All language subtitles for The Inspector Lynley Mysteries.s04e01.In Divine Proportion2

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:50,600 --> 00:02:52,040 Got good news. 2 00:02:52,040 --> 00:02:55,320 Why are there carrot-crunchers stomping all over my scene? 3 00:02:55,320 --> 00:02:59,400 Another footprint. The best yet. Cast it. Check it with the other. 4 00:02:59,400 --> 00:03:01,520 Shouldn't we get the body to Pathology? 5 00:03:01,520 --> 00:03:04,320 Where's the fire, Dawkins? She's going nowhere. 6 00:03:04,320 --> 00:03:06,920 Nothing leaves the scene until Lynley sees it. 7 00:03:06,920 --> 00:03:11,600 Helen, uh, it's me, erm... Inspector! 8 00:03:11,600 --> 00:03:13,560 I was just going to say, well... 9 00:03:13,560 --> 00:03:17,000 I know you need time, but I really would like to talk to you. 10 00:03:17,000 --> 00:03:20,080 Inspector Lynley? I'm out in Suffolk at the moment 11 00:03:20,080 --> 00:03:22,680 but I'm on my mobile so if you want to talk, 12 00:03:22,680 --> 00:03:26,040 and I hope you do, give me a call. 13 00:03:26,040 --> 00:03:28,640 Paula, good to see you again, what've we got? 14 00:03:28,640 --> 00:03:31,520 Bits and pieces. They dragged you here 15 00:03:31,600 --> 00:03:35,320 because they thought this was the same as the Tottenham case? Yeah. 16 00:03:35,320 --> 00:03:37,560 They're not even barking up the wrong tree, 17 00:03:37,560 --> 00:03:39,480 they're in the wrong forest. 18 00:03:39,480 --> 00:03:41,960 It's a shotgun and she's blonde. 19 00:03:41,960 --> 00:03:45,680 But the way the body has been moved, it doesn't feel the same. 20 00:03:45,680 --> 00:03:49,240 You got here very quickly. 21 00:03:45,680 --> 00:03:49,240 I was up when the call came through. 22 00:03:49,240 --> 00:03:52,560 Burning the candle at both ends? Something like that. Windy Miller! 23 00:03:52,560 --> 00:03:54,880 Can I have everyone OFF the crime scene? 24 00:03:54,880 --> 00:03:56,800 OK, love, that's me on my way. 25 00:03:56,800 --> 00:04:00,440 What did he call me? Not that way, this way, back the way we've come. 26 00:04:00,440 --> 00:04:02,560 Come on, constable. 27 00:04:02,560 --> 00:04:04,160 He was the first on the scene. 28 00:04:04,160 --> 00:04:06,120 Garrett. One of Suffolk's finest. 29 00:04:06,120 --> 00:04:08,360 Probably parked his bicycle round there. 30 00:04:08,360 --> 00:04:11,120 Constable? Sir? See anything unusual? 31 00:04:11,120 --> 00:04:13,840 This whole thing's unusual for round here, sir. 32 00:04:13,840 --> 00:04:18,880 We've got traces of blood in the grass leading from the house up to here. 33 00:04:18,880 --> 00:04:22,760 We've also a few boot-prints in some spilled sand up by the house. 34 00:04:22,760 --> 00:04:26,640 They're fresh, size ten. Can we tell if the wearer was carrying anything? 35 00:04:26,640 --> 00:04:30,000 The prints are deeper than we'd expect, there's a good chance. 36 00:04:30,000 --> 00:04:32,160 And she weighs...nine stone? 37 00:04:32,160 --> 00:04:37,000 Thereabouts. If she was carried from the house, there might be 38 00:04:32,160 --> 00:04:37,000 some fibres on her clothes. 39 00:04:37,000 --> 00:04:39,400 So I put the egg in my mouth... 40 00:04:39,400 --> 00:04:41,200 and I just suck? 41 00:04:41,200 --> 00:04:42,800 Sorry, Paula. 42 00:04:42,800 --> 00:04:44,680 You're welcome back in London 43 00:04:44,680 --> 00:04:46,200 Thank you. 44 00:04:46,200 --> 00:04:51,360 You've no idea how much I miss digging bullet fragments out of crack-house walls. 45 00:04:51,360 --> 00:04:54,040 There's another blast from the past. 46 00:04:54,040 --> 00:04:56,160 I heard about the shooting. Is she OK? 47 00:04:56,160 --> 00:04:58,680 Yes, she's...she's fine. 48 00:05:00,200 --> 00:05:03,320 Hello, Barbara. How are you? Hi, Paula. Sir. 49 00:05:03,320 --> 00:05:05,160 Havers. I'm fine, thanks. You? 50 00:05:05,160 --> 00:05:09,960 One minute I'm giving a nice gentle lecture on the limited uses of Vacuum Metal Deposition, 51 00:05:09,960 --> 00:05:14,560 the next I'm watching sheep-worriers contaminate my crime scene. Same as ever then. 52 00:05:14,560 --> 00:05:18,320 Solving murders would be an awful lot easier without the police. 53 00:05:18,320 --> 00:05:21,000 Let me know when we're ready to move into the house. 54 00:05:21,000 --> 00:05:23,200 Havers. 55 00:05:23,200 --> 00:05:25,440 Havers. Sorry. 56 00:05:27,200 --> 00:05:30,840 The victim is Samantha Walthew, born Samantha Morgan. 57 00:05:30,840 --> 00:05:35,600 Age 34, married to James Walthew, who is on his way up from London as we speak. 58 00:05:35,600 --> 00:05:38,680 He's a property developer, she was an interior designer. 59 00:05:38,680 --> 00:05:42,080 They bought this place six months ago 60 00:05:38,680 --> 00:05:42,080 to turn it into a hotel. 61 00:05:42,080 --> 00:05:45,760 When was the body found? Er, just 62 00:05:42,080 --> 00:05:45,760 before seven o'clock this morning. 63 00:05:45,760 --> 00:05:48,560 Shot in the kitchen, her body was dumped out there. 64 00:05:48,560 --> 00:05:53,400 The murder weapon was a shotgun but they haven't recovered it yet. 65 00:05:53,400 --> 00:05:55,520 Who found the body? 66 00:05:55,520 --> 00:05:58,640 A poacher, by the name of Bob Harris. 67 00:05:58,640 --> 00:06:00,720 A what? A poacher, Havers. 68 00:06:00,720 --> 00:06:03,720 That still goes on, does it? 69 00:06:00,720 --> 00:06:03,720 I'm afraid so, Havers, yes. 70 00:06:03,720 --> 00:06:09,600 These are pheasant breeding grounds, the shooting season starts soon. Rich pickings. Charming. 71 00:06:09,600 --> 00:06:15,360 The killer didn't try to conceal the body? No. Either he or she 72 00:06:09,600 --> 00:06:15,360 was disturbed while moving it, 73 00:06:15,360 --> 00:06:17,760 or didn't care if it was found. 74 00:06:15,360 --> 00:06:17,760 The poacher? 75 00:06:17,760 --> 00:06:19,440 That's where we're going now. 76 00:06:25,920 --> 00:06:28,560 You fighting fit? 77 00:06:28,560 --> 00:06:31,680 Now that it's official, do you feel comfortable being back? 78 00:06:31,680 --> 00:06:35,000 I'm fine. I'm sure you're fine. 79 00:06:35,000 --> 00:06:36,880 You got shot. 80 00:06:36,880 --> 00:06:38,400 It's a big deal. 81 00:06:40,000 --> 00:06:41,960 Big enough to get compensation. 82 00:06:41,960 --> 00:06:46,160 Really? You didn't tell me you'd applied. Well, I didn't know I had. 83 00:06:46,160 --> 00:06:48,520 They had me filling out so many forms. 84 00:06:48,520 --> 00:06:53,680 But I got the letter yesterday and apparently it's coming through. Good for you. Can I ask how...? 85 00:06:53,680 --> 00:06:56,880 Sorry, it's none of my business. 86 00:06:56,880 --> 00:06:59,760 Ten grand. £10,000! 87 00:06:59,760 --> 00:07:03,080 That's fantastic. What are you going to spend it on? 88 00:07:03,080 --> 00:07:04,760 I haven't given it much thought. 89 00:07:04,760 --> 00:07:07,080 I'll probably put it into savings. 90 00:07:07,080 --> 00:07:10,920 Not what I call the most exciting option. I mean, it's a windfall. 91 00:07:10,920 --> 00:07:14,280 It's free money, Havers, you should splash out on yourself. 92 00:07:14,280 --> 00:07:16,560 Erm, maybe a cruise. 93 00:07:16,560 --> 00:07:20,920 Yeah. Bingo, ballroom dancing with people twice your age? 94 00:07:20,920 --> 00:07:23,080 Maybe. 95 00:07:23,080 --> 00:07:25,440 It's my money. 96 00:07:25,440 --> 00:07:27,480 Sorry, yes. 97 00:07:27,480 --> 00:07:31,480 Look, if you want a financial advisor, I can put you in touch with one. 98 00:07:31,480 --> 00:07:34,160 There are some very good ways to invest, you know. 99 00:07:34,160 --> 00:07:36,120 Course I know who she was. 100 00:07:36,120 --> 00:07:40,640 Doing up the old priory so smart London-types can spend the weekend gawping at locals, 101 00:07:40,640 --> 00:07:44,920 kidding themselves they're getting back to nature. What time was this, Mr Harris? 102 00:07:44,920 --> 00:07:49,520 Seven. Thereabouts. What were you 103 00:07:44,920 --> 00:07:49,520 doing there? Walking him. There a law against that? 104 00:07:49,520 --> 00:07:51,760 There's a law against trespassing. 105 00:07:51,760 --> 00:07:53,200 There's a public footpath. 106 00:07:53,200 --> 00:07:55,560 Half a mile from where the body was found. 107 00:07:55,560 --> 00:07:59,040 I got lost. I told this to the young lad took my statement. 108 00:07:59,040 --> 00:08:03,280 Now you're going over it again with us. Seem to be. Are you a poacher, 109 00:07:59,040 --> 00:08:03,280 Mr Harris? 110 00:08:03,280 --> 00:08:05,280 No. What do you do for a living? 111 00:08:05,280 --> 00:08:07,040 This and that. 112 00:08:07,040 --> 00:08:08,600 You can be more specific. 113 00:08:08,600 --> 00:08:11,920 I sign on. I do odd jobs. 114 00:08:11,920 --> 00:08:15,080 You can check with the social. 115 00:08:11,920 --> 00:08:15,080 Do you own a shotgun? 116 00:08:15,080 --> 00:08:18,520 Yes, I do. And it's licensed. 117 00:08:18,520 --> 00:08:20,480 I've nothing to hide. Good. 118 00:08:20,480 --> 00:08:22,840 Then I'll get someone to examine it. 119 00:08:22,840 --> 00:08:25,560 I'd better get it back. 120 00:08:25,560 --> 00:08:28,840 Did you ever meet Samantha Walthew? No. 121 00:08:28,840 --> 00:08:30,520 No interest in meeting her. 122 00:08:30,520 --> 00:08:33,960 I know the sort already. London-type, weren't she? 123 00:08:33,960 --> 00:08:37,840 Thinks the countryside is some quaint tourist attraction. 124 00:08:37,840 --> 00:08:43,960 They come up here, before you know it the local boozer's become a non-smoking wine bar. 125 00:08:43,960 --> 00:08:45,760 Where were you last night? 126 00:08:45,760 --> 00:08:47,760 Queen's Head till closing. 127 00:08:47,760 --> 00:08:50,200 I come home, watched telly, went 128 00:08:47,760 --> 00:08:50,200 to bed. 129 00:08:50,200 --> 00:08:53,320 Can anyone corroborate that? He can. 130 00:08:53,320 --> 00:08:55,240 If you've got anyone speaks dog. 131 00:08:57,320 --> 00:09:01,440 I'm investigating a murder, Mr Harris, I don't appreciate sarcasm. 132 00:09:01,440 --> 00:09:06,360 I don't appreciate being called names like "poacher" or having 133 00:09:01,440 --> 00:09:06,360 my private life poked around in. 134 00:09:09,160 --> 00:09:14,080 We may need to talk to you again. Are you going to be in the area 135 00:09:09,160 --> 00:09:14,080 for the next few days? 136 00:09:14,080 --> 00:09:16,960 No, I'm going to New York tomorrow, on business. 137 00:09:34,560 --> 00:09:36,680 Straight inside. 138 00:09:46,880 --> 00:09:48,360 Mr Walthew? 139 00:09:48,360 --> 00:09:52,280 I'm Detective Inspector Lynley. This is Detective Sergeant Havers. 140 00:09:52,280 --> 00:09:55,160 We'd like to offer our condolences. 141 00:09:55,160 --> 00:09:57,800 Thank you. 142 00:09:57,800 --> 00:10:00,120 However, we do have questions to ask. 143 00:10:02,040 --> 00:10:05,360 This was going to be the restaurant, she had big plans for it. 144 00:10:05,360 --> 00:10:09,720 She said it was going to be the best restaurant in East Anglia. 145 00:10:11,840 --> 00:10:14,720 Did she suffer? 146 00:10:14,720 --> 00:10:17,920 No. I'm sure it was very quick, sir. 147 00:10:17,920 --> 00:10:21,800 Er, do you know of anyone who might have had a reason...? 148 00:10:21,800 --> 00:10:23,440 She was my wife. 149 00:10:23,440 --> 00:10:25,760 I thought she was part of my future. 150 00:10:27,000 --> 00:10:33,640 Everything is uncertain. You never really know anything. But I thought she would be there. 151 00:10:36,480 --> 00:10:41,960 I understand that your wife grew up in the area. Yes, she did. 152 00:10:41,960 --> 00:10:44,320 She lived here until... 153 00:10:44,320 --> 00:10:45,880 Until she went to university. 154 00:10:45,880 --> 00:10:47,600 That's where we met. 155 00:10:47,600 --> 00:10:50,040 Did she maintain any ties here? 156 00:10:50,040 --> 00:10:51,880 No. No, she didn't. 157 00:10:51,880 --> 00:10:55,640 Her parents emigrated to Australia when Sam left for uni. 158 00:10:55,640 --> 00:10:57,920 And yet you bought this house? 159 00:10:57,920 --> 00:10:59,520 As a business concern, yes. 160 00:11:01,040 --> 00:11:06,400 But it wasn't just a coincidence it was here? It didn't hurt that Sam knew the area, but it wasn't... 161 00:11:06,400 --> 00:11:08,600 wasn't a major factor. 162 00:11:08,600 --> 00:11:10,880 Are you going to find who did this? 163 00:11:12,480 --> 00:11:15,880 We are obviously pursuing all avenues of enquiry. 164 00:11:19,520 --> 00:11:21,640 Where were you last night? 165 00:11:22,840 --> 00:11:26,160 Am I an "avenue of enquiry"? 166 00:11:26,160 --> 00:11:28,840 I'm sorry but I do need to ask these questions. 167 00:11:30,720 --> 00:11:35,440 I, er...I worked late. At my office. 168 00:11:35,440 --> 00:11:38,680 I must've got home about ten. 169 00:11:38,680 --> 00:11:40,600 I went to bed around midnight. 170 00:11:40,600 --> 00:11:44,640 You were alone at home? Yes. 171 00:11:44,640 --> 00:11:47,840 Did you talk to your wife last night? 172 00:11:44,640 --> 00:11:47,840 We speak... 173 00:11:50,360 --> 00:11:53,640 We spoke...several times a day. 174 00:11:53,640 --> 00:11:56,800 Yes, she called me last night. What time? 175 00:11:56,800 --> 00:11:59,120 Ten thirty, quarter to eleven. 176 00:12:01,480 --> 00:12:05,280 How did she seem, sir? Stressed. 177 00:12:06,800 --> 00:12:09,240 That wasn't unusual for Sam. 178 00:12:09,240 --> 00:12:12,800 A project like this, and she was managing it on her own, 179 00:12:12,800 --> 00:12:16,640 throws up all kinds of problems with builders and decorators and so on. 180 00:12:16,640 --> 00:12:20,440 She was camping out here to stay on top of everything. 181 00:12:20,440 --> 00:12:22,600 And that's what she was stressed about? 182 00:12:22,600 --> 00:12:28,400 Yes. I think so. She... 183 00:12:29,920 --> 00:12:31,880 ..she'd been quite distant... 184 00:12:31,880 --> 00:12:35,000 the last few days. Distant? 185 00:12:35,000 --> 00:12:38,160 Why? I have no idea. 186 00:12:38,160 --> 00:12:41,840 Just...something in her voice. 187 00:12:41,840 --> 00:12:44,040 To be honest, I knew better than to ask. 188 00:12:44,040 --> 00:12:48,160 Sam would talk when she was ready to talk, I learned that early on. 189 00:12:48,160 --> 00:12:53,560 But, er, if something was bothering her you'd be able to tell from her demeanour 190 00:12:53,560 --> 00:12:57,160 but you'd never know what it was until she was ready to tell you. 191 00:12:59,680 --> 00:13:01,920 She was... 192 00:13:01,920 --> 00:13:06,360 preoccupied with something more than work, I think. 193 00:13:08,480 --> 00:13:09,960 Thank you, sir. 194 00:13:15,160 --> 00:13:19,240 Ah, Inspector! We've just received something rather curious via e-mail. 195 00:13:19,240 --> 00:13:23,640 Sent anonymously to the local station. It seems to have been 196 00:13:19,240 --> 00:13:23,640 taken in the grounds. 197 00:13:23,640 --> 00:13:27,360 Can you trace the sender? It was sent from an Internet cafe at the town. 198 00:13:27,360 --> 00:13:32,680 Uniform are there checking to see if anyone remembers anything, or if the sender was caught on CCTV. 199 00:13:32,680 --> 00:13:37,920 You can get the date and time the image was taken from the file attachment. 3.07 yesterday afternoon. 200 00:13:37,920 --> 00:13:43,400 Now if we found either the camera it was taken with or the computer it was originally saved on, 201 00:13:43,400 --> 00:13:45,320 we could match them up conclusively. 202 00:13:45,320 --> 00:13:47,320 Can I keep this? Of course. 203 00:13:47,320 --> 00:13:51,960 Circulate copies, let's find out who that man is. I see you've met my new geek. 204 00:13:51,960 --> 00:13:56,000 Tech specialist. It's OK, Simon. Some of my best friends are geeks. 205 00:13:56,000 --> 00:13:58,280 Can we do the walk-through, Paula? 206 00:14:12,560 --> 00:14:15,080 Family snaps, by the look of it. 207 00:14:15,080 --> 00:14:17,000 This room is a gold mine. 208 00:14:17,000 --> 00:14:19,400 Where was the husband last night? 209 00:14:19,400 --> 00:14:22,680 He says he was in London. OK, good. 210 00:14:22,680 --> 00:14:27,520 Why? Without getting lurid, there is a wealth of DNA on these sheets. 211 00:14:27,520 --> 00:14:30,880 And someone left the toilet seat 212 00:14:27,520 --> 00:14:30,880 up in the bathroom. 213 00:14:30,880 --> 00:14:33,560 Your victim was having an affair, Inspector. 214 00:14:33,560 --> 00:14:36,360 Either that or the husband was lying and he WAS here. 215 00:14:36,360 --> 00:14:40,640 We're still lifting prints, we'll let you know of any match. In the meantime... 216 00:14:43,640 --> 00:14:47,440 Dog hairs? Very good. Dog hairs. 217 00:14:47,440 --> 00:14:49,960 Not enough for there to have been a dog in here, 218 00:14:49,960 --> 00:14:54,840 enough to have come from the clothes of an owner or someone recently in contact with one. 219 00:14:54,840 --> 00:14:57,520 We're looking for a dog owner in the countryside? 220 00:14:59,040 --> 00:15:03,440 OK. So Samantha Walthew and her mystery man finish doing 221 00:14:59,040 --> 00:15:03,440 their business on the bed. 222 00:15:03,440 --> 00:15:05,880 What happens next? 223 00:15:05,880 --> 00:15:07,880 Do we know what happened to him? 224 00:15:07,880 --> 00:15:09,320 Not yet. 225 00:15:09,320 --> 00:15:12,280 Samantha's footprints are all through here, 226 00:15:12,280 --> 00:15:16,600 she's dodging these stepladders and the various bits and pieces 227 00:15:12,280 --> 00:15:16,600 strewn about. 228 00:15:16,600 --> 00:15:20,760 There's no electricity on this floor, not even lights. It would have been dark. 229 00:15:20,760 --> 00:15:24,360 Any other footprints? Lots. 230 00:15:20,760 --> 00:15:24,360 Builders have been coming in and out. 231 00:15:24,360 --> 00:15:26,600 Hers are easy because she's barefoot. 232 00:15:26,600 --> 00:15:30,240 We're trying to match prints with the workmen but it's a mess. 233 00:15:30,240 --> 00:15:33,400 Doors? Windows? 234 00:15:30,240 --> 00:15:33,400 Nothing's been forced or broken. 235 00:15:33,400 --> 00:15:37,160 So then she comes into the kitchen, which is also dark. 236 00:15:37,160 --> 00:15:39,440 Mmm. And she moves across to here. 237 00:15:39,440 --> 00:15:43,680 There was a three-quarter moon last night, waning, if anyone cares, 238 00:15:43,680 --> 00:15:47,240 so there would have been light coming through here, enough to see by. 239 00:15:47,240 --> 00:15:55,160 This whole area here is peppered with shot, so presumably the shooter was at this sort of angle 240 00:15:55,160 --> 00:15:58,440 and...what? Two, three metres away? 241 00:15:58,440 --> 00:16:01,000 We found a broken glass tumbler in the sink. 242 00:16:01,000 --> 00:16:05,440 We're lifting prints from the fragments. I'd be surprised if they weren't hers. 243 00:16:05,440 --> 00:16:11,160 So she's facing the window and gets shot in the back 244 00:16:05,440 --> 00:16:11,160 and the glass falls into the sink. 245 00:16:12,920 --> 00:16:14,880 Why not just leave her here? 246 00:16:16,400 --> 00:16:21,800 Why bother to take her outside if you're not going to conceal the body? 247 00:16:21,800 --> 00:16:24,920 Why bother take her outside if you won't clear up in here? 248 00:16:27,720 --> 00:16:29,960 I'm just going to get some fresh air, sir. 249 00:16:34,440 --> 00:16:37,080 You've been in the wars. 250 00:16:37,080 --> 00:16:40,040 I overheard the message you left for Helen this morning. 251 00:16:41,800 --> 00:16:44,200 Yeah, we're not together at the moment. 252 00:16:44,200 --> 00:16:45,880 You don't want to talk about it. 253 00:16:48,600 --> 00:16:50,680 She was in a car accident. 254 00:16:52,200 --> 00:16:56,760 We lost our baby. I heard. I'm sorry. 255 00:16:58,560 --> 00:17:00,160 She's, erm... 256 00:17:00,160 --> 00:17:06,360 she's having a hard time coping with it and, erm, thinks she needs some time on her own. Maybe she's right. 257 00:17:07,880 --> 00:17:10,320 It's temporary. 258 00:17:10,320 --> 00:17:12,000 I'm just giving her some space. 259 00:17:12,000 --> 00:17:13,920 And you? 260 00:17:15,480 --> 00:17:17,000 How are you coping? 261 00:17:19,680 --> 00:17:23,120 With the separation? With the loss. 262 00:17:23,120 --> 00:17:24,880 It was your baby too. 263 00:17:27,400 --> 00:17:29,600 I cope. 264 00:17:29,600 --> 00:17:33,680 Sir, er, we've identified the man in the photograph. 265 00:17:33,680 --> 00:17:37,320 His name is Philip Turner and he used to own the priory. 266 00:17:42,640 --> 00:17:46,840 All right, yeah. I'll pass it on, thanks. 267 00:17:46,840 --> 00:17:51,480 We're going to contact the Morgans, Samantha's parents, and tell them what happened. 268 00:17:51,480 --> 00:17:55,200 Oh, and the photo by the bedside, it's Kate Morgan, Samantha's sister. 269 00:17:55,200 --> 00:17:57,560 She's three years younger. So where is she? 270 00:17:57,560 --> 00:17:59,560 Well, we're trying to trace her. 271 00:17:59,560 --> 00:18:03,520 Er, don't you think it's odd that James Walthew never mentioned her sister? 272 00:18:03,520 --> 00:18:06,400 Well, perhaps they were estranged. 273 00:18:06,400 --> 00:18:09,720 Yeah, but...you'd still want her to know though, wouldn't you? 274 00:18:10,760 --> 00:18:12,960 GUNSHOTS 275 00:18:15,480 --> 00:18:16,880 Pull! 276 00:18:16,880 --> 00:18:19,880 GUNSHOTS 277 00:18:24,480 --> 00:18:29,880 DOG BARKING 278 00:18:29,880 --> 00:18:31,600 Bismarck! 279 00:18:31,600 --> 00:18:34,760 He's harmless, aren't you, Bismarck? Come here, boy. 280 00:18:36,800 --> 00:18:39,680 Nice car. Philip Turner? 281 00:18:39,680 --> 00:18:43,840 Yeah. I'm Detective Inspector Lynley. This is Detective Sergeant Havers. 282 00:18:44,840 --> 00:18:49,320 I don't suppose this could wait until later? No, I'm afraid not. 283 00:18:49,320 --> 00:18:51,520 I understand you used to own Grant Priory. 284 00:18:51,520 --> 00:18:55,640 Yeah, yeah, the place had been in my family for three hundred-odd years. 285 00:18:55,640 --> 00:18:57,560 And you recently sold it. 286 00:18:57,560 --> 00:18:59,320 I'm bankrupt, Inspector. 287 00:18:59,320 --> 00:19:04,160 The trustees sold the house to pay off some of my debts. 288 00:18:59,320 --> 00:19:04,160 What kind of debts? 289 00:19:04,160 --> 00:19:06,160 Gambling debts. 290 00:19:06,160 --> 00:19:11,400 I'm in recovery. And the Walthews bought this house at auction? That's right. 291 00:19:11,400 --> 00:19:16,160 Not the most popular outcome as far as some of the locals were concerned. 292 00:19:16,160 --> 00:19:20,360 Lot of people worried about the gentrification of the countryside around here. 293 00:19:20,360 --> 00:19:24,400 I think they thought that the Walthews were going to turn it 294 00:19:20,360 --> 00:19:24,400 into a theme park. 295 00:19:24,400 --> 00:19:27,960 How well did you know Samantha? 296 00:19:27,960 --> 00:19:29,960 We knew each other growing up. 297 00:19:29,960 --> 00:19:32,560 There was a group of us, village kids, you know. 298 00:19:32,560 --> 00:19:36,160 We were inseparable for a time. Are the others still around? 299 00:19:36,160 --> 00:19:38,080 Oh, yeah. Amanda Gibson lives here. 300 00:19:38,080 --> 00:19:39,840 She was Sam's best friend then. 301 00:19:39,840 --> 00:19:42,960 David and Liz Hughes run the Queen's Head. 302 00:19:42,960 --> 00:19:45,120 She never stayed in touch with anyone? 303 00:19:45,120 --> 00:19:48,560 Sam always used to say that the best thing about a place like this 304 00:19:48,560 --> 00:19:51,200 was seeing it disappear in the rear-view mirror. 305 00:19:51,200 --> 00:19:53,600 And yet she did come back. 306 00:19:53,600 --> 00:19:56,560 And you became close again? 307 00:19:56,560 --> 00:20:01,040 We saw each other around the place. Sir! 308 00:20:07,840 --> 00:20:11,800 Mr Turner, are you going to make me waste my forensics team's time 309 00:20:11,800 --> 00:20:15,160 matching the hairs from this dog to those in Samantha's bedroom? 310 00:20:18,960 --> 00:20:23,920 We'd been seeing each other for a few weeks, whenever she came up. 311 00:20:23,920 --> 00:20:26,960 It's an affair. 312 00:20:23,920 --> 00:20:26,960 You're supposed to lie about it. 313 00:20:26,960 --> 00:20:29,080 Not during a murder investigation. 314 00:20:29,080 --> 00:20:30,760 Is there a better time? 315 00:20:31,720 --> 00:20:34,600 The woman you're sleeping with is found dead. 316 00:20:36,880 --> 00:20:42,480 You saw her last night? I did. I went round there about eleven. 317 00:20:36,880 --> 00:20:42,480 She was very much alive when I left. 318 00:20:42,480 --> 00:20:46,120 Which was when? Just before one. And you saw her yesterday afternoon? 319 00:20:47,640 --> 00:20:49,240 Not that I recall, no. 320 00:20:52,080 --> 00:20:54,080 Why didn't you stay last night? 321 00:20:54,080 --> 00:20:56,520 I never stayed. 322 00:20:56,520 --> 00:20:58,760 Not my choice. 323 00:20:58,760 --> 00:21:03,600 Sam didn't believe sex with someone constituted infidelity, if you can understand that. 324 00:21:03,600 --> 00:21:09,840 She drew a line between sex and intimacy. She'd sleep with you, 325 00:21:03,600 --> 00:21:09,840 but didn't want to wake up with you. 326 00:21:09,840 --> 00:21:12,360 GUNSHOTS 327 00:21:09,840 --> 00:21:12,360 Pull! 328 00:21:15,240 --> 00:21:18,320 Did her husband know about the affair? 329 00:21:18,320 --> 00:21:20,480 I don't think so. 330 00:21:20,480 --> 00:21:23,160 I'll have someone take a statement from you. 331 00:21:23,160 --> 00:21:27,720 And, er, we have to take your gun for forensic examination. 332 00:21:34,960 --> 00:21:37,560 Look, I realise I must be a suspect. 333 00:21:39,240 --> 00:21:42,840 But I think there was someone else there last night. 334 00:21:42,840 --> 00:21:46,320 That must be the most predictable thing I could say. I'm listening. 335 00:21:47,320 --> 00:21:51,800 I didn't see anyone. But when I left, getting into my car, I heard something. 336 00:21:51,800 --> 00:21:57,000 In the undergrowth, I don't think that it could have been an animal. 337 00:21:51,800 --> 00:21:57,000 Whereabouts? 338 00:21:57,000 --> 00:21:58,680 Off to my right, in the grounds. 339 00:21:58,680 --> 00:22:00,840 But you didn't see anyone? 340 00:22:00,840 --> 00:22:02,320 No. 341 00:22:02,320 --> 00:22:04,440 OK. 342 00:22:04,440 --> 00:22:09,120 Mr Turner. Did you love her? 343 00:22:14,480 --> 00:22:16,440 This is my world, Inspector. 344 00:22:18,160 --> 00:22:21,240 In the last year, I've lost everything 345 00:22:21,240 --> 00:22:24,440 and I realise I never really had anything to lose. 346 00:22:24,440 --> 00:22:30,280 It's a strange feeling. To spend your life desperately clinging onto things that you don't really want. 347 00:22:32,280 --> 00:22:36,320 Probably I should be up a mountain somewhere, chanting, 348 00:22:36,320 --> 00:22:39,320 but I'm not, I'm here. 349 00:22:39,320 --> 00:22:42,440 Thirty-six fairly pointless years on Earth, 350 00:22:42,440 --> 00:22:48,160 I aspire to nothing in my future 351 00:22:42,440 --> 00:22:48,160 and I may not even be halfway through my life. 352 00:22:48,160 --> 00:22:50,800 I didn't love her, no. 353 00:22:50,800 --> 00:22:52,320 But I will miss her. 354 00:22:54,120 --> 00:22:58,000 Sorry. 355 00:22:58,000 --> 00:22:59,480 We'll talk again, I'm sure. 356 00:23:07,840 --> 00:23:12,920 OK, so we get sent this photograph of Samantha Walthew and Phillip Turner arguing 357 00:23:12,920 --> 00:23:16,720 and yet he denies he even saw her yesterday afternoon. 358 00:23:16,720 --> 00:23:19,360 He does admit though to having an affair with her 359 00:23:19,360 --> 00:23:24,160 and claims that he was with her last night leaving her around one o'clock. 360 00:23:24,160 --> 00:23:28,920 Now we're pretty sure that she was killed within an hour of that, right? 361 00:23:28,920 --> 00:23:32,240 So he MUST be the last person to see her alive. 362 00:23:33,760 --> 00:23:37,640 Did you believe him when he said that he didn't love her? The speech? 363 00:23:37,640 --> 00:23:40,680 Nihilism in a Barbour and green wellies? Did you buy it? 364 00:23:40,680 --> 00:23:42,200 No, not really. 365 00:23:43,880 --> 00:23:49,800 But according to him, there was a lot of bad feeling locally about 366 00:23:43,880 --> 00:23:49,800 the Walthews buying the priory. 367 00:23:49,800 --> 00:23:52,440 I suppose it's something we should look into. 368 00:23:52,440 --> 00:23:54,680 We must track down the missing sister. 369 00:23:56,880 --> 00:24:01,560 So Turner said he thought he saw someone standing over here. 370 00:24:01,560 --> 00:24:03,680 If there was, then... 371 00:24:03,680 --> 00:24:09,760 well, that person would have seen Turner leave and Samantha come into the kitchen and go to the sink. 372 00:24:09,760 --> 00:24:13,200 James Walthew? We can't corroborate his alibi. 373 00:24:13,200 --> 00:24:16,400 He may have known about the affair, despite what Turner said. 374 00:24:16,400 --> 00:24:20,600 Either that, or Turner is deliberately pointing us 375 00:24:16,400 --> 00:24:20,600 in the wrong direction. 376 00:24:20,600 --> 00:24:23,680 A prowler in the undergrowth that's convenient, isn't it? 377 00:24:23,680 --> 00:24:26,400 He did say it sounded predictable. 378 00:24:26,400 --> 00:24:29,120 A double-bluff? He's a gambler. 379 00:24:29,120 --> 00:24:31,080 Very calm with us. 380 00:24:31,080 --> 00:24:33,600 Maybe he just showed us his poker face. 381 00:24:40,040 --> 00:24:41,680 It's quiet, isn't it? 382 00:24:42,680 --> 00:24:46,520 Yeah, peaceful. 383 00:24:46,520 --> 00:24:49,240 I wonder how Samantha felt moving back here. 384 00:24:52,680 --> 00:24:55,160 I prefer London, 385 00:24:55,160 --> 00:24:57,160 knowing that there's people around. 386 00:25:02,160 --> 00:25:05,000 Sir, is Paula's team still here? 387 00:25:05,000 --> 00:25:06,720 No, no. They've gone for the day. 388 00:25:06,720 --> 00:25:09,000 There's someone inside. 389 00:25:54,560 --> 00:25:56,280 I'll go down. 390 00:26:10,600 --> 00:26:12,200 Helen! 391 00:26:12,200 --> 00:26:14,040 Helen, he's up here! 392 00:26:26,120 --> 00:26:28,720 Did you get a look at him? No. 393 00:26:32,680 --> 00:26:33,800 What's this? 394 00:26:35,280 --> 00:26:38,840 M-O-K-I-T-A... 395 00:26:41,520 --> 00:26:44,640 It's not in the dictionary. I don't think it's English. 396 00:26:44,640 --> 00:26:47,360 It's probably not English. 397 00:26:47,360 --> 00:26:50,040 Well, do an Internet search or whatever. 398 00:26:50,040 --> 00:26:53,440 Well, it might turn up something... 399 00:26:53,440 --> 00:26:57,600 Yeah, OK. Let me know, yeah? Bye. 400 00:26:59,560 --> 00:27:01,960 First the photograph and now this. 401 00:27:01,960 --> 00:27:04,840 I think someone's trying to tell us something, Havers. 402 00:27:08,640 --> 00:27:11,200 Well, I mean, it's not just stock market. 403 00:27:11,200 --> 00:27:16,000 There's art, for instance. Property. Not that you'd get much for £10,000, but... 404 00:27:16,000 --> 00:27:19,200 When you get back to London, you really should look into it. 405 00:27:19,200 --> 00:27:22,640 You don't want to leave your money sitting in a building society. 406 00:27:22,640 --> 00:27:25,680 OK! Well, what would YOU recommend, sir? 407 00:27:25,680 --> 00:27:30,040 Wines, Havers. Certain wines increase enormously in value, 408 00:27:30,040 --> 00:27:32,280 you get a great return on your investment. 409 00:27:32,280 --> 00:27:36,520 Sir, I think if I was going to spend £10,000 on booze, I'd want to drink it. 410 00:27:36,520 --> 00:27:39,760 Typical Verger. Always where you're not wanted. Calm down, Bob. 411 00:27:39,760 --> 00:27:43,080 What, me? What about him? He's vermin, just like his dad. 412 00:27:43,080 --> 00:27:45,080 Calm down! Give me that, 413 00:27:43,080 --> 00:27:45,080 give me that! 414 00:27:45,080 --> 00:27:46,440 Come on then! Come on! 415 00:27:46,440 --> 00:27:47,600 Havers, outside. 416 00:27:49,600 --> 00:27:51,400 What the hell's going on? 417 00:27:51,400 --> 00:27:54,080 David Hughes? Aye. I'm Detective Inspector Lynley. 418 00:27:54,080 --> 00:27:59,520 I need to talk to you but I want to clear this up. Where's Liz? 419 00:27:54,080 --> 00:27:59,520 Outside with that little spunce. 420 00:27:59,520 --> 00:28:01,880 What's going on here then? Don't look at me! 421 00:28:01,880 --> 00:28:04,520 Poaching, trespassing, now brawling... 422 00:28:04,520 --> 00:28:06,680 If I was brawling, he'd be in hospital. 423 00:28:06,680 --> 00:28:10,920 You are just one badly-chosen word away from spending the night in the cells. 424 00:28:10,920 --> 00:28:14,280 What's your name? He's Billy Verger. 425 00:28:14,280 --> 00:28:18,760 Why are you protecting him? Nobody else will. Yeah. Quite right too. You two, inside. 426 00:28:18,760 --> 00:28:20,400 This is my pub. 427 00:28:20,400 --> 00:28:23,680 OUR pub. I'll get to you. Let me talk to this one on his own. 428 00:28:23,680 --> 00:28:25,480 I want her to stay. 429 00:28:25,480 --> 00:28:27,920 He's a good lad. He's far from that. 430 00:28:27,920 --> 00:28:30,680 Please, sir, both of you, go inside. 431 00:28:35,840 --> 00:28:38,400 Well? I'm fine. 432 00:28:38,400 --> 00:28:40,560 I didn't ask you how you were. 433 00:28:40,560 --> 00:28:42,760 I'm not saying anything. 434 00:28:42,760 --> 00:28:45,240 It was nothing. 435 00:28:45,240 --> 00:28:48,840 It's between me and him. It's nothing to do with 436 00:28:45,240 --> 00:28:48,840 what you're here for. 437 00:28:48,840 --> 00:28:53,240 I'm investigating a murder, Mr Harris. If one of my suspects... 438 00:28:53,240 --> 00:28:54,880 Don't look so surprised. 439 00:28:54,880 --> 00:29:00,200 ..if one of my suspects causes an affray right under my nose, I'm going to make it my business. 440 00:29:00,200 --> 00:29:02,680 Is that understood? 441 00:29:00,200 --> 00:29:02,680 They've just had too many. 442 00:29:02,680 --> 00:29:04,480 I'll take care of it for you. 443 00:29:06,040 --> 00:29:09,520 Our paths had better not cross paths again, Mr Harris. 444 00:29:09,520 --> 00:29:11,880 I'll leave it in your hands, Constable. 445 00:29:17,000 --> 00:29:18,680 Havers? 446 00:29:18,680 --> 00:29:20,200 Wait here. 447 00:29:21,960 --> 00:29:26,840 Do I need to worry about this? I don't know, sir. I'm not getting very far. What's his name? 448 00:29:26,840 --> 00:29:29,080 Verger. Billy Verger. 449 00:29:29,080 --> 00:29:30,760 Can I leave you to it? Yeah. 450 00:29:30,760 --> 00:29:33,240 Quick as you can. I need you back in there. OK. 451 00:29:38,000 --> 00:29:39,560 Everything all right? 452 00:29:39,560 --> 00:29:41,400 Sorry you got dragged into that. 453 00:29:41,400 --> 00:29:44,640 It's all been taken care of now, Mr Hughes. 454 00:29:44,640 --> 00:29:48,120 I understand that Samantha was a friend of yours. 455 00:29:48,120 --> 00:29:50,280 A very long time ago, yeah. 456 00:29:50,280 --> 00:29:52,600 We were an item, actually. 457 00:29:52,600 --> 00:29:56,400 It sort of petered out, you know, when she went off to university. 458 00:29:56,400 --> 00:30:00,440 These long-distance things don't stand much of a chance, do they? 459 00:30:00,440 --> 00:30:05,160 But presumably you were re-acquainted when she and her husband bought the Grant Priory. 460 00:30:05,160 --> 00:30:07,560 I saw her around but we didn't really talk. 461 00:30:09,080 --> 00:30:12,080 Is that a bit strange? If you were so close before? 462 00:30:12,080 --> 00:30:13,640 You didn't know Sam. 463 00:30:13,640 --> 00:30:16,920 Never known anyone who could slam the door on the past like her. 464 00:30:16,920 --> 00:30:19,200 This Sam, is it? 465 00:30:19,200 --> 00:30:22,280 Yeah, I was just saying, 466 00:30:19,200 --> 00:30:22,280 she were like a shark, weren't she? 467 00:30:22,280 --> 00:30:25,280 How they have to keep 468 00:30:22,280 --> 00:30:25,280 moving forward else they'll die. 469 00:30:25,280 --> 00:30:26,640 Yeah, she was that. 470 00:30:26,640 --> 00:30:30,080 All that time away, not a letter, not a card, nothing. 471 00:30:30,080 --> 00:30:31,880 Except to Manda. Amanda Gibson. 472 00:30:31,880 --> 00:30:35,280 I think they had some contact because of James. James Walthew? 473 00:30:35,280 --> 00:30:39,160 Mmm. James and Amanda's family were friends before they were born. 474 00:30:39,160 --> 00:30:42,800 It was through Amanda knowing Sam that James met her at university. 475 00:30:42,800 --> 00:30:45,360 Is Billy all right? Here's hoping. 476 00:30:45,360 --> 00:30:49,880 Um, what were, er, Bob Harris and Billy Verger fighting about? 477 00:30:49,880 --> 00:30:51,880 Well, they don't like Billy. 478 00:30:51,880 --> 00:30:54,280 Who doesn't? This place, the village. 479 00:30:54,280 --> 00:30:57,040 D'you blame them? Like father, like son, that's why. 480 00:30:57,040 --> 00:30:59,280 What does that mean? 481 00:30:59,280 --> 00:31:03,760 Just a figure of speech. No, no. It was quite specific. 482 00:31:03,760 --> 00:31:06,480 Well, it's Ron Verger, Inspector. 483 00:31:06,480 --> 00:31:10,160 He was the scourge of this place. Billy looks to be following him. 484 00:31:10,160 --> 00:31:13,120 That's not fair, he's cut from different cloth that one. 485 00:31:13,120 --> 00:31:15,600 He's a clever lad. 486 00:31:13,120 --> 00:31:15,600 Where's Ron Verger now? 487 00:31:15,600 --> 00:31:18,320 As far away from here as possible, I hope. 488 00:31:18,320 --> 00:31:22,080 Upped and left, walked out on Billy and his mum what, 15 years ago? 489 00:31:22,080 --> 00:31:23,320 About that. 490 00:31:23,320 --> 00:31:27,160 Last I heard, he was up north, and that's not nearly far enough. 491 00:31:28,720 --> 00:31:31,000 Let's get back to the hotel. 492 00:31:31,000 --> 00:31:34,240 Tomorrow I want to look up Ron Verger, find out where he is. 493 00:31:34,240 --> 00:31:35,760 Sir? 494 00:31:41,720 --> 00:31:42,800 I'll wait in the car. 495 00:31:54,960 --> 00:31:56,480 Billy. 496 00:31:59,520 --> 00:32:01,560 Was the fight in there about your dad? 497 00:32:04,440 --> 00:32:07,080 Do you want to talk about him? No. 498 00:32:11,920 --> 00:32:13,760 How old were you when he left? 499 00:32:13,760 --> 00:32:16,600 Ten? Eleven? Nine. 500 00:32:16,600 --> 00:32:18,120 You never heard from him? 501 00:32:23,640 --> 00:32:26,400 My dad's not around any more. 502 00:32:26,400 --> 00:32:28,400 D'you wanna form a support group? 503 00:32:32,720 --> 00:32:34,160 Ron, wasn't it? 504 00:32:35,840 --> 00:32:37,640 He sounds like quite a character. 505 00:32:37,640 --> 00:32:39,960 In a horror film, yeah. 506 00:32:39,960 --> 00:32:42,000 That bad? 507 00:32:44,120 --> 00:32:45,520 I don't want to talk to you. 508 00:32:45,520 --> 00:32:47,160 Then why wait for us? 509 00:32:50,840 --> 00:32:53,120 I think you do want to talk to us, Billy. 510 00:32:57,680 --> 00:32:58,960 Billy! 511 00:33:11,120 --> 00:33:12,840 It's down here somewhere. 512 00:33:15,480 --> 00:33:17,000 Right. 513 00:33:17,000 --> 00:33:18,200 Here we are. 514 00:33:22,520 --> 00:33:23,800 Sorry. 515 00:33:27,560 --> 00:33:30,120 You coped really well today. 516 00:33:30,120 --> 00:33:32,720 Thanks. 517 00:33:32,720 --> 00:33:34,520 Not very grand, is it? 518 00:33:34,520 --> 00:33:36,080 I know you've come into money 519 00:33:36,080 --> 00:33:39,200 but we can't always stay at the Ritz. 520 00:33:36,080 --> 00:33:39,200 That's very funny, sir. 521 00:33:40,280 --> 00:33:41,560 Oh... 522 00:33:41,560 --> 00:33:43,840 Have a good night. 523 00:33:43,840 --> 00:33:45,360 Good night, sir. 524 00:34:47,240 --> 00:34:49,320 Oh, good. There you are. 525 00:34:49,320 --> 00:34:54,200 Here we are. "Mokita - that which everybody knows, but nobody speaks of." 526 00:34:54,200 --> 00:34:58,800 Apparently it originates from a tribe in New Guinea. 527 00:34:58,800 --> 00:35:00,480 What is it that everybody knows? 528 00:35:00,480 --> 00:35:03,320 I've got news on Samantha's sister, Kate Morgan, sir. 529 00:35:03,320 --> 00:35:06,800 Oh, good. Where is she? Here. Here? 530 00:35:06,800 --> 00:35:10,000 Erm, buried in the village churchyard. 531 00:35:10,000 --> 00:35:12,320 The coroner's report lists it as suicide. 532 00:35:12,320 --> 00:35:15,960 She took an overdose in 1989. And nobody thought to mention this? 533 00:35:15,960 --> 00:35:18,280 Well, that's not all. 534 00:35:18,280 --> 00:35:22,480 The coroner's report also mentions broken fingernails and a bruise to the cheek 535 00:35:22,480 --> 00:35:25,200 that might be consistent with an assault or fight. 536 00:35:25,200 --> 00:35:29,120 This happened about three months before Samantha went off to university 537 00:35:29,120 --> 00:35:31,480 and the parents emigrated to Australia. 538 00:35:32,240 --> 00:35:35,000 Good work, Havers. 539 00:35:35,000 --> 00:35:37,160 We need to find out more about Ron Verger. 540 00:35:37,160 --> 00:35:41,320 We've listed 31 Ron Vergers living in the UK, we're checking them all. 541 00:35:41,320 --> 00:35:42,880 Excellent. 542 00:35:42,880 --> 00:35:46,760 I want to talk again with James Walthew. 543 00:35:42,880 --> 00:35:46,760 When's Samantha's post-mortem? 544 00:35:46,760 --> 00:35:48,760 Erm, they're doing it this morning. 545 00:35:50,280 --> 00:35:52,800 Arrange for him to come in and identify the body. 546 00:35:52,800 --> 00:35:55,040 We'll ask him about Kate then. 547 00:35:59,960 --> 00:36:01,480 That's... 548 00:36:03,120 --> 00:36:07,000 Yes. That's her. Samantha. 549 00:36:10,120 --> 00:36:11,760 All right, thank you. 550 00:36:24,600 --> 00:36:26,960 Can I get you a glass of water or something? 551 00:36:26,960 --> 00:36:29,320 I'm fine, thank you. 552 00:36:32,320 --> 00:36:35,640 There's something I think I should tell you, Inspector. 553 00:36:42,040 --> 00:36:45,080 My wife... 554 00:36:45,080 --> 00:36:47,120 she was having an affair. 555 00:36:47,120 --> 00:36:48,320 Yes, we know. 556 00:36:54,680 --> 00:36:57,200 I found these two weeks ago. 557 00:36:57,200 --> 00:36:59,080 I was going to ask Sam about them. 558 00:37:00,800 --> 00:37:04,080 I suppose you'd call them love letters. 559 00:37:04,080 --> 00:37:07,880 From David Hughes, the landlord at the Queen's Head. 560 00:37:07,880 --> 00:37:10,200 Why didn't you mention these before? 561 00:37:11,960 --> 00:37:14,520 The first one is dated a couple of months ago. 562 00:37:16,040 --> 00:37:19,880 Just a few weeks after we bought the priory. 563 00:37:19,880 --> 00:37:23,280 Mr Walthew, would you say that your marriage was a happy one? 564 00:37:29,040 --> 00:37:31,960 I loved my wife and she loved me. 565 00:37:33,480 --> 00:37:36,080 But sometimes... 566 00:37:36,080 --> 00:37:43,240 Sam found it necessary to... satisfy her needs elsewhere. 567 00:37:44,760 --> 00:37:47,440 It's not easy to live like that. 568 00:37:48,960 --> 00:37:52,840 Sam was able to make the distinction between love and sex, 569 00:37:52,840 --> 00:37:56,360 so I learned to do the same. 570 00:37:58,200 --> 00:38:01,400 David Hughes must have got back in touch at the right time. 571 00:38:01,400 --> 00:38:04,480 Actually, sir, to our knowledge, 572 00:38:04,480 --> 00:38:07,120 she wasn't having an affair with David Hughes. 573 00:38:12,840 --> 00:38:15,040 Then who? 574 00:38:15,040 --> 00:38:16,760 Philip Turner. 575 00:38:22,480 --> 00:38:25,000 Another notch on Turner's bedpost. 576 00:38:25,000 --> 00:38:30,640 I'm not sure that's how she'd want to be remembered. Did he kill her? 577 00:38:30,640 --> 00:38:32,960 Do you think it a possibility? 578 00:38:32,960 --> 00:38:34,960 I really don't know. 579 00:38:37,360 --> 00:38:42,480 Another thing you failed to mention when we last spoke was Samantha's sister, Kate Morgan. 580 00:38:44,000 --> 00:38:45,640 Kate was never spoken about. 581 00:38:45,640 --> 00:38:47,800 She...she killed herself. 582 00:38:49,320 --> 00:38:53,080 The memory was terribly painful for Sam. She kept it locked up. 583 00:38:53,080 --> 00:38:57,840 She talked to me about it once, when we first met, but she never spoke about it again. 584 00:38:57,840 --> 00:39:00,280 I really don't see how that's relevant now. 585 00:39:00,280 --> 00:39:01,880 Why did she commit suicide? 586 00:39:01,880 --> 00:39:03,400 I'm afraid I have no idea. 587 00:39:07,680 --> 00:39:10,160 Did you have any other questions 588 00:39:07,680 --> 00:39:10,160 for me? 589 00:39:11,800 --> 00:39:13,600 No. Thank you. 590 00:39:13,600 --> 00:39:16,880 If you'll excuse me, 591 00:39:13,600 --> 00:39:16,880 I have funeral arrangements to make. 592 00:39:27,520 --> 00:39:30,560 He seems very tolerant of his wife's infidelities. 593 00:39:30,560 --> 00:39:33,720 MOBILE BEEPS 594 00:39:30,560 --> 00:39:33,720 I suppose that's how much he loved her. 595 00:39:33,720 --> 00:39:36,160 They've got something for us at the station. 596 00:39:36,160 --> 00:39:38,000 I'll see you there. 597 00:39:38,000 --> 00:39:41,000 I'm going to talk to David Hughes about these. OK. 598 00:39:44,000 --> 00:39:48,400 When she went away to university, I was devastated. 599 00:39:48,400 --> 00:39:52,680 Eighteen-years-old, you're gutted when any relationship breaks down, 600 00:39:52,680 --> 00:39:55,720 but this was more than that. 601 00:39:55,720 --> 00:39:57,760 Why? 602 00:39:57,760 --> 00:40:00,600 Just was. 603 00:40:00,600 --> 00:40:05,120 You know the idea that your perfect match is out there somewhere? 604 00:40:05,120 --> 00:40:07,960 Well, that was Sam, as far as I was concerned. 605 00:40:07,960 --> 00:40:10,160 Sam? 606 00:40:10,160 --> 00:40:13,200 Not your wife? 607 00:40:13,200 --> 00:40:18,400 When Sam left, I tried to push her out of my head and move on. 608 00:40:18,400 --> 00:40:20,920 Married Liz. And I do love Liz. 609 00:40:22,440 --> 00:40:25,520 We were happy all that time. 610 00:40:25,520 --> 00:40:28,040 Until Sam came back. 611 00:40:28,040 --> 00:40:31,480 But she didn't come back for you though, did she? 612 00:40:31,480 --> 00:40:33,840 No. 613 00:40:33,840 --> 00:40:38,960 So did you feel that was some sort of sign that you should be together? 614 00:40:38,960 --> 00:40:41,280 What, like fate, you mean? 615 00:40:41,280 --> 00:40:42,880 No, I'm not into any of that. 616 00:40:42,880 --> 00:40:47,280 It's just that Sam was the only one of us that had the guts to get out of this place. 617 00:40:47,280 --> 00:40:48,800 Did you envy her for that? 618 00:40:50,840 --> 00:40:53,320 It made her irresistible. 619 00:40:56,360 --> 00:41:00,880 The people I know are the people I grew up with. 620 00:41:00,880 --> 00:41:03,280 Out in the world, you can choose your friends. 621 00:41:03,280 --> 00:41:06,560 In a place like this, you're stuck with whoever's about. 622 00:41:08,960 --> 00:41:12,640 What did you hope to achieve writing these letters? 623 00:41:13,160 --> 00:41:16,520 I just...I just wanted her to know how I felt. 624 00:41:16,520 --> 00:41:20,200 I wanted to know if she could feel the same way about me. 625 00:41:20,200 --> 00:41:23,720 Instead, you found she wanted someone more like Philip Turner. 626 00:41:26,840 --> 00:41:28,880 You know, I saw them together. 627 00:41:30,480 --> 00:41:35,560 Drove past them on the road late one night on my way back from snooker. 628 00:41:37,200 --> 00:41:40,960 And they were kissing. Did that make you angry? 629 00:41:43,120 --> 00:41:45,480 I was disappointed. 630 00:41:45,480 --> 00:41:49,480 I mean, why would she go out with him? You've met him. 631 00:41:49,480 --> 00:41:52,040 He tramples on everything, he doesn't care. 632 00:41:52,040 --> 00:41:56,480 Born into all that wealth and what does he do? He squanders it. 633 00:41:56,480 --> 00:41:58,440 How could she be so stupid? 634 00:42:02,440 --> 00:42:05,280 Do you have an alibi for the night that Samantha died? 635 00:42:06,960 --> 00:42:11,600 I was with Liz all night and I don't want her to know about this. She wouldn't understand. 636 00:42:11,600 --> 00:42:15,440 I'm not going to keep your secrets for you. She'll find out soon enough. 637 00:42:17,520 --> 00:42:21,000 I love my wife, Inspector. 638 00:42:21,000 --> 00:42:23,360 This is my life now. 639 00:42:23,360 --> 00:42:26,040 And I've just got to get on with it the best I can. 640 00:42:30,720 --> 00:42:32,040 Have you heard? 641 00:42:32,040 --> 00:42:35,080 We can prove Bob Harris's shotgun was fired in the last few days 642 00:42:35,080 --> 00:42:37,680 and it matches cartridges found at the estate. 643 00:42:38,800 --> 00:42:43,160 Right, I think we'll have to pay Mr Harris another visit. 644 00:42:43,160 --> 00:42:46,000 Oh... 645 00:42:46,000 --> 00:42:47,640 Ron Verger. 646 00:42:50,920 --> 00:42:54,880 When did he disappear? Er, about 15 years ago. 647 00:42:54,880 --> 00:42:56,520 We don't have an exact date. 648 00:42:56,520 --> 00:43:00,880 But Susan Verger started claiming benefits as a single mother in August 1989. 649 00:43:00,880 --> 00:43:04,680 That's three months after Kate committed suicide. 650 00:43:04,680 --> 00:43:06,920 We need to clarify where he went. 651 00:43:08,920 --> 00:43:11,680 What about David Hughes? 652 00:43:11,680 --> 00:43:15,560 He's obsessed with Samantha. 653 00:43:11,680 --> 00:43:15,560 Says his wife knows nothing about it. 654 00:43:15,560 --> 00:43:20,880 And there's no love lost between him and Philip Turner, who I think knows more than he's telling us. 655 00:43:24,760 --> 00:43:26,680 Are either of you two armed? 656 00:43:26,680 --> 00:43:29,320 I want to shoot somebody. What's happened? 657 00:43:29,320 --> 00:43:33,520 That useless yokel plod who was stomping about the crime scene? 658 00:43:33,520 --> 00:43:36,360 Garrett? I've just had a call from the lab. 659 00:43:36,360 --> 00:43:39,800 Our size ten suspect? Oh, no... 660 00:43:39,800 --> 00:43:44,720 That is the bootprint of a man who's been in the police force 661 00:43:39,800 --> 00:43:44,720 for God knows how long 662 00:43:44,720 --> 00:43:48,360 and still hasn't grasped crime scene protocol! 663 00:43:48,360 --> 00:43:52,760 He was first there, was he? Bob Harris called him when he discovered the body. 664 00:43:52,760 --> 00:43:55,440 I don't believe it! 665 00:43:55,440 --> 00:43:59,720 Havers, have someone find Garrett and tell him to report to us immediately. 666 00:44:13,520 --> 00:44:15,520 Have you spoken to Helen? 667 00:44:17,880 --> 00:44:20,000 I'm worried about Havers, that's all. 668 00:44:31,720 --> 00:44:33,880 DOG BARKS 669 00:44:34,920 --> 00:44:37,280 Mr Harris. Make yourselves at home. 670 00:44:37,280 --> 00:44:39,920 We have interesting news concerning your gun. 671 00:44:39,920 --> 00:44:42,160 Solved the Kennedy assassination? 672 00:44:42,160 --> 00:44:45,280 We've had some forensic tests done on your gun. 673 00:44:45,280 --> 00:44:47,920 We've found some unhardened residue on the barrel, 674 00:44:47,920 --> 00:44:50,520 indicating it had been fired in the last few days. 675 00:44:50,520 --> 00:44:53,200 The miracles of science! What you trying to prove? 676 00:44:53,200 --> 00:44:55,480 It HASN'T been fired in the last few days? 677 00:44:55,480 --> 00:44:58,480 I shot some rabbits playing havoc in my vegetable patch. 678 00:44:58,480 --> 00:45:00,120 So where are they? 679 00:45:00,120 --> 00:45:02,520 We ate 'em. We? 680 00:45:02,520 --> 00:45:04,960 Me and him. 681 00:45:04,960 --> 00:45:09,600 The cartridge that killed Samantha Walthew will match whatever gun it was fired from. 682 00:45:09,600 --> 00:45:11,800 You know that, don't you? Not my gun. 683 00:45:11,800 --> 00:45:16,320 We've found some cartridges elsewhere on the priory estate that DO match your gun. 684 00:45:16,320 --> 00:45:20,920 Now you said yesterday that you're NOT a poacher. Is that right? 685 00:45:20,920 --> 00:45:22,960 You two've got me down as a villain! 686 00:45:22,960 --> 00:45:25,120 You're hardly a pillar of the community. 687 00:45:25,120 --> 00:45:27,880 Is that how you do your detective work, Inspector? 688 00:45:27,880 --> 00:45:31,640 Judge a man on his appearances? I'm not a conventional sort of a bloke. 689 00:45:31,640 --> 00:45:33,560 I eat alone and I drink alone. 690 00:45:33,560 --> 00:45:37,920 Doesn't mean I'll decide to sneak 691 00:45:33,560 --> 00:45:37,920 around in the middle of the night, killing some girl. 692 00:45:37,920 --> 00:45:40,320 Do you resent people with conventional lives? 693 00:45:40,320 --> 00:45:42,040 I chose this life. 694 00:45:42,040 --> 00:45:45,200 And how I feel about people in the village is my business. 695 00:45:46,320 --> 00:45:50,920 When you do find that cartridge, 696 00:45:46,320 --> 00:45:50,920 you can come back and try and match it to my gun. 697 00:45:50,920 --> 00:45:55,400 But if the killer had any kind of sense, he'll make 698 00:45:50,920 --> 00:45:55,400 damn sure you DON'T find it. 699 00:46:13,920 --> 00:46:15,960 KNOCKS ON DOOR 700 00:46:18,920 --> 00:46:22,680 This is a picture of you not 701 00:46:18,920 --> 00:46:22,680 seeing Samantha on Tuesday afternoon. 702 00:46:27,720 --> 00:46:29,280 Where did this come from? 703 00:46:29,280 --> 00:46:32,320 What were you arguing about? 704 00:46:32,320 --> 00:46:35,120 I honestly don't remember. It was two days ago. 705 00:46:35,120 --> 00:46:37,680 Must have been something trivial or I'd recall. 706 00:46:37,680 --> 00:46:39,840 Any idea who took the photograph? 707 00:46:39,840 --> 00:46:41,440 How should I know? 708 00:46:41,440 --> 00:46:45,680 Would you describe yourself, Mr Turner, as a possessive man? 709 00:46:45,680 --> 00:46:46,920 I wouldn't say so, no. 710 00:46:46,920 --> 00:46:49,520 You're having an affair with a beautiful woman. 711 00:46:49,520 --> 00:46:52,480 She won't let you stay, she won't leave her husband... 712 00:46:52,480 --> 00:46:54,720 I never asked her to. 713 00:46:54,720 --> 00:46:58,440 And what? I killed Samantha because I couldn't have her for myself? 714 00:46:58,440 --> 00:47:00,040 It's happened before. 715 00:47:00,040 --> 00:47:02,080 What makes you think I wanted her? 716 00:47:02,080 --> 00:47:04,040 I told you I aspire to nothing. 717 00:47:04,040 --> 00:47:07,680 Some would say that Samantha Walthew was something to aspire to. 718 00:47:07,680 --> 00:47:09,440 Who else knew about you two? 719 00:47:09,440 --> 00:47:12,960 I don't think anyone else knew. 720 00:47:12,960 --> 00:47:15,440 Tell me about Ron Verger. Did you know him? 721 00:47:16,960 --> 00:47:18,720 Yeah, I did. 722 00:47:18,720 --> 00:47:20,680 Not personally, 723 00:47:20,680 --> 00:47:22,280 I knew who he was. 724 00:47:22,280 --> 00:47:23,600 What he was. 725 00:47:24,680 --> 00:47:27,240 Ron Verger's ancient history. 726 00:47:27,240 --> 00:47:31,080 Where did he go? I don't know. Abroad, I heard. 727 00:47:31,080 --> 00:47:32,960 We understood he went north. 728 00:47:34,480 --> 00:47:36,920 What about his son? Billy? 729 00:47:36,920 --> 00:47:39,440 He's trouble. That's as much as I know about him. 730 00:47:39,440 --> 00:47:41,480 What kind of trouble? 731 00:47:41,480 --> 00:47:43,800 Vandalism, burglary, arson. 732 00:47:43,800 --> 00:47:46,240 The usual stuff. He's not a master criminal. 733 00:47:46,240 --> 00:47:48,120 He hasn't got a record. 734 00:47:48,120 --> 00:47:50,040 Doesn't mean he's not a criminal. 735 00:47:50,040 --> 00:47:51,800 Just that he doesn't get caught. 736 00:47:53,520 --> 00:47:58,240 Ron Verger disappeared around the same time that Kate Morgan 737 00:47:53,520 --> 00:47:58,240 committed suicide. 738 00:47:58,240 --> 00:48:00,200 Am I supposed to see a connection? 739 00:48:00,200 --> 00:48:02,560 Is there one? You're the detective. 740 00:48:02,560 --> 00:48:07,240 Why did you lie to us about not seeing Samantha on the afternoon of her death? 741 00:48:07,240 --> 00:48:10,480 I told you. I didn't lie, I forgot. 742 00:48:10,480 --> 00:48:13,520 Is THAT a lie? That you forgot? Is there a point to this? 743 00:48:13,520 --> 00:48:15,920 You're provoking me into a confession. 744 00:48:15,920 --> 00:48:19,840 We're trying to establish who killed Samantha Walthew. I don't know. 745 00:48:19,840 --> 00:48:21,640 I'm getting tired of this. 746 00:48:21,640 --> 00:48:25,280 I suggest, Mr Turner, instead of aspiring to nothing, 747 00:48:25,280 --> 00:48:30,640 you decide to tell us the truth and help us eliminate you from our enquiries. 748 00:48:39,560 --> 00:48:41,600 Let's see the photograph again. 749 00:48:44,680 --> 00:48:47,560 Do you know exactly where it was taken? 750 00:48:47,560 --> 00:48:50,480 No. We should find out though. 751 00:48:50,480 --> 00:48:53,320 There's something here we're missing. 752 00:48:55,040 --> 00:48:58,320 Sir, who's she? 753 00:48:58,320 --> 00:49:00,920 I don't know. That's James Walthew, isn't it? 754 00:49:00,920 --> 00:49:03,440 Yeah. It might be Amanda Gibson. 755 00:49:05,920 --> 00:49:10,720 HUSHED CONVERSATION 756 00:49:13,440 --> 00:49:14,880 Amanda Gibson? 757 00:49:14,880 --> 00:49:20,520 I'm Detective Inspector Lynley, this is Detective Sergeant Havers. Mr Walthew. 758 00:49:22,120 --> 00:49:24,640 These were her favourite. 759 00:49:29,160 --> 00:49:31,880 I can't believe it's happened. I just... 760 00:49:31,880 --> 00:49:34,360 Why would anyone do this? 761 00:49:35,880 --> 00:49:39,760 Would you like me to leave? No. We do have questions for the both of you. 762 00:49:39,760 --> 00:49:42,160 James has answered enough questions. 763 00:49:42,160 --> 00:49:44,360 It's OK, Manda. 764 00:49:44,360 --> 00:49:48,560 We're old friends, Inspector. Amanda is protective of me. 765 00:49:48,560 --> 00:49:54,240 We're interested in why Samantha's sister, Kate, committed suicide. 766 00:49:54,240 --> 00:49:56,640 Well, erm, sorry, I don't know that. 767 00:49:56,640 --> 00:50:02,840 We thought that Miss Gibson, knowing Samantha at the time, might... 768 00:50:02,840 --> 00:50:07,800 The coroner's report suggests that there were signs of an assault, that she'd been in a fight. 769 00:50:11,160 --> 00:50:12,920 I wouldn't know about that. 770 00:50:12,920 --> 00:50:14,680 Surely you would. 771 00:50:14,680 --> 00:50:16,800 You were her sister's best friend. 772 00:50:19,560 --> 00:50:23,080 Kate committed suicide after an incident of some kind. 773 00:50:26,040 --> 00:50:28,920 You must tell us everything you know, Miss Gibson. 774 00:50:30,440 --> 00:50:32,200 Manda? 775 00:50:37,080 --> 00:50:38,320 Kate was raped. 776 00:50:40,240 --> 00:50:42,160 A 15-year-old girl and he raped her. 777 00:50:42,160 --> 00:50:43,800 Oh, God... 778 00:50:46,280 --> 00:50:49,840 Who raped her? Ron Verger. 779 00:50:51,560 --> 00:50:53,360 Billy's dad. 780 00:50:55,000 --> 00:50:58,680 She was walking home one night from a friend's house, 781 00:50:58,680 --> 00:51:01,360 it must have been ten or eleven o'clock at night. 782 00:51:01,360 --> 00:51:07,040 And he jumped out at her on the side of the road and dragged her into 783 00:51:01,360 --> 00:51:07,040 the woods on the edge of the priory. 784 00:51:08,560 --> 00:51:10,760 She said it was Ron Verger? She saw him? 785 00:51:10,760 --> 00:51:13,320 Yes. 786 00:51:13,320 --> 00:51:18,760 Kate didn't want anybody to know about it, she was embarrassed, 787 00:51:13,320 --> 00:51:18,760 ashamed. 788 00:51:20,320 --> 00:51:22,200 She wanted to keep quiet, 789 00:51:22,200 --> 00:51:27,480 but Samantha wasn't about to let it lie. 790 00:51:27,480 --> 00:51:32,480 She was absolutely determined to persuade Kate to go to the 791 00:51:27,480 --> 00:51:32,480 police to make a statement. 792 00:51:36,520 --> 00:51:39,360 Two days later, Kate killed herself. 793 00:51:43,520 --> 00:51:49,360 Sam always said she blamed Ron Verger for it but I think she secretly blamed herself. 794 00:51:49,360 --> 00:51:55,040 She felt if she hadn't pushed Kate quite so hard to go to the police, maybe Kate would still be alive. 795 00:51:59,480 --> 00:52:03,040 Why couldn't she tell me? James... 796 00:52:03,040 --> 00:52:04,880 She was my wife. 797 00:52:06,720 --> 00:52:10,160 She didn't want you to know how... 798 00:52:10,160 --> 00:52:12,040 responsible she felt. 799 00:52:12,040 --> 00:52:13,720 I'm sorry. 800 00:52:16,040 --> 00:52:18,440 And were the police ever informed? 801 00:52:18,440 --> 00:52:19,760 Yes. 802 00:52:19,760 --> 00:52:24,640 Sam and I told the police after Kate's death. 803 00:52:25,960 --> 00:52:32,320 But Ron Verger denied everything and, without Kate, there was no evidence. 804 00:52:32,320 --> 00:52:34,240 So nothing happened. 805 00:52:34,240 --> 00:52:37,480 How soon after this did Ron Verger leave the area? 806 00:52:38,880 --> 00:52:42,240 Erm...a few days. 807 00:52:43,520 --> 00:52:48,040 Perhaps less. Did anyone else know that this had happened? 808 00:52:48,040 --> 00:52:52,120 I imagine Samantha told David Hughes. 809 00:52:52,120 --> 00:52:56,280 They were seeing each other at the time and she was so upset by it. 810 00:52:56,280 --> 00:52:58,040 And then Samantha left. 811 00:52:59,560 --> 00:53:05,720 I think everything about this place reminded her of what had happened. Her parents were destroyed by it. 812 00:53:05,720 --> 00:53:11,760 They didn't know the full story, but their daughter committing suicide... 813 00:53:05,720 --> 00:53:11,760 They emigrated to Australia. 814 00:53:11,760 --> 00:53:14,280 Sam stayed over here and went to university. 815 00:53:16,160 --> 00:53:18,320 I think she wanted a clean slate. 816 00:53:21,360 --> 00:53:23,920 That's why she never told you. She didn't... 817 00:53:26,280 --> 00:53:28,440 She wanted to forget about it. 818 00:53:37,440 --> 00:53:39,800 They're going to bury Sam just over there. 819 00:53:45,080 --> 00:53:47,640 This was our favourite place, 820 00:53:47,640 --> 00:53:50,240 the three of us. 821 00:53:50,240 --> 00:53:52,280 We used to play here when we were kids. 822 00:53:54,320 --> 00:53:56,640 What was Samantha like? 823 00:54:00,680 --> 00:54:03,880 She was just like the rest of us I suppose. 824 00:54:04,960 --> 00:54:07,000 Curious... 825 00:54:07,000 --> 00:54:09,400 Excitable... 826 00:54:10,920 --> 00:54:13,000 She was very protective of Kate. 827 00:54:14,560 --> 00:54:18,920 When we were at primary school, Kate had bunches in her hair 828 00:54:18,920 --> 00:54:22,440 and the boys used to like to pull them to tease her. 829 00:54:22,440 --> 00:54:25,840 Sam was always straight in there, fists flying. 830 00:54:25,840 --> 00:54:28,560 Fearless if she thought Kate was being hurt. 831 00:54:32,000 --> 00:54:34,560 And when Kate died? 832 00:54:36,400 --> 00:54:38,080 She was lonely. 833 00:54:41,560 --> 00:54:44,040 They were always inseparable as children. 834 00:54:45,800 --> 00:54:50,400 I think when Kate passed on, Sam was... 835 00:54:53,480 --> 00:55:00,400 The way she threw herself into university, and then her career... 836 00:55:01,400 --> 00:55:03,160 ..the affairs she had. 837 00:55:05,400 --> 00:55:09,920 I mean, I'm not a psychologist, but it seems to me they were all in some way... 838 00:55:09,920 --> 00:55:12,680 a way to escape the loneliness. 839 00:55:14,200 --> 00:55:19,200 Everything she did, everything she devoted her life to, was in 840 00:55:14,200 --> 00:55:19,200 some way, a replacement for Kate. 841 00:55:25,160 --> 00:55:27,160 And now they're together again. 842 00:55:31,880 --> 00:55:34,040 They'll be together again. 843 00:55:39,400 --> 00:55:40,920 I believe that. 844 00:55:42,880 --> 00:55:45,040 Well, that's some comfort. 845 00:55:47,760 --> 00:55:51,840 No, Sergeant Havers. I really don't think there's any comfort to be had here. 846 00:56:03,760 --> 00:56:05,760 Constable! 847 00:56:05,760 --> 00:56:08,520 Nice motor, sir. She's a Bristol, ain't she? 848 00:56:08,520 --> 00:56:12,040 You're a size ten shoe, aren't you? That's right, how did you know? 849 00:56:12,040 --> 00:56:14,840 We've wasted resources identifying a bootprint 850 00:56:14,840 --> 00:56:20,040 that we thought was a vital part of a murder enquiry, until we discovered it belonged to you! 851 00:56:20,040 --> 00:56:22,080 I was the first on the scene, sir. 852 00:56:22,080 --> 00:56:23,680 Bob Harris called me. 853 00:56:23,680 --> 00:56:26,520 If I stepped on anything I'm sorry. So you... 854 00:56:26,520 --> 00:56:28,480 So you damn well should be! 855 00:56:28,480 --> 00:56:30,800 Please be careful over your tone, sir. 856 00:56:30,800 --> 00:56:32,440 "My tone"? 857 00:56:33,200 --> 00:56:36,080 I don't look in the mirror and see a failure, 858 00:56:36,080 --> 00:56:40,120 I see a man who has worked hard to gain the respect and trust of the community. 859 00:56:40,120 --> 00:56:44,760 Now I realise you outrank me, but I think I'm owed some respect nonetheless, sir. 860 00:56:46,680 --> 00:56:49,960 Sergeant. Hello. 861 00:56:49,960 --> 00:56:52,800 I'm very sorry if I've caused you any trouble. 862 00:56:52,800 --> 00:56:57,280 Everyone here's more than keen that you two find whoever did this to that poor woman. 863 00:56:58,800 --> 00:57:02,400 If that's all, I'll get out of your road and be on my way. 864 00:57:02,400 --> 00:57:05,240 Ron Verger. 865 00:57:05,240 --> 00:57:06,840 What can you tell us about him? 866 00:57:06,840 --> 00:57:08,360 Ron Verger? 867 00:57:08,360 --> 00:57:10,800 That's a while ago. 868 00:57:10,800 --> 00:57:14,560 What about him? I understand from Amanda Gibson that he raped Kate Morgan. 869 00:57:14,560 --> 00:57:16,200 Well, supposedly he did, yeah. 870 00:57:16,200 --> 00:57:20,800 But Kate, God rest her soul, went and did that silly thing 871 00:57:16,200 --> 00:57:20,800 before we could press charges. 872 00:57:20,800 --> 00:57:22,400 Verger disappeared anyway. 873 00:57:22,400 --> 00:57:25,760 Yeah, he did, yeah. He walked out on his wife and his kid. 874 00:57:25,760 --> 00:57:28,080 Good riddance to bad rubbish, I say. 875 00:57:28,080 --> 00:57:29,840 Did you question him at the time? 876 00:57:29,840 --> 00:57:33,120 Unofficially, I had a quiet word, ma'am, yes. 877 00:57:33,120 --> 00:57:35,600 I told him to go. 878 00:57:35,600 --> 00:57:38,120 Did I do the wrong thing? 879 00:57:38,120 --> 00:57:42,480 He raped and caused the death of a fifteen-year-old-girl and got away with it. 880 00:57:42,480 --> 00:57:46,360 Would you have been able to tip your hat to him in the street? 881 00:57:59,760 --> 00:58:03,040 That's a terrible story, what happened to Kate. 882 00:58:03,040 --> 00:58:06,480 So it's no surprise they're all glad to see the back of Ron Verger. 883 00:58:06,480 --> 00:58:09,760 And no luck yet trying to trace him. 884 00:58:09,760 --> 00:58:13,160 You know, I think Billy knows more than he's choosing to tell us. 885 00:58:20,280 --> 00:58:22,120 Good view of the priory. 886 00:58:24,760 --> 00:58:28,960 When was this taken? Few weeks ago. 887 00:58:28,960 --> 00:58:31,080 How well did you know Samantha? 888 00:58:31,080 --> 00:58:33,080 Not that well. 889 00:58:33,080 --> 00:58:37,720 What are the lines for? It's the Divine Proportion, Havers. Excuse me? 890 00:58:37,720 --> 00:58:42,680 There's a theory that our notion of beauty is all based around the presence of certain shapes. 891 00:58:42,680 --> 00:58:47,480 A perfectly beautiful face, for example, you'd have the eyes, mouth, 892 00:58:47,480 --> 00:58:52,920 cheekbones all arranged in a sort of patchwork of rectangles. 893 00:58:52,920 --> 00:58:56,120 How well does Samantha score on that? 894 00:58:56,120 --> 00:58:58,080 Not bad. 895 00:58:58,080 --> 00:59:01,720 Someone knows their stuff. Clearly it isn't me. 896 00:59:01,720 --> 00:59:04,040 It's not just faces, though, is it? 897 00:59:04,040 --> 00:59:06,800 You've used the same composition in a lot of these? 898 00:59:06,800 --> 00:59:09,040 Most people don't spot it. 899 00:59:09,040 --> 00:59:15,560 I believe the same maths governs sunflower petals and the like. 900 00:59:15,560 --> 00:59:18,120 And fir cones. 901 00:59:19,880 --> 00:59:23,120 What do you do as an encore? 902 00:59:23,120 --> 00:59:25,000 I investigate murders. 903 00:59:25,000 --> 00:59:26,880 And how's that working out for you? 904 00:59:28,520 --> 00:59:31,280 Are you sending us photographs, Billy? 905 00:59:31,280 --> 00:59:33,320 Now why would I do that? 906 00:59:33,320 --> 00:59:34,840 You tell me. 907 00:59:37,200 --> 00:59:39,600 When did you last see your father? 908 00:59:39,600 --> 00:59:42,760 When I was nine years old, so not recently. 909 00:59:46,400 --> 00:59:49,080 And after that it was just you and your mum, yeah? 910 00:59:49,080 --> 00:59:50,840 Until the cancer. 911 00:59:50,840 --> 00:59:54,720 Now it's just me. Did she never tell you where he went? 912 00:59:54,720 --> 00:59:57,240 She never knew. 913 00:59:57,240 --> 00:59:59,640 If she did, she never told me. 914 00:59:59,640 --> 01:00:02,840 Just took off, apparently. 915 01:00:02,840 --> 01:00:05,440 Letters? Birthday cards? No. 916 01:00:05,440 --> 01:00:07,520 What about when your mum was ill? 917 01:00:07,520 --> 01:00:10,520 Nothing. Where were you on Tuesday night? 918 01:00:10,520 --> 01:00:12,400 Here. 919 01:00:12,400 --> 01:00:13,920 All night? Yeah. 920 01:00:13,920 --> 01:00:16,280 Can you prove that? No. 921 01:00:18,280 --> 01:00:22,840 D'you think you're the first cops that've tried to intimidate me? 922 01:00:22,840 --> 01:00:27,400 You haven't even told me my dad was a rapist yet. 923 01:00:22,840 --> 01:00:27,400 You're not even trying. 924 01:00:27,400 --> 01:00:29,160 How do you feel about that? 925 01:00:29,160 --> 01:00:33,280 Obviously, I'm incredibly proud of the old man. 926 01:00:33,280 --> 01:00:36,200 We just want the truth, Billy. Really? 927 01:00:36,200 --> 01:00:39,320 That's not what brought you here though, is it? 928 01:00:39,320 --> 01:00:41,240 Meaning? 929 01:00:41,240 --> 01:00:47,240 Meaning someone gets killed and the whole village starts 930 01:00:41,240 --> 01:00:47,240 pointing the finger in my direction. 931 01:00:47,240 --> 01:00:48,520 What a coincidence. 932 01:00:48,520 --> 01:00:54,920 The same kind of coincidence 933 01:00:48,520 --> 01:00:54,920 has my dad disappear into thin air a few days after some girl gets raped. 934 01:00:54,920 --> 01:00:59,640 If you don't believe it, then tell us what happened. No-one wants to know what I think. 935 01:00:59,640 --> 01:01:01,960 Mokita? 936 01:01:01,960 --> 01:01:03,720 What's that? 937 01:01:03,720 --> 01:01:08,400 If you know anything relevant to our investigation and you withhold information... 938 01:01:08,400 --> 01:01:12,480 It's an obstruction of justice. And we wouldn't want to obstruct justice. 939 01:01:12,480 --> 01:01:14,040 Want to know what I think? 940 01:01:14,040 --> 01:01:17,320 I'm on the edge of my seat. 941 01:01:17,320 --> 01:01:20,120 You're leaving us a trail of breadcrumbs to follow 942 01:01:20,120 --> 01:01:24,080 because you're just not brave enough to tell us what you know. 943 01:01:24,080 --> 01:01:26,640 That's very deep. Is it? 944 01:01:26,640 --> 01:01:29,040 A picture of the murder victim's on your wall. 945 01:01:29,040 --> 01:01:32,280 The camera's set up to photograph the house she used to live in. 946 01:01:32,280 --> 01:01:38,720 We've recently received a photograph, 947 01:01:32,280 --> 01:01:38,720 anonymously, with the victim apparently arguing with a man. 948 01:01:38,720 --> 01:01:42,280 Then someone breaks in to her house and paints 949 01:01:38,720 --> 01:01:42,280 a word on the wall, 950 01:01:42,280 --> 01:01:47,240 a word that seems to suggest the burglar has some information on this case. 951 01:01:48,920 --> 01:01:51,440 I think there's something you're not telling us. 952 01:01:51,440 --> 01:01:54,720 I haven't got the patience for your childish games. 953 01:01:54,720 --> 01:01:56,440 Is that the time? 954 01:01:56,440 --> 01:01:58,160 I really must be getting on. 955 01:01:59,680 --> 01:02:01,640 We'll be talking again. 956 01:02:05,120 --> 01:02:06,800 You can trust us, Billy. 957 01:02:16,120 --> 01:02:18,640 What's the rush all of a sudden? 958 01:02:18,640 --> 01:02:20,960 Let me show you. 959 01:02:20,960 --> 01:02:24,320 Something's troubled me about this since the first time I saw it, 960 01:02:24,400 --> 01:02:29,520 and I haven't been able to put my finger on what until I saw Billy's photographs in there. 961 01:02:29,520 --> 01:02:34,000 It's actually a cleverly taken photograph because it's in the Divine Proportion. 962 01:02:34,000 --> 01:02:37,520 OK, you're going to have to take me through this slowly, sir. 963 01:02:37,520 --> 01:02:42,360 All right. About 700 years ago, there was an Italian chap named Leonardo Fibonacci. 964 01:02:42,360 --> 01:02:47,680 Now he came up with a sequence of numbers that appears to define perfection in nature. 965 01:02:47,680 --> 01:02:51,120 So, erm, that's the most pleasing shape to the eye? 966 01:02:51,120 --> 01:02:54,120 Exactly! Well, in theory. 967 01:02:54,120 --> 01:02:55,720 You see, if I draw a line here 968 01:02:55,720 --> 01:03:00,240 and make a square here, what's left is the same ratio as that with which we started. 969 01:03:00,240 --> 01:03:02,400 So I draw another square there, 970 01:03:02,400 --> 01:03:07,840 and another, and so on and so on. 971 01:03:02,400 --> 01:03:07,840 OK, I get it. So what? 972 01:03:07,840 --> 01:03:14,240 Well, then we draw a line connecting the corners of the squares until it becomes a spiral. Yeah... 973 01:03:14,240 --> 01:03:17,240 The centre of the spiral is what Billy is leading us to. 974 01:03:17,240 --> 01:03:21,960 This, not this, not Samantha and Turner arguing, but this, 975 01:03:17,240 --> 01:03:21,960 a fir tree. 976 01:03:25,720 --> 01:03:28,160 ELECTRIC GUITAR PLAYS 977 01:03:28,160 --> 01:03:30,960 We need to know what Billy's trying to tell us. 978 01:03:30,960 --> 01:03:33,520 Let's go and talk to him again. 979 01:03:34,800 --> 01:03:37,120 LOUD ROCK MUSIC, DOORBELL RINGS 980 01:03:53,240 --> 01:03:54,920 Call an ambulance, Havers. 981 01:04:08,960 --> 01:04:10,240 MUSIC STOPS 982 01:04:10,240 --> 01:04:12,320 I think you're too late. 983 01:04:12,320 --> 01:04:13,840 Yeah, ambulance. 984 01:04:21,120 --> 01:04:24,560 If this really is a suicide attempt, it's a very public one. 985 01:04:24,560 --> 01:04:27,560 I'd like to go with him. 986 01:04:24,560 --> 01:04:27,560 When he comes round, he might talk. 987 01:04:29,960 --> 01:04:33,760 Dawkins! Good. Come inside, there's a computer inside I need you to see. 988 01:04:35,920 --> 01:04:38,400 No, you see, the thing's passworded. 989 01:04:38,400 --> 01:04:44,160 I've got some software back at the office that should be 990 01:04:38,400 --> 01:04:44,160 able to bypass it, but... 991 01:04:44,160 --> 01:04:46,120 Try Fibonacci. 992 01:04:46,120 --> 01:04:49,120 Right, F-I-B-O... 993 01:04:49,120 --> 01:04:52,880 N-A-C-C-I. 994 01:04:52,880 --> 01:04:54,480 No. 995 01:04:54,480 --> 01:04:56,560 Mokita. 996 01:04:56,560 --> 01:04:58,480 Try mokita. 997 01:04:58,480 --> 01:05:00,160 M-O-K-I... 998 01:05:00,160 --> 01:05:02,080 T-A. 999 01:05:02,080 --> 01:05:03,680 Right, bingo. 1000 01:05:12,360 --> 01:05:15,680 It's just photographs, by the look of it. Loads of them. 1001 01:05:15,680 --> 01:05:18,040 Go through all of them, yeah? What for? 1002 01:05:18,040 --> 01:05:20,920 Not entirely sure yet, but, er, anything unusual. 1003 01:05:22,560 --> 01:05:26,120 If you spot anything, I'll be on my mobile. Okey-doke. 1004 01:05:34,000 --> 01:05:36,600 This is what Billy wants us to see. 1005 01:05:36,600 --> 01:05:39,560 But why? Why this tree? 1006 01:05:39,560 --> 01:05:43,440 There are no other coniferous trees around. Uh? 1007 01:05:43,440 --> 01:05:46,360 You're absolutely right, Paula. 1008 01:05:46,360 --> 01:05:49,240 So why is it here? 1009 01:05:49,240 --> 01:05:51,320 Why has he brought us here? 1010 01:05:58,520 --> 01:06:01,800 You'll notice how the roots 1011 01:05:58,520 --> 01:06:01,800 have grown up right through him. 1012 01:06:01,800 --> 01:06:04,200 Why wasn't the body discovered before? 1013 01:06:04,200 --> 01:06:06,440 Gun dogs ran all over this area for years. 1014 01:06:06,440 --> 01:06:09,240 We found a layer of what I think will turn out to be ash. 1015 01:06:09,240 --> 01:06:11,800 Someone built a bonfire over the grave. 1016 01:06:11,800 --> 01:06:14,960 Ash masks the scent of the body. 1017 01:06:14,960 --> 01:06:17,840 Hopefully, he can be identified from dental records. 1018 01:06:17,840 --> 01:06:20,880 Could you tell how he died? 1019 01:06:17,840 --> 01:06:20,880 His neck's broken. 1020 01:06:20,880 --> 01:06:23,200 By the look of it, he could've been hanged. 1021 01:06:23,200 --> 01:06:25,320 How long before we can confirm all that? 1022 01:06:25,320 --> 01:06:27,960 We've got to preserve evidence in the grave, 1023 01:06:27,960 --> 01:06:30,840 so it'll take us the best part of a day to get him out. 1024 01:06:30,840 --> 01:06:36,360 After that, depending on pathology, another few hours to confirm ID and cause of death. 1025 01:06:40,320 --> 01:06:44,440 MOBILE RINGS 1026 01:06:40,320 --> 01:06:44,440 Lynley. 1027 01:06:44,440 --> 01:06:45,800 'It's Dawkins, sir.' 1028 01:06:45,800 --> 01:06:48,680 I've got something you need to see. 1029 01:06:56,080 --> 01:06:58,400 Welcome back to the land of the living. 1030 01:07:00,400 --> 01:07:02,480 Wasn't the idea. 1031 01:07:03,720 --> 01:07:05,440 Billy. 1032 01:07:06,400 --> 01:07:08,120 Billy, I've just had a call. 1033 01:07:09,160 --> 01:07:11,520 They found the body under the tree. 1034 01:07:16,320 --> 01:07:17,840 Who is it, Billy? 1035 01:07:23,840 --> 01:07:25,560 Is it your dad, Billy? 1036 01:07:32,560 --> 01:07:39,320 So most of it is arty Photoshop stuff and I was ready to write it 1037 01:07:32,560 --> 01:07:39,320 all off, until I found this folder. 1038 01:07:41,600 --> 01:07:43,120 Keep going. 1039 01:07:46,280 --> 01:07:49,440 That's Samantha in the kitchen. 1040 01:07:49,440 --> 01:07:56,680 When were they taken? Twelve minutes past one, two days ago. 1041 01:07:56,680 --> 01:08:00,280 That's moments before she was shot. 1042 01:08:00,280 --> 01:08:03,160 Can you enhance it? 1043 01:08:00,280 --> 01:08:03,160 I'll give it a go. 1044 01:08:08,200 --> 01:08:10,200 I was nine years old. 1045 01:08:11,760 --> 01:08:16,400 And someone came to the house looking for Dad. 1046 01:08:19,160 --> 01:08:21,240 He wouldn't let me go with him. 1047 01:08:24,400 --> 01:08:26,440 He took his coat. 1048 01:08:29,040 --> 01:08:35,280 We'd been collecting fir cones and I'd put one in his pocket. 1049 01:08:38,880 --> 01:08:41,880 And then I followed him into the woods. 1050 01:08:45,440 --> 01:08:47,080 I was scared. 1051 01:08:51,240 --> 01:08:53,320 Voices... 1052 01:08:53,320 --> 01:08:56,080 People coming near... 1053 01:08:56,080 --> 01:09:00,880 I hid, thought I'd get into trouble... 1054 01:09:08,040 --> 01:09:11,400 I saw him... 1055 01:09:14,360 --> 01:09:15,960 Who did you see, Billy? 1056 01:09:20,240 --> 01:09:22,480 Billy, who did you see? 1057 01:09:23,920 --> 01:09:25,120 Dad... 1058 01:09:27,400 --> 01:09:29,040 I saw Dad... 1059 01:09:29,040 --> 01:09:31,560 With people... 1060 01:09:31,560 --> 01:09:33,160 With people shouting... 1061 01:09:35,960 --> 01:09:38,960 She told me not to tell anyone. 1062 01:09:38,960 --> 01:09:41,760 Who said that? She said I imagined it. 1063 01:09:41,760 --> 01:09:44,640 She said that he'd gone away. 1064 01:09:44,640 --> 01:09:48,480 She said that it was a bad dream. 1065 01:09:48,480 --> 01:09:49,760 Who said that, Billy? 1066 01:09:49,760 --> 01:09:53,680 Liz... Liz? 1067 01:09:53,680 --> 01:09:55,880 Liz Hughes? 1068 01:09:55,880 --> 01:09:58,480 She said... 1069 01:09:58,480 --> 01:10:01,640 Not to tell anyone about the dream... 1070 01:10:04,880 --> 01:10:06,600 And I haven't said a word. 1071 01:10:08,960 --> 01:10:10,480 Until now. 1072 01:10:14,600 --> 01:10:16,320 Who have you told, Billy? 1073 01:10:23,320 --> 01:10:24,840 Samantha... 1074 01:10:27,920 --> 01:10:29,440 I told Samantha. 1075 01:10:36,000 --> 01:10:38,040 Yeah, it's Ron Verger. 1076 01:10:38,040 --> 01:10:41,720 Liz Hughes told him to forget all about it. 1077 01:10:41,720 --> 01:10:43,840 Do you believe him? 1078 01:10:43,840 --> 01:10:45,760 Right, go and talk to Liz Hughes. 1079 01:10:45,760 --> 01:10:48,720 Find out what she knows. Something's coming through. 1080 01:10:48,720 --> 01:10:49,840 I'll call you back. 1081 01:10:55,720 --> 01:10:57,520 There's someone there. 1082 01:10:59,520 --> 01:11:01,440 It's the killer. 1083 01:11:01,440 --> 01:11:03,600 Billy's caught the killer on camera. 1084 01:11:05,120 --> 01:11:07,600 You must be able to enhance this, Dawkins. 1085 01:11:07,600 --> 01:11:09,400 It's gonna be tricky. 1086 01:11:36,720 --> 01:11:39,240 Mrs Hughes. 1087 01:11:39,240 --> 01:11:42,920 I've come to talk to you about Billy Verger. Oh, what about him? 1088 01:11:42,920 --> 01:11:45,560 Well, I'm afraid to say he's taken an overdose. 1089 01:11:47,080 --> 01:11:48,600 Oh, no... 1090 01:11:50,200 --> 01:11:54,080 Well, is he...? He's going to be OK. But I need to ask you a few questions. 1091 01:12:03,560 --> 01:12:06,560 You see, Billy's been talking about the death of his dad. 1092 01:12:06,560 --> 01:12:09,760 And we've found the remains of a body up at the Priory. 1093 01:12:18,920 --> 01:12:23,440 MOBILE RINGS 1094 01:12:18,920 --> 01:12:23,440 Havers. 1095 01:12:24,640 --> 01:12:25,680 I'm at the pub. 1096 01:12:25,680 --> 01:12:27,200 Who's there with you? 1097 01:12:29,320 --> 01:12:33,640 I want you to get out of there 1098 01:12:29,320 --> 01:12:33,640 as quickly and as quietly as you can. 1099 01:12:33,640 --> 01:12:35,760 I don't understand, sir. 1100 01:12:37,520 --> 01:12:39,360 Well, how did he...? 1101 01:12:46,040 --> 01:12:48,280 He's here. 1102 01:12:48,280 --> 01:12:50,320 Havers? 1103 01:12:50,320 --> 01:12:56,200 Hav...Barbara? Call the Armed Response Unit, get them to the 1104 01:12:50,320 --> 01:12:56,200 Queen's Head as quickly as possible. 1105 01:12:57,840 --> 01:13:00,760 You've been on the wrong end of one of these recently, 1106 01:13:00,760 --> 01:13:03,840 so you'll know not to do anything silly. 1107 01:13:03,840 --> 01:13:07,320 Pat, what are you doing? 1108 01:13:07,320 --> 01:13:11,080 Why don't you come over and join everyone, Liz? 1109 01:13:11,080 --> 01:13:12,960 Unless anyone needs a drink? 1110 01:13:12,960 --> 01:13:17,120 No? Come on. 1111 01:13:23,920 --> 01:13:25,440 And you. 1112 01:13:32,480 --> 01:13:34,200 They know about you. 1113 01:13:35,720 --> 01:13:38,320 He's a clever man, your boss, isn't he? 1114 01:13:40,640 --> 01:13:43,440 Put the phone down, please. 1115 01:13:48,640 --> 01:13:50,560 Pat, what's going on? 1116 01:13:50,560 --> 01:13:52,960 The game's up, ladies and gentlemen. 1117 01:13:52,960 --> 01:13:57,760 Our old friend Ron Verger appears to have risen from the grave, so to speak. 1118 01:13:57,760 --> 01:14:01,840 Then it's over. Well, we'll see about that. No, it's OVER. 1119 01:14:01,840 --> 01:14:05,040 What will you achieve 1120 01:14:01,840 --> 01:14:05,040 by locking us up? Just doing my job. 1121 01:14:05,040 --> 01:14:07,520 Your job? Protecting this village. 1122 01:14:07,520 --> 01:14:09,520 No, Pat. Not any more. 1123 01:14:09,520 --> 01:14:11,560 What's this, a mutiny? 1124 01:14:11,560 --> 01:14:13,080 It's sense. 1125 01:14:13,080 --> 01:14:19,280 It's sense, is it? Was it sense to come to me, you two, in the middle of the night, demanding justice? 1126 01:14:19,280 --> 01:14:22,000 Let's not forget who started this. 1127 01:14:22,000 --> 01:14:25,480 You should have seen them, 1128 01:14:25,480 --> 01:14:28,880 the blood-lust they had for Verger for what he did to that girl. 1129 01:14:30,480 --> 01:14:33,320 Wasn't much sense going on that night, was there? Eh? 1130 01:14:35,120 --> 01:14:38,320 And now he hangs his head. 1131 01:14:38,320 --> 01:14:39,960 They all hang their heads. 1132 01:14:39,960 --> 01:14:41,840 Look at them. 1133 01:14:41,840 --> 01:14:43,360 But not that night. 1134 01:14:45,040 --> 01:14:49,080 Not the night you all stood by and watched me string him up. 1135 01:14:49,080 --> 01:14:53,320 There were no complaints that night, no. 1136 01:14:53,320 --> 01:14:55,240 So it was you. You killed him. 1137 01:14:55,240 --> 01:14:56,400 No. 1138 01:14:56,400 --> 01:14:58,720 We all killed him. 1139 01:14:58,720 --> 01:15:02,400 I put the noose around his neck. I hauled him up. 1140 01:15:02,400 --> 01:15:04,040 But they were there, 1141 01:15:04,040 --> 01:15:05,800 they all complied. 1142 01:15:05,800 --> 01:15:09,480 And I stand by what we did. 1143 01:15:09,480 --> 01:15:12,720 This uniform would make no difference to that man's fate. 1144 01:15:14,240 --> 01:15:18,040 Not after what that poor girl did to herself. 1145 01:15:18,040 --> 01:15:20,920 He'd still be walking around today, 1146 01:15:20,920 --> 01:15:24,640 with how many more ruined lives in his wake? Hmm? 1147 01:15:31,360 --> 01:15:36,880 You know what? I've heard every argument there is for vigilantism 1148 01:15:31,360 --> 01:15:36,880 and none of them hold any water. 1149 01:15:38,400 --> 01:15:43,320 And even if it did, it wouldn't excuse you of killing Samantha Walthew. 1150 01:15:43,320 --> 01:15:44,600 Samantha? 1151 01:15:47,120 --> 01:15:48,440 They don't know? 1152 01:15:48,440 --> 01:15:51,880 Right little fox in the hen house, aren't you? 1153 01:15:52,960 --> 01:15:54,840 She'd found out what happened. 1154 01:15:54,840 --> 01:15:57,760 That Billy Verger told her. 1155 01:15:57,760 --> 01:15:59,920 Turns out he saw the whole thing, 1156 01:15:59,920 --> 01:16:05,080 nine-year-old kid hiding in the bushes, watching his dad receiving justice. 1157 01:16:07,240 --> 01:16:09,640 She knows about Billy, don't you, Liz? 1158 01:16:09,640 --> 01:16:12,840 She even feels sorry for him. Nobody should have to see that. 1159 01:16:12,840 --> 01:16:16,640 He tried to kill himself. Only tried? Shame. 1160 01:16:16,640 --> 01:16:18,320 You... 1161 01:16:18,320 --> 01:16:23,560 you killed Sam? He knew. 1162 01:16:24,600 --> 01:16:26,840 She was going to go to the police. 1163 01:16:26,840 --> 01:16:28,560 She was going to tell them. 1164 01:16:28,560 --> 01:16:31,800 You were going to talk to her. 1165 01:16:28,560 --> 01:16:31,800 Did I say that? 1166 01:16:31,800 --> 01:16:34,600 Or did I say I'd take care of it? 1167 01:16:34,600 --> 01:16:37,680 Grown man come to me to sort out his mess. You killed her! 1168 01:16:37,680 --> 01:16:38,960 To protect you all! 1169 01:16:39,080 --> 01:16:44,000 What? From Sam? From my best friend? 1170 01:16:44,000 --> 01:16:49,280 A woman who'd spent fifteen years of her life grieving for her dead sister and you murder her? 1171 01:16:49,280 --> 01:16:51,400 She wasn't going to listen to reason. 1172 01:16:51,400 --> 01:16:56,240 She didn't know about it at the time. Why would she condone what we did? Why should anyone? 1173 01:16:56,240 --> 01:16:57,920 We were just teenagers. 1174 01:16:57,920 --> 01:17:01,720 I've lived with the image of him hanging there, dead, for half my life. 1175 01:17:01,720 --> 01:17:06,320 I regret it every day. We did it for Kate, to finish things. Not for Samantha to die! 1176 01:17:06,320 --> 01:17:09,880 Oh, really? Who's all nice and cosy with the bereaved husband, eh? 1177 01:17:09,880 --> 01:17:12,040 Didn't take you very long, did it? 1178 01:17:12,040 --> 01:17:14,240 Get your hands off! You're as guilty as him. 1179 01:17:14,240 --> 01:17:19,080 You think I wanted her dead? I told him to persuade her not to say anything. Not this. 1180 01:17:19,080 --> 01:17:21,120 The footprints. 1181 01:17:23,120 --> 01:17:27,240 Hmm? Your footprint contaminated the crime scene. 1182 01:17:27,240 --> 01:17:30,800 But you did it deliberately, so that we would eliminate you. 1183 01:17:30,800 --> 01:17:34,240 Not just a pretty face, are you? That's why you left the body there. 1184 01:17:34,240 --> 01:17:40,000 You knew the only person to find it would be Bob Harris because he was poaching the area. 1185 01:17:40,000 --> 01:17:43,200 You knew he'd find the body and call you first. 1186 01:17:43,200 --> 01:17:47,080 And I turn up with my big size tens. 1187 01:17:47,080 --> 01:17:49,080 Good old reliable Bob Harris, eh? 1188 01:17:49,080 --> 01:17:51,760 SIRENS 1189 01:17:51,760 --> 01:17:53,880 Oh, here come the cavalry. 1190 01:18:03,400 --> 01:18:04,640 Inspector Lynley? 1191 01:18:04,640 --> 01:18:09,360 There's a policeman in there, likely armed. He's taken hostages, including my sergeant. 1192 01:18:09,360 --> 01:18:11,400 Is he armed? She. No. 1193 01:18:11,400 --> 01:18:13,920 Sir? Stay in position. 1194 01:18:17,560 --> 01:18:21,440 MOBILE RINGS 1195 01:18:26,960 --> 01:18:31,000 That's your way out. I don't think so. 1196 01:18:35,320 --> 01:18:38,040 Come on. Come on, Havers. Pick up. 1197 01:18:38,040 --> 01:18:40,560 Where are you going? 1198 01:18:40,560 --> 01:18:42,600 This is over. 1199 01:18:42,600 --> 01:18:45,040 What the hell were we thinking? This is over. 1200 01:18:45,040 --> 01:18:47,040 Not yet it's not. Sit down! 1201 01:18:47,040 --> 01:18:52,240 Do you know what's happening out there? I can imagine. 1202 01:18:52,240 --> 01:18:55,040 A firearms team will be preparing to come in here. 1203 01:18:55,040 --> 01:18:58,320 Not if they're sensible. You know what you're up against! 1204 01:18:58,320 --> 01:19:03,120 Trust me, ma'am. 1205 01:18:58,320 --> 01:19:03,120 They're not taking any of us alive. 1206 01:19:03,120 --> 01:19:06,560 I'd sit down if I were you! No! 1207 01:19:06,560 --> 01:19:08,040 I'm serious, Philip. 1208 01:19:09,160 --> 01:19:10,920 So am I. 1209 01:19:13,680 --> 01:19:16,560 SCREAMS 1210 01:19:13,680 --> 01:19:16,560 Get down! 1211 01:19:32,480 --> 01:19:36,520 MOBILE RINGS 1212 01:19:36,520 --> 01:19:38,400 Let me answer it. 1213 01:19:38,400 --> 01:19:40,000 No! 1214 01:19:41,600 --> 01:19:44,120 If I answer, you can negotiate a way out of here. 1215 01:19:44,120 --> 01:19:47,560 They want me, they come in and get me. That goes for all of us. 1216 01:19:47,560 --> 01:19:49,760 You've lost your mind. 1217 01:19:47,560 --> 01:19:49,760 I'll ignore that! 1218 01:19:49,760 --> 01:19:54,000 None of us want this. You want to 1219 01:19:49,760 --> 01:19:54,000 be careful what you wish for, boy. 1220 01:19:54,000 --> 01:19:59,080 He's still alive. Amanda, put some pressure on the wound, try and stem the bleeding. 1221 01:19:59,080 --> 01:20:00,760 Yes. 1222 01:20:00,760 --> 01:20:03,920 Let them go, keep me. Don't be stupid! 1223 01:20:03,920 --> 01:20:06,640 I've got to go in. No. We have shots fired now. 1224 01:20:06,640 --> 01:20:11,920 I'm the ranking officer. Not once guns are involved you're not. If anyone goes in, it's us. 1225 01:20:11,920 --> 01:20:17,800 Sergeant Havers? I wasn't there the night this happened. I don't know anything about it. 1226 01:20:17,800 --> 01:20:19,560 You knew about it after, Liz. 1227 01:20:19,560 --> 01:20:21,600 Billy told you. 1228 01:20:21,600 --> 01:20:24,320 You're an accessory after the fact. What could I do? 1229 01:20:24,320 --> 01:20:26,040 This whole village knew. 1230 01:20:26,040 --> 01:20:30,920 A man disappears in the middle of the night, a man like that? 1231 01:20:30,920 --> 01:20:35,200 This whole place knew what had happened to him, but no-one asked. 1232 01:20:35,200 --> 01:20:38,120 No-one said. 1233 01:20:38,120 --> 01:20:40,880 And do you know why? 1234 01:20:40,880 --> 01:20:43,280 Because they were relieved. 1235 01:20:43,280 --> 01:20:48,200 That man was a disease, he was a blight on this place. 1236 01:20:49,800 --> 01:20:52,800 Was it my idea to go down this road, mmm? 1237 01:20:53,560 --> 01:20:55,560 No. 1238 01:20:57,320 --> 01:21:00,800 You two, you come to me and ask for help. 1239 01:21:00,800 --> 01:21:03,200 So I helped you. 1240 01:21:03,200 --> 01:21:05,400 I helped you find justice 1241 01:21:05,400 --> 01:21:08,680 and protect this community from people like Ron Verger. 1242 01:21:08,680 --> 01:21:14,520 And when Samantha decided she was too weak to stomach the vengeance taken in her dead sister's name, 1243 01:21:14,520 --> 01:21:17,000 I protected you again! 1244 01:21:18,080 --> 01:21:20,680 Constable...Constable! 1245 01:21:24,320 --> 01:21:26,040 You have to give yourself up. 1246 01:21:43,680 --> 01:21:45,200 Oh, really? 1247 01:21:47,120 --> 01:21:50,760 And are you going to make me, Sergeant Havers? 1248 01:21:50,760 --> 01:21:55,800 Are you so very brave looking down the barrel of a gun all of a sudden? 1249 01:21:57,720 --> 01:22:00,000 Here's me thinking you're scared to death 1250 01:22:00,000 --> 01:22:05,280 and all the while it's excitement that's making your voice quake like a little girl. 1251 01:22:07,000 --> 01:22:10,840 I'd keep quiet if I were you. 1252 01:22:10,840 --> 01:22:14,960 You might have got lucky before, but if I shoot you, you won't be lucky twice. 1253 01:22:22,840 --> 01:22:24,440 This is gratitude? 1254 01:22:26,320 --> 01:22:30,880 You want to walk away? You want to hold up your hands and tell 1255 01:22:26,320 --> 01:22:30,880 them what you did was wrong? 1256 01:22:30,880 --> 01:22:33,600 HE SHOUTS 1257 01:22:30,880 --> 01:22:33,600 It wasn't wrong! 1258 01:22:33,600 --> 01:22:36,520 And I won't let you do that! 1259 01:22:38,400 --> 01:22:40,200 We're shoulder-to-shoulder here. 1260 01:22:41,600 --> 01:22:42,760 BLAM! 1261 01:22:47,160 --> 01:22:49,640 Get in there. Help her! 1262 01:22:49,640 --> 01:22:51,160 Go, go, go! 1263 01:22:54,800 --> 01:22:55,840 Stay down! 1264 01:22:59,120 --> 01:23:02,320 Easy, easy. It's OK! 1265 01:23:28,320 --> 01:23:30,520 Come on. 1266 01:23:47,320 --> 01:23:49,080 It's OK. 1267 01:23:59,800 --> 01:24:02,720 Shh...it's OK. 1268 01:24:14,840 --> 01:24:17,440 And we now commit her body to the ground. 1269 01:24:17,440 --> 01:24:22,080 Earth to earth, ashes to ashes, dust to dust. 1270 01:24:22,080 --> 01:24:26,200 Ensure in certain hope that the resurrection to eternal life 1271 01:24:26,200 --> 01:24:31,200 through our Lord Jesus Christ who will transform our frail bodies 1272 01:24:31,200 --> 01:24:34,400 that they may be conformed to His glorious body, 1273 01:24:34,400 --> 01:24:39,360 who died, was buried, and rose again for us. 1274 01:24:39,360 --> 01:24:42,080 To Him be glory forever. 1275 01:24:42,080 --> 01:24:43,600 Amen. 1276 01:25:03,920 --> 01:25:08,920 I'm not sure how such a small village recovers from something like this. 1277 01:25:08,920 --> 01:25:10,440 Maybe it doesn't. 1278 01:25:14,120 --> 01:25:18,760 I feel terrible you had to go through all that again. 1279 01:25:14,120 --> 01:25:18,760 It wasn't your fault, sir. 1280 01:25:25,400 --> 01:25:29,280 You know, all these months, you never 1281 01:25:25,400 --> 01:25:29,280 talked to me about the shooting. 1282 01:25:29,280 --> 01:25:30,800 How you felt about it. 1283 01:25:36,920 --> 01:25:41,160 You didn't have to throw yourself on Garrett to prove that you're not afraid. 1284 01:25:41,160 --> 01:25:43,560 I know you can do the job, Barbara. 1285 01:25:45,560 --> 01:25:49,880 I woke up in the hospital and I didn't remember it. 1286 01:25:51,400 --> 01:25:55,720 And then it slowly came back to me and I realised that it happened. 1287 01:25:55,720 --> 01:25:57,600 That I'd actually been shot 1288 01:25:57,600 --> 01:26:04,320 and all I could think about is what if it had been an inch to the left, or an inch higher... You were lucky. 1289 01:26:04,320 --> 01:26:07,680 Yes, I was. 1290 01:26:09,640 --> 01:26:11,960 But Samantha wasn't. 1291 01:26:11,960 --> 01:26:14,120 I'm here and she's not. 1292 01:26:16,560 --> 01:26:23,000 You know, for a while I thought, "There's been a mistake, I'm not meant to be here." 1293 01:26:23,000 --> 01:26:28,080 And then in the pub when Garrett put that gun in my face I thought, 1294 01:26:28,080 --> 01:26:29,600 "This is it." 1295 01:26:32,240 --> 01:26:34,200 And then I decided, 1296 01:26:34,200 --> 01:26:37,480 I don't know why, I just thought, "I'm not going to accept that." 1297 01:26:40,040 --> 01:26:43,840 I was angry. So angry. You certainly were. 1298 01:26:45,240 --> 01:26:47,040 And I was frightened. 1299 01:26:47,040 --> 01:26:51,800 But, you know, something's shifted. 1300 01:26:51,800 --> 01:26:55,320 Yeah. You seem different. 1301 01:26:55,320 --> 01:26:59,800 Do I? Definitely. You seem stronger. 1302 01:27:01,320 --> 01:27:03,800 Yeah. I am. 1303 01:27:03,800 --> 01:27:06,360 So have you booked your cruise yet? 1304 01:27:09,920 --> 01:27:13,520 Yeah, somehow bingo and ballroom dancing doesn't seem exciting. 1305 01:27:13,520 --> 01:27:17,800 I'm not going to stand in your way if you've decided to be sensible with the money. 1306 01:27:17,800 --> 01:27:19,760 And if I haven't? 1307 01:27:19,760 --> 01:27:22,720 You HAVE decided what you're going to spend it on! What? 1308 01:27:26,720 --> 01:27:28,640 You'll have to wait and see. 1309 01:28:05,000 --> 01:28:08,040 Subtitles by Chris Boyd BBC Broadcast 2005 1310 01:28:08,040 --> 01:28:11,080 E-mail us at subtitling@bbc.co.uk 1311 01:28:11,130 --> 01:28:15,680 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 104082

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.