44:04,767 After that, I sometimes dreamed, 689 00:44:05,601 --> 00:44:07,019 but it didn't mesh well. 690 00:44:08,187 --> 00:44:09,563 Then one day, suddenly, 691 00:44:10,064 --> 00:44:12,358 a strange scene came to my mind. 692 00:44:16,528 --> 00:44:20,449 Ma Dae-young, starting from 2009, 693 00:44:20,532 --> 00:44:25,663 went once every few months, irregularly, to see this person. 694 00:44:26,747 --> 00:44:28,207 Prof. Jin Kyoung-won... 695 00:44:30,709 --> 00:44:32,252 PROF. JIN KYOUNG-WON 696 00:44:36,465 --> 00:44:40,427 So, do you want to see the end of that dream? 697 00:44:40,928 --> 00:44:45,766 If that person has a story he wants to tell me so desperately, 698 00:44:47,017 --> 00:44:50,521 I would have to see it through. 699 00:44:51,105 --> 00:44:55,859 Seeing that could create serious trauma for you. 700 00:44:58,404 --> 00:44:59,613 Would that still be okay? 701 00:45:03,701 --> 00:45:04,576 Yes. 702 00:45:26,849 --> 00:45:29,017 NEUROLOGY DEPT. HEAD PROF. JIN KYOUNG-WON 703 00:45:34,648 --> 00:45:37,609 Don't forget my favor. 704 00:45:39,445 --> 00:45:40,487 Look here. 705 00:45:42,281 --> 00:45:45,367 If you leave me with such a request, how will I live? 706 00:45:46,618 --> 00:45:48,912 When will we be able to see each other again? 707 00:45:51,165 --> 00:45:52,249 What is today's date? 708 00:45:53,000 --> 00:45:54,543 It is December 15th. 709 00:45:56,879 --> 00:45:58,922 December 11th of the same year, 710 00:45:59,506 --> 00:46:01,049 at the young age of 27, 711 00:46:02,259 --> 00:46:03,177 he died? 712 00:46:04,052 --> 00:46:06,346 Even by my knowing the future, it just got delayed a little. 713 00:46:09,600 --> 00:46:11,560 I can't change it with my own strength. 714 00:46:15,564 --> 00:46:17,608 The day for us to meet again is set. 715 00:46:19,401 --> 00:46:20,861 We will meet again. 716 00:46:22,571 --> 00:46:23,906 As good friends. 717 00:46:28,285 --> 00:46:31,497 -Sir! -Sir. 718 00:46:49,014 --> 00:46:50,474 You need to leave now. 719 00:46:51,016 --> 00:46:52,476 It's a relief that it's you. 720 00:46:52,810 --> 00:46:55,103 I don't think about personal relations. 721 00:46:55,187 --> 00:46:57,773 I am just doing what I have to. 722 00:49:39,518 --> 00:49:41,603 Now. Cast it! 723 00:50:00,872 --> 00:50:02,290 Please turn the boat around. 724 00:50:04,626 --> 00:50:05,794 What did you say? 725 00:50:06,378 --> 00:50:07,462 Turn it around. 726 00:50:07,921 --> 00:50:09,881 There is something I must do. 727 00:50:10,298 --> 00:50:11,341 It's impossible. 728 00:50:11,717 --> 00:50:15,470 The life of the person whom I love the most depends on it. 729 00:50:16,388 --> 00:50:18,849 I am sorry, but it is impossible. 730 00:50:18,932 --> 00:50:21,018 I also can't help it. 731 00:50:32,446 --> 00:50:33,655 I promise. 732 00:50:34,031 --> 00:50:35,574 Once I'm done, 733 00:50:36,283 --> 00:50:37,826 I will continue on my own path. 734 00:50:38,577 --> 00:50:39,453 I ask of you. 735 00:50:40,454 --> 00:50:42,539 If I can't protect that person, 736 00:50:43,582 --> 00:50:45,292 I have no reason to live. 737 00:50:55,135 --> 00:50:56,261 Stand down. 738 00:50:58,221 --> 00:51:03,268 He saved my father who was falsely accused. 739 00:51:06,188 --> 00:51:07,147 I said stand down! 740 00:51:09,107 --> 00:51:12,110 I will take responsibility, so turn the boat around. 741 00:51:31,254 --> 00:51:32,380 Did we catch her? 742 00:51:32,464 --> 00:51:34,257 Look and see if we caught her! 743 00:51:44,559 --> 00:51:46,895 Shoot arrows or throw a harpoon. 744 00:51:47,312 --> 00:51:48,939 You must catch her, even if you kill her! 745 00:51:49,231 --> 00:51:51,858 I will give a big reward to whomever catches her! 746 00:51:51,942 --> 00:51:53,527 -Yes, sir. -Catch her. 747 00:51:53,610 --> 00:51:54,778 Catch her! 748 00:52:23,765 --> 00:52:25,350 Aim and shoot! 749 00:52:48,206 --> 00:52:50,792 Who do we have here! 750 00:52:50,876 --> 00:52:52,335 The town head-- 751 00:52:53,003 --> 00:52:58,508 I mean the former town head that has been exiled for his crime? 752 00:52:58,592 --> 00:52:59,926 Stop! 753 00:53:00,010 --> 00:53:02,220 It seems like you still haven't grasped the situation. 754 00:53:02,304 --> 00:53:05,098 Where do you get the nerve to command someone to stop? 755 00:53:05,182 --> 00:53:06,391 You're a criminal! 756 00:53:07,184 --> 00:53:09,311 Officer Kim-hyeon from the Royal Investigation Bureau. 757 00:53:09,394 --> 00:53:12,856 What strange things are you doing here? 758 00:53:12,939 --> 00:53:14,900 A hunter hunts in the mountains, 759 00:53:14,983 --> 00:53:17,819 and a fisherman fishes in the sea. 760 00:53:17,903 --> 00:53:19,779 It's not strange. 761 00:53:20,906 --> 00:53:23,074 It's blood! Blood! 762 00:53:26,786 --> 00:53:28,205 What are you doing! 763 00:53:28,288 --> 00:53:31,333 Shoot arrows and throw harpoons and catch it! 764 00:53:31,416 --> 00:53:32,250 Yes, sir! 765 00:54:43,989 --> 00:54:45,573 Se-hwa! 766 00:56:58,623 --> 00:57:02,168 You live on land, and I live in the water. 767 00:57:03,378 --> 00:57:06,172 Will the heaven we go to after we die 768 00:57:07,090 --> 00:57:09,426 be the same or different? 769 00:57:12,470 --> 00:57:14,597 The heaven that we will go to after we die 770 00:57:15,723 --> 00:57:16,850 will be the same place. 771 00:57:21,354 --> 00:57:23,523 Heaven doesn't distinguish between water and land. 772 00:57:25,442 --> 00:57:26,860 You know, Dam-ryeong. 773 00:57:28,778 --> 00:57:32,907 If we get to meet later in another place, 774 00:57:33,658 --> 00:57:36,619 I wish you would be you and I would be me. 775 00:57:40,081 --> 00:57:42,459 That way, I can recognize you. 776 00:57:48,006 --> 00:57:49,048 We will be. 777 00:57:51,259 --> 00:57:52,552 If we do meet again, 778 00:57:53,970 --> 00:57:56,973 you will be you and I will be me. 779 00:57:58,516 --> 00:58:02,353 Will we be able to remember what we are talking about now? 780 00:58:12,947 --> 00:58:14,157 I promise. 781 00:58:16,201 --> 00:58:17,744 Even if we are to be born again, 782 00:58:18,912 --> 00:58:20,205 I will find you, 783 00:58:20,955 --> 00:58:21,915 and meet you, 784 00:58:22,582 --> 00:58:25,126 and love you, and protect you. 785 00:58:27,837 --> 00:58:28,922 I will remember... 786 00:58:31,049 --> 00:58:32,258 this story. 787 00:59:38,116 --> 00:59:40,493 Subtitle translation by: 삼우, Leon Elalouf 49805

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.