All language subtitles for The Legend of the Blue Sea_S01E05_Episode 5.en.subtitles

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:56,116 --> 00:01:57,158 Did you find her? 2 00:02:12,298 --> 00:02:13,508 You're not hurt, right? 3 00:02:19,222 --> 00:02:20,265 I missed you. 4 00:02:53,381 --> 00:02:56,509 Flowers in this world have unique meanings. 5 00:02:58,094 --> 00:03:00,096 Do you know the meaning of this one? 6 00:03:02,348 --> 00:03:03,433 What is it? 7 00:03:04,893 --> 00:03:08,188 Something you have, but I don't. 8 00:03:13,776 --> 00:03:14,903 Memories. 9 00:04:30,019 --> 00:04:33,731 Are you saying that the two of them went in together? 10 00:04:33,815 --> 00:04:34,649 Yes, sir. 11 00:04:36,901 --> 00:04:38,194 Okay. Do your work. 12 00:04:41,322 --> 00:04:42,991 It turned out for the best. 13 00:04:43,074 --> 00:04:45,368 Now that the evil omen has penetrated the village, 14 00:04:45,451 --> 00:04:47,370 all we need is the disasters to start. 15 00:04:48,371 --> 00:04:49,706 That's right. 16 00:04:51,582 --> 00:04:55,420 Then... what should I start with? 17 00:04:58,339 --> 00:05:00,133 How dare you! Let go! 18 00:05:01,509 --> 00:05:03,261 -How dare you! -You bastard! 19 00:05:04,095 --> 00:05:06,681 How dare you block him. 20 00:05:06,764 --> 00:05:08,391 Come on in. 21 00:05:16,232 --> 00:05:19,861 What is a guest of the inn doing here so late? 22 00:05:19,944 --> 00:05:24,240 Were you bothered in any way at the inn? 23 00:05:24,324 --> 00:05:27,744 Look, no matter how I think about it, it's just too much. 24 00:05:28,161 --> 00:05:32,373 Because you have a permission paper, you bound our merchant's ship. 25 00:05:32,623 --> 00:05:36,002 I can barely pay the high rate you're charging at the inn. 26 00:05:36,419 --> 00:05:39,380 It's been 20 days! We also need to make a living! 27 00:05:39,839 --> 00:05:42,133 My dear guest! 28 00:05:42,216 --> 00:05:44,927 you have yet to promise us 29 00:05:45,011 --> 00:05:50,641 exclusive broker rights for the cargo. 30 00:05:50,975 --> 00:05:54,354 Therefore, the days are just get longer. 31 00:05:55,063 --> 00:05:58,608 Damn it! You miserable thief! 32 00:05:58,691 --> 00:06:01,986 Stop blocking street corners to rob people. 33 00:06:02,528 --> 00:06:06,699 We are not traveling 1000 li... No, 10,000 li to satisfy your greed! 34 00:06:06,824 --> 00:06:11,079 I will reveal your atrocities to the whole world! 35 00:06:14,749 --> 00:06:16,667 Go safely. 36 00:06:22,173 --> 00:06:23,257 Hurry up! 37 00:06:26,344 --> 00:06:28,054 We'll get a lot of fish. 38 00:06:29,722 --> 00:06:31,641 -Isn't that a person? -Wait. 39 00:06:37,230 --> 00:06:40,274 He's dead! Report to the post! 40 00:06:40,358 --> 00:06:43,611 -He's dead! -The man is dead! 41 00:06:44,195 --> 00:06:45,530 EPISODE 5 42 00:06:45,613 --> 00:06:47,740 -What happened? -Someone's died. 43 00:06:49,909 --> 00:06:52,036 He is approximately five feet six. 44 00:06:52,412 --> 00:06:54,664 His hair is about 24 inches long. 45 00:06:55,289 --> 00:06:58,668 There are no signs of a beating or strangulation. 46 00:06:58,751 --> 00:07:01,921 -What about poison? -We put a silver hairpin in his mouth, 47 00:07:02,213 --> 00:07:03,881 but it did not change color. 48 00:07:04,382 --> 00:07:07,677 And he didn't have any previous illness. 49 00:07:08,177 --> 00:07:10,096 A death with no identifiable cause, 50 00:07:10,596 --> 00:07:14,809 Rumors have it that a mermaid cast some type of curse on him. 51 00:07:15,935 --> 00:07:18,229 People are trembling in fear. 52 00:07:19,355 --> 00:07:23,151 Please inspect the body swiftly and bury it in a nice, warm spot. 53 00:07:23,568 --> 00:07:26,237 I think it's best to quiet down the panic-stricken rumors. 54 00:07:33,035 --> 00:07:35,413 Whether this was caused by a mermaid's curse 55 00:07:36,914 --> 00:07:37,915 or... 56 00:07:38,541 --> 00:07:41,961 someone's crafty scheme to cause fear, we don't know yet. 57 00:07:42,795 --> 00:07:46,382 Until I conclusively find the truth about this death, 58 00:07:47,175 --> 00:07:49,635 we will not hold a funeral service. 59 00:07:50,052 --> 00:07:52,513 I am having the judicial officer, physician, and undertaker 60 00:07:52,597 --> 00:07:55,224 -do their best in the examination. -Yes, sir. 61 00:08:02,440 --> 00:08:03,816 Catch the mermaid! 62 00:08:04,484 --> 00:08:07,528 -She must be captured! -Capture the mermaid! 63 00:08:07,945 --> 00:08:10,156 Who's this? Hong-nan! 64 00:08:10,656 --> 00:08:12,450 What brings you here? 65 00:08:12,533 --> 00:08:13,534 Elder... 66 00:08:14,869 --> 00:08:17,079 she is the head shamaness from Mt. Geumman. 67 00:08:17,163 --> 00:08:21,626 According to her, an evil mermaid is hiding in the government office. 68 00:08:21,709 --> 00:08:22,919 What on earth? 69 00:08:23,002 --> 00:08:26,547 What kind of nonsense is that? 70 00:08:26,631 --> 00:08:28,382 You don't believe it? 71 00:08:28,466 --> 00:08:32,303 Then may we search the place? 72 00:08:32,386 --> 00:08:33,888 Are you crazy? 73 00:08:34,514 --> 00:08:37,433 You can't. The town leader is not here. 74 00:08:40,186 --> 00:08:41,938 Will the town leader... 75 00:08:43,314 --> 00:08:45,858 last longer than my mister? 76 00:08:47,109 --> 00:08:49,570 Sir! Town leader! 77 00:08:52,907 --> 00:08:55,576 People are gathered at the office right now. 78 00:08:55,660 --> 00:08:58,829 They're searching everywhere and it's-- 79 00:09:01,999 --> 00:09:05,378 I came to tell you,! How ungrateful! Let's go together! 80 00:09:22,144 --> 00:09:23,938 I have dreams. 81 00:09:27,149 --> 00:09:31,112 In the dreams, I'm living in a strange world. 82 00:09:33,573 --> 00:09:34,448 And... 83 00:09:35,658 --> 00:09:36,909 you are also there. 84 00:09:39,245 --> 00:09:41,330 I painted you and me from my dream. 85 00:09:42,123 --> 00:09:45,209 Whether it's a dream or hallucination... 86 00:09:46,919 --> 00:09:49,755 or if I'm just seeing the future of another world... 87 00:09:51,549 --> 00:09:52,633 I don't know. 88 00:09:56,762 --> 00:09:58,014 But one thing is certain. 89 00:09:59,140 --> 00:10:00,808 You shouldn't do this. 90 00:10:01,434 --> 00:10:03,019 Kill her! 91 00:10:03,102 --> 00:10:04,478 Whatever is happening now... 92 00:10:06,981 --> 00:10:11,694 will also happen then. 93 00:10:13,195 --> 00:10:16,532 Even so, strangely enough... 94 00:10:18,951 --> 00:10:22,955 this incident is happening again. 95 00:10:31,130 --> 00:10:35,426 I'm here to ask about the murder in house 22-4. 96 00:10:35,760 --> 00:10:37,803 May I come in for a minute? 97 00:10:53,527 --> 00:10:54,654 Who are you? 98 00:10:55,821 --> 00:10:58,741 Is this how you investigate? There are normally two guys. 99 00:10:59,033 --> 00:11:00,076 Show me your ID. 100 00:11:02,161 --> 00:11:03,287 You don't have a radio. 101 00:11:04,789 --> 00:11:06,707 Are you really a police officer? 102 00:11:10,294 --> 00:11:11,796 Where are you going? 103 00:11:11,879 --> 00:11:14,507 I don't think he's a cop. He's suspicious. Follow him. 104 00:11:14,590 --> 00:11:17,218 Sir, you're in no situation to report others. 105 00:11:17,551 --> 00:11:20,554 You were not compliant at the police checkpoint 106 00:11:20,638 --> 00:11:23,057 and sped away. Why did you do that? 107 00:11:24,850 --> 00:11:26,852 Oh, that... 108 00:11:28,854 --> 00:11:30,815 I heard there was a murder in this area. 109 00:11:30,898 --> 00:11:32,983 My girlfriend was alone here. I was worried. 110 00:11:33,776 --> 00:11:35,319 She gets scared easily. 111 00:11:36,529 --> 00:11:37,988 No, I don't. 112 00:11:40,157 --> 00:11:41,158 Yes, you do. 113 00:11:41,784 --> 00:11:44,036 -I do? -You do! 114 00:11:44,745 --> 00:11:46,163 -I do? -You do! 115 00:11:47,081 --> 00:11:50,126 -Right, I do. -Okay. Let me see your ID 116 00:11:50,209 --> 00:11:52,378 -Can you show me? -Oh, yes. 117 00:11:53,754 --> 00:11:56,090 -I request an ID check. -Here. 118 00:11:57,466 --> 00:11:59,093 The name is Kim Hyun-sung. 119 00:11:59,969 --> 00:12:01,887 ID number 870521... 120 00:12:03,681 --> 00:12:04,557 What is this? 121 00:12:04,640 --> 00:12:07,560 Isn't he the guy who escaped after ramming through the checkpoint? 122 00:12:07,643 --> 00:12:08,853 I think so. 123 00:12:10,563 --> 00:12:14,066 I've seen him somewhere before. 124 00:12:25,703 --> 00:12:26,579 Listen! 125 00:12:26,662 --> 00:12:29,331 We heard someone's seen Ma Dae-young near Oksoo-dong. 126 00:12:29,415 --> 00:12:31,459 -Where in Oksoo-dong? -Let's go. 127 00:12:35,880 --> 00:12:38,215 Request backup from the Oksoo-dong patrol. 128 00:12:41,010 --> 00:12:42,720 I haven't made prank calls 129 00:12:42,803 --> 00:12:46,682 to the police and fire station since I was nine years old. 130 00:12:46,766 --> 00:12:50,311 Now, Heo Joon-jae is making me do these illegal things again. 131 00:12:50,394 --> 00:12:52,646 Jeez, Heo Joon-jae! 132 00:12:53,272 --> 00:12:56,734 He has no criminal record and the address checks out. There's nothing wrong. 133 00:13:02,406 --> 00:13:05,201 Anyway, since you disobeyed our instructions, 134 00:13:05,284 --> 00:13:09,246 you have to pay a penalty pursuant to Traffic Law Article Five. 135 00:13:09,330 --> 00:13:12,708 Of course, I'll pay it. Sure. 136 00:13:12,792 --> 00:13:15,211 Once you get the notice, you must pay within 60 days. 137 00:13:15,669 --> 00:13:19,423 Yes, sir. You really are working hard in this cold weather. 138 00:13:19,590 --> 00:13:21,717 We'll be going inside now. 139 00:13:24,678 --> 00:13:26,889 Let's go in. You were shocked, right? 140 00:13:28,307 --> 00:13:31,143 No, not really. 141 00:13:31,227 --> 00:13:34,438 Yes, you were really shocked. Come on, let's go inside. 142 00:13:39,693 --> 00:13:41,529 Where have I seen that guy? 143 00:13:42,196 --> 00:13:44,865 -Do you know him? -No, it's not that. 144 00:13:45,157 --> 00:13:46,784 But I don't like him. 145 00:13:46,867 --> 00:13:51,539 You know when you meet a person and for some reason you don't like them? 146 00:13:53,123 --> 00:13:54,375 I just don't like him. 147 00:13:57,253 --> 00:13:58,212 What happened? 148 00:14:01,340 --> 00:14:02,466 Does it hurt? 149 00:14:05,427 --> 00:14:08,973 Hey, why do open the door to just anyone? 150 00:14:09,431 --> 00:14:11,267 I opened it because someone... 151 00:14:12,810 --> 00:14:15,062 Because it's not a shark. 152 00:14:15,896 --> 00:14:17,648 Why would a shark come here? 153 00:14:18,357 --> 00:14:20,776 And humans are more dangerous than sharks. 154 00:14:21,443 --> 00:14:24,238 Humans are more dangerous? Why? 155 00:14:25,614 --> 00:14:28,951 Less than five sharks kill humans every year. 156 00:14:29,034 --> 00:14:33,414 But tens of thousands of humans are killing sharks. Who's more dangerous? 157 00:14:36,417 --> 00:14:38,168 -Humans? -That's right. 158 00:14:38,586 --> 00:14:42,798 That's how dangerous humans are. So when someone you don't know knocks, 159 00:14:42,882 --> 00:14:45,509 -never open the-- -Heo Joon-jae... 160 00:14:46,302 --> 00:14:48,137 doesn't your hand hurt? 161 00:14:49,430 --> 00:14:50,472 I told you. 162 00:14:51,015 --> 00:14:53,934 You should only protect others after you protect yourself. 163 00:14:55,185 --> 00:14:56,645 The same goes for worrying. 164 00:14:57,062 --> 00:14:59,648 Before you worry about others, worry about yourself. 165 00:14:59,857 --> 00:15:01,609 Take care of you first! 166 00:15:06,530 --> 00:15:08,365 Seriously, what am I doing? 167 00:15:10,326 --> 00:15:11,452 I'm acting weird. 168 00:15:20,586 --> 00:15:23,464 Heo Joon-jae, I'm curious about something. 169 00:15:24,048 --> 00:15:25,674 Now what? 170 00:15:26,884 --> 00:15:29,553 Where did the small people inside there go? 171 00:15:30,054 --> 00:15:31,221 What? 172 00:15:34,475 --> 00:15:36,977 Are they in here? Can you tell them to come out? 173 00:15:39,146 --> 00:15:41,190 Come out? From there? 174 00:15:41,273 --> 00:15:43,692 Yes. Earlier... 175 00:15:45,527 --> 00:15:47,780 "Your real father is..." 176 00:15:50,282 --> 00:15:53,577 And then it ended with "until next time." 177 00:15:53,661 --> 00:15:56,246 I'm so curious about who the father is. 178 00:15:57,790 --> 00:15:59,833 -Are you very curious? -Yes. 179 00:15:59,917 --> 00:16:02,711 Should I try asking them? 180 00:16:03,379 --> 00:16:05,339 Really? Do you know those people? 181 00:16:05,839 --> 00:16:08,258 Of course. They are tenants in my house. 182 00:16:08,884 --> 00:16:10,928 -They live in there! -Really? 183 00:16:12,638 --> 00:16:14,974 I'll call them and ask. 184 00:16:21,480 --> 00:16:22,356 Hello? 185 00:16:22,898 --> 00:16:24,483 Are you okay? 186 00:16:24,608 --> 00:16:27,152 Oh, yeah. I'm the landlord. 187 00:16:27,236 --> 00:16:29,196 What? What landlord? 188 00:16:30,447 --> 00:16:33,492 -How can you go inside like that? -Inside where? 189 00:16:35,995 --> 00:16:38,831 Shouldn't you finish what you were going to say? 190 00:16:38,914 --> 00:16:39,957 Finish what? 191 00:16:40,040 --> 00:16:42,626 Why do you shamefully stop in the middle of saying something? 192 00:16:42,710 --> 00:16:44,712 What? Are you out of your mind? 193 00:16:45,254 --> 00:16:46,296 Say it. 194 00:16:47,381 --> 00:16:49,842 Who is your real father? 195 00:16:50,926 --> 00:16:52,094 Father? 196 00:16:52,177 --> 00:16:55,014 You just hit my weak spot. I'm an orphan, remember? 197 00:16:58,684 --> 00:17:02,187 Yes, I got it. Wow! 198 00:17:02,730 --> 00:17:04,523 -What did they say? -You first. 199 00:17:05,441 --> 00:17:06,608 What? 200 00:17:06,692 --> 00:17:11,530 Tell me how we met in Spain, what we did, and why I can't remember anything. 201 00:17:12,281 --> 00:17:13,490 Tell me the truth. 202 00:17:16,368 --> 00:17:18,078 Can't you just talk? 203 00:17:19,079 --> 00:17:20,914 Of course not. Why? 204 00:17:21,206 --> 00:17:23,250 The world is "give and take." 205 00:17:23,333 --> 00:17:25,878 Give... and... take. 206 00:17:25,961 --> 00:17:28,547 Without "give," there is no "take." 207 00:17:29,423 --> 00:17:32,509 Even if there's no "give," can't there just be "take"? 208 00:17:32,593 --> 00:17:35,262 No. The world doesn't work like that. 209 00:17:38,682 --> 00:17:41,101 Then, I'll just wait until next time. 210 00:17:43,854 --> 00:17:45,355 I'm good at waiting. 211 00:18:00,204 --> 00:18:01,997 You may be good at waiting, 212 00:18:03,040 --> 00:18:05,542 but I'm not. I can't wait. 213 00:18:05,626 --> 00:18:06,835 Listen carefully. 214 00:18:07,878 --> 00:18:10,756 For you, "next time" is tomorrow. 215 00:18:11,340 --> 00:18:15,177 If you don't say anything by tomorrow, you must leave this place. 216 00:18:18,555 --> 00:18:19,473 Tomorrow. 217 00:18:39,618 --> 00:18:40,828 What happened? 218 00:18:41,787 --> 00:18:45,207 The Haewon-dong incident. It's your doing, isn't it? 219 00:18:45,290 --> 00:18:48,627 It doesn't matter if you believe me, but I didn't do it. 220 00:18:49,002 --> 00:18:52,172 Don't complicate things. Just do what I say. 221 00:18:52,464 --> 00:18:54,716 You know what card I have in my hand. 222 00:18:55,217 --> 00:18:57,302 Did you find Joon-jae? 223 00:18:58,929 --> 00:19:01,431 Send me his address. 224 00:19:04,101 --> 00:19:05,644 Mother, what are you doing? 225 00:19:07,688 --> 00:19:11,316 -Why aren't you sleeping? -I got hungry while doing some work. 226 00:19:11,692 --> 00:19:15,571 -Is there anything to eat? -Of course. I'll make you something. 227 00:19:19,032 --> 00:19:20,200 Thank you. 228 00:19:24,872 --> 00:19:28,000 -Oh, I want you to make me a sandwich. -Really? 229 00:19:28,709 --> 00:19:31,086 I'll see if I have stuff to make it. 230 00:19:37,968 --> 00:19:39,386 ENTER PASSWORD 231 00:19:40,929 --> 00:19:42,264 29 ROAD 4, SOGONG-RO, JOONG-GU 232 00:19:48,645 --> 00:19:52,733 -Do you have what you need? -Yes. It'll be ready in a minute. 233 00:19:52,816 --> 00:19:54,067 Just wait. 234 00:19:55,402 --> 00:19:58,030 Oh, your phone was ringing. 235 00:20:01,116 --> 00:20:03,744 Oh, my! Hey! 236 00:20:06,705 --> 00:20:09,583 It... must've broken.. 237 00:20:11,251 --> 00:20:14,296 -You should be more careful. -I'm sorry. 238 00:20:16,381 --> 00:20:19,801 Why don't you get a new phone? 239 00:20:20,177 --> 00:20:22,054 Who uses a flip phone anyway? 240 00:20:23,013 --> 00:20:25,641 I'll get you the latest phone, okay? 241 00:20:47,955 --> 00:20:49,373 Hey, what are you doing? 242 00:20:49,957 --> 00:20:50,874 You saw me? 243 00:20:51,416 --> 00:20:54,628 Don't mind me. I just wanted to look at you. 244 00:20:57,256 --> 00:21:00,300 Hey, put your head back in.  Go on. 245 00:21:01,343 --> 00:21:02,636 Go back inside! 246 00:21:04,846 --> 00:21:06,223 So immature. 247 00:21:09,518 --> 00:21:11,228 Why aren't your friends home? 248 00:21:13,605 --> 00:21:15,148 They're not coming home tonight. 249 00:21:15,565 --> 00:21:17,401 So it's just the two of us? 250 00:21:22,823 --> 00:21:25,951 Hey, you're even scarier when you smile like that. 251 00:21:26,618 --> 00:21:28,245 Go back in. Are you a ghost? 252 00:21:28,912 --> 00:21:31,081 Sorry, but don't be concerned about me. 253 00:21:31,331 --> 00:21:34,293 I'm doing this because it's fun. Want to see? 254 00:21:42,801 --> 00:21:45,637 Close your eyes. You won't see me. 255 00:21:46,096 --> 00:21:48,056 Dang it! This isn't a summer horror movie. 256 00:21:48,140 --> 00:21:50,934 How can I keep my eyes closed when you keep doing that? 257 00:21:53,603 --> 00:21:54,896 You don't like it? 258 00:21:54,980 --> 00:21:57,607 Then should I come down? Next to you? 259 00:21:58,358 --> 00:21:59,484 Okay. 260 00:22:00,193 --> 00:22:02,863 Now, I have to come down. 261 00:22:05,240 --> 00:22:07,117 Yes, come down. 262 00:22:07,200 --> 00:22:09,286 Come down, so you can leave. 263 00:22:09,578 --> 00:22:12,331 You can leave today or tomorrow. Whatever, it's fine. 264 00:22:12,664 --> 00:22:14,833 Come down. Hey! 265 00:22:19,463 --> 00:22:20,881 Close that all the way. 266 00:22:23,675 --> 00:22:24,718 She scares me. 267 00:22:58,668 --> 00:23:01,421 It'd be nice if tomorrow wouldn't come. 268 00:23:32,160 --> 00:23:34,830 -Why are you here? -And you're still here. 269 00:23:35,372 --> 00:23:36,498 Is Joon-jae inside? 270 00:23:36,998 --> 00:23:39,209 He told me not to open the door for strangers. 271 00:23:40,210 --> 00:23:41,711 I'm not a stranger. 272 00:23:45,340 --> 00:23:46,174 What are you doing? 273 00:23:46,967 --> 00:23:48,051 You're a stranger to me. 274 00:23:50,637 --> 00:23:51,888 Is this your house? 275 00:23:52,973 --> 00:23:55,016 I came here to see Heo Joon-jae! 276 00:24:00,480 --> 00:24:01,314 I see. 277 00:24:05,777 --> 00:24:08,405 Come in. Why are you on the ground? 278 00:24:10,574 --> 00:24:12,200 That little... 279 00:24:18,665 --> 00:24:19,791 Where is Joon-jae? 280 00:24:20,625 --> 00:24:22,502 He went out for a jog. 281 00:24:25,255 --> 00:24:27,090 What about Nam-doo and Tae-oh? 282 00:24:28,341 --> 00:24:32,053 They didn't come home. Unfortunately, just for last night. 283 00:24:32,179 --> 00:24:33,930 I wish it could be forever. 284 00:24:34,389 --> 00:24:36,892 So... just the two of you were here yesterday? 285 00:24:38,560 --> 00:24:39,519 Yes. 286 00:24:45,358 --> 00:24:48,487 Cheong, listen to what I'm about to say. 287 00:24:48,945 --> 00:24:53,533 To be honest, Joon-jae and I are going to get married. 288 00:24:54,659 --> 00:24:56,995 -What does that mean? -Marriage! 289 00:24:57,412 --> 00:25:01,750 When a man and a woman live together and love and care for each other. 290 00:25:02,834 --> 00:25:05,045 You mean what Joon-jae and I are doing now? 291 00:25:06,421 --> 00:25:10,509 No. What you are doing now isn't marriage. 292 00:25:10,967 --> 00:25:14,513 -All you're doing is being a parasite. -What does that mean? 293 00:25:15,180 --> 00:25:17,516 That means mooching off a person. 294 00:25:18,058 --> 00:25:21,686 Marriage is something you choose to do. That's the difference. 295 00:25:22,812 --> 00:25:25,023 Did Joon-jae say he wanted to live with you? 296 00:25:25,732 --> 00:25:29,194 No. Being here when the other person doesn't want you to, 297 00:25:29,736 --> 00:25:33,532 that's what mooching is, like a parasite sucking someone's blood. 298 00:25:34,699 --> 00:25:36,785 I didn't suck any blood! 299 00:25:36,868 --> 00:25:38,370 I didn't. 300 00:25:38,828 --> 00:25:39,913 No. 301 00:25:40,747 --> 00:25:43,124 I'm not saying you actually sucked his blood. 302 00:25:45,126 --> 00:25:49,881 You can't understand if I say it politely. So I will be direct. 303 00:25:51,675 --> 00:25:53,176 Just get out. 304 00:25:58,515 --> 00:26:01,101 Don't stay here like a queen parasite. 305 00:26:02,519 --> 00:26:03,895 Get out! 306 00:26:10,110 --> 00:26:11,528 What is wrong with you? 307 00:26:12,988 --> 00:26:14,155 It hurts! 308 00:26:29,963 --> 00:26:31,590 Are you a crazy dog? 309 00:26:32,757 --> 00:26:33,967 Why did you bite her? 310 00:26:34,884 --> 00:26:36,678 Don't be too hard on her. 311 00:26:36,761 --> 00:26:39,472 I screamed earlier because I was surprised. 312 00:26:39,598 --> 00:26:41,266 It doesn't hurt that bad. 313 00:26:44,144 --> 00:26:45,312 What are you looking at? 314 00:26:47,188 --> 00:26:50,317 Cha Si-ah told me to get out. 315 00:26:52,402 --> 00:26:55,071 -No, I just-- -Are you not going to leave? 316 00:26:56,031 --> 00:26:58,283 You're leaving today if you don't tell me. 317 00:27:00,493 --> 00:27:01,328 Tell you what? 318 00:27:02,537 --> 00:27:03,538 What didn't she tell? 319 00:27:04,789 --> 00:27:07,876 Something. Get up. Can you drive? 320 00:27:08,793 --> 00:27:12,088 -I'm taking a taxi. -Let's go. I'll get you a taxi. 321 00:27:13,715 --> 00:27:15,800 You better get ready to get out. 322 00:27:32,442 --> 00:27:35,445 I'll come back for my car when my finger is better. 323 00:27:37,072 --> 00:27:39,532 Oh, did I tell you what I've been working on? 324 00:27:40,450 --> 00:27:41,701 In the sea of Yangyang, 325 00:27:41,785 --> 00:27:43,620 a several hundred-year-old wreck was discovered. 326 00:27:44,037 --> 00:27:47,624 The relics found there are very unusual. Would you like to see? 327 00:27:51,753 --> 00:27:52,712 Get in. 328 00:28:03,348 --> 00:28:04,307 WINTER LOVERS 329 00:28:10,397 --> 00:28:11,314 Did you know? 330 00:28:12,315 --> 00:28:14,025 If you confess your love 331 00:28:14,401 --> 00:28:17,487 on the first day of snow, that love will come true. 332 00:28:19,030 --> 00:28:22,075 Really? I didn't know that. 333 00:28:23,451 --> 00:28:24,869 So that's how it is! 334 00:29:04,159 --> 00:29:07,579 She was having fun, watching racy stuff. 335 00:30:01,424 --> 00:30:02,383 Come here. 336 00:30:05,845 --> 00:30:06,971 Come eat. 337 00:30:15,188 --> 00:30:17,065 It's hot. Blow on it first. 338 00:30:24,697 --> 00:30:26,199 Now stop blowing and eat. 339 00:30:38,419 --> 00:30:39,379 Are you done? 340 00:30:42,841 --> 00:30:43,675 Your hand. 341 00:30:49,472 --> 00:30:52,725 This is a cellphone. You know what a cellphone is, right? 342 00:30:55,687 --> 00:30:57,897 Watch. Here. 343 00:30:59,023 --> 00:31:02,068 If you press here, you will hear my voice. 344 00:31:02,986 --> 00:31:04,112 Like this. 345 00:31:09,993 --> 00:31:11,744 Don't press it whenever. 346 00:31:12,078 --> 00:31:15,540 Just press it when you're ready to tell me everything. 347 00:31:15,999 --> 00:31:17,417 Only then. 348 00:31:19,794 --> 00:31:21,963 And here's a public transportation card. 349 00:31:25,425 --> 00:31:26,259 That's it. 350 00:31:27,260 --> 00:31:28,261 Now leave. 351 00:31:32,265 --> 00:31:33,182 Go. 352 00:31:33,558 --> 00:31:35,560 Is this our "until next time"? 353 00:31:35,643 --> 00:31:36,561 Yeah. 354 00:31:37,020 --> 00:31:39,731 You promised me yesterday. Do you know what promises are for? 355 00:31:40,565 --> 00:31:42,025 What's a promise for? 356 00:31:42,442 --> 00:31:43,985 It's to be kept. 357 00:31:44,402 --> 00:31:45,653 That's right! 358 00:31:49,198 --> 00:31:50,700 It's to be kept. 359 00:31:51,534 --> 00:31:52,619 Exactly. 360 00:31:53,328 --> 00:31:56,581 If you have nothing else to say, take that and leave. 361 00:31:57,248 --> 00:31:58,708 So promise me something. 362 00:31:59,459 --> 00:32:00,376 Why should I? 363 00:32:01,961 --> 00:32:05,340 Remember "give... and take." 364 00:32:10,094 --> 00:32:11,596 What do you want me to promise? 365 00:32:11,679 --> 00:32:15,058 Let our "until next time" be on the day it first snows. 366 00:32:15,475 --> 00:32:18,478 Why would we need to do that? 367 00:32:19,020 --> 00:32:22,899 Because I want to tell you something on the day it first snows. 368 00:32:22,982 --> 00:32:24,984 What is it? Tell me now. 369 00:32:26,486 --> 00:32:27,528 Right now? 370 00:32:30,073 --> 00:32:31,574 I can't say it right now. 371 00:32:37,121 --> 00:32:38,915 Our "until next time"... 372 00:32:41,167 --> 00:32:42,001 There. 373 00:32:44,087 --> 00:32:44,921 What? 374 00:32:46,673 --> 00:32:47,674 Namsan? 375 00:32:48,091 --> 00:32:50,134 Yeah. Let's meet there. 376 00:32:51,511 --> 00:32:54,681 I don't want to. Do you know how crowded it gets when it snows? 377 00:32:54,764 --> 00:32:57,976 Not to mention the traffic. I don't go outside on snow days. 378 00:32:58,685 --> 00:33:01,312 I need to tell you something on that day. 379 00:33:03,398 --> 00:33:05,191 If you promise me, I'll leave. 380 00:33:09,028 --> 00:33:10,947 Fine. All right. 381 00:33:14,617 --> 00:33:15,660 Now leave. 382 00:34:28,816 --> 00:34:30,568 Why aren't you leaving? 383 00:34:30,651 --> 00:34:31,486 Move! 384 00:34:34,572 --> 00:34:37,408 I'm going to find out 385 00:34:37,492 --> 00:34:41,120 where you're going, who you're meeting, and why you're here. 386 00:34:42,163 --> 00:34:43,748 Go! I said move! 387 00:34:48,252 --> 00:34:50,755 SASHIMI RESTAURANT 388 00:34:56,594 --> 00:34:59,305 CHAMBADA SASHIMI  389 00:35:01,849 --> 00:35:03,601 Don't be scared. I won't eat you. 390 00:35:06,687 --> 00:35:08,314 How did you all get here? 391 00:35:10,149 --> 00:35:11,692 Oh, really? 392 00:35:12,026 --> 00:35:13,694 I've been there before. 393 00:35:14,403 --> 00:35:16,906 The water was nice. There were lots of dolphins. 394 00:35:19,242 --> 00:35:22,370 You think it's unfair? More unfair than what I'm going through? 395 00:35:22,954 --> 00:35:25,665 I traveled very far for a guy. 396 00:35:26,207 --> 00:35:27,708 I'm not asking for much. 397 00:35:28,835 --> 00:35:32,922 I just want us to be together, loving and caring for each other. 398 00:35:33,464 --> 00:35:34,924 Not mooching off of him. 399 00:35:36,717 --> 00:35:38,511 That's all I want. 400 00:35:39,512 --> 00:35:41,389 Do you want to come inside? 401 00:35:44,934 --> 00:35:45,935 Bye. 402 00:35:47,228 --> 00:35:49,772 You really kicked her out in the cold? 403 00:35:50,356 --> 00:35:51,607 It's not that cold. 404 00:35:53,484 --> 00:35:55,736 COLDEST DAY THIS WINTER. POURING SNOW 405 00:35:56,404 --> 00:35:59,365 So what? You want me to take care of her forever? 406 00:35:59,532 --> 00:36:02,451 You're such a punk. Yesterday you were so worried about her 407 00:36:02,535 --> 00:36:05,705 that you sped like a maniac through the police checkpoint. 408 00:36:05,788 --> 00:36:08,124 Today, you kick her out in this freezing weather? 409 00:36:08,833 --> 00:36:13,129 -I did that because it was dangerous. -Isn't it even more dangerous outside? 410 00:36:13,212 --> 00:36:15,256 CRIME HIKES DURING THE HOLIDAY SEASON 411 00:36:17,675 --> 00:36:18,968 Whatever. 412 00:36:19,051 --> 00:36:20,553 What am I, her guardian? 413 00:36:20,636 --> 00:36:23,431 Okay, you're not her guardian. 414 00:36:23,514 --> 00:36:27,351 But Cheong gave you a bracelet worth six billion won for free. 415 00:36:27,602 --> 00:36:29,020 She's like an angel. 416 00:36:32,690 --> 00:36:34,442 What are you looking at? 417 00:36:35,401 --> 00:36:38,779 You said you'd never mistreat someone who has nothing. So what happened? 418 00:36:38,863 --> 00:36:42,700 Cheong isn't just completely broke! She has no idea what's going on! 419 00:36:54,962 --> 00:36:56,047 What the heck? 420 00:36:57,465 --> 00:36:58,299 Gangnam? 421 00:37:02,929 --> 00:37:04,430 -Where are you going? -Gangnam. 422 00:37:04,513 --> 00:37:06,599 You have no business in Gangnam. 423 00:37:06,682 --> 00:37:09,977 I've found a great target for our next job! 424 00:37:13,648 --> 00:37:16,817 I really did! She only finished vocational high school. 425 00:37:16,901 --> 00:37:20,321 But she has a Harvard sticker on the back of her car. 426 00:37:20,529 --> 00:37:22,156 HARVARD UNIVERSITY 427 00:37:22,573 --> 00:37:28,037 All mothers have to join together and stand against this absurdity. 428 00:37:28,454 --> 00:37:32,124 Why do our kids have to study with kids who live in rentals? 429 00:37:32,208 --> 00:37:33,417 Oh, my goodness. 430 00:37:33,501 --> 00:37:37,171 That would make the neighborhood look shabby. 431 00:37:37,630 --> 00:37:39,924 She worries about the school system and her neighborhood. 432 00:37:42,051 --> 00:37:45,137 Her dog's name is Oh-Baek because she spends five million won a month on it. 433 00:37:45,221 --> 00:37:48,224 But she doesn't donate even 500 won. 434 00:37:48,307 --> 00:37:50,768 Why are you so curious about the bells? 435 00:37:50,851 --> 00:37:54,897 She fabricated a decrease in sales in her husband's account book. 436 00:37:54,981 --> 00:37:58,317 Now she's looking for something to invest in. In other words, 437 00:37:58,818 --> 00:38:02,071 she won't be able to report anything, even if she gets ripped off. 438 00:38:02,780 --> 00:38:03,906 Our food. 439 00:38:07,702 --> 00:38:10,246 Welcome, ma'am. Is this your first time here? 440 00:38:17,044 --> 00:38:19,922 Hold Oh-Baek and give me my bag. 441 00:38:20,464 --> 00:38:21,507 As you wish. 442 00:38:25,678 --> 00:38:29,807 Hello, ma'am! Where is our baby hurting? 443 00:38:37,148 --> 00:38:38,441 Hey! 444 00:38:40,401 --> 00:38:41,444 Yes. 445 00:38:42,570 --> 00:38:44,322 I'm going to the department store later. 446 00:38:44,405 --> 00:38:47,950 I want to fill my closet with new things, so throw all this away. 447 00:38:48,034 --> 00:38:50,286 There seems to be a lot of new stuff here. 448 00:38:52,163 --> 00:38:53,164 Okay. 449 00:38:53,247 --> 00:38:56,417 And is that the clothes you use when you're working? 450 00:38:56,500 --> 00:38:59,211 What's wrong with my clothes? 451 00:38:59,962 --> 00:39:04,175 If I ask you something, just answer. Don't question me! 452 00:39:05,092 --> 00:39:07,720 Goodness! Why are you looking at me like that? 453 00:39:07,803 --> 00:39:08,888 Look down! 454 00:39:12,516 --> 00:39:17,396 We won't talk much more. And thanks for your hard work. 455 00:39:18,022 --> 00:39:19,023 Now leave. 456 00:39:43,381 --> 00:39:44,757 Please sit, ma'am. 457 00:39:44,840 --> 00:39:47,468 No, I won't be long. I was going somewhere. 458 00:39:47,551 --> 00:39:51,514 I just stopped by to say hi and thank you for the food you gave us. 459 00:39:51,806 --> 00:39:54,683 Oh, my. Did you like it? 460 00:39:55,643 --> 00:39:59,647 My darling hadn't eaten well in a long time, 461 00:40:00,272 --> 00:40:02,608 but he ate all the food. 462 00:40:02,942 --> 00:40:04,902 It was exactly what he likes! 463 00:40:04,985 --> 00:40:06,195 Really? 464 00:40:06,487 --> 00:40:08,531 That's such a relief! 465 00:40:09,448 --> 00:40:11,242 I'll make more whenever you want! 466 00:40:13,702 --> 00:40:15,246 Drive back safely. 467 00:40:15,329 --> 00:40:17,498 -Please come by again. -Okay. 468 00:40:18,666 --> 00:40:20,042 Goodbye. 469 00:40:32,430 --> 00:40:33,514 Hi! 470 00:40:34,390 --> 00:40:37,393 I will be packing my bag and heading out. 471 00:40:37,476 --> 00:40:38,644 Where? 472 00:40:39,520 --> 00:40:41,230 You told me to leave. 473 00:40:41,647 --> 00:40:45,609 When you throw away the trash, you leave the house. 474 00:40:45,693 --> 00:40:49,238 You can't throw away the trash inside, so I told you to leave. 475 00:40:49,321 --> 00:40:53,784 I meant, "Leave, throw away the trash, and come back in." 476 00:40:53,868 --> 00:40:55,327 What are you talking about? 477 00:40:55,411 --> 00:40:57,913 You said I was looking at you and how I dress-- 478 00:40:57,997 --> 00:41:03,461 Yeah, if you kept looking at me like that, I was afraid your eyes would get tired. 479 00:41:03,586 --> 00:41:08,966 That's why you should look down, comfortably.That's what I meant. 480 00:41:09,216 --> 00:41:13,345 Your clothes are... What's that? Where did you get it? 481 00:41:13,429 --> 00:41:16,932 I was just saying how nice they look on you. 482 00:41:17,016 --> 00:41:20,686 Were you hurt when I said that? Now I should be upset. 483 00:41:21,520 --> 00:41:24,231 You did thank me for my hard work, so... 484 00:41:24,315 --> 00:41:27,943 Madam Mo has been working so hard all this time! 485 00:41:28,027 --> 00:41:33,240 I was thanking you and asking you to continue to do so in the future. 486 00:41:34,575 --> 00:41:35,409 That's not it. 487 00:41:35,493 --> 00:41:38,579 I think I don't express myself very well. 488 00:41:38,662 --> 00:41:41,665 I should be more careful, right? 489 00:41:43,792 --> 00:41:47,671 No. As you said, I must have misunderstood. 490 00:41:47,755 --> 00:41:52,468 From now on, there'll be no misunderstanding between us. 491 00:41:54,261 --> 00:41:57,640 Should we go to Noryangjin later on and buy some crabs? 492 00:41:59,308 --> 00:42:01,685 You met the guy but got kicked out? 493 00:42:02,770 --> 00:42:05,397 I wasn't kicked out. He just told me to leave. 494 00:42:05,481 --> 00:42:06,732 Yeah, he kicked you out. 495 00:42:06,815 --> 00:42:09,318 But we are going to meet again. 496 00:42:09,401 --> 00:42:13,030 Anyway, it seems like you'll have to live on the street. 497 00:42:13,113 --> 00:42:15,616 But the timing isn't good. It's the severe winter season. 498 00:42:15,699 --> 00:42:19,036 Look for styrofoam boxes that were used for packaging. 499 00:42:19,119 --> 00:42:21,539 A lot of people are after them. So they are very valuable, 500 00:42:25,251 --> 00:42:27,086 You're jealous of them, right? 501 00:42:27,169 --> 00:42:28,837 They go home after work. 502 00:42:31,257 --> 00:42:33,217 I wish I had a home too. 503 00:42:33,300 --> 00:42:37,805 But their houses aren't theirs. It's the bank's. 504 00:42:38,681 --> 00:42:42,184 In professional terms, they're house poor. Beggars with houses. 505 00:42:43,602 --> 00:42:45,020 They're beggars! 506 00:42:45,104 --> 00:42:47,815 Of course. They are all beggars. 507 00:42:48,232 --> 00:42:52,653 Look at their slouching shoulders. It's because of all the debt they have. 508 00:42:52,736 --> 00:42:55,322 That's why Joon-jae was always talking about money. 509 00:42:55,406 --> 00:42:59,535 In a way, we are richer than them. We don't have any debt. 510 00:43:00,619 --> 00:43:02,955 There are only three things we have to worry about. 511 00:43:03,038 --> 00:43:05,332 The cold, the heat, and food. 512 00:43:06,917 --> 00:43:07,793 Score! 513 00:43:10,045 --> 00:43:11,964 Who would throw this away? 514 00:43:17,636 --> 00:43:20,180 -By the way, how do you earn money? -Money? 515 00:43:21,307 --> 00:43:24,727 Should I... make you touch one? 516 00:43:26,895 --> 00:43:29,315 You can give this out to people. 517 00:43:29,398 --> 00:43:33,694 Look, it's very cold, so people have their hands in their pockets. 518 00:43:34,320 --> 00:43:35,154 Yes. 519 00:43:35,237 --> 00:43:38,616 You need to make them take their hands out of their pockets. 520 00:43:39,617 --> 00:43:42,202 Look. The wrist snap is important. 521 00:43:53,756 --> 00:43:57,926 If they don't take it, then don't get hurt. Just step back. 522 00:43:58,260 --> 00:44:00,554 Back and forth. 523 00:44:01,430 --> 00:44:03,724 This has to happen within two seconds. 524 00:44:03,807 --> 00:44:06,393 It's hard, and people don't take it. 525 00:44:06,477 --> 00:44:10,356 You can't give several copies to one person nor throw it on the street. 526 00:44:10,439 --> 00:44:12,024 Look, ten o'clock. 527 00:44:12,524 --> 00:44:15,736 Ten o'clock. Ten o'clock. 528 00:44:16,445 --> 00:44:18,364 The boss is watching. 529 00:44:19,198 --> 00:44:20,115 See that? 530 00:44:20,574 --> 00:44:21,408 Here. 531 00:44:22,117 --> 00:44:25,079 -Good luck! I'm leaving. -You're not staying? 532 00:44:25,871 --> 00:44:28,207 If not for an insulated box to block the chill 533 00:44:28,290 --> 00:44:31,418 and a crust of bread to fill my tummy, I just don't... 534 00:44:32,711 --> 00:44:33,962 earn any money. 535 00:44:37,091 --> 00:44:41,178 I'll earn money! And give it all to Heo Joon-jae. He likes money! 536 00:44:58,904 --> 00:45:00,322 Oh, jeez. 537 00:45:05,285 --> 00:45:08,122 I was wondering why she was here. 538 00:45:13,085 --> 00:45:14,586 That dummy! 539 00:45:16,171 --> 00:45:18,549 Hey! Are you the tide's ebb and flow? 540 00:45:18,924 --> 00:45:21,468 Why are you just going back and forth? 541 00:45:21,844 --> 00:45:24,763 At this rate, I won't give you any money! 542 00:45:26,557 --> 00:45:27,641 What... 543 00:45:29,560 --> 00:45:30,644 That bast... 544 00:45:40,320 --> 00:45:43,949 Hello! Is this parking management? I want to report a vehicle. 545 00:45:44,700 --> 00:45:46,994 PARKING VIOLATION TOW TRUCK 546 00:45:48,871 --> 00:45:51,039 Hey! No! 547 00:45:52,833 --> 00:45:54,251 I'm here! 548 00:45:55,377 --> 00:45:56,545 Hey! 549 00:45:59,506 --> 00:46:00,966 Oh! A hand is out. 550 00:46:01,049 --> 00:46:03,802 Give me a sauna flyer. 551 00:46:03,886 --> 00:46:06,013 -Give me one too. -Me too. 552 00:46:07,389 --> 00:46:08,390 Score! 553 00:46:08,807 --> 00:46:09,641 Give me one. 554 00:46:11,101 --> 00:46:11,977 One more. 555 00:46:12,060 --> 00:46:13,604 -One more. -Me too. 556 00:46:13,687 --> 00:46:15,022 -Give me one more. -Yes. 557 00:46:17,941 --> 00:46:19,026 Thank you. 558 00:46:19,651 --> 00:46:21,320 -That's right! -Thank you. 559 00:46:21,403 --> 00:46:22,529 I got two. 560 00:46:22,613 --> 00:46:25,741 I told you it's 1000 won even for two flyers. 561 00:46:25,824 --> 00:46:27,659 If you want 2,000, get more. 562 00:46:27,743 --> 00:46:29,161 -Really? -Hurry. 563 00:46:29,328 --> 00:46:31,371 I said that I'd only accept the sauna one. 564 00:46:33,999 --> 00:46:37,127 What is this? Are you kidding? Leave. 565 00:46:38,045 --> 00:46:40,380 Hurry up and go. Smart-ass. 566 00:46:40,964 --> 00:46:43,217 Come on, go to the internet cafe! 567 00:47:02,945 --> 00:47:06,198 You are working hard in this cold. 568 00:47:08,450 --> 00:47:09,785 Eat this. 569 00:47:12,079 --> 00:47:14,790 And take this. Here. 570 00:47:17,000 --> 00:47:18,210 Good luck. 571 00:47:36,812 --> 00:47:39,064 -Are you going to marry her? -No. 572 00:47:39,940 --> 00:47:42,651 -It must be unrequited love! -No way. 573 00:47:43,819 --> 00:47:45,445 I knew it. 574 00:47:47,531 --> 00:47:50,158 Good luck! It's one-sided love. 575 00:47:56,331 --> 00:47:57,165 Excuse me. 576 00:48:01,420 --> 00:48:04,590 It may be too forward, but you are totally my style. 577 00:48:04,673 --> 00:48:07,509 Maybe you can give me your number? 578 00:48:08,760 --> 00:48:11,513 -Do you have a cellphone? -Ah, cellphone. 579 00:48:12,556 --> 00:48:13,682 Cellphone... 580 00:48:20,772 --> 00:48:21,648 Hey! Sim Cheong. 581 00:48:22,232 --> 00:48:23,233 Heo Joon-jae! 582 00:48:23,317 --> 00:48:25,611 I forgot to tell you something. 583 00:48:25,694 --> 00:48:29,865 If someone asks for your number, never give it out, okay? 584 00:48:29,948 --> 00:48:31,325 -Why? -Why? 585 00:48:32,034 --> 00:48:34,411 Because those are bad guys. 586 00:48:35,537 --> 00:48:40,208 You're good at biting, right? If they linger around you, just bite them. 587 00:48:43,253 --> 00:48:44,212 I'm sorry. 588 00:48:45,839 --> 00:48:48,342 Heo Joon-jae, where are you? 589 00:48:48,425 --> 00:48:52,095 Me? I am very far from you. 590 00:48:53,764 --> 00:48:55,098 Heo Joon-jae! 591 00:48:55,182 --> 00:48:56,141 Heo Joon-jae! 592 00:48:57,100 --> 00:48:59,811 -Heo Joon-jae! -Oh, it's you! 593 00:49:01,104 --> 00:49:02,230 You were here? 594 00:49:02,314 --> 00:49:05,400 Yeah. Why did you come here? 595 00:49:06,276 --> 00:49:09,112 -Did you come see me? -Do you think I'm crazy? 596 00:49:09,196 --> 00:49:10,781 I was just passing by. 597 00:49:12,240 --> 00:49:14,576 Were you following me? 598 00:49:15,202 --> 00:49:17,996 No. I really wasn't. 599 00:49:19,414 --> 00:49:22,751 Even though Seoul is big, it's as big as the palm of your hand. 600 00:49:22,834 --> 00:49:26,755 If you turn around, you will see many people. 601 00:49:27,214 --> 00:49:28,966 You can meet people by chance. 602 00:49:29,675 --> 00:49:31,927 We can also meet by chance again? 603 00:49:32,803 --> 00:49:34,554 I'm not sure. We'll see. 604 00:49:35,514 --> 00:49:37,933 Anyway, I got to run. 605 00:49:38,016 --> 00:49:38,850 Heo Joon-jae! 606 00:49:41,520 --> 00:49:44,314 Hey! Don't say my name out loud like that. 607 00:49:46,024 --> 00:49:48,568 Heo Joon-jae, I'm earning money here. 608 00:49:48,652 --> 00:49:51,905 I will earn a lot and give it all to you. 609 00:50:05,627 --> 00:50:09,297 Number 2708 will have a lawyer's office coming in. 610 00:50:09,381 --> 00:50:10,465 So we are still talking. 611 00:50:10,549 --> 00:50:12,843 After we set the conditions, I will tell you more. 612 00:50:12,926 --> 00:50:15,429 Right. You will surely take care of it. 613 00:50:15,512 --> 00:50:18,432 -Are you going home? -No. I have an appointment. 614 00:50:19,182 --> 00:50:23,812 Why are you dressed so lightly? You should put on some warm clothes. 615 00:50:25,272 --> 00:50:26,398 Father... 616 00:50:27,899 --> 00:50:30,736 you must miss Joon-jae, right? 617 00:50:32,195 --> 00:50:34,197 It's getting cold. 618 00:50:34,531 --> 00:50:37,325 I am curious how he's doing and would like to see him. 619 00:50:38,160 --> 00:50:40,037 It's about time he came home. 620 00:50:40,537 --> 00:50:42,164 Should I look for him? 621 00:50:42,664 --> 00:50:44,750 No. How would you? 622 00:50:46,752 --> 00:50:48,503 The truth is... 623 00:50:49,171 --> 00:50:52,132 I've asked Nam to look into it. 624 00:50:53,258 --> 00:50:56,053 Still, I'm grateful that you think about him. 625 00:50:56,136 --> 00:50:58,764 No, you're welcome. 626 00:50:58,847 --> 00:51:01,850 Father, as far as looking for him, 627 00:51:02,100 --> 00:51:04,561 I think it'd be best to not tell Mother. 628 00:51:05,604 --> 00:51:06,438 Why? 629 00:51:06,938 --> 00:51:07,939 Because. 630 00:51:22,037 --> 00:51:22,954 FIRING KILN SAUNA 631 00:51:25,624 --> 00:51:27,042 You're wearing a hat again. 632 00:51:38,929 --> 00:51:40,222 She recognized me. 633 00:52:05,122 --> 00:52:08,416 Rain continues to fall in Seoul's Gyeonggi region. 634 00:52:08,500 --> 00:52:11,253 This rain will be affected by the cold air. 635 00:52:11,336 --> 00:52:13,213 It should start snowing very soon. 636 00:52:13,296 --> 00:52:15,632 It will be the first snowfall in Seoul. 637 00:52:15,757 --> 00:52:17,884 Expect severe traffic jams during rush hour. 638 00:52:46,705 --> 00:52:48,957 Hi! What are you doing here? 639 00:52:49,791 --> 00:52:53,628 You're not here to take money from kids again, are you? 640 00:52:53,712 --> 00:52:56,923 No! I'm earning money! 641 00:52:58,258 --> 00:53:00,177 Is this the first snowfall? 642 00:53:00,677 --> 00:53:03,763 It's the first time it snows this winter, so it is the first snowfall. 643 00:53:05,849 --> 00:53:09,436 What's so great about the snow? It just causes traffic jams. 644 00:53:09,853 --> 00:53:12,230 I have to get to Namsan quickly. What do I do? 645 00:53:13,815 --> 00:53:15,775 You're going to meet Heo Joon-jae? 646 00:53:17,569 --> 00:53:19,070 How did you know? 647 00:53:19,613 --> 00:53:23,533 You just said you were going to meet him. 648 00:53:23,617 --> 00:53:24,951 You heard that? 649 00:53:25,452 --> 00:53:27,913 I thought people couldn't hear my real voice! 650 00:53:28,663 --> 00:53:31,791 I don't know what you're talking about. Anyway, 651 00:53:31,875 --> 00:53:34,502 if you have money take a taxi. 652 00:53:34,586 --> 00:53:37,255 If not, take the bus. 653 00:53:38,006 --> 00:53:40,675 Okay, thanks. See you around! 654 00:53:41,384 --> 00:53:44,679 IMPROVE YOUR MATH PERFORMANCE! 655 00:53:58,610 --> 00:53:59,986 Ah, what a bummer! 656 00:54:01,154 --> 00:54:05,242 Why are so many weird things happening ever since that dummy appeared? 657 00:54:31,226 --> 00:54:35,063 If she has something to say, she can call or text. 658 00:54:36,064 --> 00:54:38,525 Why does she tell people to come and go? 659 00:54:39,484 --> 00:54:41,027 She better tell me something. 660 00:54:44,030 --> 00:54:45,907 Oh! How is she so fast? 661 00:55:14,811 --> 00:55:16,980 Heo Joon-jae, wait for me! 662 00:56:53,827 --> 00:56:54,953 Why isn't she here? 663 00:58:00,310 --> 00:58:01,519 Help me. 664 00:58:05,315 --> 00:58:06,524 Help me. 665 00:58:06,983 --> 00:58:09,611 What are you doing? Hurry up! 666 00:58:09,736 --> 00:58:13,698 The mermaid talked. She asked for help. 667 00:58:14,407 --> 00:58:16,743 What do you mean she talked? 668 00:58:16,910 --> 00:58:19,454 I didn't hear anything. Let's go! 669 00:58:20,038 --> 00:58:21,164 Let's go. 670 00:58:27,629 --> 00:58:30,298 You were doing your homework. Why are you out there? 671 00:58:30,381 --> 00:58:33,218 Mom, she's asking for help. 672 00:58:33,927 --> 00:58:34,802 Who? 673 00:58:36,804 --> 00:58:38,014 The lady. 674 00:58:38,723 --> 00:58:41,518 You're saying anything to get out of studying. Hurry inside. 675 00:58:42,977 --> 00:58:44,729 Come on, please! 45940

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.