Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:50,600 --> 00:02:52,040
Got good news.
2
00:02:52,040 --> 00:02:55,320
Why are there carrot-crunchers
stomping all over my scene?
3
00:02:55,320 --> 00:02:59,400
Another footprint. The best yet.
Cast it. Check it with the other.
4
00:02:59,400 --> 00:03:01,520
Shouldn't we get the body
to Pathology?
5
00:03:01,520 --> 00:03:04,320
Where's the fire, Dawkins?
She's going nowhere.
6
00:03:04,320 --> 00:03:06,920
Nothing leaves the scene
until Lynley sees it.
7
00:03:06,920 --> 00:03:11,600
Helen, uh, it's me, erm... Inspector!
8
00:03:11,600 --> 00:03:13,560
I was just going to say, well...
9
00:03:13,560 --> 00:03:17,000
I know you need time, but I really
would like to talk to you.
10
00:03:17,000 --> 00:03:20,080
Inspector Lynley? I'm out
in Suffolk at the moment
11
00:03:20,080 --> 00:03:22,680
but I'm on my mobile
so if you want to talk,
12
00:03:22,680 --> 00:03:26,040
and I hope you do, give me a call.
13
00:03:26,040 --> 00:03:28,640
Paula, good to see you again,
what've we got?
14
00:03:28,640 --> 00:03:31,520
Bits and pieces.
They dragged you here
15
00:03:31,600 --> 00:03:35,320
because they thought this was the
same as the Tottenham case? Yeah.
16
00:03:35,320 --> 00:03:37,560
They're not even barking up
the wrong tree,
17
00:03:37,560 --> 00:03:39,480
they're in the wrong forest.
18
00:03:39,480 --> 00:03:41,960
It's a shotgun and she's blonde.
19
00:03:41,960 --> 00:03:45,680
But the way the body has been moved,
it doesn't feel the same.
20
00:03:45,680 --> 00:03:49,240
You got here very quickly.
21
00:03:45,680 --> 00:03:49,240
I was up when the call came through.
22
00:03:49,240 --> 00:03:52,560
Burning the candle at both ends?
Something like that. Windy Miller!
23
00:03:52,560 --> 00:03:54,880
Can I have everyone OFF
the crime scene?
24
00:03:54,880 --> 00:03:56,800
OK, love, that's me on my way.
25
00:03:56,800 --> 00:04:00,440
What did he call me? Not that way,
this way, back the way we've come.
26
00:04:00,440 --> 00:04:02,560
Come on, constable.
27
00:04:02,560 --> 00:04:04,160
He was the first on the scene.
28
00:04:04,160 --> 00:04:06,120
Garrett. One of Suffolk's finest.
29
00:04:06,120 --> 00:04:08,360
Probably parked his bicycle
round there.
30
00:04:08,360 --> 00:04:11,120
Constable? Sir?
See anything unusual?
31
00:04:11,120 --> 00:04:13,840
This whole thing's unusual
for round here, sir.
32
00:04:13,840 --> 00:04:18,880
We've got traces of blood in the
grass leading from the house up to here.
33
00:04:18,880 --> 00:04:22,760
We've also a few boot-prints in
some spilled sand up by the house.
34
00:04:22,760 --> 00:04:26,640
They're fresh, size ten. Can we tell
if the wearer was carrying anything?
35
00:04:26,640 --> 00:04:30,000
The prints are deeper than we'd
expect, there's a good chance.
36
00:04:30,000 --> 00:04:32,160
And she weighs...nine stone?
37
00:04:32,160 --> 00:04:37,000
Thereabouts. If she was carried
from the house, there might be
38
00:04:32,160 --> 00:04:37,000
some fibres on her clothes.
39
00:04:37,000 --> 00:04:39,400
So I put the egg in my mouth...
40
00:04:39,400 --> 00:04:41,200
and I just suck?
41
00:04:41,200 --> 00:04:42,800
Sorry, Paula.
42
00:04:42,800 --> 00:04:44,680
You're welcome back in London
43
00:04:44,680 --> 00:04:46,200
Thank you.
44
00:04:46,200 --> 00:04:51,360
You've no idea how much I
miss digging bullet fragments out of crack-house walls.
45
00:04:51,360 --> 00:04:54,040
There's another blast from the past.
46
00:04:54,040 --> 00:04:56,160
I heard about the shooting.
Is she OK?
47
00:04:56,160 --> 00:04:58,680
Yes, she's...she's fine.
48
00:05:00,200 --> 00:05:03,320
Hello, Barbara. How are you?
Hi, Paula. Sir.
49
00:05:03,320 --> 00:05:05,160
Havers. I'm fine, thanks. You?
50
00:05:05,160 --> 00:05:09,960
One minute I'm giving a nice gentle
lecture on the limited uses of Vacuum Metal Deposition,
51
00:05:09,960 --> 00:05:14,560
the next I'm watching sheep-worriers
contaminate my crime scene. Same as ever then.
52
00:05:14,560 --> 00:05:18,320
Solving murders would be an awful
lot easier without the police.
53
00:05:18,320 --> 00:05:21,000
Let me know when we're ready
to move into the house.
54
00:05:21,000 --> 00:05:23,200
Havers.
55
00:05:23,200 --> 00:05:25,440
Havers. Sorry.
56
00:05:27,200 --> 00:05:30,840
The victim is Samantha Walthew,
born Samantha Morgan.
57
00:05:30,840 --> 00:05:35,600
Age 34,
married to James Walthew, who is on his way up from London as we speak.
58
00:05:35,600 --> 00:05:38,680
He's a property developer,
she was an interior designer.
59
00:05:38,680 --> 00:05:42,080
They bought this place six months ago
60
00:05:38,680 --> 00:05:42,080
to turn it into a hotel.
61
00:05:42,080 --> 00:05:45,760
When was the body found? Er, just
62
00:05:42,080 --> 00:05:45,760
before seven o'clock this morning.
63
00:05:45,760 --> 00:05:48,560
Shot in the kitchen,
her body was dumped out there.
64
00:05:48,560 --> 00:05:53,400
The murder weapon was a shotgun
but they haven't recovered it yet.
65
00:05:53,400 --> 00:05:55,520
Who found the body?
66
00:05:55,520 --> 00:05:58,640
A poacher, by the name of Bob Harris.
67
00:05:58,640 --> 00:06:00,720
A what? A poacher, Havers.
68
00:06:00,720 --> 00:06:03,720
That still goes on, does it?
69
00:06:00,720 --> 00:06:03,720
I'm afraid so, Havers, yes.
70
00:06:03,720 --> 00:06:09,600
These are pheasant breeding grounds,
the shooting season starts soon. Rich pickings. Charming.
71
00:06:09,600 --> 00:06:15,360
The killer didn't try to conceal
the body? No. Either he or she
72
00:06:09,600 --> 00:06:15,360
was disturbed while moving it,
73
00:06:15,360 --> 00:06:17,760
or didn't care if it was found.
74
00:06:15,360 --> 00:06:17,760
The poacher?
75
00:06:17,760 --> 00:06:19,440
That's where we're going now.
76
00:06:25,920 --> 00:06:28,560
You fighting fit?
77
00:06:28,560 --> 00:06:31,680
Now that it's official, do you
feel comfortable being back?
78
00:06:31,680 --> 00:06:35,000
I'm fine. I'm sure you're fine.
79
00:06:35,000 --> 00:06:36,880
You got shot.
80
00:06:36,880 --> 00:06:38,400
It's a big deal.
81
00:06:40,000 --> 00:06:41,960
Big enough to get compensation.
82
00:06:41,960 --> 00:06:46,160
Really? You didn't tell me you'd
applied. Well, I didn't know I had.
83
00:06:46,160 --> 00:06:48,520
They had me filling
out so many forms.
84
00:06:48,520 --> 00:06:53,680
But I got the letter yesterday
and apparently it's coming through. Good for you. Can I ask how...?
85
00:06:53,680 --> 00:06:56,880
Sorry, it's none of my business.
86
00:06:56,880 --> 00:06:59,760
Ten grand. £10,000!
87
00:06:59,760 --> 00:07:03,080
That's fantastic.
What are you going to spend it on?
88
00:07:03,080 --> 00:07:04,760
I haven't given it much thought.
89
00:07:04,760 --> 00:07:07,080
I'll probably put it into savings.
90
00:07:07,080 --> 00:07:10,920
Not what I call the most exciting
option. I mean, it's a windfall.
91
00:07:10,920 --> 00:07:14,280
It's free money, Havers,
you should splash out on yourself.
92
00:07:14,280 --> 00:07:16,560
Erm, maybe a cruise.
93
00:07:16,560 --> 00:07:20,920
Yeah. Bingo, ballroom dancing
with people twice your age?
94
00:07:20,920 --> 00:07:23,080
Maybe.
95
00:07:23,080 --> 00:07:25,440
It's my money.
96
00:07:25,440 --> 00:07:27,480
Sorry, yes.
97
00:07:27,480 --> 00:07:31,480
Look, if you want a financial
advisor, I can put you in touch with one.
98
00:07:31,480 --> 00:07:34,160
There are some very good ways
to invest, you know.
99
00:07:34,160 --> 00:07:36,120
Course I know who she was.
100
00:07:36,120 --> 00:07:40,640
Doing up the old priory
so smart London-types can spend the weekend gawping at locals,
101
00:07:40,640 --> 00:07:44,920
kidding themselves they're
getting back to nature. What time was this, Mr Harris?
102
00:07:44,920 --> 00:07:49,520
Seven. Thereabouts. What were you
103
00:07:44,920 --> 00:07:49,520
doing there? Walking him.
There a law against that?
104
00:07:49,520 --> 00:07:51,760
There's a law against trespassing.
105
00:07:51,760 --> 00:07:53,200
There's a public footpath.
106
00:07:53,200 --> 00:07:55,560
Half a mile from where
the body was found.
107
00:07:55,560 --> 00:07:59,040
I got lost. I told this
to the young lad took my statement.
108
00:07:59,040 --> 00:08:03,280
Now you're going over it again with
us. Seem to be. Are you a poacher,
109
00:07:59,040 --> 00:08:03,280
Mr Harris?
110
00:08:03,280 --> 00:08:05,280
No. What do you do for a living?
111
00:08:05,280 --> 00:08:07,040
This and that.
112
00:08:07,040 --> 00:08:08,600
You can be more specific.
113
00:08:08,600 --> 00:08:11,920
I sign on. I do odd jobs.
114
00:08:11,920 --> 00:08:15,080
You can check with the social.
115
00:08:11,920 --> 00:08:15,080
Do you own a shotgun?
116
00:08:15,080 --> 00:08:18,520
Yes, I do. And it's licensed.
117
00:08:18,520 --> 00:08:20,480
I've nothing to hide. Good.
118
00:08:20,480 --> 00:08:22,840
Then I'll get someone to examine it.
119
00:08:22,840 --> 00:08:25,560
I'd better get it back.
120
00:08:25,560 --> 00:08:28,840
Did you ever meet Samantha Walthew?
No.
121
00:08:28,840 --> 00:08:30,520
No interest in meeting her.
122
00:08:30,520 --> 00:08:33,960
I know the sort already.
London-type, weren't she?
123
00:08:33,960 --> 00:08:37,840
Thinks the countryside is
some quaint tourist attraction.
124
00:08:37,840 --> 00:08:43,960
They come up here, before you
know it the local boozer's become a non-smoking wine bar.
125
00:08:43,960 --> 00:08:45,760
Where were you last night?
126
00:08:45,760 --> 00:08:47,760
Queen's Head till closing.
127
00:08:47,760 --> 00:08:50,200
I come home, watched telly, went
128
00:08:47,760 --> 00:08:50,200
to bed.
129
00:08:50,200 --> 00:08:53,320
Can anyone corroborate that? He can.
130
00:08:53,320 --> 00:08:55,240
If you've got anyone speaks dog.
131
00:08:57,320 --> 00:09:01,440
I'm investigating a murder, Mr
Harris, I don't appreciate sarcasm.
132
00:09:01,440 --> 00:09:06,360
I don't appreciate being called
names like "poacher" or having
133
00:09:01,440 --> 00:09:06,360
my private life poked around in.
134
00:09:09,160 --> 00:09:14,080
We may need to talk to you again.
Are you going to be in the area
135
00:09:09,160 --> 00:09:14,080
for the next few days?
136
00:09:14,080 --> 00:09:16,960
No, I'm going to New York
tomorrow, on business.
137
00:09:34,560 --> 00:09:36,680
Straight inside.
138
00:09:46,880 --> 00:09:48,360
Mr Walthew?
139
00:09:48,360 --> 00:09:52,280
I'm Detective Inspector Lynley.
This is Detective Sergeant Havers.
140
00:09:52,280 --> 00:09:55,160
We'd like to offer our condolences.
141
00:09:55,160 --> 00:09:57,800
Thank you.
142
00:09:57,800 --> 00:10:00,120
However, we do have questions to ask.
143
00:10:02,040 --> 00:10:05,360
This was going to be the restaurant,
she had big plans for it.
144
00:10:05,360 --> 00:10:09,720
She said it was going to be
the best restaurant in East Anglia.
145
00:10:11,840 --> 00:10:14,720
Did she suffer?
146
00:10:14,720 --> 00:10:17,920
No. I'm sure it was very quick, sir.
147
00:10:17,920 --> 00:10:21,800
Er, do you know of anyone
who might have had a reason...?
148
00:10:21,800 --> 00:10:23,440
She was my wife.
149
00:10:23,440 --> 00:10:25,760
I thought she was part of my future.
150
00:10:27,000 --> 00:10:33,640
Everything is uncertain.
You never really know anything. But I thought she would be there.
151
00:10:36,480 --> 00:10:41,960
I understand that your wife grew up
in the area. Yes, she did.
152
00:10:41,960 --> 00:10:44,320
She lived here until...
153
00:10:44,320 --> 00:10:45,880
Until she went to university.
154
00:10:45,880 --> 00:10:47,600
That's where we met.
155
00:10:47,600 --> 00:10:50,040
Did she maintain any ties here?
156
00:10:50,040 --> 00:10:51,880
No. No, she didn't.
157
00:10:51,880 --> 00:10:55,640
Her parents emigrated to Australia
when Sam left for uni.
158
00:10:55,640 --> 00:10:57,920
And yet you bought this house?
159
00:10:57,920 --> 00:10:59,520
As a business concern, yes.
160
00:11:01,040 --> 00:11:06,400
But it wasn't just a coincidence
it was here? It didn't hurt that Sam knew the area, but it wasn't...
161
00:11:06,400 --> 00:11:08,600
wasn't a major factor.
162
00:11:08,600 --> 00:11:10,880
Are you going to find who did this?
163
00:11:12,480 --> 00:11:15,880
We are obviously pursuing
all avenues of enquiry.
164
00:11:19,520 --> 00:11:21,640
Where were you last night?
165
00:11:22,840 --> 00:11:26,160
Am I an "avenue of enquiry"?
166
00:11:26,160 --> 00:11:28,840
I'm sorry but I do need
to ask these questions.
167
00:11:30,720 --> 00:11:35,440
I, er...I worked late. At my office.
168
00:11:35,440 --> 00:11:38,680
I must've got home about ten.
169
00:11:38,680 --> 00:11:40,600
I went to bed around midnight.
170
00:11:40,600 --> 00:11:44,640
You were alone at home? Yes.
171
00:11:44,640 --> 00:11:47,840
Did you talk to your wife last night?
172
00:11:44,640 --> 00:11:47,840
We speak...
173
00:11:50,360 --> 00:11:53,640
We spoke...several times a day.
174
00:11:53,640 --> 00:11:56,800
Yes, she called me last night.
What time?
175
00:11:56,800 --> 00:11:59,120
Ten thirty, quarter to eleven.
176
00:12:01,480 --> 00:12:05,280
How did she seem, sir? Stressed.
177
00:12:06,800 --> 00:12:09,240
That wasn't unusual for Sam.
178
00:12:09,240 --> 00:12:12,800
A project like this,
and she was managing it on her own,
179
00:12:12,800 --> 00:12:16,640
throws up all kinds of problems with
builders and decorators and so on.
180
00:12:16,640 --> 00:12:20,440
She was camping out here
to stay on top of everything.
181
00:12:20,440 --> 00:12:22,600
And that's what she
was stressed about?
182
00:12:22,600 --> 00:12:28,400
Yes. I think so. She...
183
00:12:29,920 --> 00:12:31,880
..she'd been quite distant...
184
00:12:31,880 --> 00:12:35,000
the last few days. Distant?
185
00:12:35,000 --> 00:12:38,160
Why? I have no idea.
186
00:12:38,160 --> 00:12:41,840
Just...something in her voice.
187
00:12:41,840 --> 00:12:44,040
To be honest, I knew
better than to ask.
188
00:12:44,040 --> 00:12:48,160
Sam would talk when she was ready
to talk, I learned that early on.
189
00:12:48,160 --> 00:12:53,560
But, er, if something was
bothering her you'd be able to tell from her demeanour
190
00:12:53,560 --> 00:12:57,160
but you'd never know what it was
until she was ready to tell you.
191
00:12:59,680 --> 00:13:01,920
She was...
192
00:13:01,920 --> 00:13:06,360
preoccupied with something more
than work, I think.
193
00:13:08,480 --> 00:13:09,960
Thank you, sir.
194
00:13:15,160 --> 00:13:19,240
Ah, Inspector! We've just received
something rather curious via e-mail.
195
00:13:19,240 --> 00:13:23,640
Sent anonymously to the local
station. It seems to have been
196
00:13:19,240 --> 00:13:23,640
taken in the grounds.
197
00:13:23,640 --> 00:13:27,360
Can you trace the sender? It was
sent from an Internet cafe at the town.
198
00:13:27,360 --> 00:13:32,680
Uniform are there checking to see
if anyone remembers anything, or if the sender was caught on CCTV.
199
00:13:32,680 --> 00:13:37,920
You can get the date and time the
image was taken from the file attachment. 3.07 yesterday afternoon.
200
00:13:37,920 --> 00:13:43,400
Now if we found either the
camera it was taken with or the computer it was originally saved on,
201
00:13:43,400 --> 00:13:45,320
we could match them up
conclusively.
202
00:13:45,320 --> 00:13:47,320
Can I keep this? Of course.
203
00:13:47,320 --> 00:13:51,960
Circulate copies,
let's find out who that man is. I see you've met my new geek.
204
00:13:51,960 --> 00:13:56,000
Tech specialist. It's OK, Simon.
Some of my best friends are geeks.
205
00:13:56,000 --> 00:13:58,280
Can we do the walk-through, Paula?
206
00:14:12,560 --> 00:14:15,080
Family snaps, by the look of it.
207
00:14:15,080 --> 00:14:17,000
This room is a gold mine.
208
00:14:17,000 --> 00:14:19,400
Where was the husband last night?
209
00:14:19,400 --> 00:14:22,680
He says he was in London. OK, good.
210
00:14:22,680 --> 00:14:27,520
Why? Without getting lurid, there
is a wealth of DNA on these sheets.
211
00:14:27,520 --> 00:14:30,880
And someone left the toilet seat
212
00:14:27,520 --> 00:14:30,880
up in the bathroom.
213
00:14:30,880 --> 00:14:33,560
Your victim was having
an affair, Inspector.
214
00:14:33,560 --> 00:14:36,360
Either that or the husband was lying
and he WAS here.
215
00:14:36,360 --> 00:14:40,640
We're still lifting prints,
we'll let you know of any match. In the meantime...
216
00:14:43,640 --> 00:14:47,440
Dog hairs? Very good. Dog hairs.
217
00:14:47,440 --> 00:14:49,960
Not enough for there
to have been a dog in here,
218
00:14:49,960 --> 00:14:54,840
enough to have come from the clothes
of an owner or someone recently in contact with one.
219
00:14:54,840 --> 00:14:57,520
We're looking for a dog owner
in the countryside?
220
00:14:59,040 --> 00:15:03,440
OK. So Samantha Walthew and
her mystery man finish doing
221
00:14:59,040 --> 00:15:03,440
their business on the bed.
222
00:15:03,440 --> 00:15:05,880
What happens next?
223
00:15:05,880 --> 00:15:07,880
Do we know what happened to him?
224
00:15:07,880 --> 00:15:09,320
Not yet.
225
00:15:09,320 --> 00:15:12,280
Samantha's footprints
are all through here,
226
00:15:12,280 --> 00:15:16,600
she's dodging these stepladders
and the various bits and pieces
227
00:15:12,280 --> 00:15:16,600
strewn about.
228
00:15:16,600 --> 00:15:20,760
There's no electricity on this
floor, not even lights. It would have been dark.
229
00:15:20,760 --> 00:15:24,360
Any other footprints? Lots.
230
00:15:20,760 --> 00:15:24,360
Builders have been coming in and out.
231
00:15:24,360 --> 00:15:26,600
Hers are easy
because she's barefoot.
232
00:15:26,600 --> 00:15:30,240
We're trying to match prints
with the workmen but it's a mess.
233
00:15:30,240 --> 00:15:33,400
Doors? Windows?
234
00:15:30,240 --> 00:15:33,400
Nothing's been forced or broken.
235
00:15:33,400 --> 00:15:37,160
So then she comes into the kitchen,
which is also dark.
236
00:15:37,160 --> 00:15:39,440
Mmm. And she moves across to here.
237
00:15:39,440 --> 00:15:43,680
There was a three-quarter moon
last night, waning, if anyone cares,
238
00:15:43,680 --> 00:15:47,240
so there would have been light
coming through here, enough to see by.
239
00:15:47,240 --> 00:15:55,160
This whole area here is
peppered with shot, so presumably the shooter was at this sort of angle
240
00:15:55,160 --> 00:15:58,440
and...what? Two, three metres away?
241
00:15:58,440 --> 00:16:01,000
We found a broken glass
tumbler in the sink.
242
00:16:01,000 --> 00:16:05,440
We're lifting prints from the
fragments. I'd be surprised if they weren't hers.
243
00:16:05,440 --> 00:16:11,160
So she's facing the window
and gets shot in the back
244
00:16:05,440 --> 00:16:11,160
and the glass falls into the sink.
245
00:16:12,920 --> 00:16:14,880
Why not just leave her here?
246
00:16:16,400 --> 00:16:21,800
Why bother to take her outside if
you're not going to conceal the body?
247
00:16:21,800 --> 00:16:24,920
Why bother take her outside if
you won't clear up in here?
248
00:16:27,720 --> 00:16:29,960
I'm just going to get
some fresh air, sir.
249
00:16:34,440 --> 00:16:37,080
You've been in the wars.
250
00:16:37,080 --> 00:16:40,040
I overheard the message you
left for Helen this morning.
251
00:16:41,800 --> 00:16:44,200
Yeah,
we're not together at the moment.
252
00:16:44,200 --> 00:16:45,880
You don't want to talk about it.
253
00:16:48,600 --> 00:16:50,680
She was in a car accident.
254
00:16:52,200 --> 00:16:56,760
We lost our baby. I heard. I'm sorry.
255
00:16:58,560 --> 00:17:00,160
She's, erm...
256
00:17:00,160 --> 00:17:06,360
she's having a hard time coping with
it and, erm, thinks she needs some time on her own. Maybe she's right.
257
00:17:07,880 --> 00:17:10,320
It's temporary.
258
00:17:10,320 --> 00:17:12,000
I'm just giving her some space.
259
00:17:12,000 --> 00:17:13,920
And you?
260
00:17:15,480 --> 00:17:17,000
How are you coping?
261
00:17:19,680 --> 00:17:23,120
With the separation? With the loss.
262
00:17:23,120 --> 00:17:24,880
It was your baby too.
263
00:17:27,400 --> 00:17:29,600
I cope.
264
00:17:29,600 --> 00:17:33,680
Sir, er, we've identified
the man in the photograph.
265
00:17:33,680 --> 00:17:37,320
His name is Philip Turner
and he used to own the priory.
266
00:17:42,640 --> 00:17:46,840
All right, yeah.
I'll pass it on, thanks.
267
00:17:46,840 --> 00:17:51,480
We're going to contact the
Morgans, Samantha's parents, and tell them what happened.
268
00:17:51,480 --> 00:17:55,200
Oh, and the photo by the bedside,
it's Kate Morgan, Samantha's sister.
269
00:17:55,200 --> 00:17:57,560
She's three years younger.
So where is she?
270
00:17:57,560 --> 00:17:59,560
Well, we're trying to trace her.
271
00:17:59,560 --> 00:18:03,520
Er, don't you think it's
odd that James Walthew never mentioned her sister?
272
00:18:03,520 --> 00:18:06,400
Well, perhaps they were estranged.
273
00:18:06,400 --> 00:18:09,720
Yeah, but...you'd still want her
to know though, wouldn't you?
274
00:18:10,760 --> 00:18:12,960
GUNSHOTS
275
00:18:15,480 --> 00:18:16,880
Pull!
276
00:18:16,880 --> 00:18:19,880
GUNSHOTS
277
00:18:24,480 --> 00:18:29,880
DOG BARKING
278
00:18:29,880 --> 00:18:31,600
Bismarck!
279
00:18:31,600 --> 00:18:34,760
He's harmless, aren't you, Bismarck?
Come here, boy.
280
00:18:36,800 --> 00:18:39,680
Nice car. Philip Turner?
281
00:18:39,680 --> 00:18:43,840
Yeah.
I'm Detective Inspector Lynley. This is Detective Sergeant Havers.
282
00:18:44,840 --> 00:18:49,320
I don't suppose this could wait
until later? No, I'm afraid not.
283
00:18:49,320 --> 00:18:51,520
I understand you used to own
Grant Priory.
284
00:18:51,520 --> 00:18:55,640
Yeah, yeah, the place had been in my
family for three hundred-odd years.
285
00:18:55,640 --> 00:18:57,560
And you recently sold it.
286
00:18:57,560 --> 00:18:59,320
I'm bankrupt, Inspector.
287
00:18:59,320 --> 00:19:04,160
The trustees sold the house
to pay off some of my debts.
288
00:18:59,320 --> 00:19:04,160
What kind of debts?
289
00:19:04,160 --> 00:19:06,160
Gambling debts.
290
00:19:06,160 --> 00:19:11,400
I'm in recovery.
And the Walthews bought this house at auction? That's right.
291
00:19:11,400 --> 00:19:16,160
Not the most popular outcome
as far as some of the locals were concerned.
292
00:19:16,160 --> 00:19:20,360
Lot of people worried about
the gentrification of the countryside around here.
293
00:19:20,360 --> 00:19:24,400
I think they thought that the
Walthews were going to turn it
294
00:19:20,360 --> 00:19:24,400
into a theme park.
295
00:19:24,400 --> 00:19:27,960
How well did you know Samantha?
296
00:19:27,960 --> 00:19:29,960
We knew each other growing up.
297
00:19:29,960 --> 00:19:32,560
There was a group of us,
village kids, you know.
298
00:19:32,560 --> 00:19:36,160
We were inseparable for a time.
Are the others still around?
299
00:19:36,160 --> 00:19:38,080
Oh, yeah. Amanda Gibson lives here.
300
00:19:38,080 --> 00:19:39,840
She was Sam's best friend then.
301
00:19:39,840 --> 00:19:42,960
David and Liz Hughes
run the Queen's Head.
302
00:19:42,960 --> 00:19:45,120
She never stayed
in touch with anyone?
303
00:19:45,120 --> 00:19:48,560
Sam always used to say that the
best thing about a place like this
304
00:19:48,560 --> 00:19:51,200
was seeing it disappear
in the rear-view mirror.
305
00:19:51,200 --> 00:19:53,600
And yet she did come back.
306
00:19:53,600 --> 00:19:56,560
And you became close again?
307
00:19:56,560 --> 00:20:01,040
We saw each other around the place.
Sir!
308
00:20:07,840 --> 00:20:11,800
Mr Turner, are you going to make
me waste my forensics team's time
309
00:20:11,800 --> 00:20:15,160
matching the hairs from this dog to
those in Samantha's bedroom?
310
00:20:18,960 --> 00:20:23,920
We'd been seeing each other for a
few weeks, whenever she came up.
311
00:20:23,920 --> 00:20:26,960
It's an affair.
312
00:20:23,920 --> 00:20:26,960
You're supposed to lie about it.
313
00:20:26,960 --> 00:20:29,080
Not during a murder investigation.
314
00:20:29,080 --> 00:20:30,760
Is there a better time?
315
00:20:31,720 --> 00:20:34,600
The woman you're
sleeping with is found dead.
316
00:20:36,880 --> 00:20:42,480
You saw her last night? I did.
I went round there about eleven.
317
00:20:36,880 --> 00:20:42,480
She was very much alive when I left.
318
00:20:42,480 --> 00:20:46,120
Which was when? Just before one.
And you saw her yesterday afternoon?
319
00:20:47,640 --> 00:20:49,240
Not that I recall, no.
320
00:20:52,080 --> 00:20:54,080
Why didn't you stay last night?
321
00:20:54,080 --> 00:20:56,520
I never stayed.
322
00:20:56,520 --> 00:20:58,760
Not my choice.
323
00:20:58,760 --> 00:21:03,600
Sam didn't believe sex with someone
constituted infidelity, if you can understand that.
324
00:21:03,600 --> 00:21:09,840
She drew a line between sex and
intimacy. She'd sleep with you,
325
00:21:03,600 --> 00:21:09,840
but didn't want to wake up with you.
326
00:21:09,840 --> 00:21:12,360
GUNSHOTS
327
00:21:09,840 --> 00:21:12,360
Pull!
328
00:21:15,240 --> 00:21:18,320
Did her husband
know about the affair?
329
00:21:18,320 --> 00:21:20,480
I don't think so.
330
00:21:20,480 --> 00:21:23,160
I'll have someone
take a statement from you.
331
00:21:23,160 --> 00:21:27,720
And, er, we have to take your
gun for forensic examination.
332
00:21:34,960 --> 00:21:37,560
Look, I realise I must be a suspect.
333
00:21:39,240 --> 00:21:42,840
But I think there was
someone else there last night.
334
00:21:42,840 --> 00:21:46,320
That must be the most predictable
thing I could say. I'm listening.
335
00:21:47,320 --> 00:21:51,800
I didn't see anyone.
But when I left, getting into my car, I heard something.
336
00:21:51,800 --> 00:21:57,000
In the undergrowth, I don't think
that it could have been an animal.
337
00:21:51,800 --> 00:21:57,000
Whereabouts?
338
00:21:57,000 --> 00:21:58,680
Off to my right, in the grounds.
339
00:21:58,680 --> 00:22:00,840
But you didn't see anyone?
340
00:22:00,840 --> 00:22:02,320
No.
341
00:22:02,320 --> 00:22:04,440
OK.
342
00:22:04,440 --> 00:22:09,120
Mr Turner. Did you love her?
343
00:22:14,480 --> 00:22:16,440
This is my world, Inspector.
344
00:22:18,160 --> 00:22:21,240
In the last year,
I've lost everything
345
00:22:21,240 --> 00:22:24,440
and I realise I never really
had anything to lose.
346
00:22:24,440 --> 00:22:30,280
It's a strange feeling. To spend
your life desperately clinging onto things that you don't really want.
347
00:22:32,280 --> 00:22:36,320
Probably I should be up a
mountain somewhere, chanting,
348
00:22:36,320 --> 00:22:39,320
but I'm not, I'm here.
349
00:22:39,320 --> 00:22:42,440
Thirty-six fairly
pointless years on Earth,
350
00:22:42,440 --> 00:22:48,160
I aspire to nothing in my future
351
00:22:42,440 --> 00:22:48,160
and I may not even be
halfway through my life.
352
00:22:48,160 --> 00:22:50,800
I didn't love her, no.
353
00:22:50,800 --> 00:22:52,320
But I will miss her.
354
00:22:54,120 --> 00:22:58,000
Sorry.
355
00:22:58,000 --> 00:22:59,480
We'll talk again, I'm sure.
356
00:23:07,840 --> 00:23:12,920
OK, so we get sent this photograph
of Samantha Walthew and Phillip Turner arguing
357
00:23:12,920 --> 00:23:16,720
and yet he denies he even saw her
yesterday afternoon.
358
00:23:16,720 --> 00:23:19,360
He does admit though to
having an affair with her
359
00:23:19,360 --> 00:23:24,160
and claims that he was with her last
night leaving her around one o'clock.
360
00:23:24,160 --> 00:23:28,920
Now we're pretty sure that she was
killed within an hour of that, right?
361
00:23:28,920 --> 00:23:32,240
So he MUST be the last person
to see her alive.
362
00:23:33,760 --> 00:23:37,640
Did you believe him when he said
that he didn't love her? The speech?
363
00:23:37,640 --> 00:23:40,680
Nihilism in a Barbour and
green wellies? Did you buy it?
364
00:23:40,680 --> 00:23:42,200
No, not really.
365
00:23:43,880 --> 00:23:49,800
But according to him, there was a
lot of bad feeling locally about
366
00:23:43,880 --> 00:23:49,800
the Walthews buying the priory.
367
00:23:49,800 --> 00:23:52,440
I suppose it's something
we should look into.
368
00:23:52,440 --> 00:23:54,680
We must track down
the missing sister.
369
00:23:56,880 --> 00:24:01,560
So Turner said he thought he
saw someone standing over here.
370
00:24:01,560 --> 00:24:03,680
If there was, then...
371
00:24:03,680 --> 00:24:09,760
well, that person would have seen
Turner leave and Samantha come into the kitchen and go to the sink.
372
00:24:09,760 --> 00:24:13,200
James Walthew?
We can't corroborate his alibi.
373
00:24:13,200 --> 00:24:16,400
He may have known about the affair,
despite what Turner said.
374
00:24:16,400 --> 00:24:20,600
Either that, or Turner is
deliberately pointing us
375
00:24:16,400 --> 00:24:20,600
in the wrong direction.
376
00:24:20,600 --> 00:24:23,680
A prowler in the undergrowth
that's convenient, isn't it?
377
00:24:23,680 --> 00:24:26,400
He did say it sounded predictable.
378
00:24:26,400 --> 00:24:29,120
A double-bluff? He's a gambler.
379
00:24:29,120 --> 00:24:31,080
Very calm with us.
380
00:24:31,080 --> 00:24:33,600
Maybe he just showed us
his poker face.
381
00:24:40,040 --> 00:24:41,680
It's quiet, isn't it?
382
00:24:42,680 --> 00:24:46,520
Yeah, peaceful.
383
00:24:46,520 --> 00:24:49,240
I wonder how Samantha felt
moving back here.
384
00:24:52,680 --> 00:24:55,160
I prefer London,
385
00:24:55,160 --> 00:24:57,160
knowing that there's people around.
386
00:25:02,160 --> 00:25:05,000
Sir, is Paula's team still here?
387
00:25:05,000 --> 00:25:06,720
No, no. They've gone for the day.
388
00:25:06,720 --> 00:25:09,000
There's someone inside.
389
00:25:54,560 --> 00:25:56,280
I'll go down.
390
00:26:10,600 --> 00:26:12,200
Helen!
391
00:26:12,200 --> 00:26:14,040
Helen, he's up here!
392
00:26:26,120 --> 00:26:28,720
Did you get a look at him? No.
393
00:26:32,680 --> 00:26:33,800
What's this?
394
00:26:35,280 --> 00:26:38,840
M-O-K-I-T-A...
395
00:26:41,520 --> 00:26:44,640
It's not in the dictionary.
I don't think it's English.
396
00:26:44,640 --> 00:26:47,360
It's probably not English.
397
00:26:47,360 --> 00:26:50,040
Well, do an Internet search
or whatever.
398
00:26:50,040 --> 00:26:53,440
Well, it might turn up something...
399
00:26:53,440 --> 00:26:57,600
Yeah, OK. Let me know, yeah? Bye.
400
00:26:59,560 --> 00:27:01,960
First the photograph and now this.
401
00:27:01,960 --> 00:27:04,840
I think someone's trying
to tell us something, Havers.
402
00:27:08,640 --> 00:27:11,200
Well, I mean, it's not just
stock market.
403
00:27:11,200 --> 00:27:16,000
There's art, for instance. Property.
Not that you'd get much for £10,000, but...
404
00:27:16,000 --> 00:27:19,200
When you get back to London,
you really should look into it.
405
00:27:19,200 --> 00:27:22,640
You don't want to leave your money
sitting in a building society.
406
00:27:22,640 --> 00:27:25,680
OK! Well,
what would YOU recommend, sir?
407
00:27:25,680 --> 00:27:30,040
Wines, Havers. Certain wines
increase enormously in value,
408
00:27:30,040 --> 00:27:32,280
you get a great return
on your investment.
409
00:27:32,280 --> 00:27:36,520
Sir, I think if I was going to spend
£10,000 on booze, I'd want to drink it.
410
00:27:36,520 --> 00:27:39,760
Typical Verger. Always where you're
not wanted. Calm down, Bob.
411
00:27:39,760 --> 00:27:43,080
What, me? What about him?
He's vermin, just like his dad.
412
00:27:43,080 --> 00:27:45,080
Calm down! Give me that,
413
00:27:43,080 --> 00:27:45,080
give me that!
414
00:27:45,080 --> 00:27:46,440
Come on then! Come on!
415
00:27:46,440 --> 00:27:47,600
Havers, outside.
416
00:27:49,600 --> 00:27:51,400
What the hell's going on?
417
00:27:51,400 --> 00:27:54,080
David Hughes?
Aye. I'm Detective Inspector Lynley.
418
00:27:54,080 --> 00:27:59,520
I need to talk to you but I want
to clear this up. Where's Liz?
419
00:27:54,080 --> 00:27:59,520
Outside with that little spunce.
420
00:27:59,520 --> 00:28:01,880
What's going on here then?
Don't look at me!
421
00:28:01,880 --> 00:28:04,520
Poaching,
trespassing, now brawling...
422
00:28:04,520 --> 00:28:06,680
If I was brawling,
he'd be in hospital.
423
00:28:06,680 --> 00:28:10,920
You are just one badly-chosen word
away from spending the night in the cells.
424
00:28:10,920 --> 00:28:14,280
What's your name? He's Billy Verger.
425
00:28:14,280 --> 00:28:18,760
Why are you protecting him?
Nobody else will. Yeah. Quite right too. You two, inside.
426
00:28:18,760 --> 00:28:20,400
This is my pub.
427
00:28:20,400 --> 00:28:23,680
OUR pub. I'll get to you.
Let me talk to this one on his own.
428
00:28:23,680 --> 00:28:25,480
I want her to stay.
429
00:28:25,480 --> 00:28:27,920
He's a good lad. He's far from that.
430
00:28:27,920 --> 00:28:30,680
Please, sir, both of you, go inside.
431
00:28:35,840 --> 00:28:38,400
Well? I'm fine.
432
00:28:38,400 --> 00:28:40,560
I didn't ask you how you were.
433
00:28:40,560 --> 00:28:42,760
I'm not saying anything.
434
00:28:42,760 --> 00:28:45,240
It was nothing.
435
00:28:45,240 --> 00:28:48,840
It's between me and him.
It's nothing to do with
436
00:28:45,240 --> 00:28:48,840
what you're here for.
437
00:28:48,840 --> 00:28:53,240
I'm investigating a murder,
Mr Harris. If one of my suspects...
438
00:28:53,240 --> 00:28:54,880
Don't look so surprised.
439
00:28:54,880 --> 00:29:00,200
..if one of my suspects
causes an affray right under my nose, I'm going to make it my business.
440
00:29:00,200 --> 00:29:02,680
Is that understood?
441
00:29:00,200 --> 00:29:02,680
They've just had too many.
442
00:29:02,680 --> 00:29:04,480
I'll take care of it for you.
443
00:29:06,040 --> 00:29:09,520
Our paths had better not
cross paths again, Mr Harris.
444
00:29:09,520 --> 00:29:11,880
I'll leave it in your hands,
Constable.
445
00:29:17,000 --> 00:29:18,680
Havers?
446
00:29:18,680 --> 00:29:20,200
Wait here.
447
00:29:21,960 --> 00:29:26,840
Do I need to worry about this?
I don't know, sir. I'm not getting very far. What's his name?
448
00:29:26,840 --> 00:29:29,080
Verger. Billy Verger.
449
00:29:29,080 --> 00:29:30,760
Can I leave you to it? Yeah.
450
00:29:30,760 --> 00:29:33,240
Quick as you can.
I need you back in there. OK.
451
00:29:38,000 --> 00:29:39,560
Everything all right?
452
00:29:39,560 --> 00:29:41,400
Sorry you got dragged into that.
453
00:29:41,400 --> 00:29:44,640
It's all been
taken care of now, Mr Hughes.
454
00:29:44,640 --> 00:29:48,120
I understand that Samantha
was a friend of yours.
455
00:29:48,120 --> 00:29:50,280
A very long time ago, yeah.
456
00:29:50,280 --> 00:29:52,600
We were an item, actually.
457
00:29:52,600 --> 00:29:56,400
It sort of petered out, you know,
when she went off to university.
458
00:29:56,400 --> 00:30:00,440
These long-distance things don't
stand much of a chance, do they?
459
00:30:00,440 --> 00:30:05,160
But presumably you were re-acquainted
when she and her husband bought the Grant Priory.
460
00:30:05,160 --> 00:30:07,560
I saw her around
but we didn't really talk.
461
00:30:09,080 --> 00:30:12,080
Is that a bit strange?
If you were so close before?
462
00:30:12,080 --> 00:30:13,640
You didn't know Sam.
463
00:30:13,640 --> 00:30:16,920
Never known anyone who could slam
the door on the past like her.
464
00:30:16,920 --> 00:30:19,200
This Sam, is it?
465
00:30:19,200 --> 00:30:22,280
Yeah, I was just saying,
466
00:30:19,200 --> 00:30:22,280
she were like a shark, weren't she?
467
00:30:22,280 --> 00:30:25,280
How they have to keep
468
00:30:22,280 --> 00:30:25,280
moving forward else they'll die.
469
00:30:25,280 --> 00:30:26,640
Yeah, she was that.
470
00:30:26,640 --> 00:30:30,080
All that time away, not a letter,
not a card, nothing.
471
00:30:30,080 --> 00:30:31,880
Except to Manda. Amanda Gibson.
472
00:30:31,880 --> 00:30:35,280
I think they had some contact
because of James. James Walthew?
473
00:30:35,280 --> 00:30:39,160
Mmm. James and Amanda's family were
friends before they were born.
474
00:30:39,160 --> 00:30:42,800
It was through Amanda knowing Sam
that James met her at university.
475
00:30:42,800 --> 00:30:45,360
Is Billy all right? Here's hoping.
476
00:30:45,360 --> 00:30:49,880
Um, what were, er, Bob Harris
and Billy Verger fighting about?
477
00:30:49,880 --> 00:30:51,880
Well, they don't like Billy.
478
00:30:51,880 --> 00:30:54,280
Who doesn't? This place, the village.
479
00:30:54,280 --> 00:30:57,040
D'you blame them?
Like father, like son, that's why.
480
00:30:57,040 --> 00:30:59,280
What does that mean?
481
00:30:59,280 --> 00:31:03,760
Just a figure of speech.
No, no. It was quite specific.
482
00:31:03,760 --> 00:31:06,480
Well, it's Ron Verger, Inspector.
483
00:31:06,480 --> 00:31:10,160
He was the scourge of this place.
Billy looks to be following him.
484
00:31:10,160 --> 00:31:13,120
That's not fair, he's cut
from different cloth that one.
485
00:31:13,120 --> 00:31:15,600
He's a clever lad.
486
00:31:13,120 --> 00:31:15,600
Where's Ron Verger now?
487
00:31:15,600 --> 00:31:18,320
As far away from here
as possible, I hope.
488
00:31:18,320 --> 00:31:22,080
Upped and left, walked out on Billy
and his mum what, 15 years ago?
489
00:31:22,080 --> 00:31:23,320
About that.
490
00:31:23,320 --> 00:31:27,160
Last I heard, he was up north,
and that's not nearly far enough.
491
00:31:28,720 --> 00:31:31,000
Let's get back to the hotel.
492
00:31:31,000 --> 00:31:34,240
Tomorrow I want to look up
Ron Verger, find out where he is.
493
00:31:34,240 --> 00:31:35,760
Sir?
494
00:31:41,720 --> 00:31:42,800
I'll wait in the car.
495
00:31:54,960 --> 00:31:56,480
Billy.
496
00:31:59,520 --> 00:32:01,560
Was the fight in there
about your dad?
497
00:32:04,440 --> 00:32:07,080
Do you want to talk about him? No.
498
00:32:11,920 --> 00:32:13,760
How old were you when he left?
499
00:32:13,760 --> 00:32:16,600
Ten? Eleven? Nine.
500
00:32:16,600 --> 00:32:18,120
You never heard from him?
501
00:32:23,640 --> 00:32:26,400
My dad's not around any more.
502
00:32:26,400 --> 00:32:28,400
D'you wanna form a support group?
503
00:32:32,720 --> 00:32:34,160
Ron, wasn't it?
504
00:32:35,840 --> 00:32:37,640
He sounds like quite a character.
505
00:32:37,640 --> 00:32:39,960
In a horror film, yeah.
506
00:32:39,960 --> 00:32:42,000
That bad?
507
00:32:44,120 --> 00:32:45,520
I don't want to talk to you.
508
00:32:45,520 --> 00:32:47,160
Then why wait for us?
509
00:32:50,840 --> 00:32:53,120
I think you do want
to talk to us, Billy.
510
00:32:57,680 --> 00:32:58,960
Billy!
511
00:33:11,120 --> 00:33:12,840
It's down here somewhere.
512
00:33:15,480 --> 00:33:17,000
Right.
513
00:33:17,000 --> 00:33:18,200
Here we are.
514
00:33:22,520 --> 00:33:23,800
Sorry.
515
00:33:27,560 --> 00:33:30,120
You coped really well today.
516
00:33:30,120 --> 00:33:32,720
Thanks.
517
00:33:32,720 --> 00:33:34,520
Not very grand, is it?
518
00:33:34,520 --> 00:33:36,080
I know you've come into money
519
00:33:36,080 --> 00:33:39,200
but we can't always stay at the Ritz.
520
00:33:36,080 --> 00:33:39,200
That's very funny, sir.
521
00:33:40,280 --> 00:33:41,560
Oh...
522
00:33:41,560 --> 00:33:43,840
Have a good night.
523
00:33:43,840 --> 00:33:45,360
Good night, sir.
524
00:34:47,240 --> 00:34:49,320
Oh, good. There you are.
525
00:34:49,320 --> 00:34:54,200
Here we are. "Mokita -
that which everybody knows, but nobody speaks of."
526
00:34:54,200 --> 00:34:58,800
Apparently it originates
from a tribe in New Guinea.
527
00:34:58,800 --> 00:35:00,480
What is it that everybody knows?
528
00:35:00,480 --> 00:35:03,320
I've got news on Samantha's sister,
Kate Morgan, sir.
529
00:35:03,320 --> 00:35:06,800
Oh, good. Where is she? Here. Here?
530
00:35:06,800 --> 00:35:10,000
Erm,
buried in the village churchyard.
531
00:35:10,000 --> 00:35:12,320
The coroner's report
lists it as suicide.
532
00:35:12,320 --> 00:35:15,960
She took an overdose in 1989.
And nobody thought to mention this?
533
00:35:15,960 --> 00:35:18,280
Well, that's not all.
534
00:35:18,280 --> 00:35:22,480
The coroner's report also mentions
broken fingernails and a bruise to the cheek
535
00:35:22,480 --> 00:35:25,200
that might be consistent with
an assault or fight.
536
00:35:25,200 --> 00:35:29,120
This happened about three months
before Samantha went off to university
537
00:35:29,120 --> 00:35:31,480
and the parents emigrated
to Australia.
538
00:35:32,240 --> 00:35:35,000
Good work, Havers.
539
00:35:35,000 --> 00:35:37,160
We need to find out
more about Ron Verger.
540
00:35:37,160 --> 00:35:41,320
We've listed 31 Ron Vergers
living in the UK, we're checking them all.
541
00:35:41,320 --> 00:35:42,880
Excellent.
542
00:35:42,880 --> 00:35:46,760
I want to talk again
with James Walthew.
543
00:35:42,880 --> 00:35:46,760
When's Samantha's post-mortem?
544
00:35:46,760 --> 00:35:48,760
Erm, they're doing it this morning.
545
00:35:50,280 --> 00:35:52,800
Arrange for him to come in
and identify the body.
546
00:35:52,800 --> 00:35:55,040
We'll ask him about Kate then.
547
00:35:59,960 --> 00:36:01,480
That's...
548
00:36:03,120 --> 00:36:07,000
Yes. That's her. Samantha.
549
00:36:10,120 --> 00:36:11,760
All right, thank you.
550
00:36:24,600 --> 00:36:26,960
Can I get you a glass
of water or something?
551
00:36:26,960 --> 00:36:29,320
I'm fine, thank you.
552
00:36:32,320 --> 00:36:35,640
There's something I think
I should tell you, Inspector.
553
00:36:42,040 --> 00:36:45,080
My wife...
554
00:36:45,080 --> 00:36:47,120
she was having an affair.
555
00:36:47,120 --> 00:36:48,320
Yes, we know.
556
00:36:54,680 --> 00:36:57,200
I found these two weeks ago.
557
00:36:57,200 --> 00:36:59,080
I was going to ask Sam about them.
558
00:37:00,800 --> 00:37:04,080
I suppose you'd call
them love letters.
559
00:37:04,080 --> 00:37:07,880
From David Hughes, the landlord
at the Queen's Head.
560
00:37:07,880 --> 00:37:10,200
Why didn't you mention these before?
561
00:37:11,960 --> 00:37:14,520
The first one is dated
a couple of months ago.
562
00:37:16,040 --> 00:37:19,880
Just a few weeks after
we bought the priory.
563
00:37:19,880 --> 00:37:23,280
Mr Walthew, would you say that
your marriage was a happy one?
564
00:37:29,040 --> 00:37:31,960
I loved my wife and she loved me.
565
00:37:33,480 --> 00:37:36,080
But sometimes...
566
00:37:36,080 --> 00:37:43,240
Sam found it necessary to...
satisfy her needs elsewhere.
567
00:37:44,760 --> 00:37:47,440
It's not easy to live like that.
568
00:37:48,960 --> 00:37:52,840
Sam was able to make the
distinction between love and sex,
569
00:37:52,840 --> 00:37:56,360
so I learned to do the same.
570
00:37:58,200 --> 00:38:01,400
David Hughes must have got back
in touch at the right time.
571
00:38:01,400 --> 00:38:04,480
Actually, sir, to our knowledge,
572
00:38:04,480 --> 00:38:07,120
she wasn't having an affair
with David Hughes.
573
00:38:12,840 --> 00:38:15,040
Then who?
574
00:38:15,040 --> 00:38:16,760
Philip Turner.
575
00:38:22,480 --> 00:38:25,000
Another notch on Turner's bedpost.
576
00:38:25,000 --> 00:38:30,640
I'm not sure that's how she'd want
to be remembered. Did he kill her?
577
00:38:30,640 --> 00:38:32,960
Do you think it a possibility?
578
00:38:32,960 --> 00:38:34,960
I really don't know.
579
00:38:37,360 --> 00:38:42,480
Another thing you failed to mention
when we last spoke was Samantha's sister, Kate Morgan.
580
00:38:44,000 --> 00:38:45,640
Kate was never spoken about.
581
00:38:45,640 --> 00:38:47,800
She...she killed herself.
582
00:38:49,320 --> 00:38:53,080
The memory was terribly painful
for Sam. She kept it locked up.
583
00:38:53,080 --> 00:38:57,840
She talked to me about it once,
when we first met, but she never spoke about it again.
584
00:38:57,840 --> 00:39:00,280
I really don't see
how that's relevant now.
585
00:39:00,280 --> 00:39:01,880
Why did she commit suicide?
586
00:39:01,880 --> 00:39:03,400
I'm afraid I have no idea.
587
00:39:07,680 --> 00:39:10,160
Did you have any other questions
588
00:39:07,680 --> 00:39:10,160
for me?
589
00:39:11,800 --> 00:39:13,600
No. Thank you.
590
00:39:13,600 --> 00:39:16,880
If you'll excuse me,
591
00:39:13,600 --> 00:39:16,880
I have funeral arrangements to make.
592
00:39:27,520 --> 00:39:30,560
He seems very tolerant
of his wife's infidelities.
593
00:39:30,560 --> 00:39:33,720
MOBILE BEEPS
594
00:39:30,560 --> 00:39:33,720
I suppose that's how much
he loved her.
595
00:39:33,720 --> 00:39:36,160
They've got something for us
at the station.
596
00:39:36,160 --> 00:39:38,000
I'll see you there.
597
00:39:38,000 --> 00:39:41,000
I'm going to talk to David Hughes
about these. OK.
598
00:39:44,000 --> 00:39:48,400
When she went away to university,
I was devastated.
599
00:39:48,400 --> 00:39:52,680
Eighteen-years-old, you're gutted
when any relationship breaks down,
600
00:39:52,680 --> 00:39:55,720
but this was more than that.
601
00:39:55,720 --> 00:39:57,760
Why?
602
00:39:57,760 --> 00:40:00,600
Just was.
603
00:40:00,600 --> 00:40:05,120
You know the idea that your perfect
match is out there somewhere?
604
00:40:05,120 --> 00:40:07,960
Well, that was Sam, as
far as I was concerned.
605
00:40:07,960 --> 00:40:10,160
Sam?
606
00:40:10,160 --> 00:40:13,200
Not your wife?
607
00:40:13,200 --> 00:40:18,400
When Sam left, I tried to push her
out of my head and move on.
608
00:40:18,400 --> 00:40:20,920
Married Liz. And I do love Liz.
609
00:40:22,440 --> 00:40:25,520
We were happy all that time.
610
00:40:25,520 --> 00:40:28,040
Until Sam came back.
611
00:40:28,040 --> 00:40:31,480
But she didn't come back
for you though, did she?
612
00:40:31,480 --> 00:40:33,840
No.
613
00:40:33,840 --> 00:40:38,960
So did you feel that was some sort
of sign that you should be together?
614
00:40:38,960 --> 00:40:41,280
What, like fate, you mean?
615
00:40:41,280 --> 00:40:42,880
No, I'm not into any of that.
616
00:40:42,880 --> 00:40:47,280
It's just that Sam
was the only one of us that had the guts to get out of this place.
617
00:40:47,280 --> 00:40:48,800
Did you envy her for that?
618
00:40:50,840 --> 00:40:53,320
It made her irresistible.
619
00:40:56,360 --> 00:41:00,880
The people I know are
the people I grew up with.
620
00:41:00,880 --> 00:41:03,280
Out in the world,
you can choose your friends.
621
00:41:03,280 --> 00:41:06,560
In a place like this, you're stuck
with whoever's about.
622
00:41:08,960 --> 00:41:12,640
What did you hope to achieve
writing these letters?
623
00:41:13,160 --> 00:41:16,520
I just...I just wanted her to know
how I felt.
624
00:41:16,520 --> 00:41:20,200
I wanted to know if she could feel
the same way about me.
625
00:41:20,200 --> 00:41:23,720
Instead, you found she wanted
someone more like Philip Turner.
626
00:41:26,840 --> 00:41:28,880
You know, I saw them together.
627
00:41:30,480 --> 00:41:35,560
Drove past them on the road late one
night on my way back from snooker.
628
00:41:37,200 --> 00:41:40,960
And they were kissing.
Did that make you angry?
629
00:41:43,120 --> 00:41:45,480
I was disappointed.
630
00:41:45,480 --> 00:41:49,480
I mean, why would she go out
with him? You've met him.
631
00:41:49,480 --> 00:41:52,040
He tramples on everything,
he doesn't care.
632
00:41:52,040 --> 00:41:56,480
Born into all that wealth and
what does he do? He squanders it.
633
00:41:56,480 --> 00:41:58,440
How could she be so stupid?
634
00:42:02,440 --> 00:42:05,280
Do you have an alibi
for the night that Samantha died?
635
00:42:06,960 --> 00:42:11,600
I was with Liz all night and I
don't want her to know about this. She wouldn't understand.
636
00:42:11,600 --> 00:42:15,440
I'm not going to keep your secrets
for you. She'll find out soon enough.
637
00:42:17,520 --> 00:42:21,000
I love my wife, Inspector.
638
00:42:21,000 --> 00:42:23,360
This is my life now.
639
00:42:23,360 --> 00:42:26,040
And I've just got to get on
with it the best I can.
640
00:42:30,720 --> 00:42:32,040
Have you heard?
641
00:42:32,040 --> 00:42:35,080
We can prove Bob Harris's shotgun
was fired in the last few days
642
00:42:35,080 --> 00:42:37,680
and it matches cartridges
found at the estate.
643
00:42:38,800 --> 00:42:43,160
Right, I think we'll have to
pay Mr Harris another visit.
644
00:42:43,160 --> 00:42:46,000
Oh...
645
00:42:46,000 --> 00:42:47,640
Ron Verger.
646
00:42:50,920 --> 00:42:54,880
When did he disappear?
Er, about 15 years ago.
647
00:42:54,880 --> 00:42:56,520
We don't have an exact date.
648
00:42:56,520 --> 00:43:00,880
But Susan Verger
started claiming benefits as a single mother in August 1989.
649
00:43:00,880 --> 00:43:04,680
That's three months after
Kate committed suicide.
650
00:43:04,680 --> 00:43:06,920
We need to clarify where he went.
651
00:43:08,920 --> 00:43:11,680
What about David Hughes?
652
00:43:11,680 --> 00:43:15,560
He's obsessed with Samantha.
653
00:43:11,680 --> 00:43:15,560
Says his wife knows nothing about it.
654
00:43:15,560 --> 00:43:20,880
And there's no love lost between
him and Philip Turner, who I think knows more than he's telling us.
655
00:43:24,760 --> 00:43:26,680
Are either of you two armed?
656
00:43:26,680 --> 00:43:29,320
I want to shoot somebody.
What's happened?
657
00:43:29,320 --> 00:43:33,520
That useless yokel plod who was
stomping about the crime scene?
658
00:43:33,520 --> 00:43:36,360
Garrett?
I've just had a call from the lab.
659
00:43:36,360 --> 00:43:39,800
Our size ten suspect? Oh, no...
660
00:43:39,800 --> 00:43:44,720
That is the bootprint of a man
who's been in the police force
661
00:43:39,800 --> 00:43:44,720
for God knows how long
662
00:43:44,720 --> 00:43:48,360
and still hasn't grasped
crime scene protocol!
663
00:43:48,360 --> 00:43:52,760
He was first there, was he?
Bob Harris called him when he discovered the body.
664
00:43:52,760 --> 00:43:55,440
I don't believe it!
665
00:43:55,440 --> 00:43:59,720
Havers, have someone find Garrett
and tell him to report to us immediately.
666
00:44:13,520 --> 00:44:15,520
Have you spoken to Helen?
667
00:44:17,880 --> 00:44:20,000
I'm worried about Havers, that's all.
668
00:44:31,720 --> 00:44:33,880
DOG BARKS
669
00:44:34,920 --> 00:44:37,280
Mr Harris. Make yourselves at home.
670
00:44:37,280 --> 00:44:39,920
We have interesting news
concerning your gun.
671
00:44:39,920 --> 00:44:42,160
Solved the Kennedy assassination?
672
00:44:42,160 --> 00:44:45,280
We've had some forensic tests
done on your gun.
673
00:44:45,280 --> 00:44:47,920
We've found some unhardened residue
on the barrel,
674
00:44:47,920 --> 00:44:50,520
indicating it had been fired
in the last few days.
675
00:44:50,520 --> 00:44:53,200
The miracles of science!
What you trying to prove?
676
00:44:53,200 --> 00:44:55,480
It HASN'T been fired
in the last few days?
677
00:44:55,480 --> 00:44:58,480
I shot some rabbits playing havoc
in my vegetable patch.
678
00:44:58,480 --> 00:45:00,120
So where are they?
679
00:45:00,120 --> 00:45:02,520
We ate 'em. We?
680
00:45:02,520 --> 00:45:04,960
Me and him.
681
00:45:04,960 --> 00:45:09,600
The cartridge that killed
Samantha Walthew will match whatever gun it was fired from.
682
00:45:09,600 --> 00:45:11,800
You know that, don't you? Not my gun.
683
00:45:11,800 --> 00:45:16,320
We've found some cartridges
elsewhere on the priory estate that DO match your gun.
684
00:45:16,320 --> 00:45:20,920
Now you said yesterday that
you're NOT a poacher. Is that right?
685
00:45:20,920 --> 00:45:22,960
You two've got me down as a villain!
686
00:45:22,960 --> 00:45:25,120
You're hardly a pillar
of the community.
687
00:45:25,120 --> 00:45:27,880
Is that how you do your
detective work, Inspector?
688
00:45:27,880 --> 00:45:31,640
Judge a man on his appearances?
I'm not a conventional sort of a bloke.
689
00:45:31,640 --> 00:45:33,560
I eat alone and I drink alone.
690
00:45:33,560 --> 00:45:37,920
Doesn't mean I'll decide to sneak
691
00:45:33,560 --> 00:45:37,920
around in the middle of the night,
killing some girl.
692
00:45:37,920 --> 00:45:40,320
Do you resent people with
conventional lives?
693
00:45:40,320 --> 00:45:42,040
I chose this life.
694
00:45:42,040 --> 00:45:45,200
And how I feel about people
in the village is my business.
695
00:45:46,320 --> 00:45:50,920
When you do find that cartridge,
696
00:45:46,320 --> 00:45:50,920
you can come back and try
and match it to my gun.
697
00:45:50,920 --> 00:45:55,400
But if the killer had any
kind of sense, he'll make
698
00:45:50,920 --> 00:45:55,400
damn sure you DON'T find it.
699
00:46:13,920 --> 00:46:15,960
KNOCKS ON DOOR
700
00:46:18,920 --> 00:46:22,680
This is a picture of you not
701
00:46:18,920 --> 00:46:22,680
seeing Samantha on Tuesday afternoon.
702
00:46:27,720 --> 00:46:29,280
Where did this come from?
703
00:46:29,280 --> 00:46:32,320
What were you arguing about?
704
00:46:32,320 --> 00:46:35,120
I honestly don't remember.
It was two days ago.
705
00:46:35,120 --> 00:46:37,680
Must have been something trivial
or I'd recall.
706
00:46:37,680 --> 00:46:39,840
Any idea who took
the photograph?
707
00:46:39,840 --> 00:46:41,440
How should I know?
708
00:46:41,440 --> 00:46:45,680
Would you describe yourself,
Mr Turner, as a possessive man?
709
00:46:45,680 --> 00:46:46,920
I wouldn't say so, no.
710
00:46:46,920 --> 00:46:49,520
You're having an affair
with a beautiful woman.
711
00:46:49,520 --> 00:46:52,480
She won't let you stay,
she won't leave her husband...
712
00:46:52,480 --> 00:46:54,720
I never asked her to.
713
00:46:54,720 --> 00:46:58,440
And what? I killed Samantha because
I couldn't have her for myself?
714
00:46:58,440 --> 00:47:00,040
It's happened before.
715
00:47:00,040 --> 00:47:02,080
What makes you think I wanted her?
716
00:47:02,080 --> 00:47:04,040
I told you I aspire to nothing.
717
00:47:04,040 --> 00:47:07,680
Some would say that Samantha Walthew
was something to aspire to.
718
00:47:07,680 --> 00:47:09,440
Who else knew about you two?
719
00:47:09,440 --> 00:47:12,960
I don't think anyone else knew.
720
00:47:12,960 --> 00:47:15,440
Tell me about Ron Verger.
Did you know him?
721
00:47:16,960 --> 00:47:18,720
Yeah, I did.
722
00:47:18,720 --> 00:47:20,680
Not personally,
723
00:47:20,680 --> 00:47:22,280
I knew who he was.
724
00:47:22,280 --> 00:47:23,600
What he was.
725
00:47:24,680 --> 00:47:27,240
Ron Verger's ancient history.
726
00:47:27,240 --> 00:47:31,080
Where did he go?
I don't know. Abroad, I heard.
727
00:47:31,080 --> 00:47:32,960
We understood he went north.
728
00:47:34,480 --> 00:47:36,920
What about his son? Billy?
729
00:47:36,920 --> 00:47:39,440
He's trouble.
That's as much as I know about him.
730
00:47:39,440 --> 00:47:41,480
What kind of trouble?
731
00:47:41,480 --> 00:47:43,800
Vandalism, burglary, arson.
732
00:47:43,800 --> 00:47:46,240
The usual stuff.
He's not a master criminal.
733
00:47:46,240 --> 00:47:48,120
He hasn't got a record.
734
00:47:48,120 --> 00:47:50,040
Doesn't mean he's not a criminal.
735
00:47:50,040 --> 00:47:51,800
Just that he doesn't get caught.
736
00:47:53,520 --> 00:47:58,240
Ron Verger disappeared around
the same time that Kate Morgan
737
00:47:53,520 --> 00:47:58,240
committed suicide.
738
00:47:58,240 --> 00:48:00,200
Am I supposed to see a connection?
739
00:48:00,200 --> 00:48:02,560
Is there one? You're the detective.
740
00:48:02,560 --> 00:48:07,240
Why did you lie to us
about not seeing Samantha on the afternoon of her death?
741
00:48:07,240 --> 00:48:10,480
I told you. I didn't lie, I forgot.
742
00:48:10,480 --> 00:48:13,520
Is THAT a lie? That you forgot?
Is there a point to this?
743
00:48:13,520 --> 00:48:15,920
You're provoking me
into a confession.
744
00:48:15,920 --> 00:48:19,840
We're trying to establish who killed
Samantha Walthew. I don't know.
745
00:48:19,840 --> 00:48:21,640
I'm getting tired of this.
746
00:48:21,640 --> 00:48:25,280
I suggest, Mr Turner,
instead of aspiring to nothing,
747
00:48:25,280 --> 00:48:30,640
you decide to tell us the truth
and help us eliminate you from our enquiries.
748
00:48:39,560 --> 00:48:41,600
Let's see the photograph again.
749
00:48:44,680 --> 00:48:47,560
Do you know exactly
where it was taken?
750
00:48:47,560 --> 00:48:50,480
No. We should find out though.
751
00:48:50,480 --> 00:48:53,320
There's something here we're missing.
752
00:48:55,040 --> 00:48:58,320
Sir, who's she?
753
00:48:58,320 --> 00:49:00,920
I don't know.
That's James Walthew, isn't it?
754
00:49:00,920 --> 00:49:03,440
Yeah. It might be Amanda Gibson.
755
00:49:05,920 --> 00:49:10,720
HUSHED CONVERSATION
756
00:49:13,440 --> 00:49:14,880
Amanda Gibson?
757
00:49:14,880 --> 00:49:20,520
I'm Detective Inspector Lynley,
this is Detective Sergeant Havers. Mr Walthew.
758
00:49:22,120 --> 00:49:24,640
These were her favourite.
759
00:49:29,160 --> 00:49:31,880
I can't believe it's happened.
I just...
760
00:49:31,880 --> 00:49:34,360
Why would anyone do this?
761
00:49:35,880 --> 00:49:39,760
Would you like me to leave?
No. We do have questions for the both of you.
762
00:49:39,760 --> 00:49:42,160
James has answered enough questions.
763
00:49:42,160 --> 00:49:44,360
It's OK, Manda.
764
00:49:44,360 --> 00:49:48,560
We're old friends, Inspector.
Amanda is protective of me.
765
00:49:48,560 --> 00:49:54,240
We're interested in why Samantha's
sister, Kate, committed suicide.
766
00:49:54,240 --> 00:49:56,640
Well, erm, sorry,
I don't know that.
767
00:49:56,640 --> 00:50:02,840
We thought that Miss Gibson, knowing
Samantha at the time, might...
768
00:50:02,840 --> 00:50:07,800
The coroner's report suggests
that there were signs of an assault, that she'd been in a fight.
769
00:50:11,160 --> 00:50:12,920
I wouldn't know about that.
770
00:50:12,920 --> 00:50:14,680
Surely you would.
771
00:50:14,680 --> 00:50:16,800
You were her sister's best friend.
772
00:50:19,560 --> 00:50:23,080
Kate committed suicide after
an incident of some kind.
773
00:50:26,040 --> 00:50:28,920
You must tell us everything
you know, Miss Gibson.
774
00:50:30,440 --> 00:50:32,200
Manda?
775
00:50:37,080 --> 00:50:38,320
Kate was raped.
776
00:50:40,240 --> 00:50:42,160
A 15-year-old girl
and he raped her.
777
00:50:42,160 --> 00:50:43,800
Oh, God...
778
00:50:46,280 --> 00:50:49,840
Who raped her? Ron Verger.
779
00:50:51,560 --> 00:50:53,360
Billy's dad.
780
00:50:55,000 --> 00:50:58,680
She was walking home one night
from a friend's house,
781
00:50:58,680 --> 00:51:01,360
it must have been ten
or eleven o'clock at night.
782
00:51:01,360 --> 00:51:07,040
And he jumped out at her on the side
of the road and dragged her into
783
00:51:01,360 --> 00:51:07,040
the woods on the edge of the priory.
784
00:51:08,560 --> 00:51:10,760
She said it was Ron Verger?
She saw him?
785
00:51:10,760 --> 00:51:13,320
Yes.
786
00:51:13,320 --> 00:51:18,760
Kate didn't want anybody to know
about it, she was embarrassed,
787
00:51:13,320 --> 00:51:18,760
ashamed.
788
00:51:20,320 --> 00:51:22,200
She wanted to keep quiet,
789
00:51:22,200 --> 00:51:27,480
but Samantha wasn't about
to let it lie.
790
00:51:27,480 --> 00:51:32,480
She was absolutely determined
to persuade Kate to go to the
791
00:51:27,480 --> 00:51:32,480
police to make a statement.
792
00:51:36,520 --> 00:51:39,360
Two days later, Kate killed herself.
793
00:51:43,520 --> 00:51:49,360
Sam always said she blamed
Ron Verger for it but I think she secretly blamed herself.
794
00:51:49,360 --> 00:51:55,040
She felt if she hadn't pushed Kate
quite so hard to go to the police, maybe Kate would still be alive.
795
00:51:59,480 --> 00:52:03,040
Why couldn't she tell me? James...
796
00:52:03,040 --> 00:52:04,880
She was my wife.
797
00:52:06,720 --> 00:52:10,160
She didn't want you to know how...
798
00:52:10,160 --> 00:52:12,040
responsible she felt.
799
00:52:12,040 --> 00:52:13,720
I'm sorry.
800
00:52:16,040 --> 00:52:18,440
And were the police ever informed?
801
00:52:18,440 --> 00:52:19,760
Yes.
802
00:52:19,760 --> 00:52:24,640
Sam and I told the police
after Kate's death.
803
00:52:25,960 --> 00:52:32,320
But Ron Verger denied everything
and, without Kate, there was no evidence.
804
00:52:32,320 --> 00:52:34,240
So nothing happened.
805
00:52:34,240 --> 00:52:37,480
How soon after this did
Ron Verger leave the area?
806
00:52:38,880 --> 00:52:42,240
Erm...a few days.
807
00:52:43,520 --> 00:52:48,040
Perhaps less. Did anyone else
know that this had happened?
808
00:52:48,040 --> 00:52:52,120
I imagine Samantha told
David Hughes.
809
00:52:52,120 --> 00:52:56,280
They were seeing each other at the
time and she was so upset by it.
810
00:52:56,280 --> 00:52:58,040
And then Samantha left.
811
00:52:59,560 --> 00:53:05,720
I think everything about this place
reminded her of what had happened. Her parents were destroyed by it.
812
00:53:05,720 --> 00:53:11,760
They didn't know the full story, but
their daughter committing suicide...
813
00:53:05,720 --> 00:53:11,760
They emigrated to Australia.
814
00:53:11,760 --> 00:53:14,280
Sam stayed over here
and went to university.
815
00:53:16,160 --> 00:53:18,320
I think she wanted a clean slate.
816
00:53:21,360 --> 00:53:23,920
That's why she never told you.
She didn't...
817
00:53:26,280 --> 00:53:28,440
She wanted to forget about it.
818
00:53:37,440 --> 00:53:39,800
They're going to bury Sam
just over there.
819
00:53:45,080 --> 00:53:47,640
This was our favourite place,
820
00:53:47,640 --> 00:53:50,240
the three of us.
821
00:53:50,240 --> 00:53:52,280
We used to play here
when we were kids.
822
00:53:54,320 --> 00:53:56,640
What was Samantha like?
823
00:54:00,680 --> 00:54:03,880
She was just like the rest of us
I suppose.
824
00:54:04,960 --> 00:54:07,000
Curious...
825
00:54:07,000 --> 00:54:09,400
Excitable...
826
00:54:10,920 --> 00:54:13,000
She was very protective of Kate.
827
00:54:14,560 --> 00:54:18,920
When we were at primary school,
Kate had bunches in her hair
828
00:54:18,920 --> 00:54:22,440
and the boys used to like
to pull them to tease her.
829
00:54:22,440 --> 00:54:25,840
Sam was always straight
in there, fists flying.
830
00:54:25,840 --> 00:54:28,560
Fearless if she thought
Kate was being hurt.
831
00:54:32,000 --> 00:54:34,560
And when Kate died?
832
00:54:36,400 --> 00:54:38,080
She was lonely.
833
00:54:41,560 --> 00:54:44,040
They were always inseparable
as children.
834
00:54:45,800 --> 00:54:50,400
I think when Kate passed on,
Sam was...
835
00:54:53,480 --> 00:55:00,400
The way she threw herself into
university, and then her career...
836
00:55:01,400 --> 00:55:03,160
..the affairs she had.
837
00:55:05,400 --> 00:55:09,920
I mean, I'm not a psychologist,
but it seems to me they were all in some way...
838
00:55:09,920 --> 00:55:12,680
a way to escape the loneliness.
839
00:55:14,200 --> 00:55:19,200
Everything she did, everything
she devoted her life to, was in
840
00:55:14,200 --> 00:55:19,200
some way, a replacement for Kate.
841
00:55:25,160 --> 00:55:27,160
And now they're together again.
842
00:55:31,880 --> 00:55:34,040
They'll be together again.
843
00:55:39,400 --> 00:55:40,920
I believe that.
844
00:55:42,880 --> 00:55:45,040
Well, that's some comfort.
845
00:55:47,760 --> 00:55:51,840
No, Sergeant Havers.
I really don't think there's any comfort to be had here.
846
00:56:03,760 --> 00:56:05,760
Constable!
847
00:56:05,760 --> 00:56:08,520
Nice motor, sir.
She's a Bristol, ain't she?
848
00:56:08,520 --> 00:56:12,040
You're a size ten shoe, aren't you?
That's right, how did you know?
849
00:56:12,040 --> 00:56:14,840
We've wasted resources
identifying a bootprint
850
00:56:14,840 --> 00:56:20,040
that we thought was a vital part
of a murder enquiry, until we discovered it belonged to you!
851
00:56:20,040 --> 00:56:22,080
I was the first on the scene, sir.
852
00:56:22,080 --> 00:56:23,680
Bob Harris called me.
853
00:56:23,680 --> 00:56:26,520
If I stepped on anything I'm sorry.
So you...
854
00:56:26,520 --> 00:56:28,480
So you damn well should be!
855
00:56:28,480 --> 00:56:30,800
Please be careful
over your tone, sir.
856
00:56:30,800 --> 00:56:32,440
"My tone"?
857
00:56:33,200 --> 00:56:36,080
I don't look in the mirror
and see a failure,
858
00:56:36,080 --> 00:56:40,120
I see a man who has worked hard
to gain the respect and trust of the community.
859
00:56:40,120 --> 00:56:44,760
Now I realise you outrank me,
but I think I'm owed some respect nonetheless, sir.
860
00:56:46,680 --> 00:56:49,960
Sergeant. Hello.
861
00:56:49,960 --> 00:56:52,800
I'm very sorry
if I've caused you any trouble.
862
00:56:52,800 --> 00:56:57,280
Everyone here's more
than keen that you two find whoever did this to that poor woman.
863
00:56:58,800 --> 00:57:02,400
If that's all, I'll get out
of your road and be on my way.
864
00:57:02,400 --> 00:57:05,240
Ron Verger.
865
00:57:05,240 --> 00:57:06,840
What can you tell us about him?
866
00:57:06,840 --> 00:57:08,360
Ron Verger?
867
00:57:08,360 --> 00:57:10,800
That's a while ago.
868
00:57:10,800 --> 00:57:14,560
What about him?
I understand from Amanda Gibson that he raped Kate Morgan.
869
00:57:14,560 --> 00:57:16,200
Well, supposedly he did, yeah.
870
00:57:16,200 --> 00:57:20,800
But Kate, God rest her soul,
went and did that silly thing
871
00:57:16,200 --> 00:57:20,800
before we could press charges.
872
00:57:20,800 --> 00:57:22,400
Verger disappeared anyway.
873
00:57:22,400 --> 00:57:25,760
Yeah, he did, yeah. He walked
out on his wife and his kid.
874
00:57:25,760 --> 00:57:28,080
Good riddance to bad rubbish, I say.
875
00:57:28,080 --> 00:57:29,840
Did you question him at the time?
876
00:57:29,840 --> 00:57:33,120
Unofficially, I had a quiet word,
ma'am, yes.
877
00:57:33,120 --> 00:57:35,600
I told him to go.
878
00:57:35,600 --> 00:57:38,120
Did I do the wrong thing?
879
00:57:38,120 --> 00:57:42,480
He raped and caused the death
of a fifteen-year-old-girl and got away with it.
880
00:57:42,480 --> 00:57:46,360
Would you have been able to tip
your hat to him in the street?
881
00:57:59,760 --> 00:58:03,040
That's a terrible story,
what happened to Kate.
882
00:58:03,040 --> 00:58:06,480
So it's no surprise they're all
glad to see the back of Ron Verger.
883
00:58:06,480 --> 00:58:09,760
And no luck yet trying to trace him.
884
00:58:09,760 --> 00:58:13,160
You know, I think Billy knows more
than he's choosing to tell us.
885
00:58:20,280 --> 00:58:22,120
Good view of the priory.
886
00:58:24,760 --> 00:58:28,960
When was this taken? Few weeks ago.
887
00:58:28,960 --> 00:58:31,080
How well did you know Samantha?
888
00:58:31,080 --> 00:58:33,080
Not that well.
889
00:58:33,080 --> 00:58:37,720
What are the lines for?
It's the Divine Proportion, Havers. Excuse me?
890
00:58:37,720 --> 00:58:42,680
There's a theory that our
notion of beauty is all based around the presence of certain shapes.
891
00:58:42,680 --> 00:58:47,480
A perfectly beautiful face, for
example, you'd have the eyes, mouth,
892
00:58:47,480 --> 00:58:52,920
cheekbones all arranged in a sort of
patchwork of rectangles.
893
00:58:52,920 --> 00:58:56,120
How well does Samantha score on that?
894
00:58:56,120 --> 00:58:58,080
Not bad.
895
00:58:58,080 --> 00:59:01,720
Someone knows their stuff.
Clearly it isn't me.
896
00:59:01,720 --> 00:59:04,040
It's not just faces, though, is it?
897
00:59:04,040 --> 00:59:06,800
You've used the same composition
in a lot of these?
898
00:59:06,800 --> 00:59:09,040
Most people don't spot it.
899
00:59:09,040 --> 00:59:15,560
I believe the same maths governs
sunflower petals and the like.
900
00:59:15,560 --> 00:59:18,120
And fir cones.
901
00:59:19,880 --> 00:59:23,120
What do you do as an encore?
902
00:59:23,120 --> 00:59:25,000
I investigate murders.
903
00:59:25,000 --> 00:59:26,880
And how's that working out for you?
904
00:59:28,520 --> 00:59:31,280
Are you sending us photographs,
Billy?
905
00:59:31,280 --> 00:59:33,320
Now why would I do that?
906
00:59:33,320 --> 00:59:34,840
You tell me.
907
00:59:37,200 --> 00:59:39,600
When did you last see your father?
908
00:59:39,600 --> 00:59:42,760
When I was nine years old,
so not recently.
909
00:59:46,400 --> 00:59:49,080
And after that it was just you
and your mum, yeah?
910
00:59:49,080 --> 00:59:50,840
Until the cancer.
911
00:59:50,840 --> 00:59:54,720
Now it's just me. Did she
never tell you where he went?
912
00:59:54,720 --> 00:59:57,240
She never knew.
913
00:59:57,240 --> 00:59:59,640
If she did, she never told me.
914
00:59:59,640 --> 01:00:02,840
Just took off, apparently.
915
01:00:02,840 --> 01:00:05,440
Letters? Birthday cards? No.
916
01:00:05,440 --> 01:00:07,520
What about when your mum was ill?
917
01:00:07,520 --> 01:00:10,520
Nothing.
Where were you on Tuesday night?
918
01:00:10,520 --> 01:00:12,400
Here.
919
01:00:12,400 --> 01:00:13,920
All night? Yeah.
920
01:00:13,920 --> 01:00:16,280
Can you prove that? No.
921
01:00:18,280 --> 01:00:22,840
D'you think you're the first cops
that've tried to intimidate me?
922
01:00:22,840 --> 01:00:27,400
You haven't even told me
my dad was a rapist yet.
923
01:00:22,840 --> 01:00:27,400
You're not even trying.
924
01:00:27,400 --> 01:00:29,160
How do you feel about that?
925
01:00:29,160 --> 01:00:33,280
Obviously,
I'm incredibly proud of the old man.
926
01:00:33,280 --> 01:00:36,200
We just want the truth, Billy.
Really?
927
01:00:36,200 --> 01:00:39,320
That's not what brought
you here though, is it?
928
01:00:39,320 --> 01:00:41,240
Meaning?
929
01:00:41,240 --> 01:00:47,240
Meaning someone gets killed
and the whole village starts
930
01:00:41,240 --> 01:00:47,240
pointing the finger in my direction.
931
01:00:47,240 --> 01:00:48,520
What a coincidence.
932
01:00:48,520 --> 01:00:54,920
The same kind of coincidence
933
01:00:48,520 --> 01:00:54,920
has my dad disappear into thin air a
few days after some girl gets raped.
934
01:00:54,920 --> 01:00:59,640
If you don't believe it,
then tell us what happened. No-one wants to know what I think.
935
01:00:59,640 --> 01:01:01,960
Mokita?
936
01:01:01,960 --> 01:01:03,720
What's that?
937
01:01:03,720 --> 01:01:08,400
If you know anything relevant
to our investigation and you withhold information...
938
01:01:08,400 --> 01:01:12,480
It's an obstruction of justice.
And we wouldn't want to obstruct justice.
939
01:01:12,480 --> 01:01:14,040
Want to know what I think?
940
01:01:14,040 --> 01:01:17,320
I'm on the edge of my seat.
941
01:01:17,320 --> 01:01:20,120
You're leaving us a trail
of breadcrumbs to follow
942
01:01:20,120 --> 01:01:24,080
because you're just not brave enough
to tell us what you know.
943
01:01:24,080 --> 01:01:26,640
That's very deep. Is it?
944
01:01:26,640 --> 01:01:29,040
A picture of the murder victim's
on your wall.
945
01:01:29,040 --> 01:01:32,280
The camera's set up
to photograph the house she used to live in.
946
01:01:32,280 --> 01:01:38,720
We've recently received a photograph,
947
01:01:32,280 --> 01:01:38,720
anonymously, with the victim
apparently arguing with a man.
948
01:01:38,720 --> 01:01:42,280
Then someone breaks in
to her house and paints
949
01:01:38,720 --> 01:01:42,280
a word on the wall,
950
01:01:42,280 --> 01:01:47,240
a word that seems to suggest
the burglar has some information on this case.
951
01:01:48,920 --> 01:01:51,440
I think there's something
you're not telling us.
952
01:01:51,440 --> 01:01:54,720
I haven't got the patience
for your childish games.
953
01:01:54,720 --> 01:01:56,440
Is that the time?
954
01:01:56,440 --> 01:01:58,160
I really must be getting on.
955
01:01:59,680 --> 01:02:01,640
We'll be talking again.
956
01:02:05,120 --> 01:02:06,800
You can trust us, Billy.
957
01:02:16,120 --> 01:02:18,640
What's the rush all of a sudden?
958
01:02:18,640 --> 01:02:20,960
Let me show you.
959
01:02:20,960 --> 01:02:24,320
Something's troubled me about this
since the first time I saw it,
960
01:02:24,400 --> 01:02:29,520
and I haven't been able
to put my finger on what until I saw Billy's photographs in there.
961
01:02:29,520 --> 01:02:34,000
It's actually a cleverly taken
photograph because it's in the Divine Proportion.
962
01:02:34,000 --> 01:02:37,520
OK, you're going to have to
take me through this slowly, sir.
963
01:02:37,520 --> 01:02:42,360
All right. About 700 years ago,
there was an Italian chap named Leonardo Fibonacci.
964
01:02:42,360 --> 01:02:47,680
Now he came up with a sequence
of numbers that appears to define perfection in nature.
965
01:02:47,680 --> 01:02:51,120
So, erm, that's the most
pleasing shape to the eye?
966
01:02:51,120 --> 01:02:54,120
Exactly! Well, in theory.
967
01:02:54,120 --> 01:02:55,720
You see, if I draw a line here
968
01:02:55,720 --> 01:03:00,240
and make a square here,
what's left is the same ratio as that with which we started.
969
01:03:00,240 --> 01:03:02,400
So I draw another square there,
970
01:03:02,400 --> 01:03:07,840
and another, and so on and so on.
971
01:03:02,400 --> 01:03:07,840
OK, I get it. So what?
972
01:03:07,840 --> 01:03:14,240
Well, then we draw a line connecting
the corners of the squares until it becomes a spiral. Yeah...
973
01:03:14,240 --> 01:03:17,240
The centre of the spiral is
what Billy is leading us to.
974
01:03:17,240 --> 01:03:21,960
This, not this, not Samantha
and Turner arguing, but this,
975
01:03:17,240 --> 01:03:21,960
a fir tree.
976
01:03:25,720 --> 01:03:28,160
ELECTRIC GUITAR PLAYS
977
01:03:28,160 --> 01:03:30,960
We need to know what Billy's
trying to tell us.
978
01:03:30,960 --> 01:03:33,520
Let's go and talk to him again.
979
01:03:34,800 --> 01:03:37,120
LOUD ROCK MUSIC, DOORBELL RINGS
980
01:03:53,240 --> 01:03:54,920
Call an ambulance, Havers.
981
01:04:08,960 --> 01:04:10,240
MUSIC STOPS
982
01:04:10,240 --> 01:04:12,320
I think you're too late.
983
01:04:12,320 --> 01:04:13,840
Yeah, ambulance.
984
01:04:21,120 --> 01:04:24,560
If this really is a suicide attempt,
it's a very public one.
985
01:04:24,560 --> 01:04:27,560
I'd like to go with him.
986
01:04:24,560 --> 01:04:27,560
When he comes round, he might talk.
987
01:04:29,960 --> 01:04:33,760
Dawkins! Good. Come inside, there's
a computer inside I need you to see.
988
01:04:35,920 --> 01:04:38,400
No, you see, the thing's passworded.
989
01:04:38,400 --> 01:04:44,160
I've got some software back
at the office that should be
990
01:04:38,400 --> 01:04:44,160
able to bypass it, but...
991
01:04:44,160 --> 01:04:46,120
Try Fibonacci.
992
01:04:46,120 --> 01:04:49,120
Right, F-I-B-O...
993
01:04:49,120 --> 01:04:52,880
N-A-C-C-I.
994
01:04:52,880 --> 01:04:54,480
No.
995
01:04:54,480 --> 01:04:56,560
Mokita.
996
01:04:56,560 --> 01:04:58,480
Try mokita.
997
01:04:58,480 --> 01:05:00,160
M-O-K-I...
998
01:05:00,160 --> 01:05:02,080
T-A.
999
01:05:02,080 --> 01:05:03,680
Right, bingo.
1000
01:05:12,360 --> 01:05:15,680
It's just photographs,
by the look of it. Loads of them.
1001
01:05:15,680 --> 01:05:18,040
Go through all of them, yeah?
What for?
1002
01:05:18,040 --> 01:05:20,920
Not entirely sure yet, but, er,
anything unusual.
1003
01:05:22,560 --> 01:05:26,120
If you spot anything, I'll be
on my mobile. Okey-doke.
1004
01:05:34,000 --> 01:05:36,600
This is what Billy wants us to see.
1005
01:05:36,600 --> 01:05:39,560
But why? Why this tree?
1006
01:05:39,560 --> 01:05:43,440
There are no other
coniferous trees around. Uh?
1007
01:05:43,440 --> 01:05:46,360
You're absolutely right, Paula.
1008
01:05:46,360 --> 01:05:49,240
So why is it here?
1009
01:05:49,240 --> 01:05:51,320
Why has he brought us here?
1010
01:05:58,520 --> 01:06:01,800
You'll notice how the roots
1011
01:05:58,520 --> 01:06:01,800
have grown up right through him.
1012
01:06:01,800 --> 01:06:04,200
Why wasn't the body
discovered before?
1013
01:06:04,200 --> 01:06:06,440
Gun dogs ran all over
this area for years.
1014
01:06:06,440 --> 01:06:09,240
We found a layer of what I think
will turn out to be ash.
1015
01:06:09,240 --> 01:06:11,800
Someone built a bonfire
over the grave.
1016
01:06:11,800 --> 01:06:14,960
Ash masks the scent of the body.
1017
01:06:14,960 --> 01:06:17,840
Hopefully, he can be identified
from dental records.
1018
01:06:17,840 --> 01:06:20,880
Could you tell how he died?
1019
01:06:17,840 --> 01:06:20,880
His neck's broken.
1020
01:06:20,880 --> 01:06:23,200
By the look of it,
he could've been hanged.
1021
01:06:23,200 --> 01:06:25,320
How long before we
can confirm all that?
1022
01:06:25,320 --> 01:06:27,960
We've got to preserve evidence
in the grave,
1023
01:06:27,960 --> 01:06:30,840
so it'll take us the best part
of a day to get him out.
1024
01:06:30,840 --> 01:06:36,360
After that, depending on
pathology, another few hours to confirm ID and cause of death.
1025
01:06:40,320 --> 01:06:44,440
MOBILE RINGS
1026
01:06:40,320 --> 01:06:44,440
Lynley.
1027
01:06:44,440 --> 01:06:45,800
'It's Dawkins, sir.'
1028
01:06:45,800 --> 01:06:48,680
I've got something you need to see.
1029
01:06:56,080 --> 01:06:58,400
Welcome back to
the land of the living.
1030
01:07:00,400 --> 01:07:02,480
Wasn't the idea.
1031
01:07:03,720 --> 01:07:05,440
Billy.
1032
01:07:06,400 --> 01:07:08,120
Billy, I've just had a call.
1033
01:07:09,160 --> 01:07:11,520
They found the body under the tree.
1034
01:07:16,320 --> 01:07:17,840
Who is it, Billy?
1035
01:07:23,840 --> 01:07:25,560
Is it your dad, Billy?
1036
01:07:32,560 --> 01:07:39,320
So most of it is arty Photoshop
stuff and I was ready to write it
1037
01:07:32,560 --> 01:07:39,320
all off, until I found this folder.
1038
01:07:41,600 --> 01:07:43,120
Keep going.
1039
01:07:46,280 --> 01:07:49,440
That's Samantha in the kitchen.
1040
01:07:49,440 --> 01:07:56,680
When were they taken? Twelve
minutes past one, two days ago.
1041
01:07:56,680 --> 01:08:00,280
That's moments before she was shot.
1042
01:08:00,280 --> 01:08:03,160
Can you enhance it?
1043
01:08:00,280 --> 01:08:03,160
I'll give it a go.
1044
01:08:08,200 --> 01:08:10,200
I was nine years old.
1045
01:08:11,760 --> 01:08:16,400
And someone came to the house
looking for Dad.
1046
01:08:19,160 --> 01:08:21,240
He wouldn't let me go with him.
1047
01:08:24,400 --> 01:08:26,440
He took his coat.
1048
01:08:29,040 --> 01:08:35,280
We'd been collecting fir cones
and I'd put one in his pocket.
1049
01:08:38,880 --> 01:08:41,880
And then I followed him
into the woods.
1050
01:08:45,440 --> 01:08:47,080
I was scared.
1051
01:08:51,240 --> 01:08:53,320
Voices...
1052
01:08:53,320 --> 01:08:56,080
People coming near...
1053
01:08:56,080 --> 01:09:00,880
I hid,
thought I'd get into trouble...
1054
01:09:08,040 --> 01:09:11,400
I saw him...
1055
01:09:14,360 --> 01:09:15,960
Who did you see, Billy?
1056
01:09:20,240 --> 01:09:22,480
Billy, who did you see?
1057
01:09:23,920 --> 01:09:25,120
Dad...
1058
01:09:27,400 --> 01:09:29,040
I saw Dad...
1059
01:09:29,040 --> 01:09:31,560
With people...
1060
01:09:31,560 --> 01:09:33,160
With people shouting...
1061
01:09:35,960 --> 01:09:38,960
She told me not to tell anyone.
1062
01:09:38,960 --> 01:09:41,760
Who said that?
She said I imagined it.
1063
01:09:41,760 --> 01:09:44,640
She said that he'd gone away.
1064
01:09:44,640 --> 01:09:48,480
She said that it was a bad dream.
1065
01:09:48,480 --> 01:09:49,760
Who said that, Billy?
1066
01:09:49,760 --> 01:09:53,680
Liz... Liz?
1067
01:09:53,680 --> 01:09:55,880
Liz Hughes?
1068
01:09:55,880 --> 01:09:58,480
She said...
1069
01:09:58,480 --> 01:10:01,640
Not to tell anyone
about the dream...
1070
01:10:04,880 --> 01:10:06,600
And I haven't said a word.
1071
01:10:08,960 --> 01:10:10,480
Until now.
1072
01:10:14,600 --> 01:10:16,320
Who have you told, Billy?
1073
01:10:23,320 --> 01:10:24,840
Samantha...
1074
01:10:27,920 --> 01:10:29,440
I told Samantha.
1075
01:10:36,000 --> 01:10:38,040
Yeah, it's Ron Verger.
1076
01:10:38,040 --> 01:10:41,720
Liz Hughes told him
to forget all about it.
1077
01:10:41,720 --> 01:10:43,840
Do you believe him?
1078
01:10:43,840 --> 01:10:45,760
Right, go and talk
to Liz Hughes.
1079
01:10:45,760 --> 01:10:48,720
Find out what she knows.
Something's coming through.
1080
01:10:48,720 --> 01:10:49,840
I'll call you back.
1081
01:10:55,720 --> 01:10:57,520
There's someone there.
1082
01:10:59,520 --> 01:11:01,440
It's the killer.
1083
01:11:01,440 --> 01:11:03,600
Billy's caught the killer on camera.
1084
01:11:05,120 --> 01:11:07,600
You must be able to enhance this,
Dawkins.
1085
01:11:07,600 --> 01:11:09,400
It's gonna be tricky.
1086
01:11:36,720 --> 01:11:39,240
Mrs Hughes.
1087
01:11:39,240 --> 01:11:42,920
I've come to talk to you
about Billy Verger. Oh, what about him?
1088
01:11:42,920 --> 01:11:45,560
Well, I'm afraid to say
he's taken an overdose.
1089
01:11:47,080 --> 01:11:48,600
Oh, no...
1090
01:11:50,200 --> 01:11:54,080
Well, is he...?
He's going to be OK. But I need to ask you a few questions.
1091
01:12:03,560 --> 01:12:06,560
You see, Billy's been talking
about the death of his dad.
1092
01:12:06,560 --> 01:12:09,760
And we've found the remains
of a body up at the Priory.
1093
01:12:18,920 --> 01:12:23,440
MOBILE RINGS
1094
01:12:18,920 --> 01:12:23,440
Havers.
1095
01:12:24,640 --> 01:12:25,680
I'm at the pub.
1096
01:12:25,680 --> 01:12:27,200
Who's there with you?
1097
01:12:29,320 --> 01:12:33,640
I want you to get out of there
1098
01:12:29,320 --> 01:12:33,640
as quickly and as quietly as you can.
1099
01:12:33,640 --> 01:12:35,760
I don't understand, sir.
1100
01:12:37,520 --> 01:12:39,360
Well, how did he...?
1101
01:12:46,040 --> 01:12:48,280
He's here.
1102
01:12:48,280 --> 01:12:50,320
Havers?
1103
01:12:50,320 --> 01:12:56,200
Hav...Barbara? Call the Armed
Response Unit, get them to the
1104
01:12:50,320 --> 01:12:56,200
Queen's Head as quickly as possible.
1105
01:12:57,840 --> 01:13:00,760
You've been on the wrong end
of one of these recently,
1106
01:13:00,760 --> 01:13:03,840
so you'll know not
to do anything silly.
1107
01:13:03,840 --> 01:13:07,320
Pat, what are you doing?
1108
01:13:07,320 --> 01:13:11,080
Why don't you come over
and join everyone, Liz?
1109
01:13:11,080 --> 01:13:12,960
Unless anyone needs a drink?
1110
01:13:12,960 --> 01:13:17,120
No? Come on.
1111
01:13:23,920 --> 01:13:25,440
And you.
1112
01:13:32,480 --> 01:13:34,200
They know about you.
1113
01:13:35,720 --> 01:13:38,320
He's a clever man,
your boss, isn't he?
1114
01:13:40,640 --> 01:13:43,440
Put the phone down, please.
1115
01:13:48,640 --> 01:13:50,560
Pat, what's going on?
1116
01:13:50,560 --> 01:13:52,960
The game's up, ladies and gentlemen.
1117
01:13:52,960 --> 01:13:57,760
Our old friend Ron Verger appears
to have risen from the grave, so to speak.
1118
01:13:57,760 --> 01:14:01,840
Then it's over. Well, we'll see
about that. No, it's OVER.
1119
01:14:01,840 --> 01:14:05,040
What will you achieve
1120
01:14:01,840 --> 01:14:05,040
by locking us up? Just doing my job.
1121
01:14:05,040 --> 01:14:07,520
Your job? Protecting this village.
1122
01:14:07,520 --> 01:14:09,520
No, Pat. Not any more.
1123
01:14:09,520 --> 01:14:11,560
What's this, a mutiny?
1124
01:14:11,560 --> 01:14:13,080
It's sense.
1125
01:14:13,080 --> 01:14:19,280
It's sense, is it? Was it sense to
come to me, you two, in the middle of the night, demanding justice?
1126
01:14:19,280 --> 01:14:22,000
Let's not forget who started this.
1127
01:14:22,000 --> 01:14:25,480
You should have seen them,
1128
01:14:25,480 --> 01:14:28,880
the blood-lust they had for Verger
for what he did to that girl.
1129
01:14:30,480 --> 01:14:33,320
Wasn't much sense going on
that night, was there? Eh?
1130
01:14:35,120 --> 01:14:38,320
And now he hangs his head.
1131
01:14:38,320 --> 01:14:39,960
They all hang their heads.
1132
01:14:39,960 --> 01:14:41,840
Look at them.
1133
01:14:41,840 --> 01:14:43,360
But not that night.
1134
01:14:45,040 --> 01:14:49,080
Not the night you all stood by
and watched me string him up.
1135
01:14:49,080 --> 01:14:53,320
There were no complaints that night,
no.
1136
01:14:53,320 --> 01:14:55,240
So it was you. You killed him.
1137
01:14:55,240 --> 01:14:56,400
No.
1138
01:14:56,400 --> 01:14:58,720
We all killed him.
1139
01:14:58,720 --> 01:15:02,400
I put the noose around his neck.
I hauled him up.
1140
01:15:02,400 --> 01:15:04,040
But they were there,
1141
01:15:04,040 --> 01:15:05,800
they all complied.
1142
01:15:05,800 --> 01:15:09,480
And I stand by what we did.
1143
01:15:09,480 --> 01:15:12,720
This uniform would make
no difference to that man's fate.
1144
01:15:14,240 --> 01:15:18,040
Not after what that poor girl
did to herself.
1145
01:15:18,040 --> 01:15:20,920
He'd still be walking around today,
1146
01:15:20,920 --> 01:15:24,640
with how many more
ruined lives in his wake? Hmm?
1147
01:15:31,360 --> 01:15:36,880
You know what? I've heard every
argument there is for vigilantism
1148
01:15:31,360 --> 01:15:36,880
and none of them hold any water.
1149
01:15:38,400 --> 01:15:43,320
And even if it did,
it wouldn't excuse you of killing Samantha Walthew.
1150
01:15:43,320 --> 01:15:44,600
Samantha?
1151
01:15:47,120 --> 01:15:48,440
They don't know?
1152
01:15:48,440 --> 01:15:51,880
Right little fox in the
hen house, aren't you?
1153
01:15:52,960 --> 01:15:54,840
She'd found out what happened.
1154
01:15:54,840 --> 01:15:57,760
That Billy Verger told her.
1155
01:15:57,760 --> 01:15:59,920
Turns out he saw the whole thing,
1156
01:15:59,920 --> 01:16:05,080
nine-year-old kid hiding
in the bushes, watching his dad receiving justice.
1157
01:16:07,240 --> 01:16:09,640
She knows about Billy,
don't you, Liz?
1158
01:16:09,640 --> 01:16:12,840
She even feels sorry for him.
Nobody should have to see that.
1159
01:16:12,840 --> 01:16:16,640
He tried to kill himself.
Only tried? Shame.
1160
01:16:16,640 --> 01:16:18,320
You...
1161
01:16:18,320 --> 01:16:23,560
you killed Sam? He knew.
1162
01:16:24,600 --> 01:16:26,840
She was going to go to the police.
1163
01:16:26,840 --> 01:16:28,560
She was going to tell them.
1164
01:16:28,560 --> 01:16:31,800
You were going to talk to her.
1165
01:16:28,560 --> 01:16:31,800
Did I say that?
1166
01:16:31,800 --> 01:16:34,600
Or did I say I'd take care of it?
1167
01:16:34,600 --> 01:16:37,680
Grown man come to me to sort out
his mess. You killed her!
1168
01:16:37,680 --> 01:16:38,960
To protect you all!
1169
01:16:39,080 --> 01:16:44,000
What? From Sam? From my best friend?
1170
01:16:44,000 --> 01:16:49,280
A woman who'd spent fifteen years
of her life grieving for her dead sister and you murder her?
1171
01:16:49,280 --> 01:16:51,400
She wasn't going to listen to reason.
1172
01:16:51,400 --> 01:16:56,240
She didn't know about it
at the time. Why would she condone what we did? Why should anyone?
1173
01:16:56,240 --> 01:16:57,920
We were just teenagers.
1174
01:16:57,920 --> 01:17:01,720
I've lived with the image
of him hanging there, dead, for half my life.
1175
01:17:01,720 --> 01:17:06,320
I regret it every day.
We did it for Kate, to finish things. Not for Samantha to die!
1176
01:17:06,320 --> 01:17:09,880
Oh, really? Who's all nice and cosy
with the bereaved husband, eh?
1177
01:17:09,880 --> 01:17:12,040
Didn't take you very long, did it?
1178
01:17:12,040 --> 01:17:14,240
Get your hands off!
You're as guilty as him.
1179
01:17:14,240 --> 01:17:19,080
You think I wanted her dead?
I told him to persuade her not to say anything. Not this.
1180
01:17:19,080 --> 01:17:21,120
The footprints.
1181
01:17:23,120 --> 01:17:27,240
Hmm? Your footprint
contaminated the crime scene.
1182
01:17:27,240 --> 01:17:30,800
But you did it deliberately,
so that we would eliminate you.
1183
01:17:30,800 --> 01:17:34,240
Not just a pretty face, are you?
That's why you left the body there.
1184
01:17:34,240 --> 01:17:40,000
You knew the only person
to find it would be Bob Harris because he was poaching the area.
1185
01:17:40,000 --> 01:17:43,200
You knew he'd find the body
and call you first.
1186
01:17:43,200 --> 01:17:47,080
And I turn up with my big size tens.
1187
01:17:47,080 --> 01:17:49,080
Good old reliable Bob Harris, eh?
1188
01:17:49,080 --> 01:17:51,760
SIRENS
1189
01:17:51,760 --> 01:17:53,880
Oh, here come the cavalry.
1190
01:18:03,400 --> 01:18:04,640
Inspector Lynley?
1191
01:18:04,640 --> 01:18:09,360
There's a policeman in there,
likely armed. He's taken hostages, including my sergeant.
1192
01:18:09,360 --> 01:18:11,400
Is he armed? She. No.
1193
01:18:11,400 --> 01:18:13,920
Sir? Stay in position.
1194
01:18:17,560 --> 01:18:21,440
MOBILE RINGS
1195
01:18:26,960 --> 01:18:31,000
That's your way out.
I don't think so.
1196
01:18:35,320 --> 01:18:38,040
Come on. Come on, Havers. Pick up.
1197
01:18:38,040 --> 01:18:40,560
Where are you going?
1198
01:18:40,560 --> 01:18:42,600
This is over.
1199
01:18:42,600 --> 01:18:45,040
What the hell were we thinking?
This is over.
1200
01:18:45,040 --> 01:18:47,040
Not yet it's not. Sit down!
1201
01:18:47,040 --> 01:18:52,240
Do you know what's happening
out there? I can imagine.
1202
01:18:52,240 --> 01:18:55,040
A firearms team will be
preparing to come in here.
1203
01:18:55,040 --> 01:18:58,320
Not if they're sensible.
You know what you're up against!
1204
01:18:58,320 --> 01:19:03,120
Trust me, ma'am.
1205
01:18:58,320 --> 01:19:03,120
They're not taking any of us alive.
1206
01:19:03,120 --> 01:19:06,560
I'd sit down if I were you! No!
1207
01:19:06,560 --> 01:19:08,040
I'm serious, Philip.
1208
01:19:09,160 --> 01:19:10,920
So am I.
1209
01:19:13,680 --> 01:19:16,560
SCREAMS
1210
01:19:13,680 --> 01:19:16,560
Get down!
1211
01:19:32,480 --> 01:19:36,520
MOBILE RINGS
1212
01:19:36,520 --> 01:19:38,400
Let me answer it.
1213
01:19:38,400 --> 01:19:40,000
No!
1214
01:19:41,600 --> 01:19:44,120
If I answer, you can negotiate
a way out of here.
1215
01:19:44,120 --> 01:19:47,560
They want me, they come in
and get me. That goes for all of us.
1216
01:19:47,560 --> 01:19:49,760
You've lost your mind.
1217
01:19:47,560 --> 01:19:49,760
I'll ignore that!
1218
01:19:49,760 --> 01:19:54,000
None of us want this. You want to
1219
01:19:49,760 --> 01:19:54,000
be careful what you wish for, boy.
1220
01:19:54,000 --> 01:19:59,080
He's still alive. Amanda,
put some pressure on the wound, try and stem the bleeding.
1221
01:19:59,080 --> 01:20:00,760
Yes.
1222
01:20:00,760 --> 01:20:03,920
Let them go, keep me.
Don't be stupid!
1223
01:20:03,920 --> 01:20:06,640
I've got to go in. No.
We have shots fired now.
1224
01:20:06,640 --> 01:20:11,920
I'm the ranking officer. Not once
guns are involved you're not. If anyone goes in, it's us.
1225
01:20:11,920 --> 01:20:17,800
Sergeant Havers? I wasn't there
the night this happened. I don't know anything about it.
1226
01:20:17,800 --> 01:20:19,560
You knew about it after, Liz.
1227
01:20:19,560 --> 01:20:21,600
Billy told you.
1228
01:20:21,600 --> 01:20:24,320
You're an accessory after the fact.
What could I do?
1229
01:20:24,320 --> 01:20:26,040
This whole village knew.
1230
01:20:26,040 --> 01:20:30,920
A man disappears in the middle
of the night, a man like that?
1231
01:20:30,920 --> 01:20:35,200
This whole place knew what had
happened to him, but no-one asked.
1232
01:20:35,200 --> 01:20:38,120
No-one said.
1233
01:20:38,120 --> 01:20:40,880
And do you know why?
1234
01:20:40,880 --> 01:20:43,280
Because they were relieved.
1235
01:20:43,280 --> 01:20:48,200
That man was a disease,
he was a blight on this place.
1236
01:20:49,800 --> 01:20:52,800
Was it my idea to go down this road,
mmm?
1237
01:20:53,560 --> 01:20:55,560
No.
1238
01:20:57,320 --> 01:21:00,800
You two,
you come to me and ask for help.
1239
01:21:00,800 --> 01:21:03,200
So I helped you.
1240
01:21:03,200 --> 01:21:05,400
I helped you find justice
1241
01:21:05,400 --> 01:21:08,680
and protect this community
from people like Ron Verger.
1242
01:21:08,680 --> 01:21:14,520
And when Samantha decided she was
too weak to stomach the vengeance taken in her dead sister's name,
1243
01:21:14,520 --> 01:21:17,000
I protected you again!
1244
01:21:18,080 --> 01:21:20,680
Constable...Constable!
1245
01:21:24,320 --> 01:21:26,040
You have to give yourself up.
1246
01:21:43,680 --> 01:21:45,200
Oh, really?
1247
01:21:47,120 --> 01:21:50,760
And are you going to make me,
Sergeant Havers?
1248
01:21:50,760 --> 01:21:55,800
Are you so very brave looking down
the barrel of a gun all of a sudden?
1249
01:21:57,720 --> 01:22:00,000
Here's me thinking
you're scared to death
1250
01:22:00,000 --> 01:22:05,280
and all the while it's excitement
that's making your voice quake like a little girl.
1251
01:22:07,000 --> 01:22:10,840
I'd keep quiet if I were you.
1252
01:22:10,840 --> 01:22:14,960
You might have got lucky before,
but if I shoot you, you won't be lucky twice.
1253
01:22:22,840 --> 01:22:24,440
This is gratitude?
1254
01:22:26,320 --> 01:22:30,880
You want to walk away? You want
to hold up your hands and tell
1255
01:22:26,320 --> 01:22:30,880
them what you did was wrong?
1256
01:22:30,880 --> 01:22:33,600
HE SHOUTS
1257
01:22:30,880 --> 01:22:33,600
It wasn't wrong!
1258
01:22:33,600 --> 01:22:36,520
And I won't let you do that!
1259
01:22:38,400 --> 01:22:40,200
We're shoulder-to-shoulder here.
1260
01:22:41,600 --> 01:22:42,760
BLAM!
1261
01:22:47,160 --> 01:22:49,640
Get in there. Help her!
1262
01:22:49,640 --> 01:22:51,160
Go, go, go!
1263
01:22:54,800 --> 01:22:55,840
Stay down!
1264
01:22:59,120 --> 01:23:02,320
Easy, easy. It's OK!
1265
01:23:28,320 --> 01:23:30,520
Come on.
1266
01:23:47,320 --> 01:23:49,080
It's OK.
1267
01:23:59,800 --> 01:24:02,720
Shh...it's OK.
1268
01:24:14,840 --> 01:24:17,440
And we now commit her body
to the ground.
1269
01:24:17,440 --> 01:24:22,080
Earth to earth, ashes to ashes,
dust to dust.
1270
01:24:22,080 --> 01:24:26,200
Ensure in certain hope that
the resurrection to eternal life
1271
01:24:26,200 --> 01:24:31,200
through our Lord Jesus Christ who
will transform our frail bodies
1272
01:24:31,200 --> 01:24:34,400
that they may be conformed
to His glorious body,
1273
01:24:34,400 --> 01:24:39,360
who died, was buried,
and rose again for us.
1274
01:24:39,360 --> 01:24:42,080
To Him be glory forever.
1275
01:24:42,080 --> 01:24:43,600
Amen.
1276
01:25:03,920 --> 01:25:08,920
I'm not sure how such a small village
recovers from something like this.
1277
01:25:08,920 --> 01:25:10,440
Maybe it doesn't.
1278
01:25:14,120 --> 01:25:18,760
I feel terrible you had to
go through all that again.
1279
01:25:14,120 --> 01:25:18,760
It wasn't your fault, sir.
1280
01:25:25,400 --> 01:25:29,280
You know, all these months, you never
1281
01:25:25,400 --> 01:25:29,280
talked to me about the shooting.
1282
01:25:29,280 --> 01:25:30,800
How you felt about it.
1283
01:25:36,920 --> 01:25:41,160
You didn't have to throw yourself
on Garrett to prove that you're not afraid.
1284
01:25:41,160 --> 01:25:43,560
I know you can do the job, Barbara.
1285
01:25:45,560 --> 01:25:49,880
I woke up in the hospital
and I didn't remember it.
1286
01:25:51,400 --> 01:25:55,720
And then it slowly came back to me
and I realised that it happened.
1287
01:25:55,720 --> 01:25:57,600
That I'd actually been shot
1288
01:25:57,600 --> 01:26:04,320
and all I could think about is what
if it had been an inch to the left, or an inch higher... You were lucky.
1289
01:26:04,320 --> 01:26:07,680
Yes, I was.
1290
01:26:09,640 --> 01:26:11,960
But Samantha wasn't.
1291
01:26:11,960 --> 01:26:14,120
I'm here and she's not.
1292
01:26:16,560 --> 01:26:23,000
You know, for a while I thought,
"There's been a mistake, I'm not meant to be here."
1293
01:26:23,000 --> 01:26:28,080
And then in the pub when Garrett
put that gun in my face I thought,
1294
01:26:28,080 --> 01:26:29,600
"This is it."
1295
01:26:32,240 --> 01:26:34,200
And then I decided,
1296
01:26:34,200 --> 01:26:37,480
I don't know why, I just thought,
"I'm not going to accept that."
1297
01:26:40,040 --> 01:26:43,840
I was angry. So angry.
You certainly were.
1298
01:26:45,240 --> 01:26:47,040
And I was frightened.
1299
01:26:47,040 --> 01:26:51,800
But, you know, something's shifted.
1300
01:26:51,800 --> 01:26:55,320
Yeah. You seem different.
1301
01:26:55,320 --> 01:26:59,800
Do I? Definitely. You seem stronger.
1302
01:27:01,320 --> 01:27:03,800
Yeah. I am.
1303
01:27:03,800 --> 01:27:06,360
So have you booked your cruise yet?
1304
01:27:09,920 --> 01:27:13,520
Yeah, somehow bingo and ballroom
dancing doesn't seem exciting.
1305
01:27:13,520 --> 01:27:17,800
I'm not going to stand in your way
if you've decided to be sensible with the money.
1306
01:27:17,800 --> 01:27:19,760
And if I haven't?
1307
01:27:19,760 --> 01:27:22,720
You HAVE decided what you're
going to spend it on! What?
1308
01:27:26,720 --> 01:27:28,640
You'll have to wait and see.
1309
01:28:05,000 --> 01:28:08,040
Subtitles by Chris Boyd
BBC Broadcast 2005
1310
01:28:08,040 --> 01:28:11,080
E-mail us at subtitling@bbc.co.uk
1311
01:28:11,130 --> 01:28:15,680
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
104082
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.