All language subtitles for The Legend of the Blue Sea_S01E04_Episode 4.en.subtitles

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:31,573 --> 00:00:33,616 EPISODE 4 2 00:00:45,545 --> 00:00:46,379 Sir! 3 00:00:46,463 --> 00:00:49,924 Last night, there were strange occurrences in many villages along the coast. 4 00:00:50,508 --> 00:00:53,928 Some clothes that were hanging outside and shoes disappeared. 5 00:00:54,012 --> 00:00:58,725 They say a rare quality pearl was left in their place. 6 00:01:01,686 --> 00:01:02,812 A pearl? 7 00:01:02,896 --> 00:01:03,730 Oh, my! 8 00:01:03,813 --> 00:01:08,276 What thief takes clothes and leaves a pearl behind? 9 00:01:09,527 --> 00:01:11,196 I hope that thief comes here. 10 00:01:11,780 --> 00:01:12,781 Look here, Hong-nan. 11 00:01:12,864 --> 00:01:15,742 Your dresser has many pearls and treasures of gold and silver. 12 00:01:16,284 --> 00:01:19,037 I apologize. This concubine is overflowing with greed. 13 00:01:19,120 --> 00:01:20,622 I am just trying to compensate 14 00:01:20,705 --> 00:01:24,000 the emptiness for not being your only woman with material goods. 15 00:01:24,084 --> 00:01:26,419 What I mean is, Hong-nan, 16 00:01:26,503 --> 00:01:32,300 I will fill the rest of your dresser with more jewels. 17 00:01:34,552 --> 00:01:35,970 How long will that take? 18 00:01:37,097 --> 00:01:38,473 Well, I'm very busy. 19 00:01:38,556 --> 00:01:42,268 But I'm on fire trying to catch a mermaid. Do you know why? 20 00:01:42,769 --> 00:01:44,187 If I catch a mermaid, 21 00:01:44,270 --> 00:01:47,774 I can extract her tears again and again until she dies, 22 00:01:47,857 --> 00:01:50,652 so that every step you take 23 00:01:50,735 --> 00:01:53,655 can be lavishly adorned with pearls. 24 00:01:55,365 --> 00:01:56,825 Do you know how to catch her? 25 00:01:57,492 --> 00:01:59,119 It doesn't matter. 26 00:01:59,327 --> 00:02:02,664 She will come back on her own. Don't you agree, Cheon? 27 00:02:03,081 --> 00:02:05,125 That's right. In the old days, 28 00:02:05,416 --> 00:02:09,712 if mermaids came up to the village and wore clothes or ate food, 29 00:02:10,088 --> 00:02:12,841 they paid for it 30 00:02:13,216 --> 00:02:16,511 with rare pearls that were found in the depth of the sea. 31 00:02:17,262 --> 00:02:20,849 So could this thief be a mermaid? 32 00:02:21,307 --> 00:02:23,476 A mermaid came up to this village? 33 00:02:26,271 --> 00:02:28,398 A mermaid who falls for a human 34 00:02:28,481 --> 00:02:31,693 always comes to land. 35 00:02:33,194 --> 00:02:35,363 That is their inherent nature. 36 00:03:17,739 --> 00:03:21,159 The mermaid can only love once in all her lifetime. 37 00:03:21,409 --> 00:03:24,537 And she stakes her life on that one love. 38 00:03:26,289 --> 00:03:29,417 For the mermaid, her one true love has appeared. 39 00:03:29,500 --> 00:03:32,420 For me, a unique opportunity has presented itself. 40 00:03:33,713 --> 00:03:34,589 Let's do this, Cheon. 41 00:03:36,216 --> 00:03:38,927 Catch the mermaid before the town leader does. 42 00:03:39,302 --> 00:03:43,139 You make sure a vicious rumor spreads as quickly as possible. 43 00:03:43,223 --> 00:03:45,516 What type of vicious rumor? 44 00:03:46,100 --> 00:03:48,102 The vicious rumor should be: 45 00:03:48,186 --> 00:03:53,024 a huge storm caused fishing boats to go missing, ruined houses and fields, 46 00:03:53,107 --> 00:03:55,693 and made a mountain collapse, which killed all the fish. 47 00:03:55,777 --> 00:03:58,279 All because of a bad omen, the mermaid. 48 00:03:58,363 --> 00:04:00,782 And the night the mermaid washed ashore and was caught 49 00:04:00,865 --> 00:04:02,367 was when that happened. 50 00:04:03,201 --> 00:04:04,953 It truly seems plausible. 51 00:04:05,036 --> 00:04:06,412 She sure is smart. 52 00:04:08,373 --> 00:04:11,876 But that ominous mermaid with malicious intent... 53 00:04:13,211 --> 00:04:18,383 hid herself deep inside the village in human form. 54 00:04:18,466 --> 00:04:21,302 If we don't stop her, a bigger calamity will unfold. 55 00:04:21,386 --> 00:04:24,472 Many people will be injured and die. 56 00:04:24,555 --> 00:04:29,018 In five days, squid-fishing boats are scheduled to go out to Usan. 57 00:04:29,102 --> 00:04:31,688 They are concerned with the winds and waves. 58 00:04:31,771 --> 00:04:34,065 This is perfect timing! 59 00:04:37,485 --> 00:04:42,282 There's nothing better than fear to stop people's thoughts. 60 00:04:42,365 --> 00:04:47,495 The town leader won't be able to go against the terrified villagers. 61 00:04:47,578 --> 00:04:49,122 Of course, sir. 62 00:04:49,372 --> 00:04:50,957 If we do this right, 63 00:04:51,040 --> 00:04:55,128 we can force the town leader into a deadly situation with the mermaid. 64 00:04:55,461 --> 00:04:59,966 Naive love is giving me great joy. 65 00:05:02,927 --> 00:05:07,348 Did you hear the mermaid that was caught that day has returned to land? 66 00:05:08,224 --> 00:05:10,810 I heard she came for revenge! 67 00:05:10,893 --> 00:05:14,647 -They say the mermaid caused that storm. -Oh, no! 68 00:05:14,731 --> 00:05:17,650 What if another storm comes? My husband will return as a sea ghost. 69 00:05:17,984 --> 00:05:21,654 We need to capture and kill that wily thing immediately! 70 00:05:22,405 --> 00:05:24,115 What's the town leader doing? 71 00:05:24,615 --> 00:05:27,952 Town leader, the mermaid has come to the village! 72 00:05:28,077 --> 00:05:30,163 Every fisherman is about to die! 73 00:05:30,246 --> 00:05:34,250 You can't come here and do this! I got the message! Please go away! 74 00:05:36,419 --> 00:05:38,546 So have you lost your mind? 75 00:05:38,921 --> 00:05:43,259 Didn't you just hear about the strange rumors that are circulating? 76 00:05:43,551 --> 00:05:47,055 -So who are you looking for? -I think Se-hwa came to see me. 77 00:05:47,889 --> 00:05:50,183 I asked her to come 78 00:05:50,516 --> 00:05:52,435 see me during the so-seol. 79 00:05:52,935 --> 00:05:55,563 So we can see the first snow together. 80 00:05:55,646 --> 00:05:58,733 Look, you're an educated man. Why are you doing this? 81 00:05:58,816 --> 00:06:01,986 Just because it's so-seol does not mean there'll be snow. 82 00:06:02,070 --> 00:06:04,864 SO-SEOL: THE FIRST SNOW OF WINTER IS SUPPOSED TO BE SEEN THIS TIME OF YEAR 83 00:06:37,438 --> 00:06:38,856 Dam-ryeong! 84 00:06:38,940 --> 00:06:40,942 No. You can't go. 85 00:06:42,693 --> 00:06:44,862 If she really came to land, 86 00:06:45,363 --> 00:06:46,948 It means she risked her life. 87 00:06:47,407 --> 00:06:50,660 What is too much for me to risk at this point? 88 00:06:53,329 --> 00:06:54,288 No... 89 00:06:54,372 --> 00:06:58,876 Think of your family! Of your father, your honor and position! 90 00:07:54,098 --> 00:07:56,517 Docho Island in Shinan. Geomoon Island in Yeosu. 91 00:07:56,601 --> 00:07:58,436 Jangbong Island in Incheon. 92 00:07:58,519 --> 00:08:02,482 Elders from the places where mermaids often go all said  93 00:08:02,565 --> 00:08:05,610 the biggest weakness of a mermaid who comes on land 94 00:08:06,110 --> 00:08:07,028 is her legs. 95 00:08:07,445 --> 00:08:09,739 If her legs are severely wounded,, 96 00:08:10,239 --> 00:08:13,826 she will lose all her strength and die if she isn't cared for. 97 00:08:13,910 --> 00:08:17,830 Thus, you must not forget to attack her legs first. 98 00:08:56,202 --> 00:08:58,454 It's been three months since Ma Dae-young escaped 99 00:08:58,538 --> 00:09:01,457 from the correctional facility where he was in for murder charges. 100 00:09:01,541 --> 00:09:04,585 Contrary to initial reports by the police, 101 00:09:04,669 --> 00:09:06,420 there isn't any headway in the investigation, 102 00:09:06,504 --> 00:09:08,422 making citizens even more fearful. 103 00:09:11,008 --> 00:09:14,303 Police have not ruled out the possibility that Mr. Ma may have an accomplice 104 00:09:14,387 --> 00:09:16,138 and they continue to investigate. 105 00:09:16,222 --> 00:09:18,015 To find out why he broke out of jail... 106 00:09:18,099 --> 00:09:19,475 That crazy bastard. 107 00:09:20,977 --> 00:09:23,854 You packed the crabs in soy sauce, right? 108 00:09:24,730 --> 00:09:25,856 Oh, my. 109 00:09:25,940 --> 00:09:28,985 What if I brought it like this and all the sauce leaked out? 110 00:09:29,068 --> 00:09:30,820 I already told you! 111 00:09:30,903 --> 00:09:33,990 You must pay more attention when preparing food. 112 00:09:36,742 --> 00:09:39,912 Look here. I locked the clasps. 113 00:09:39,996 --> 00:09:42,665 Just hold it upright. 114 00:09:45,459 --> 00:09:47,128 Should it stand like this? 115 00:09:47,211 --> 00:09:49,088 Don't put it in the trunk. 116 00:09:49,380 --> 00:09:51,716 Place it securely on the floor of the car. 117 00:09:51,799 --> 00:09:54,885 Ah, securely on the floor? 118 00:09:54,969 --> 00:09:56,887 Just be careful with it. 119 00:09:57,221 --> 00:09:58,055 Okay. 120 00:10:02,935 --> 00:10:03,936 By the way... 121 00:10:05,062 --> 00:10:06,439 who's the boss here? 122 00:10:07,773 --> 00:10:09,150 Oh, my. I'm speechless. 123 00:10:16,365 --> 00:10:19,118 Yes, Ma'am. It's me, Jin-joo. 124 00:10:19,201 --> 00:10:23,623 It's just that I have some tasty food you might like. 125 00:10:23,956 --> 00:10:26,417 Yes, please taste it. 126 00:10:30,838 --> 00:10:34,592 Wow, Mother. There's so much delicious food today. 127 00:10:35,926 --> 00:10:39,722 Jin-joo gave it to us. She said it's all homemade. 128 00:10:39,805 --> 00:10:41,140 She is trying hard 129 00:10:41,641 --> 00:10:45,853 to make things work between her sister-in-law and Chi-hyeon. 130 00:10:45,936 --> 00:10:49,190 Is that so? If those two like each other... 131 00:10:50,316 --> 00:10:51,317 No, Father. 132 00:10:51,400 --> 00:10:54,320 I'm fine with everything if you like it. 133 00:10:55,780 --> 00:10:58,949 Honey, Chi-hyeon is like that. 134 00:10:59,033 --> 00:11:01,661 Everyone say he's a daddy's boy. 135 00:11:01,744 --> 00:11:03,788 It's not good to be like that. 136 00:11:11,671 --> 00:11:12,755 What's the matter? 137 00:11:18,260 --> 00:11:21,138 -How is it? -I'm not talking. It's too delicious. 138 00:11:21,931 --> 00:11:23,015 Isn't it? 139 00:11:23,599 --> 00:11:24,892 Is it good, Heo Joon-jae? 140 00:11:25,309 --> 00:11:27,728 I'm not talking. It's too delicious. 141 00:11:29,897 --> 00:11:33,484 We called you "Joon-jae" so you could be a para-chaebol. 142 00:11:33,567 --> 00:11:37,738 But for our son to be a para-chaebol, don't you have to be a chaebol first? 143 00:11:38,406 --> 00:11:41,283 -When are you going to be a chaebol? -Wait just a little bit. 144 00:11:41,367 --> 00:11:43,911 I'm going to make you a madam. 145 00:11:43,994 --> 00:11:47,039 You'll wear expensive clothes, from head to toe. 146 00:11:47,123 --> 00:11:48,207 You promise? 147 00:11:51,293 --> 00:11:52,461 Here, eat the meaty part. 148 00:11:56,257 --> 00:11:58,050 Why, honey? Don't you like it? 149 00:11:59,135 --> 00:12:00,970 That's not it. It's really good. 150 00:12:01,387 --> 00:12:02,763 Eat some too. 151 00:12:03,305 --> 00:12:04,432 -Chi-hyeon. -Yes, Father? 152 00:12:04,515 --> 00:12:05,599 Eat up. 153 00:12:06,892 --> 00:12:08,644 No, Father. I'm allergic to shellfish. 154 00:12:14,442 --> 00:12:16,736 Come on, honey. Eat. 155 00:12:17,236 --> 00:12:19,488 I heard Jin-joo hired a new maid. 156 00:12:19,572 --> 00:12:21,407 She must've picked a good one. 157 00:12:24,910 --> 00:12:25,828 Honey? 158 00:12:34,712 --> 00:12:35,755 Nam. 159 00:12:36,589 --> 00:12:37,423 Yes? 160 00:12:38,299 --> 00:12:42,553 Do you... still keep in touch with Joon-jae? 161 00:12:43,137 --> 00:12:47,141 You must be thinking about him because today is your son's birthday. 162 00:12:47,767 --> 00:12:50,978 As far as I know, he lived near Samsung-dong until recently. 163 00:12:51,061 --> 00:12:52,813 But it seems he has moved again. 164 00:12:53,397 --> 00:12:55,316 It's hard to find his address. 165 00:12:55,941 --> 00:12:58,736 I wonder what that pathetic punk has been doing. 166 00:12:59,111 --> 00:13:02,072 Hey, you should make up. 167 00:13:02,156 --> 00:13:03,574 What? 168 00:13:03,741 --> 00:13:05,576 Father and son? 169 00:13:05,659 --> 00:13:07,620 I'm saying this because it's you. 170 00:13:08,078 --> 00:13:10,956 But the only blood relative I have is Joon-jae. 171 00:13:11,540 --> 00:13:13,334 I need to find him and have him beside me. 172 00:13:13,417 --> 00:13:15,044 I have a lot to teach him. 173 00:13:16,295 --> 00:13:17,797 Can you find him? 174 00:13:36,524 --> 00:13:37,358 It's me. 175 00:13:38,526 --> 00:13:40,152 It's his birthday today. 176 00:13:41,028 --> 00:13:42,446 He'll go there. 177 00:13:44,532 --> 00:13:46,700 Find out where he lives. 178 00:13:47,368 --> 00:13:50,162 Once you find out, make him disappear. 179 00:14:59,565 --> 00:15:00,482 Do you know me? 180 00:15:05,738 --> 00:15:06,822 I'll ask again. 181 00:15:08,407 --> 00:15:09,325 Do you know me? 182 00:15:14,538 --> 00:15:16,832 Over there! Please grab her! 183 00:15:17,625 --> 00:15:19,001 How is she so fast? 184 00:15:20,586 --> 00:15:24,465 Oh, thank you. She went into our facility without authorization. 185 00:15:25,925 --> 00:15:27,384 We need to speak to her. 186 00:15:27,468 --> 00:15:29,136 -I know. -Pardon? 187 00:15:33,599 --> 00:15:36,185 I'm Detective Hong from Myeong Dong Violent Crimes. 188 00:15:36,268 --> 00:15:37,519 I received a report. 189 00:15:37,603 --> 00:15:38,604 Already? 190 00:15:39,396 --> 00:15:40,606 Who reported her? 191 00:15:40,856 --> 00:15:44,151 -I didn't. -Maybe security reported it. 192 00:15:44,652 --> 00:15:46,487 -Are you the one in charge? -Yes, I am. 193 00:15:47,696 --> 00:15:48,530 Here. 194 00:15:49,990 --> 00:15:52,660 Breaking in tends to have a purpose 195 00:15:52,743 --> 00:15:55,120 and it would be difficult without inside help. 196 00:15:55,204 --> 00:15:57,498 I may need to speak to some people. 197 00:15:57,581 --> 00:16:00,793 -When that time comes, I'll call you. -Yes. I understand. 198 00:16:02,503 --> 00:16:04,171 You need to come with me. 199 00:16:14,932 --> 00:16:16,850 She's being apprehended, right? 200 00:16:26,568 --> 00:16:28,696 I wasn't trying to save you. 201 00:16:29,571 --> 00:16:32,366 There's something I need to know. So answer me. 202 00:16:34,868 --> 00:16:37,538 Why were we together here? 203 00:16:42,167 --> 00:16:45,754 How am I in there with Heo Joon-jae? 204 00:16:48,048 --> 00:16:48,966 You know my name? 205 00:16:52,928 --> 00:16:53,846 You know me. 206 00:16:56,140 --> 00:16:57,057 Don't you? 207 00:16:59,143 --> 00:17:00,519 Do you know me or not? 208 00:17:03,564 --> 00:17:06,358 You do. You even know my name. 209 00:17:06,692 --> 00:17:08,861 So we were in Spain together. 210 00:17:09,570 --> 00:17:12,781 But why do I not know you? 211 00:17:14,533 --> 00:17:15,701 Who are you? 212 00:17:20,748 --> 00:17:21,749 Fine. 213 00:17:22,958 --> 00:17:24,251 What's your name? 214 00:17:25,294 --> 00:17:26,462 I don't have a name. 215 00:17:27,880 --> 00:17:29,965 -You don't have a name? -No. 216 00:17:33,969 --> 00:17:37,931 I don't have a name, but I was told I'm not a weird person. 217 00:17:38,557 --> 00:17:39,433 Who said that? 218 00:17:39,933 --> 00:17:41,727 A good person. 219 00:17:44,188 --> 00:17:46,273 I don't know who, 220 00:17:46,356 --> 00:17:49,109 but there's a good chance he is weird too. 221 00:17:49,193 --> 00:17:52,404 Your words and actions, everything's weird, you know? 222 00:17:54,364 --> 00:17:56,950 You don't speak Korean very well? Are you an immigrant? 223 00:18:40,160 --> 00:18:41,662 I'll ask one last time. 224 00:18:42,621 --> 00:18:44,832 What happened between us in Spain? 225 00:18:45,582 --> 00:18:47,668 I'm pretty sure I met you, 226 00:18:48,085 --> 00:18:49,545 but why can't I remember? 227 00:18:50,921 --> 00:18:54,133 Did something happen that I don't know about? 228 00:19:00,472 --> 00:19:01,849 You have nothing to say? 229 00:19:09,773 --> 00:19:14,027 I'm very curious about you, but you have nothing to say. 230 00:19:14,570 --> 00:19:17,447 So it's useless to be together, right? 231 00:19:39,136 --> 00:19:41,138 Do you have something to say? 232 00:19:44,892 --> 00:19:46,185 Then don't follow me. 233 00:20:44,660 --> 00:20:47,162 Your nose is really pretty right now! 234 00:20:47,746 --> 00:20:49,164 Don't ever have surgery. 235 00:20:50,749 --> 00:20:55,212 I'm not a stranger. I'm not preaching Taoism. 236 00:20:55,796 --> 00:20:57,172 I'm just ascetic. 237 00:20:57,256 --> 00:20:58,715 I can see everything, 238 00:20:58,799 --> 00:21:00,384 even when I don't try to. 239 00:21:00,467 --> 00:21:01,551 What do you see? 240 00:21:03,095 --> 00:21:05,430 You didn't inherit any luck from your ancestors, 241 00:21:06,014 --> 00:21:08,850 and your nose is blocking a lot of bad energy. 242 00:21:08,934 --> 00:21:09,768 But... 243 00:21:12,229 --> 00:21:13,146 it's on the line. 244 00:21:13,730 --> 00:21:17,192 No matter how pretty your nose is, the lack of blessings is stronger. 245 00:21:17,276 --> 00:21:20,153 Your ancestors are crying underground. 246 00:21:20,862 --> 00:21:22,030 What are ancestors? 247 00:21:23,073 --> 00:21:24,574 What do you mean...? 248 00:21:25,909 --> 00:21:30,580 The ones who gave birth to the ones who gave birth to your parents. 249 00:21:30,664 --> 00:21:32,749 Your roots! Your origin. 250 00:21:35,460 --> 00:21:37,796 They're not underground. 251 00:21:39,840 --> 00:21:41,967 If not underground, where are they? 252 00:21:42,926 --> 00:21:44,011 Underwater? 253 00:21:46,847 --> 00:21:48,390 Oh, they weren't buried! 254 00:21:48,473 --> 00:21:50,934 Their ashes were thrown in the river or sea? 255 00:21:51,476 --> 00:21:52,853 Well, wherever... 256 00:21:53,979 --> 00:21:56,773 What's important is that your ancestors are crying. 257 00:21:57,816 --> 00:21:59,860 -Why are they crying? -What do you mean? 258 00:21:59,943 --> 00:22:02,487 Because their descendants aren't making any efforts. 259 00:22:06,783 --> 00:22:07,909 Look at this. 260 00:22:11,121 --> 00:22:12,956 GONG 261 00:22:13,040 --> 00:22:14,374 Look. "Gong." 262 00:22:15,751 --> 00:22:20,380 If you read it upside down, what does it say? 263 00:22:21,757 --> 00:22:23,300 You know... 264 00:22:23,383 --> 00:22:25,802 how the word "nim" turns into "nam" if you put a dot on it? 265 00:22:25,886 --> 00:22:28,513 It's the same concept! Look. 266 00:22:29,181 --> 00:22:31,475 If you read "gong" 267 00:22:31,558 --> 00:22:33,101 upside down, 268 00:22:33,185 --> 00:22:34,728 WOON 269 00:22:36,021 --> 00:22:38,857 Really? Come over here. 270 00:22:39,316 --> 00:22:40,192 Here. 271 00:22:41,651 --> 00:22:42,861 What does it say? 272 00:22:51,203 --> 00:22:54,247 That's it! "Woon!" 273 00:22:54,790 --> 00:22:55,916 What does it mean? 274 00:22:55,999 --> 00:22:58,668 If you work hard, luck follows. 275 00:22:58,960 --> 00:23:02,631 Wow! This is scientific truth 276 00:23:02,714 --> 00:23:05,384 and it can be proven! 277 00:23:14,017 --> 00:23:15,727 You have strong energy. 278 00:23:16,186 --> 00:23:18,146 And you're sassy too. 279 00:23:19,523 --> 00:23:21,274 Anyway... 280 00:23:21,858 --> 00:23:23,902 go to the parking lot. 281 00:23:23,985 --> 00:23:26,363 Our van is there on standby. You can go there. 282 00:23:27,489 --> 00:23:28,407 There. 283 00:23:36,289 --> 00:23:37,958 What? Who are you? 284 00:23:38,875 --> 00:23:41,128 Me? Your ancestor. 285 00:23:41,628 --> 00:23:44,965 After crying on and on in the underworld, 286 00:23:45,465 --> 00:23:47,717 if I neglected my descendants, 287 00:23:47,801 --> 00:23:52,222 I was worried the whole world would turn into a shit show. So I'm here. 288 00:23:52,681 --> 00:23:53,849 I'm taking you. 289 00:23:56,977 --> 00:23:59,187 Wow, really. 290 00:23:59,271 --> 00:24:00,313 Who are... 291 00:24:02,983 --> 00:24:04,985 This guy... 292 00:24:10,157 --> 00:24:11,283 Jeez. 293 00:24:19,207 --> 00:24:23,170 Damn it! You jerk! Are you a pick-pocket? 294 00:24:24,421 --> 00:24:26,173 I'm going to report you. 295 00:24:26,798 --> 00:24:27,966 I am! 296 00:24:28,592 --> 00:24:31,511 You're going to regret it! If I report you... 297 00:24:34,097 --> 00:24:35,348 Please give it back. 298 00:24:36,433 --> 00:24:39,311 If you give it to me now, I'll leave quietly. 299 00:24:41,521 --> 00:24:43,523 I can't have my identity revealed. 300 00:24:46,651 --> 00:24:47,903 It's cold. 301 00:24:56,870 --> 00:24:59,414 I'm gonna say this because you probably don't know. 302 00:24:59,873 --> 00:25:01,541 Don't follow people like him. 303 00:25:01,958 --> 00:25:05,337 They'll rip you off, saying you need to do all sorts of crazy things. 304 00:25:23,271 --> 00:25:24,231 NAM-DOO THE PRICK 305 00:25:26,816 --> 00:25:27,692 What's up? 306 00:25:35,367 --> 00:25:37,369 What are you doing? What's wrong with you? 307 00:25:37,452 --> 00:25:38,787 It's a gun! 308 00:25:39,371 --> 00:25:40,622 What? A gun? 309 00:25:42,749 --> 00:25:44,084 It's not a gun, okay? 310 00:25:45,293 --> 00:25:48,004 Stay still, Joon-jae. I'll protect you. 311 00:25:48,088 --> 00:25:51,633 What... Who's protecting who? 312 00:25:59,140 --> 00:26:01,101 Open your eyes. Trust me. 313 00:26:05,063 --> 00:26:06,064 Look at the sky. 314 00:26:18,076 --> 00:26:18,910 Listen up. 315 00:26:19,786 --> 00:26:23,123 You can only protect others after you protect yourself. 316 00:26:23,206 --> 00:26:28,044 Not the other way around. It's stupid to switch the order. 317 00:26:28,128 --> 00:26:30,088 -Understand? -It's not hot? 318 00:26:30,505 --> 00:26:31,965 Are you listening? 319 00:26:32,882 --> 00:26:36,136 That... isn't it hot if you touch it? 320 00:26:38,722 --> 00:26:40,682 Is this the first time you see fireworks? 321 00:26:41,933 --> 00:26:42,809 Fireworks? 322 00:26:43,310 --> 00:26:47,439 Also, there's a place called Han River. In the fall, they have fireworks there. 323 00:26:47,522 --> 00:26:50,817 Yeah, it's incredibly beautiful. 324 00:26:52,319 --> 00:26:54,946 I'll let you watch it with me. 325 00:26:56,781 --> 00:26:57,741 Fireworks? 326 00:26:58,742 --> 00:27:01,620 That's right. Is this really the first time you see it? 327 00:27:07,083 --> 00:27:08,585 You can't touch it. 328 00:27:09,210 --> 00:27:11,296 Look! It disappears when it explodes. 329 00:27:37,030 --> 00:27:38,573 Why are they doing that? 330 00:27:40,950 --> 00:27:44,871 -They're taking pictures. -Pictures? What's that? 331 00:27:46,081 --> 00:27:49,292 Are you asking because you really don't know? 332 00:27:57,884 --> 00:27:58,968 Here, look. 333 00:28:02,180 --> 00:28:03,515 Ah, sure. 334 00:28:05,975 --> 00:28:08,645 Why don't you take pictures like everyone else? 335 00:28:09,896 --> 00:28:11,439 I can just think about it. 336 00:28:18,029 --> 00:28:19,614 You'll keep it here, right? 337 00:28:29,999 --> 00:28:33,586 Good and pretty things disappear quickly, Joon-jae. 338 00:28:35,422 --> 00:28:38,800 Like this, look at it closely. 339 00:28:39,551 --> 00:28:44,180 Now keep it in your heart, like this. 340 00:28:45,014 --> 00:28:49,686 Then, when you have a sad day, you can think about it. 341 00:28:50,228 --> 00:28:54,232 You can say, "The fireworks in the sky were very pretty. 342 00:28:54,315 --> 00:28:58,319 Ah, that was a really good day." 343 00:29:00,280 --> 00:29:02,824 Mom, we're going to come again, right? 344 00:29:02,907 --> 00:29:04,367 -Of course. -And again? 345 00:29:04,451 --> 00:29:05,452 Of course! 346 00:29:05,535 --> 00:29:07,954 -And again after that? -Of course! 347 00:29:08,246 --> 00:29:09,581 -You promise? -Yes. 348 00:29:11,750 --> 00:29:15,420 Why do you speak so informally? 349 00:29:17,338 --> 00:29:18,923 I'm going to do the same. 350 00:29:47,619 --> 00:29:49,788 -Let's watch golf? -Wait. 351 00:29:51,706 --> 00:29:52,957 Hey. 352 00:29:59,005 --> 00:30:02,008 I'm good now. You can watch golf. 353 00:30:03,218 --> 00:30:04,219 Thank you. 354 00:30:08,807 --> 00:30:10,934 Why are you thanking her? 355 00:30:11,768 --> 00:30:13,728 This is our TV and our house. 356 00:30:14,062 --> 00:30:16,731 Why do you obey what the maid says? 357 00:30:18,608 --> 00:30:22,862 I don't know. Strangely enough, every time she gives orders, I obey. 358 00:30:27,075 --> 00:30:27,992 Yeah. 359 00:30:30,620 --> 00:30:32,080 I'm following him now. 360 00:30:33,164 --> 00:30:34,707 He's with some girl. 361 00:30:35,291 --> 00:30:37,836 But how did you know he would be here today? 362 00:30:38,086 --> 00:30:41,256 He's done that ever since he was little. 363 00:30:41,589 --> 00:30:44,342 Even after growing up, he hasn't broken the habit. 364 00:30:45,969 --> 00:30:48,221 Joon-jae, where are you going? 365 00:30:48,304 --> 00:30:50,890 I'm supposed to meet my mom on my birthday. 366 00:30:51,266 --> 00:30:52,725 Mom will be waiting. 367 00:30:53,977 --> 00:30:55,979 Let go of me! 368 00:30:58,273 --> 00:30:59,148 Is that so? 369 00:30:59,732 --> 00:31:00,900 Then go. 370 00:31:03,319 --> 00:31:05,655 Your mom won't be there, 371 00:31:06,823 --> 00:31:08,992 because your father gave her a lot of money. 372 00:31:09,075 --> 00:31:12,203 If she meets you, she has to return all the money. 373 00:31:13,037 --> 00:31:15,790 Why do you think your mother left without a word? 374 00:31:17,250 --> 00:31:19,669 Because she likes the money more than you. 375 00:31:20,670 --> 00:31:23,172 No! That's not true. 376 00:31:23,256 --> 00:31:25,341 My mom isn't like that. 377 00:31:25,800 --> 00:31:27,760 My mom would never do that! 378 00:31:28,136 --> 00:31:30,930 -What's up with him? -He said he's meeting his mother. 379 00:31:34,851 --> 00:31:35,935 Little brat! 380 00:31:37,520 --> 00:31:38,438 Go to your room! 381 00:31:40,231 --> 00:31:43,026 Why are you shouting at him? He's sad already. 382 00:31:43,610 --> 00:31:46,070 No... 383 00:31:46,154 --> 00:31:50,909 My mom... will come see me. 384 00:31:52,243 --> 00:31:55,622 Joon-jae, don't cry. Or your step-mother will be sad too. 385 00:31:58,291 --> 00:31:59,417 Joon-jae, I'm sorry. 386 00:32:00,668 --> 00:32:03,046 Do you know how much I've done for this family? 387 00:32:03,588 --> 00:32:07,300 Now it's time to determine the heirs and he looks for his son? 388 00:32:08,384 --> 00:32:11,930 Be sure to find out where he lives. 389 00:32:12,013 --> 00:32:13,014 Okay? 390 00:32:14,390 --> 00:32:16,434 I need to survive for you to live. 391 00:32:16,976 --> 00:32:18,728 Gotta go. He's moving. 392 00:32:25,777 --> 00:32:28,905 Why do you keep following me? I said I need to go. 393 00:32:34,077 --> 00:32:35,161 What do you want? 394 00:32:36,579 --> 00:32:38,331 Can I go with you? 395 00:32:38,414 --> 00:32:41,084 With me? Where? To my house? 396 00:32:42,460 --> 00:32:43,795 Yes. 397 00:32:46,172 --> 00:32:47,298 No. 398 00:32:48,424 --> 00:32:49,509 Why? 399 00:32:49,592 --> 00:32:50,927 No way. 400 00:32:51,010 --> 00:32:53,554 How can a full grown woman go to a man's house? 401 00:32:53,638 --> 00:32:55,765 If your parents found out, what would they say? 402 00:32:56,599 --> 00:32:57,850 I don't have parents. 403 00:33:04,816 --> 00:33:05,692 Then tell me. 404 00:33:06,651 --> 00:33:08,987 We know each other. Something happened, right? 405 00:33:12,156 --> 00:33:13,324 See? 406 00:33:14,158 --> 00:33:17,912 How can I bring home a girl with so many secrets? 407 00:33:21,582 --> 00:33:22,792 Give me your hand. 408 00:33:26,421 --> 00:33:30,008 If you think of something you want to tell me, call me. 409 00:33:41,978 --> 00:33:43,354 Dang it. I don't know. 410 00:33:44,355 --> 00:33:46,941 I don't know her. What am I supposed to do? 411 00:34:18,514 --> 00:34:20,558 I'm glad I'm in Seoul. 412 00:34:21,601 --> 00:34:22,852 You've never been to Seoul? 413 00:34:26,606 --> 00:34:27,565 What the heck? 414 00:34:32,737 --> 00:34:34,489 It's cold. I'm closing the window. 415 00:34:42,121 --> 00:34:44,123 I'm glad I'm with you. 416 00:34:46,876 --> 00:34:48,044 I love you. 417 00:34:53,966 --> 00:34:57,678 Hey, I want to see something. 418 00:34:58,554 --> 00:34:59,764 Say this to me. 419 00:35:00,223 --> 00:35:01,182 What? 420 00:35:01,641 --> 00:35:04,644 Say... "I love..." 421 00:35:11,109 --> 00:35:12,902 Never mind. We'll do it later. 422 00:35:24,413 --> 00:35:26,124 Oh, who's this guy? 423 00:36:22,180 --> 00:36:23,306 Damn it! 424 00:36:25,141 --> 00:36:26,350 Damn it! 425 00:36:41,365 --> 00:36:42,867 Are you still looking at that? 426 00:36:43,576 --> 00:36:44,744 Oh, right. 427 00:36:45,369 --> 00:36:47,997 Have you seen this drawing on other artifacts? 428 00:36:49,290 --> 00:36:54,003 No. For a vase from the Joseon Dynasty, the design is quite modern. 429 00:36:54,253 --> 00:36:56,881 How could someone from that dynasty draw something like this? 430 00:36:56,964 --> 00:37:01,135 The professor said the painter may've used a time machine and seen the future. 431 00:37:01,677 --> 00:37:02,720 Somehow... 432 00:37:04,096 --> 00:37:07,308 it looks like someone I know. 433 00:37:07,391 --> 00:37:08,434 Who? 434 00:37:09,936 --> 00:37:12,063 Someone's whose birthday is today. 435 00:37:14,190 --> 00:37:15,316 Come in. 436 00:37:47,890 --> 00:37:50,935 Hey! How could you bring her home? 437 00:37:51,018 --> 00:37:51,852 Are you crazy? 438 00:37:54,438 --> 00:37:55,273 Did she hear me? 439 00:37:58,859 --> 00:38:00,111 There's nothing to eat in here? 440 00:38:00,194 --> 00:38:03,114 Why would there be something in there? Come here. 441 00:38:37,982 --> 00:38:38,899 What? 442 00:38:43,070 --> 00:38:45,865 Miss, where is your house? 443 00:38:47,575 --> 00:38:48,451 It's far. 444 00:38:50,494 --> 00:38:52,455 So is mine.  It's in Namyangju. 445 00:38:53,831 --> 00:38:54,999 Mine's really... 446 00:38:56,751 --> 00:38:58,085 far away. 447 00:38:58,586 --> 00:39:00,588 You don't like to lose. and always want the last word. 448 00:39:00,671 --> 00:39:02,965 Your fashion sense is weird too. She's not for me. 449 00:39:03,049 --> 00:39:07,053 -Joon-jae, she's not a good match for me. -So? You think this a blind date? 450 00:39:07,136 --> 00:39:10,514 -But this is a commune. -Commune, my ass. 451 00:39:11,265 --> 00:39:14,602 You two are living under my roof. Get out of my house now. 452 00:39:14,685 --> 00:39:17,355 Oh, my. This guy's clever. 453 00:39:17,688 --> 00:39:20,566 If Tae Oh and I leave, what are you guys going to do here? 454 00:39:21,067 --> 00:39:25,237 Would I keep this girl with me? I brought her here to check something. 455 00:39:25,738 --> 00:39:26,614 What? 456 00:39:27,365 --> 00:39:29,200 Hey, don't take it out! 457 00:39:30,368 --> 00:39:33,162 You... know this, right? 458 00:39:41,670 --> 00:39:42,671 You do. 459 00:39:47,760 --> 00:39:48,636 Yes. 460 00:39:48,719 --> 00:39:49,887 Is it yours? 461 00:39:51,347 --> 00:39:52,556 I gave it to you. 462 00:39:54,558 --> 00:39:57,686 So she gave it to you, just for the heck of it! 463 00:39:57,770 --> 00:39:59,313 You gave it to me? 464 00:40:00,481 --> 00:40:03,192 -Yeah. Because you liked it. -Of course he did. 465 00:40:03,275 --> 00:40:07,446 But it's not an object that should be given just because of that. 466 00:40:07,696 --> 00:40:10,574 How nice of you. You have a very kind nature. 467 00:40:15,079 --> 00:40:16,789 There's a lot of this where I live. 468 00:40:19,250 --> 00:40:20,584 You said "a lot"? 469 00:40:34,515 --> 00:40:36,308 Yeah. If you just look around, there's a lot. 470 00:40:37,017 --> 00:40:39,478 Is that so? If you look around, there's a lot? 471 00:40:39,603 --> 00:40:42,606 Joon-jae, let her stay here for a while. 472 00:40:42,690 --> 00:40:44,275 Now you want her to stay? 473 00:40:44,358 --> 00:40:46,652 I feel sorry for her. She doesn't know anyone here. 474 00:40:46,735 --> 00:40:49,655 -Do you really have a lot of these? -Yeah. 475 00:40:51,115 --> 00:40:52,616 We... No. 476 00:40:52,700 --> 00:40:55,953 I will help you with the harsh life in Seoul. 477 00:40:56,036 --> 00:41:01,584 I'll be responsible for you. However, you can't forget I helped you. 478 00:41:01,667 --> 00:41:04,211 You can repay my kindness when you return home. 479 00:41:04,295 --> 00:41:05,212 Forget it. 480 00:41:05,754 --> 00:41:09,925 You know the bracelet, you gave it to me, but you don't know me? 481 00:41:10,509 --> 00:41:11,510 Explain that. 482 00:41:15,598 --> 00:41:19,143 See? She never talks when it's something important! 483 00:41:19,435 --> 00:41:23,189 Hey, don't overwhelm her. There must be a reason. 484 00:41:23,272 --> 00:41:26,442 -Sister, what's your name? -She said she doesn't have one. 485 00:41:27,276 --> 00:41:28,652 She... doesn't have one? 486 00:41:29,028 --> 00:41:31,363 Why do people keep asking if I have a name? 487 00:41:31,447 --> 00:41:33,532 What a creative question. How refreshing. 488 00:41:34,116 --> 00:41:37,703 People ask so they can call you by your name. 489 00:41:38,037 --> 00:41:39,413 And if I don't have a name? 490 00:41:41,624 --> 00:41:43,751 It's easier to call people by name. 491 00:41:46,295 --> 00:41:49,215 If I have a name, will you say it? 492 00:41:50,049 --> 00:41:52,676 -If you have one, I guess I will. -Then give me a name. 493 00:41:53,469 --> 00:41:55,721 What? Is this a naming agency? 494 00:41:55,804 --> 00:41:57,306 Give me a name! 495 00:41:57,389 --> 00:42:01,227 A name comes from a feeling you get when you look at a person, 496 00:42:01,310 --> 00:42:03,729 the image of that person. When I look at you, 497 00:42:03,812 --> 00:42:06,232 I think of Hepburn. Audrey Hepburn. 498 00:42:06,565 --> 00:42:08,025 If you watch Roman Holiday, 499 00:42:08,108 --> 00:42:12,071 the innocent princess roamed around aimlessly. 500 00:42:12,154 --> 00:42:14,949 How could I sense such naiveté? 501 00:42:15,032 --> 00:42:18,369 What do you think? Oh Deu-ree? Last name Oh, first name Deu-ree? 502 00:42:18,911 --> 00:42:20,204 Audrey, my ass. 503 00:42:20,663 --> 00:42:23,123 Just be Sim Cheong. 504 00:42:23,457 --> 00:42:26,293 What? Is she a blind man's daughter? 505 00:42:27,127 --> 00:42:28,796 She's extremely dumb. 506 00:42:28,879 --> 00:42:30,798 You're the perfect Sim Cheong. 507 00:42:31,340 --> 00:42:34,260 -How can you be so insensitive? -I like it. 508 00:42:35,844 --> 00:42:38,722 What? He's teasing you, saying you're stupid! 509 00:42:38,806 --> 00:42:40,599 I like the name Sim Cheong. 510 00:42:41,100 --> 00:42:41,934 I like it. 511 00:42:42,977 --> 00:42:45,563 It fits her. You have a knack for names. 512 00:42:45,646 --> 00:42:46,522 Right? 513 00:42:55,406 --> 00:42:56,574 What's your name? 514 00:42:57,116 --> 00:42:58,742 I... I'm Tae-oh. 515 00:43:00,536 --> 00:43:02,871 I'm Sim Cheong. 516 00:43:23,892 --> 00:43:27,396 It's your birthday. I thought you should blow out candles. 517 00:43:27,855 --> 00:43:29,231 On my way home... 518 00:43:36,113 --> 00:43:37,656 You have a guest! 519 00:43:38,115 --> 00:43:40,576 -Who is she? -Ah... she's... 520 00:43:45,205 --> 00:43:47,625 Hello. My name is Sim Cheong. 521 00:43:50,377 --> 00:43:51,462 I see. 522 00:43:55,549 --> 00:43:57,843 -That scared me! -What are you doing? 523 00:43:58,052 --> 00:44:00,471 What's up with you? Get off! Get off of me! 524 00:44:01,096 --> 00:44:02,598 I said get off! 525 00:44:05,100 --> 00:44:07,853 Hey! Get off! 526 00:44:08,354 --> 00:44:09,980 -I'm scared! -I'm afraid! 527 00:44:12,816 --> 00:44:14,860 -Let's eat! -Hey, hey! 528 00:44:15,653 --> 00:44:17,321 Blow out the candles first. 529 00:44:20,616 --> 00:44:22,493 Let's sing Happy Birthday! 530 00:44:22,951 --> 00:44:24,912 Happy birthday to-- 531 00:44:27,247 --> 00:44:29,833 Take out the candles, Cheong. 532 00:44:30,834 --> 00:44:33,253 Here. There you go. Oh, my God. 533 00:44:41,053 --> 00:44:42,680 No one's gonna steal it. Eat slowly. 534 00:44:49,269 --> 00:44:51,563 Joon-jae, have some. 535 00:44:52,690 --> 00:44:54,149 It's fine. I'll get it. 536 00:44:54,858 --> 00:44:57,736 Eat one bite from her. You embarrassed Si-ah. 537 00:45:01,156 --> 00:45:02,074 Really. 538 00:45:33,147 --> 00:45:37,651 Oh, Joon-jae, wanna go with me to Professor Jin's retirement party? 539 00:45:37,901 --> 00:45:40,571 I'm meeting him tomorrow. I need to talk to him. 540 00:45:41,822 --> 00:45:46,076 Professor Jin was so disappointed when he started the new project. 541 00:45:46,160 --> 00:45:48,996 -He thought you would help him. -I should help. 542 00:45:58,630 --> 00:46:01,550 Will she stay here for a while? 543 00:46:01,925 --> 00:46:04,553 I tried to stop him. I did. 544 00:46:04,845 --> 00:46:09,266 Joon-jae likes helping people. And she seems mentally unstable. 545 00:46:09,349 --> 00:46:13,437 He feels bad for her circumstances. But don't worry! 546 00:46:13,520 --> 00:46:15,731 Why should the invincible Cha Si-ah be concerned? 547 00:46:15,814 --> 00:46:18,066 She doesn't even know her own name. 548 00:46:19,359 --> 00:46:20,235 I don't know. 549 00:46:21,862 --> 00:46:24,782 Don't leave this house. Those two shouldn't be left alone. 550 00:46:26,158 --> 00:46:27,451 I mean... 551 00:46:28,035 --> 00:46:30,662 there's no room, so where is she going to sleep? 552 00:46:30,746 --> 00:46:34,166 Actually... there is another room. 553 00:46:43,091 --> 00:46:43,967 Come up. 554 00:46:51,850 --> 00:46:52,893 Do I live here? 555 00:46:54,645 --> 00:46:56,230 "Live"? Get your head together! 556 00:46:57,856 --> 00:47:01,151 I'm letting you stay because I need to find something out. 557 00:47:01,735 --> 00:47:03,028 Only for a few days. 558 00:47:10,494 --> 00:47:11,578 Oh, gosh! 559 00:47:13,497 --> 00:47:14,915 Thanks, Heo Joon-jae. 560 00:47:17,084 --> 00:47:18,544 Yeah, you should thank me. 561 00:47:19,461 --> 00:47:21,296 Now be quiet and go to sleep. 562 00:47:21,839 --> 00:47:22,756 Okay! 563 00:47:38,981 --> 00:47:41,233 Hey! I can hear you! 564 00:47:49,658 --> 00:47:52,828 I chose a house because I hate noise from the other floors. 565 00:47:52,911 --> 00:47:54,496 Want me to kick you out? 566 00:49:14,242 --> 00:49:17,829 Heo Joon-jae! It's morning. Let's eat breakfast! 567 00:49:24,836 --> 00:49:27,297 This is Cooking A Delicious Meal. 568 00:49:27,422 --> 00:49:30,425 Go ahead. It would be better if you could hurry. 569 00:49:31,510 --> 00:49:32,844 You're acting weird. 570 00:49:33,303 --> 00:49:36,264 Wow! This feels like home. It's so nice. 571 00:49:39,017 --> 00:49:40,560 Where did all the milk go? 572 00:49:40,644 --> 00:49:43,355 Someone drank it all in one shot. 573 00:49:43,438 --> 00:49:47,776 -Oh, this household's going to go broke. -You just said it felt like home. 574 00:49:54,658 --> 00:49:56,660 It's not like I'm always right. 575 00:50:02,457 --> 00:50:04,751 -Who are you? -Do you read the newspapers? 576 00:50:04,835 --> 00:50:07,713 I'm from Myeonsung Daily. We'll give you cash if you subscribe. 577 00:50:07,796 --> 00:50:11,717 I read another newspaper. Sorry. Thank you so much. 578 00:50:16,722 --> 00:50:18,640 Hello, do you read the newspaper? 579 00:50:20,142 --> 00:50:20,976 Anyone home? 580 00:50:22,644 --> 00:50:24,396 Do you read the newspaper? 581 00:50:25,105 --> 00:50:28,400 Do you read the newspaper? Hello! Do you read the newspaper? 582 00:50:37,117 --> 00:50:38,160 Hello! 583 00:50:41,288 --> 00:50:44,666 If you read the newspaper, we're offering some cash. 584 00:50:44,750 --> 00:50:48,879 I don't! You woke me up for this? 585 00:50:58,221 --> 00:50:59,931 Hey! What are you doing? 586 00:51:00,599 --> 00:51:05,020 I saw that. What are you drawing? You are a petty thief, right? 587 00:51:05,437 --> 00:51:08,482 You trashy bastard. Stay right there. 588 00:51:09,232 --> 00:51:10,484 Bastard. 589 00:51:15,572 --> 00:51:17,824 What are you doing, crazy bastard? 590 00:51:20,911 --> 00:51:21,828 Thank you. 591 00:51:33,006 --> 00:51:33,840 What the...? 592 00:51:36,676 --> 00:51:37,886 Why did I go there? 593 00:51:47,729 --> 00:51:51,525 I fell and hurt my head. 594 00:51:52,609 --> 00:51:53,735 Most definitely 595 00:52:05,914 --> 00:52:06,873 Seriously? 596 00:52:25,267 --> 00:52:28,311 -Yes, Nam-doo. -Joon-jae, stop. Stop. 597 00:52:28,395 --> 00:52:30,313 -What? -Look ahead. 598 00:52:40,991 --> 00:52:41,825 Hey. 599 00:52:44,035 --> 00:52:45,453 What? What happened? 600 00:52:45,537 --> 00:52:48,874 Next door, what on earth? There's been a murder. 601 00:52:48,957 --> 00:52:51,376 -What? -I told Tae-oh not to go home. 602 00:52:51,459 --> 00:52:53,837 Turn the car around. Detective Hong is out there. 603 00:52:53,920 --> 00:52:57,799 He's so bent on catching you. He saw you three years ago. 604 00:53:01,803 --> 00:53:03,138 Go on! Turn around. 605 00:53:04,681 --> 00:53:08,226 -Cheong's home alone. -She'll be okay. Turn around, hurry! 606 00:53:08,310 --> 00:53:10,979 If you stay here, they'll be suspicious. Go! 607 00:53:11,062 --> 00:53:13,940 ID CHECK 608 00:53:17,694 --> 00:53:19,946 -Search thoroughly. -Why are you doing this? 609 00:53:20,030 --> 00:53:21,615 It's not even your district. 610 00:53:21,698 --> 00:53:24,201 The murder used a hammer and nail. 611 00:53:24,951 --> 00:53:26,203 It's Ma Dae-young. 612 00:53:27,204 --> 00:53:29,414 Is he the only one who uses a hammer to kill? 613 00:53:29,789 --> 00:53:33,126 The victim was a loan shark. It's obviously revenge. 614 00:53:33,210 --> 00:53:34,961 How can you be sure? 615 00:53:35,503 --> 00:53:39,049 Let's look at all possibilities and investigate. If not, I'm out. 616 00:53:39,716 --> 00:53:40,717 Jeez! 617 00:53:58,193 --> 00:54:00,195 Why isn't Heo Joon-jae back? 618 00:54:08,203 --> 00:54:12,207 Hey, you shouldn't have appeared in front of me! 619 00:54:13,166 --> 00:54:15,710 What are you hiding from me? 620 00:54:16,044 --> 00:54:20,340 -You should've never known! -Even if you didn't say anything-- 621 00:54:23,468 --> 00:54:25,971 Let me tell you a secret. 622 00:54:26,972 --> 00:54:28,723 Your father is... 623 00:54:30,684 --> 00:54:31,768 UNTIL NEXT TIME 624 00:54:32,894 --> 00:54:33,770 What's wrong? 625 00:54:34,604 --> 00:54:35,563 Move. 626 00:54:36,731 --> 00:54:37,565 Speak. 627 00:54:39,693 --> 00:54:40,944 Are they dead? 628 00:54:49,160 --> 00:54:50,620 Is it Heo Joon-jae? 629 00:54:52,747 --> 00:54:53,665 Listen up. 630 00:54:53,748 --> 00:54:57,335 You can only protect others after you protect yourself. 631 00:54:57,752 --> 00:55:03,341 Not the other way around. It's stupid to switch the order. Understand? 632 00:55:22,610 --> 00:55:25,071 -Nam-doo, move. -What? 633 00:55:25,697 --> 00:55:28,491 -If you're not stupid, move. -What? 634 00:55:28,575 --> 00:55:31,244 Hey! Joon-jae! Heo Joon-jae! 635 00:55:34,748 --> 00:55:36,249 Hey! Joon-jae! 636 00:55:52,474 --> 00:55:53,850 Sa-wol. 637 00:55:55,226 --> 00:55:57,937 -Sa-wol. -Yes, madam. 638 00:56:00,065 --> 00:56:01,691 It's such a nice day. 639 00:56:01,775 --> 00:56:04,652 Be sure to open all the paste jars, 640 00:56:04,778 --> 00:56:08,406 so the paste can get light and taste better. 641 00:56:14,412 --> 00:56:15,747 All of them? 642 00:56:18,958 --> 00:56:22,379 -Will it be too difficult? -Well... 643 00:56:22,462 --> 00:56:23,922 Should I do it? 644 00:56:25,048 --> 00:56:29,302 No, madam. I'll do it, of course. 645 00:56:42,065 --> 00:56:43,233 Sa-wol. 646 00:56:43,817 --> 00:56:45,151 Yes, madam! 647 00:56:48,279 --> 00:56:50,740 I'm almost done. 648 00:56:51,449 --> 00:56:54,077 The swallow is flying low. 649 00:56:54,160 --> 00:56:57,539 It seems like it will rain. 650 00:56:59,541 --> 00:57:00,458 Close the jars. 651 00:57:01,501 --> 00:57:02,419 What? 652 00:57:03,086 --> 00:57:05,505 Cover the paste jars. 653 00:57:05,922 --> 00:57:08,675 I just... opened them. 654 00:57:09,092 --> 00:57:10,260 Should I do it? 655 00:57:11,052 --> 00:57:12,137 Madam! 656 00:57:13,012 --> 00:57:15,265 I'll cover the jars. 657 00:57:15,682 --> 00:57:18,518 No. You have something else to do. 658 00:57:18,935 --> 00:57:21,271 -Pardon? -Please go to Heupgok. 659 00:57:21,896 --> 00:57:24,399 The chief scholar, the associate right minister, 660 00:57:24,482 --> 00:57:26,985 has sent a marriage proposal to Dam-ryeong. 661 00:57:27,110 --> 00:57:30,029 No matter how long I wait, he's not answering. 662 00:57:30,530 --> 00:57:32,740 Take my letter to him 663 00:57:32,824 --> 00:57:35,243 and bring me an answer. 664 00:57:37,370 --> 00:57:41,541 I think she knows about us. 665 00:57:42,208 --> 00:57:44,169 She wants to tear us apart. 666 00:57:45,003 --> 00:57:49,215 If we come back in another life, let's meet as a couple... 667 00:57:50,884 --> 00:57:52,385 and live happily for 100 years. 668 00:57:53,595 --> 00:57:57,515 Let's not meet as widow and widower and be sad. 669 00:58:00,435 --> 00:58:05,565 That's right. In the next life, I will be sure to be born rich. 670 00:58:06,649 --> 00:58:09,944 -What do you want to be reborn as? -Me? 671 00:58:12,822 --> 00:58:15,408 -I... -Sa-wol! 672 00:58:19,078 --> 00:58:20,580 That bitch's master. 673 00:58:27,295 --> 00:58:30,715 If you don't say anything by tomorrow, you must leave this place. 674 00:58:30,798 --> 00:58:34,219 Don't stay here like a queen parasite. Get out. 675 00:58:37,180 --> 00:58:39,015 Did you kick her out in the cold? 676 00:58:39,557 --> 00:58:41,935 You said you would never mistreat someone who has nothing. 677 00:58:42,018 --> 00:58:43,436 What the heck, Heo Joon-jae? 678 00:58:44,145 --> 00:58:47,565 Let our "until next time" be on the day it first snows. 679 00:58:47,941 --> 00:58:49,275 Let's meet there. 680 00:58:50,360 --> 00:58:51,861 I have something to tell you. 46012

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.