All language subtitles for The Fiery Priest E07-ENGCP

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:41,041 --> 00:00:42,268 All characters, locations, events, organizations, 2 00:00:42,292 --> 00:00:43,602 and religious backgrounds in this drama are fictitious. 3 00:00:43,626 --> 00:00:44,812 Child actors and animals were safely filmed 4 00:00:44,836 --> 00:00:46,022 under supervision and in compliance with guidelines. 5 00:00:48,631 --> 00:00:50,258 There's a man named Park, 6 00:00:50,341 --> 00:00:52,594 and he's a chief prosecutor. 7 00:00:52,677 --> 00:00:54,238 Apparently, he's trying to take me down. 8 00:00:54,262 --> 00:00:55,805 I guess you got caught. 9 00:00:55,889 --> 00:00:58,058 He used to be in the Drug Investigation Division 10 00:00:58,141 --> 00:00:59,618 in the Central Investigation Department. 11 00:00:59,642 --> 00:01:01,412 He's so tenacious. 12 00:01:01,436 --> 00:01:03,039 Who knew such a person existed in Korea? 13 00:01:03,063 --> 00:01:04,415 He said he was going to take me down… 14 00:01:04,439 --> 00:01:06,858 - Who are you? - …and declare war on all drugs in Busan. 15 00:01:06,941 --> 00:01:09,360 Not a single person who declared war on drugs 16 00:01:09,444 --> 00:01:10,612 lived to see another day. 17 00:01:10,695 --> 00:01:12,947 Who the hell are you? 18 00:01:15,992 --> 00:01:18,787 Stop 19 00:01:20,789 --> 00:01:25,168 Episode 7 A Priest's Duty Begins with Fury 20 00:01:30,298 --> 00:01:32,842 Man, you guys look well. 21 00:01:32,926 --> 00:01:35,595 You guys should go wash up. 22 00:01:35,678 --> 00:01:36,679 Good work. 23 00:01:38,264 --> 00:01:39,766 I said good work! 24 00:01:39,849 --> 00:01:42,769 Those guys are so damn rude all the time. 25 00:01:42,852 --> 00:01:44,437 Hey, how old are you? 26 00:01:44,521 --> 00:01:46,773 - I think they're pretty old. - Forget it. That's enough. 27 00:01:47,982 --> 00:01:51,903 I'll teach those rude bastards a lesson one of these days. Don't worry. 28 00:01:52,403 --> 00:01:55,073 Make sure to use mineral water instead of industrial water 29 00:01:55,156 --> 00:01:57,784 to freeze the important man in the trunk. 30 00:01:58,785 --> 00:02:00,036 Answer me. 31 00:02:00,120 --> 00:02:01,121 Yes, sir. 32 00:02:01,204 --> 00:02:02,288 Jeez. 33 00:02:02,997 --> 00:02:04,350 The weather's great. 34 00:02:04,374 --> 00:02:05,875 Yes, this way. 35 00:02:05,959 --> 00:02:07,877 Yes. 36 00:02:08,962 --> 00:02:12,173 My goodness. 37 00:02:12,257 --> 00:02:13,716 Look at you famous influencers. 38 00:02:14,217 --> 00:02:16,386 Hang on, let's take a picture. 39 00:02:16,469 --> 00:02:17,738 - I ought to beat you up. - Jeez. 40 00:02:17,762 --> 00:02:20,640 - Stop it! - Stop. 41 00:02:20,723 --> 00:02:22,183 Did you give our photos a like? 42 00:02:22,267 --> 00:02:23,351 Of course. 43 00:02:23,434 --> 00:02:24,602 I liked it twice. 44 00:02:25,645 --> 00:02:27,105 Wait, that unlikes it, right? 45 00:02:27,188 --> 00:02:28,231 Cut the crap. 46 00:02:28,314 --> 00:02:30,108 - Where's our tribute? - Come with me. 47 00:02:30,191 --> 00:02:31,818 Drink up! 48 00:02:33,778 --> 00:02:34,779 Goodness me. 49 00:02:34,863 --> 00:02:37,323 Look at these ladies and gentlemen. 50 00:02:37,657 --> 00:02:41,035 You guys must be worn out from all the fun you've been having. 51 00:02:43,246 --> 00:02:45,039 - Fun! - Jeez. 52 00:02:45,123 --> 00:02:47,434 - What's with the look in your eyes? - Hey, calm down. 53 00:02:48,877 --> 00:02:50,170 Stand up. 54 00:02:51,129 --> 00:02:52,755 Stand up. 55 00:02:52,839 --> 00:02:54,674 Do I have to speak Lao? 56 00:02:55,175 --> 00:02:57,844 You didn't have to come by. We took care of it. 57 00:02:58,678 --> 00:03:00,722 I just came by to pay my respects, 58 00:03:00,805 --> 00:03:02,765 not because I was worried. 59 00:03:02,849 --> 00:03:05,727 Korea sure is a country full of courteous people. 60 00:03:07,437 --> 00:03:08,479 Is he in there? 61 00:03:11,149 --> 00:03:13,818 Wow, it must be nice and cool in there. 62 00:03:13,902 --> 00:03:15,982 Nothing beats a reefer truck when you're hot. 63 00:03:18,072 --> 00:03:19,115 Which one is it? 64 00:03:25,371 --> 00:03:27,373 You should've just laid low. 65 00:03:27,457 --> 00:03:29,918 Why did you have to poke your nose into our business? 66 00:03:30,001 --> 00:03:31,961 I doubt you'll go to heaven. 67 00:03:32,420 --> 00:03:35,381 Here's to hoping that you won't be a judicial officer in your next life. 68 00:03:35,465 --> 00:03:37,050 You don't need to worry about that. 69 00:03:37,133 --> 00:03:39,135 He'll be reborn as a sturgeon soon. 70 00:03:39,844 --> 00:03:41,638 That's not too bad either. 71 00:03:43,640 --> 00:03:45,391 Rest in peace, sir. 72 00:03:46,392 --> 00:03:49,229 Back away, Polka Dot! 73 00:03:50,521 --> 00:03:51,522 Polka… 74 00:03:56,152 --> 00:03:57,153 Who's calling? 75 00:03:58,112 --> 00:04:00,323 Prosecutor Nam Duhun 76 00:04:01,199 --> 00:04:02,659 Yes, sir? 77 00:04:03,201 --> 00:04:05,203 - Were you sleeping? - Sorry? 78 00:04:05,954 --> 00:04:06,955 Yes, I guess I was. 79 00:04:07,038 --> 00:04:09,040 Anyway, why did you call? 80 00:04:09,123 --> 00:04:10,500 Why else would I have called? 81 00:04:10,583 --> 00:04:12,143 You have Park Junhyeok to take care of. 82 00:04:12,168 --> 00:04:13,503 Oh, right. 83 00:04:14,045 --> 00:04:16,214 I'm sorry, I'll be right there. 84 00:04:32,021 --> 00:04:33,731 Bring more water! 85 00:04:35,275 --> 00:04:36,418 - Hurry! - Water! 86 00:04:38,820 --> 00:04:41,364 This is a little preview of hell, Father. 87 00:04:56,504 --> 00:04:59,090 He's spotted us. Go slow so he can keep up. 88 00:05:45,178 --> 00:05:47,096 Hey, over here! 89 00:06:11,162 --> 00:06:12,497 Can you even see with those on? 90 00:06:13,164 --> 00:06:14,332 Sir. 91 00:06:14,415 --> 00:06:16,000 - You should take those off. - Right. 92 00:06:16,084 --> 00:06:18,503 Criminal Investigation Team 1 would've received the tribute 93 00:06:18,586 --> 00:06:21,089 if the statue of the Virgin Mary hadn't burned down. 94 00:06:21,172 --> 00:06:24,175 You'd better thank the Virgin Mary. 95 00:06:24,258 --> 00:06:26,898 In the name of the Father, the Son, and the Holy Spirit. 96 00:06:26,969 --> 00:06:30,223 - What are you doing? - How ridiculously holy. 97 00:06:31,682 --> 00:06:33,059 Come on in. 98 00:06:34,268 --> 00:06:35,603 I'm sorry I'm late. 99 00:06:35,686 --> 00:06:36,896 Don't worry about it. 100 00:06:36,979 --> 00:06:40,149 This is Prosecutor Park Kyungsun whom I've told you about before. 101 00:06:40,233 --> 00:06:41,234 Treat her well. 102 00:06:43,486 --> 00:06:44,922 - Hello, ma'am. - Hello. 103 00:06:44,946 --> 00:06:46,614 You know them, right? 104 00:06:46,697 --> 00:06:48,616 The famous detectives who had a photoshoot. 105 00:06:48,699 --> 00:06:51,327 I do. I'll look forward to the next one. 106 00:06:53,371 --> 00:06:54,705 If you'll excuse me now. 107 00:06:54,789 --> 00:06:55,790 Prosecutor Park. 108 00:06:55,873 --> 00:06:56,916 Go easy, all right? 109 00:06:56,999 --> 00:06:59,001 Don't traumatize the young druggies too much. 110 00:06:59,085 --> 00:07:00,294 Yes, sir. 111 00:07:00,378 --> 00:07:01,921 I'll control myself. 112 00:07:02,004 --> 00:07:03,005 Good luck. 113 00:07:08,428 --> 00:07:09,429 Sit down! 114 00:07:13,057 --> 00:07:15,226 Oh, shit, polka dots. 115 00:07:16,811 --> 00:07:18,771 You're rather harsh with your words. 116 00:07:18,855 --> 00:07:20,290 What's a mere prosecutor doing here? 117 00:07:20,314 --> 00:07:21,315 Bring in someone higher! 118 00:07:21,399 --> 00:07:23,818 Listen, Mr. Young Polka Dot. 119 00:07:24,444 --> 00:07:28,156 I'm not in the best mood right now because I had a bad dream. 120 00:07:28,239 --> 00:07:30,908 So let's not provoke each other and make this easy, okay? 121 00:07:30,992 --> 00:07:34,370 Wow, you're pretty, and you have a way with words. 122 00:07:35,913 --> 00:07:37,999 - How old are you? - How old am I? 123 00:07:39,208 --> 00:07:41,794 Old enough to be your mom, you bastard. 124 00:07:43,921 --> 00:07:46,081 You think you're here to hang out? 125 00:07:46,507 --> 00:07:48,468 All right, let's begin. 126 00:07:50,052 --> 00:07:51,220 "Amazing Alcohol" 127 00:07:51,304 --> 00:07:52,972 The Wharf Roach Gang 128 00:07:53,055 --> 00:07:54,474 is out drinking at this place. 129 00:07:54,557 --> 00:07:57,310 Oh! It's not far from here. Let's go. 130 00:07:57,393 --> 00:07:59,437 Wait, not too fast. 131 00:07:59,520 --> 00:08:01,439 We need to change your look, Detective Gu. 132 00:08:01,522 --> 00:08:04,150 What for? I already look great and pathetic. 133 00:08:04,233 --> 00:08:07,153 I've received insider information. 134 00:08:07,236 --> 00:08:08,956 - You know Maksan, right? - Yeah. 135 00:08:09,363 --> 00:08:10,907 He has a girlfriend… 136 00:08:12,450 --> 00:08:13,743 but she's no ordinary woman. 137 00:08:15,369 --> 00:08:18,122 - What? - Is she a celebrity? 138 00:08:18,206 --> 00:08:19,916 Celebrity, my foot. 139 00:08:21,792 --> 00:08:23,419 A foul-mouthed fairy shaman Yuk Duja 140 00:08:23,503 --> 00:08:24,921 - What? - What? 141 00:08:25,004 --> 00:08:26,756 Are they a poster couple or what? 142 00:08:30,927 --> 00:08:32,803 Listen carefully, punk. 143 00:08:32,887 --> 00:08:35,264 It's not just your father's neck on the line, 144 00:08:35,348 --> 00:08:36,658 but also the judges, chiefs, and ministers. 145 00:08:36,682 --> 00:08:38,809 And you'd be ruining your family's reputation. 146 00:08:38,893 --> 00:08:41,896 Ruining it like there's no tomorrow. 147 00:08:41,979 --> 00:08:44,065 Then what do I have to do? 148 00:08:44,148 --> 00:08:45,983 Fully admit to your crimes. 149 00:08:46,067 --> 00:08:48,861 Tell them that you did all sorts of drugs. Got it? 150 00:08:48,945 --> 00:08:50,446 Then will everything be covered up? 151 00:08:50,530 --> 00:08:52,156 "Covered up"? 152 00:08:52,657 --> 00:08:54,927 I'm trying to reduce your punishment, not make it disappear. 153 00:08:54,951 --> 00:08:56,786 How shameless of you. 154 00:08:57,954 --> 00:09:00,206 Give me your father's number so I can talk to him. 155 00:09:00,289 --> 00:09:02,959 I-I can't, he'll kill me. 156 00:09:03,042 --> 00:09:06,128 I'll make sure he doesn't, so just give me his number, 157 00:09:06,212 --> 00:09:07,672 you polka-dot bastard. 158 00:09:07,755 --> 00:09:10,258 And you, rising star. 159 00:09:10,341 --> 00:09:11,527 You just have to admit it as well. 160 00:09:11,551 --> 00:09:13,344 I swear I didn't do drugs. 161 00:09:14,011 --> 00:09:15,322 Did the test results come out yet? 162 00:09:15,346 --> 00:09:18,432 Five, four, three, two, one. 163 00:09:19,308 --> 00:09:21,561 You sound certain. We'll see what your hair has to say. 164 00:09:21,644 --> 00:09:23,145 You just wait. 165 00:09:23,729 --> 00:09:25,481 Hair, hair. 166 00:09:25,565 --> 00:09:28,734 I'll pluck all your armpit hair, fine hair, and more 167 00:09:28,818 --> 00:09:30,796 until the results come out positive. 168 00:09:30,820 --> 00:09:32,780 Hello, Vice Minister Park. 169 00:09:32,863 --> 00:09:35,217 I'm Park Kyungsun from the Busan Southern District Prosecutors' Office. 170 00:09:35,241 --> 00:09:37,118 I'm sorry to say this, 171 00:09:37,201 --> 00:09:40,621 but your son has recklessly, heavily, and excessively done all sorts of drugs. 172 00:10:08,983 --> 00:10:10,818 Would you look at that? 173 00:10:11,611 --> 00:10:14,322 This place is filled with evil spirits. 174 00:10:14,405 --> 00:10:17,700 Babe, you could perform a ritual to get rid of them. 175 00:10:17,783 --> 00:10:18,826 Wait a second. 176 00:10:19,577 --> 00:10:20,828 He looks familiar. 177 00:10:21,704 --> 00:10:25,249 There are plenty like him who look like they belong behind bars. 178 00:10:26,584 --> 00:10:27,585 Hey. 179 00:10:27,668 --> 00:10:29,045 Tell me. 180 00:10:29,128 --> 00:10:32,882 - Do I have the face of a prisoner? - What is he on about? 181 00:10:32,965 --> 00:10:36,010 Man, that chick's got some wild eyebrows. 182 00:10:37,511 --> 00:10:39,031 - They look like birds. - Chirp, chirp. 183 00:10:39,096 --> 00:10:42,183 You want a good beating, bastards? 184 00:10:42,266 --> 00:10:43,851 That guy doesn't look Korean. 185 00:10:43,934 --> 00:10:45,120 Made in Thailand. 186 00:10:45,144 --> 00:10:46,479 I'm good at Korean. 187 00:10:46,562 --> 00:10:47,938 - Wow. - Oh, he is. 188 00:10:48,022 --> 00:10:51,484 We'll ask a simple question, so give us a simple answer. 189 00:10:51,567 --> 00:10:53,402 Stay out of this, fatty. 190 00:10:53,486 --> 00:10:55,821 You look like some well-fed pig, 191 00:10:55,905 --> 00:10:58,074 but your manners and tone aren't so well-bred. 192 00:10:58,157 --> 00:11:00,576 Talk to me before I beat you up. 193 00:11:00,868 --> 00:11:01,869 Listen. 194 00:11:03,245 --> 00:11:04,747 Do you know this bastard? 195 00:11:05,331 --> 00:11:06,332 Uh… 196 00:11:06,957 --> 00:11:07,958 Ah! 197 00:11:08,417 --> 00:11:09,752 Do we know him? 198 00:11:10,836 --> 00:11:12,564 We'll let you know after the commercial break. 199 00:11:13,673 --> 00:11:15,591 That was a good one! 200 00:11:15,675 --> 00:11:19,178 You can't just fly in here out of nowhere like a bottle cap… 201 00:11:25,518 --> 00:11:28,813 Your life is as useless as a bottle cap, you son of a gun. 202 00:11:28,896 --> 00:11:30,356 - How dare you? - Come on. 203 00:11:30,439 --> 00:11:32,358 - Bring it on. Come on! - Sit down. 204 00:11:35,528 --> 00:11:36,529 Over here, punk! 205 00:11:36,612 --> 00:11:39,240 I'm sorry. I said I'm sorry. 206 00:11:52,503 --> 00:11:54,672 Who are you? 207 00:11:54,755 --> 00:11:56,716 - You want to know? - Talk to me. 208 00:12:00,678 --> 00:12:02,138 Since you asked, 209 00:12:02,221 --> 00:12:04,821 it's only right we tell you who we are. 210 00:12:05,433 --> 00:12:07,518 Skusher. 211 00:12:07,601 --> 00:12:09,562 Yuk Duja. 212 00:12:10,146 --> 00:12:11,373 Maksan. 213 00:12:11,397 --> 00:12:13,816 Crapi! 214 00:12:13,899 --> 00:12:17,111 We're the Sweeper Gang! 215 00:12:21,824 --> 00:12:24,785 How come there aren't any CCTVs here? 216 00:12:24,869 --> 00:12:27,872 Well, it's a place of sacredness and faith, 217 00:12:27,955 --> 00:12:29,457 so we didn't install any. 218 00:12:29,540 --> 00:12:32,209 I'm certain it's the work of a fanatic from a cult. 219 00:12:32,293 --> 00:12:34,295 Fanatic, my foot. 220 00:12:34,378 --> 00:12:36,797 How can you be so certain? 221 00:12:36,881 --> 00:12:38,299 Two years ago, 222 00:12:38,382 --> 00:12:41,427 a fanatic set fire to the statue of Buddha at Uma Temple. 223 00:12:41,510 --> 00:12:45,014 Whoever it may be, please catch the culprit. 224 00:12:45,097 --> 00:12:46,390 Don't worry. 225 00:12:46,474 --> 00:12:48,267 I knew it. 226 00:12:48,934 --> 00:12:51,562 I mean, to be completely honest, 227 00:12:51,645 --> 00:12:53,063 it's because certain priests 228 00:12:53,147 --> 00:12:56,984 were meddling in other people's business that such a disaster happened. 229 00:12:57,485 --> 00:12:59,028 You see, the thing about crime 230 00:12:59,111 --> 00:13:01,530 is that it's all about cause and effect. 231 00:13:01,614 --> 00:13:02,782 How ridiculous. 232 00:13:02,865 --> 00:13:04,325 What are you, a criminologist? 233 00:13:04,408 --> 00:13:06,008 How does cause and effect fit into this? 234 00:13:06,410 --> 00:13:07,495 Father Kim. 235 00:13:07,578 --> 00:13:09,698 They're here to investigate. Please mind your manners. 236 00:13:09,747 --> 00:13:11,540 They have no intention of investigating. 237 00:13:11,624 --> 00:13:13,250 They're here to add fuel to the fire. 238 00:13:15,711 --> 00:13:17,046 Can we talk for a second? 239 00:13:17,129 --> 00:13:18,255 What? 240 00:13:19,340 --> 00:13:20,382 Come with us. 241 00:13:21,217 --> 00:13:22,218 Me? 242 00:13:24,178 --> 00:13:25,554 Excuse us. 243 00:13:25,638 --> 00:13:27,908 - Sure, go ahead. - Thank you for your hard work. 244 00:13:30,100 --> 00:13:32,186 I know who set the statue of the Virgin Mary… 245 00:13:34,063 --> 00:13:35,064 on fire. 246 00:13:36,315 --> 00:13:37,566 Is it who I think it is? 247 00:13:38,484 --> 00:13:39,527 Who is it? 248 00:13:39,610 --> 00:13:41,570 Who are the devil-like people who did this? 249 00:13:41,654 --> 00:13:44,240 They're not just devil-like. They are devils. 250 00:13:44,323 --> 00:13:45,533 Father Kim. 251 00:13:45,616 --> 00:13:48,285 Tell me everything. 252 00:13:48,369 --> 00:13:50,996 Hurry up and tell me where the priest is. 253 00:13:51,080 --> 00:13:53,624 - Aren't you a shaman? Shouldn't you know? - Dude. 254 00:13:53,707 --> 00:13:55,835 - Be quiet. - Shut your mouth. 255 00:13:56,502 --> 00:13:59,755 He's protected by a higher power, so I can't get to him. 256 00:14:01,090 --> 00:14:03,342 Hurry up and tell us. 257 00:14:04,510 --> 00:14:06,011 I-If he's not at the church, 258 00:14:06,095 --> 00:14:08,514 you should go to the seminary near it. 259 00:14:08,597 --> 00:14:10,557 - R-Right. - Apparently, he's an instructor there. 260 00:14:11,851 --> 00:14:14,854 It doesn't feel right to kill at a seminary. 261 00:14:14,937 --> 00:14:16,480 W-Why do you want to kill him? 262 00:14:16,564 --> 00:14:19,024 - What's wrong with you? Shut up. - Be quiet. 263 00:14:19,108 --> 00:14:20,418 That's none of your business. 264 00:14:20,442 --> 00:14:22,903 Call us when you see him, okay? 265 00:14:22,987 --> 00:14:24,321 Yes, sir. 266 00:14:24,405 --> 00:14:25,531 Who are we… 267 00:14:26,407 --> 00:14:27,491 again? 268 00:14:27,575 --> 00:14:28,868 We're the… 269 00:14:29,910 --> 00:14:32,037 Sweeper Gang! 270 00:14:32,121 --> 00:14:36,083 What is a drug cartel doing here in Uma-go? 271 00:14:36,166 --> 00:14:37,376 The bigger issue 272 00:14:37,918 --> 00:14:40,170 is that the cartel is only getting stronger. 273 00:14:40,254 --> 00:14:41,589 So you're saying 274 00:14:41,672 --> 00:14:44,216 that those guys set the statue on fire, 275 00:14:44,300 --> 00:14:47,386 and the prosecution and the police are all in cahoots with them? 276 00:14:49,179 --> 00:14:51,724 It's more than that. They're a family. 277 00:14:51,807 --> 00:14:53,183 Oh, dear Lord. 278 00:14:55,436 --> 00:14:57,229 By the way, 279 00:14:57,313 --> 00:15:00,983 why are you going after that drug cartel? 280 00:15:05,362 --> 00:15:06,822 I told you. 281 00:15:06,906 --> 00:15:09,266 The police and the prosecution are all in cahoots with them. 282 00:15:09,325 --> 00:15:12,494 Even so, it's not your duty to go after them. 283 00:15:12,912 --> 00:15:16,415 Especially not with the immature and thoughtless Chae Dou. 284 00:15:17,583 --> 00:15:19,585 Dean Lee, I'm an adult. 285 00:15:20,753 --> 00:15:22,087 You are immature and thoughtless. 286 00:15:22,171 --> 00:15:23,339 See? I told you! 287 00:15:28,218 --> 00:15:29,720 Anyway, 288 00:15:29,803 --> 00:15:31,722 this goes against your duty as a priest. 289 00:15:31,805 --> 00:15:33,974 Does it really matter if you're a police or a priest 290 00:15:34,058 --> 00:15:35,643 when it comes to chasing out evil? 291 00:15:35,726 --> 00:15:36,977 Hair analysis report 292 00:15:38,103 --> 00:15:40,773 Good work. 293 00:15:40,856 --> 00:15:41,958 What did Vice Minister Park say? 294 00:15:41,982 --> 00:15:43,418 He's going to clear out his schedule 295 00:15:43,442 --> 00:15:45,444 and come see you in private. 296 00:15:45,527 --> 00:15:47,529 Well, of course he has to come. 297 00:15:47,613 --> 00:15:50,173 He's going to become the minister, and then he'll run for office. 298 00:15:50,824 --> 00:15:52,493 However, according to the test results, 299 00:15:52,576 --> 00:15:54,703 his celebrity friend Oh Jinyeong is clean. 300 00:15:54,787 --> 00:15:56,622 Keep pressuring him, 301 00:15:56,705 --> 00:15:58,749 so he can take all the blame. 302 00:15:59,500 --> 00:16:00,501 Yes, sir. 303 00:16:01,627 --> 00:16:04,505 Another big serving added to my honey jar. 304 00:16:06,382 --> 00:16:09,218 Even though the prosecution and the police may be corrupt, 305 00:16:09,301 --> 00:16:11,887 that's something for them to realize and overcome. 306 00:16:12,596 --> 00:16:15,307 No good will come of us intervening. 307 00:16:15,391 --> 00:16:18,560 They'll never realize it. It's been decades since their corruption. 308 00:16:18,644 --> 00:16:20,521 We have to keep waiting. 309 00:16:20,604 --> 00:16:23,399 Reformation takes more time and effort than revolution. 310 00:16:23,482 --> 00:16:25,293 I'm not waiting or expecting anything from them. 311 00:16:25,317 --> 00:16:26,527 I'll just do it my way. 312 00:16:26,610 --> 00:16:28,362 Is this why you came here? 313 00:16:28,946 --> 00:16:30,990 To instigate the students? 314 00:16:31,073 --> 00:16:32,509 No, it's to teach them how to attack… 315 00:16:32,533 --> 00:16:34,333 I mean, it's to teach them how to take action. 316 00:16:34,410 --> 00:16:35,452 Forget it. 317 00:16:38,288 --> 00:16:39,498 Please leave the seminary. 318 00:16:44,169 --> 00:16:47,297 As far as I know, our deal isn't over yet. 319 00:16:51,093 --> 00:16:52,302 A deal? 320 00:16:52,386 --> 00:16:54,388 If you withdraw Chae Dou's punishment 321 00:16:54,471 --> 00:16:56,932 and turn a blind eye to everything I do, 322 00:16:57,016 --> 00:16:59,184 I'll make sure that every seat at every Mass… 323 00:16:59,268 --> 00:17:02,021 …is sold out in a month. 324 00:17:02,104 --> 00:17:04,398 Mass isn't a concert. 325 00:17:04,481 --> 00:17:06,275 I'm saying I'll make sure it's filled. 326 00:17:06,358 --> 00:17:09,945 I'm talking Sunday Mass, Youth Mass, and Saturday Mass. 327 00:17:10,446 --> 00:17:13,532 Less than a fifth of the seats are filled every week. 328 00:17:13,615 --> 00:17:15,034 I'll fill the other four-fifths. 329 00:17:17,119 --> 00:17:19,705 Withdraw the punishment and turn a blind eye, you say? 330 00:17:20,289 --> 00:17:21,999 So you've added a condition. 331 00:17:22,082 --> 00:17:25,169 Yes, that makes two conditions. 332 00:17:25,252 --> 00:17:26,962 In that case, 333 00:17:27,046 --> 00:17:29,465 it's only right for another mission to be added. 334 00:17:29,548 --> 00:17:31,925 I knew you'd say that, so I came prepared. 335 00:17:32,342 --> 00:17:34,262 I'll make sure to triple the number of applicants 336 00:17:35,012 --> 00:17:36,680 to the seminary next year. 337 00:17:38,348 --> 00:17:39,516 Hmm… 338 00:17:42,519 --> 00:17:44,146 All right. 339 00:17:44,229 --> 00:17:47,107 However, if you fail any of your missions, 340 00:17:47,191 --> 00:17:50,986 both you and Dou will have to leave, okay? 341 00:17:51,570 --> 00:17:52,850 Okay, deal! 342 00:18:02,915 --> 00:18:05,209 I'll just take the punishment. 343 00:18:08,378 --> 00:18:10,714 Don't give up. It's not over yet. 344 00:18:12,716 --> 00:18:14,343 I knew it. 345 00:18:16,136 --> 00:18:18,597 I didn't even trust you, but I got stabbed in the back. 346 00:18:20,432 --> 00:18:21,975 Forget it, that's it. 347 00:18:22,059 --> 00:18:24,895 Forget about our deal and the missions. None of it ever happened. 348 00:18:24,978 --> 00:18:26,355 No takebacks! 349 00:18:33,487 --> 00:18:35,739 Jeez, it's already three in the morning. 350 00:18:35,823 --> 00:18:37,282 I'll give you a ride home. 351 00:18:37,366 --> 00:18:39,201 It's okay, I already called a taxi. 352 00:18:39,284 --> 00:18:42,496 Did you? I guess it might be a little awkward to ride together. 353 00:18:43,205 --> 00:18:45,165 Hold on, isn't it Sunday today? 354 00:18:45,624 --> 00:18:47,543 That calls for instant black bean noodles. 355 00:18:48,043 --> 00:18:50,546 Go enjoy them at home and get some rest. 356 00:18:53,173 --> 00:18:54,299 Get home safely, sir. 357 00:18:57,219 --> 00:19:00,514 I still have something left to do. 358 00:19:30,961 --> 00:19:31,962 Jeez. 359 00:19:32,963 --> 00:19:34,423 Someone's in a hurry. 360 00:19:34,882 --> 00:19:35,966 Goodness. 361 00:19:47,227 --> 00:19:50,314 Something doesn't feel right. 362 00:19:51,481 --> 00:19:53,317 Are they tailing me? 363 00:19:57,112 --> 00:19:59,656 That paranoid bastard. 364 00:20:02,868 --> 00:20:04,661 Jeez, that scared me. 365 00:20:05,204 --> 00:20:06,955 I thought they were tailing me. 366 00:20:18,800 --> 00:20:19,801 Hey. 367 00:20:21,386 --> 00:20:22,679 Did they fall for it? 368 00:20:23,222 --> 00:20:24,348 They weren't suspicious? 369 00:20:24,431 --> 00:20:25,724 Of course not. 370 00:20:25,807 --> 00:20:28,268 Everyone falls for my method acting. 371 00:20:28,727 --> 00:20:29,811 That's good. 372 00:20:30,479 --> 00:20:32,397 They're going to want to confirm your identity. 373 00:20:32,481 --> 00:20:33,899 Will he be on time tomorrow? 374 00:20:33,982 --> 00:20:35,484 Don't worry. 375 00:20:35,567 --> 00:20:38,153 He'll be here in the morning. 376 00:20:38,237 --> 00:20:39,637 This will work, right? 377 00:20:40,822 --> 00:20:42,282 Of course it will. 378 00:20:42,366 --> 00:20:44,534 It'll be the end of things. Game over, you know? 379 00:20:45,327 --> 00:20:46,745 All right, take care. 380 00:20:46,828 --> 00:20:49,831 Take the device I gave you, and make sure to take the toothpicks too. 381 00:20:49,915 --> 00:20:51,875 I have them ready. 382 00:20:51,959 --> 00:20:53,710 All right, bye. 383 00:20:54,419 --> 00:20:55,796 Uma Go House 384 00:21:13,188 --> 00:21:14,940 You thought you lost me, huh? 385 00:21:17,442 --> 00:21:19,111 What's this sheet of paper? 386 00:21:19,194 --> 00:21:21,297 It's a special piece of paper with an invisible chip embedded in it. 387 00:21:21,321 --> 00:21:22,823 Oh my. 388 00:21:22,906 --> 00:21:24,992 This is extremely high-tech paper. 389 00:21:25,701 --> 00:21:27,369 Where do you even get this? 390 00:21:27,452 --> 00:21:28,453 The stationery store. 391 00:21:29,329 --> 00:21:31,209 Just make sure Prosecutor Nam keeps it with him. 392 00:21:31,623 --> 00:21:32,916 Okay. 393 00:21:33,000 --> 00:21:34,876 This is really cool. 394 00:21:41,049 --> 00:21:43,135 So he can take all the blame. 395 00:21:43,218 --> 00:21:44,261 Yes, sir. 396 00:21:44,344 --> 00:21:47,097 Another big serving added to my honey jar. 397 00:22:01,361 --> 00:22:02,362 Darn it. 398 00:22:03,739 --> 00:22:04,906 What the heck? 399 00:22:06,491 --> 00:22:07,492 All right. 400 00:22:08,201 --> 00:22:09,202 Perfect. 401 00:22:28,055 --> 00:22:30,515 ♪ My precious honey jar ♪ 402 00:22:36,438 --> 00:22:40,650 ♪ My precious honey jar in Busan ♪ 403 00:22:46,656 --> 00:22:47,991 That sneaky man. 404 00:22:48,575 --> 00:22:50,744 So this is where you store your honey jar, huh? 405 00:22:53,080 --> 00:22:54,456 Got you. 406 00:22:55,248 --> 00:22:57,417 ♪ My precious honey jar ♪ 407 00:22:59,628 --> 00:23:00,837 Mic check. 408 00:23:00,921 --> 00:23:03,715 May 12th, 2024. 409 00:23:04,049 --> 00:23:05,175 It is currently 410 00:23:05,801 --> 00:23:08,178 4:44 a.m. 411 00:23:08,261 --> 00:23:10,931 Here's today's news. 412 00:23:14,101 --> 00:23:16,103 I'll start the recording 413 00:23:16,186 --> 00:23:18,581 of the case involving Park Junhyeok, son of Vice Minister Park Gitae, 414 00:23:18,605 --> 00:23:20,690 and popular actor Oh Jinyeong, 415 00:23:21,191 --> 00:23:26,279 accused of drug use at an adult establishment in Busan. 416 00:23:32,619 --> 00:23:34,871 My son still has a long way to go. 417 00:23:34,955 --> 00:23:37,725 He's still young, so I'm sure he wants to see what life has to offer. 418 00:23:37,749 --> 00:23:39,376 Don't worry too much. 419 00:23:39,459 --> 00:23:41,461 Once this is settled, 420 00:23:41,545 --> 00:23:43,797 I'll make sure to treat you properly in Seoul. 421 00:23:43,880 --> 00:23:45,400 Oh, please, Vice Minister Park. 422 00:23:45,424 --> 00:23:47,759 You don't need to do that. 423 00:23:48,301 --> 00:23:49,511 How do these look? 424 00:23:50,011 --> 00:23:52,264 Look at him, heading straight for his downfall. 425 00:23:52,889 --> 00:23:55,058 I'm sure he's going to regret this one day. 426 00:23:56,935 --> 00:24:00,939 Goodness, I'm coming to Busan every week because of you. 427 00:24:01,022 --> 00:24:03,442 Stop whining, Reporter Ki. 428 00:24:03,525 --> 00:24:05,110 Just bear with me. 429 00:24:05,193 --> 00:24:08,029 I'll make sure you get promoted to director and eventually CEO. 430 00:24:08,113 --> 00:24:11,408 If you're going to help with my promotion, 431 00:24:11,491 --> 00:24:13,452 you might as well pave my way to the throne. 432 00:24:13,535 --> 00:24:14,786 Don't be ridiculous. 433 00:24:14,870 --> 00:24:16,788 And do something about your brows. 434 00:24:16,872 --> 00:24:17,873 You look hideous. 435 00:24:17,956 --> 00:24:20,542 What do you mean? I got these done at Apgujeong. 436 00:24:20,625 --> 00:24:21,793 For real? 437 00:24:21,877 --> 00:24:23,003 You got scammed. 438 00:24:23,086 --> 00:24:25,297 Jeez, no, I didn't. 439 00:24:25,380 --> 00:24:27,060 What do you know about style? 440 00:24:27,591 --> 00:24:30,844 Here, these are the pictures you asked for last time. 441 00:24:31,428 --> 00:24:33,054 Take a look. 442 00:24:36,224 --> 00:24:38,018 - I like this. - Okay. 443 00:24:38,101 --> 00:24:42,939 It'd cause quite a stir if we laid out the drug dealers' corpses like this, huh? 444 00:24:43,023 --> 00:24:45,400 It wouldn't just cause a stir. 445 00:24:45,484 --> 00:24:47,736 It'd mean you won in the war on drugs, 446 00:24:47,819 --> 00:24:49,196 and you'd become a nationwide… 447 00:24:49,279 --> 00:24:50,280 No, 448 00:24:50,363 --> 00:24:52,782 you'd become a worldwide superstar! 449 00:24:52,866 --> 00:24:55,660 You sure have a way with words. 450 00:24:55,744 --> 00:24:58,497 By the way, how are you going to take the drug dealers down? 451 00:24:59,247 --> 00:25:01,458 That's the issue right now. 452 00:25:01,541 --> 00:25:04,085 I need someone who'll do the dirty work for me. 453 00:25:05,128 --> 00:25:06,248 - Reporter Ki. - Yes? 454 00:25:06,296 --> 00:25:09,066 I'll give you the info, so do something for me before you head back to Seoul. 455 00:25:09,090 --> 00:25:10,091 What is it? 456 00:25:11,384 --> 00:25:13,094 - Is it drug-related? - No. 457 00:25:13,637 --> 00:25:15,013 It's something mind-blowing. 458 00:25:15,680 --> 00:25:16,723 What? 459 00:25:19,935 --> 00:25:22,312 SpiDer: Here is the photo you requested. 460 00:25:29,027 --> 00:25:30,880 Served in the Naval Special Warfare Flotilla UDT/SEAL 461 00:25:30,904 --> 00:25:33,758 Assigned to Special Team of the NIS International Counterterrorism Division 462 00:25:33,782 --> 00:25:35,283 Unbelievable. 463 00:25:36,076 --> 00:25:37,452 He's the real deal. 464 00:25:40,872 --> 00:25:43,333 All right. 465 00:25:43,416 --> 00:25:45,126 This is the very place 466 00:25:45,210 --> 00:25:49,256 where the statue of the Virgin Mary spontaneously caught on fire. 467 00:25:50,423 --> 00:25:51,758 Spontaneous combustion 468 00:25:51,841 --> 00:25:54,636 is a supernatural phenomenon that occurs worldwide 469 00:25:54,719 --> 00:25:56,346 and remains a mystery. 470 00:25:56,429 --> 00:25:59,182 This case is also a supernatural one, 471 00:25:59,266 --> 00:26:02,519 and the police have stated that their investigation is unclear. 472 00:26:02,602 --> 00:26:03,853 Excuse me. 473 00:26:03,937 --> 00:26:04,938 Cut. 474 00:26:05,355 --> 00:26:06,356 Yes? 475 00:26:06,856 --> 00:26:08,567 I'm the dean here. 476 00:26:08,650 --> 00:26:09,859 Are you a reporter? 477 00:26:09,943 --> 00:26:12,487 Oh, you're the dean. 478 00:26:12,571 --> 00:26:15,365 I'm Ki Deokgi from the Social Affairs Desk at GBS. 479 00:26:16,741 --> 00:26:19,578 Anyway, what did you just say? 480 00:26:19,661 --> 00:26:21,454 - Spontaneous combustion? - Oh, yes. 481 00:26:21,538 --> 00:26:24,666 That's what the police and rumors are saying. 482 00:26:24,749 --> 00:26:26,960 How does that make any sense? 483 00:26:27,043 --> 00:26:28,670 You call this nonsense reporting? 484 00:26:28,753 --> 00:26:30,130 Come on, Father. 485 00:26:30,213 --> 00:26:32,048 It's a good thing that this is being covered. 486 00:26:32,132 --> 00:26:33,717 Think about it. 487 00:26:33,800 --> 00:26:36,636 Believers from all over the world will visit. 488 00:26:36,720 --> 00:26:38,680 That will help the regional economy, 489 00:26:38,763 --> 00:26:41,224 and you'll become famous too. 490 00:26:41,308 --> 00:26:42,392 Get out. 491 00:26:42,475 --> 00:26:43,768 But I'm outside. 492 00:26:44,394 --> 00:26:45,437 Is there a door here? 493 00:26:45,520 --> 00:26:48,356 Step outside the seminary before I beat you up. 494 00:26:48,440 --> 00:26:51,943 Goodness, you're quite harsh with your words. 495 00:26:52,027 --> 00:26:53,737 I'd advise you to cooperate. 496 00:26:53,820 --> 00:26:57,282 I'd advise you to leave right now. 497 00:26:57,365 --> 00:26:58,366 Father. 498 00:26:59,200 --> 00:27:02,871 This is media suppression by the Catholic Church. 499 00:27:02,954 --> 00:27:04,080 Let's wrap up. 500 00:27:08,501 --> 00:27:09,586 What in the… 501 00:27:11,129 --> 00:27:13,423 I'll take five steak sandwiches. 502 00:27:13,965 --> 00:27:15,091 As for the vegetables… 503 00:27:16,343 --> 00:27:17,427 please put in everything. 504 00:27:19,346 --> 00:27:21,056 Is there something wrong? 505 00:27:21,139 --> 00:27:22,682 Uh-uh… 506 00:27:26,353 --> 00:27:28,289 - What's up with them? - Are they shooting something? 507 00:27:28,313 --> 00:27:29,957 I'm scared. Let's eat over there. 508 00:27:29,981 --> 00:27:31,775 - Okay. - Let's go. 509 00:27:31,858 --> 00:27:34,319 This is so delicious. 510 00:27:34,402 --> 00:27:37,322 I'm glad we decided to eat this. It's very filling. 511 00:27:38,448 --> 00:27:40,575 I can open my eye now. Mm. 512 00:27:40,659 --> 00:27:42,077 Jeez, it's so itchy. 513 00:27:42,494 --> 00:27:44,329 I can't even wash my hair. 514 00:27:44,412 --> 00:27:46,206 Just wait three days. 515 00:27:46,289 --> 00:27:47,929 Your hair oil will relieve the itchiness. 516 00:27:48,333 --> 00:27:51,127 Yohan, we're eating good food here. 517 00:27:51,211 --> 00:27:53,713 Don't talk about nasty stuff, you pig. 518 00:27:53,797 --> 00:27:55,465 I'm sorry, I'm sorry. 519 00:27:55,548 --> 00:27:57,842 I have a bad feeling. 520 00:27:57,926 --> 00:28:00,366 What are you going to do if one of them actually knows Maksan? 521 00:28:00,428 --> 00:28:03,056 Then I'll stab them with my hairpin. 522 00:28:03,139 --> 00:28:04,516 I'll take care of it. 523 00:28:04,599 --> 00:28:06,726 Wow, you're so charismatic. 524 00:28:06,810 --> 00:28:08,436 That's why men go crazy for you. 525 00:28:09,312 --> 00:28:10,605 Hmm. 526 00:28:10,689 --> 00:28:12,399 I got a text. 527 00:28:12,857 --> 00:28:15,193 - Where is it? - Chilgong Wharf, Zone 3. 528 00:28:18,822 --> 00:28:21,324 You should finish eating. You need to fuel up. 529 00:28:22,158 --> 00:28:23,410 Right, right. 530 00:28:25,662 --> 00:28:27,205 Give this to Father Kim. 531 00:28:29,332 --> 00:28:30,792 "Killer Oh Hanmo wanted" 532 00:28:30,875 --> 00:28:32,877 He really does look like that detective. 533 00:28:32,961 --> 00:28:35,398 If what they say about him is true, he should be the right fit. 534 00:28:35,422 --> 00:28:37,674 I hear he's absolutely ruthless. 535 00:28:38,174 --> 00:28:40,635 Apparently, he'll kill anyone for money. 536 00:28:40,719 --> 00:28:43,972 He's even killed four police officers. 537 00:28:44,055 --> 00:28:45,890 And he also killed a police dog 538 00:28:46,349 --> 00:28:47,726 by biting it. 539 00:28:51,271 --> 00:28:53,732 - He killed a police dog by biting it? - Yes, sir. 540 00:28:53,815 --> 00:28:55,876 The drug dealers will have to keep an eye out for him. 541 00:28:55,900 --> 00:28:58,611 Apparently, he killed people while sober. 542 00:28:59,195 --> 00:29:00,905 He's a complete nutjob. 543 00:29:00,989 --> 00:29:03,158 Sir, we need a nutjob like him right now. 544 00:29:03,658 --> 00:29:06,870 Why don't we help him stay under the radar 545 00:29:06,953 --> 00:29:09,122 and make use of him? 546 00:29:09,205 --> 00:29:12,250 Let's check that he's legit first just to be safe. 547 00:29:12,333 --> 00:29:14,294 Yes, sir. I'll check right now. 548 00:29:19,591 --> 00:29:20,717 Welcome. 549 00:29:20,800 --> 00:29:23,178 - Welcome. - Welcome. 550 00:29:24,929 --> 00:29:27,140 Oh, there's Chairman Kim. 551 00:29:29,017 --> 00:29:32,687 Father Kim, did you hear about the fundraising event tomorrow? 552 00:29:32,771 --> 00:29:33,813 What event? 553 00:29:33,897 --> 00:29:36,149 That man is going to gather donors 554 00:29:36,232 --> 00:29:37,984 and host a fundraising event for the church. 555 00:29:38,067 --> 00:29:39,879 - In the front yard of Uma Church. - That's right. 556 00:29:39,903 --> 00:29:41,297 He's going to hire a buffet caterer 557 00:29:41,321 --> 00:29:42,947 and invite musicians as well. 558 00:29:43,031 --> 00:29:45,700 Is the church front yard a venue for events or what? 559 00:29:45,784 --> 00:29:47,428 He might as well just lay out a red carpet too. 560 00:29:47,452 --> 00:29:49,096 - How've you been? - Welcome. 561 00:29:49,120 --> 00:29:52,040 Thanks to you, I've been able to spread kindness this week. 562 00:29:56,753 --> 00:29:57,754 Hello, Father Kim. 563 00:29:59,506 --> 00:30:02,425 Why host an event in the churchyard when you can afford a fancier place? 564 00:30:02,509 --> 00:30:03,635 Because it's holy. 565 00:30:04,135 --> 00:30:06,055 I'm just trying to rack up some blessing mileage. 566 00:30:14,103 --> 00:30:16,103 "Because it's holy. Rack up some blessing mileage." 567 00:30:24,322 --> 00:30:25,883 - What's going on? What are you doing? - Sorry? 568 00:30:25,907 --> 00:30:27,507 - Well… - Wait. 569 00:30:28,034 --> 00:30:30,179 - Hang on, Father Kim. - Why aren't those people coming? 570 00:30:30,203 --> 00:30:31,639 - Tell me about it. - Look, Father Kim. 571 00:30:31,663 --> 00:30:35,583 - I think they're coming. - Wait, that nun looks… Move out of my way. 572 00:30:35,667 --> 00:30:36,751 Wait. 573 00:30:37,627 --> 00:30:40,296 When we're struggling or feeling betrayed… 574 00:30:41,923 --> 00:30:44,259 do we listen for God's voice 575 00:30:44,342 --> 00:30:46,177 or the devil's voice? 576 00:30:46,636 --> 00:30:48,763 We don't listen for God's voice. 577 00:30:49,180 --> 00:30:51,516 We usually turn to alcohol 578 00:30:51,599 --> 00:30:53,518 or talk to other people. 579 00:30:54,143 --> 00:30:56,312 We turn to easily accessible coping methods. 580 00:30:57,063 --> 00:30:59,107 That's when the devil speaks up. 581 00:30:59,190 --> 00:31:00,984 "There's no use." 582 00:31:01,442 --> 00:31:02,986 "There's not much to life." 583 00:31:03,069 --> 00:31:04,779 "No one will notice your hardships." 584 00:31:04,863 --> 00:31:07,448 We become isolated and trapped in these words. 585 00:31:08,074 --> 00:31:09,993 If you listen to this voice, 586 00:31:10,702 --> 00:31:12,328 you'll ruin yourself 587 00:31:12,412 --> 00:31:16,249 and your relationships with your loved ones. 588 00:31:16,332 --> 00:31:20,545 I'd like you to make it clear to yourself through today's gospel. 589 00:31:21,045 --> 00:31:24,465 The goal of Christ is to triumph over evil. 590 00:31:25,675 --> 00:31:28,678 Being with God is the way to win 591 00:31:29,596 --> 00:31:32,265 the battle against evil. 592 00:31:49,324 --> 00:31:52,744 Jeez, are you all going to a construction site? 593 00:31:52,827 --> 00:31:55,371 What's with all the wooden sticks? 594 00:31:55,455 --> 00:31:58,458 Man, you really do look like that detective. 595 00:32:00,835 --> 00:32:03,087 And that girl looks like that female detective. 596 00:32:05,715 --> 00:32:09,469 What's the punk who killed his parents yapping about? 597 00:32:09,552 --> 00:32:12,472 What the hell are you talking about? 598 00:32:12,555 --> 00:32:15,308 You two, thick men on the sides. Who are you? 599 00:32:16,184 --> 00:32:18,120 "Thick"? What are we, steak cuts? You want a piece of us? 600 00:32:18,144 --> 00:32:19,187 Hang on. 601 00:32:19,270 --> 00:32:21,940 If you want to have a rough physical conversation… 602 00:32:23,358 --> 00:32:24,400 bring it on. 603 00:32:24,484 --> 00:32:26,587 - What is he doing? - What are you, a bodybuilder? 604 00:32:26,611 --> 00:32:28,196 - What's going on? - How absurd. 605 00:32:29,364 --> 00:32:31,407 Goodness, Maksan. 606 00:32:32,367 --> 00:32:33,534 Jeez. 607 00:32:34,285 --> 00:32:35,370 Maksan. 608 00:32:37,330 --> 00:32:39,457 Don't you remember me? 609 00:32:45,213 --> 00:32:47,674 Oh, right, I do. 610 00:32:47,757 --> 00:32:48,758 Hey. 611 00:32:48,841 --> 00:32:51,928 I'm Capelin. I used to work for Breadhead back in Daejeon. 612 00:32:52,929 --> 00:32:54,806 Right! 613 00:32:54,889 --> 00:32:56,849 Breadhead's underling! 614 00:32:56,933 --> 00:32:59,018 I remember. 615 00:32:59,560 --> 00:33:03,314 It's been about 10 years, hasn't it? 616 00:33:03,398 --> 00:33:04,941 We met last year. 617 00:33:06,442 --> 00:33:08,903 It was the day before you bit and killed that police dog. 618 00:33:10,738 --> 00:33:12,865 So it's been 10 months. 619 00:33:12,949 --> 00:33:14,009 Jeez. 620 00:33:14,033 --> 00:33:17,412 I'm bad at keeping up with dates. 621 00:33:18,621 --> 00:33:21,499 Goodness, it's my first time meeting you, ma'am. 622 00:33:22,000 --> 00:33:23,126 I've heard a lot about you. 623 00:33:23,209 --> 00:33:25,712 I've heard a lot about you too. 624 00:33:25,795 --> 00:33:28,256 I see there's a lot of rice on your face. 625 00:33:28,339 --> 00:33:30,317 I guess you won't ever starve to death. 626 00:33:31,634 --> 00:33:33,302 - It's a good thing. - Oh, I see. 627 00:33:34,762 --> 00:33:37,640 Wait, Capelin. You guys know each other? 628 00:33:38,099 --> 00:33:39,934 Of course. 629 00:33:40,018 --> 00:33:43,187 He saved Breadhead's life twice. 630 00:33:43,271 --> 00:33:44,522 No way. 631 00:33:45,857 --> 00:33:46,941 Friends, 632 00:33:47,025 --> 00:33:48,735 there's something I must ask. 633 00:33:49,610 --> 00:33:51,821 Why do you want to get rid of the priest? 634 00:33:52,447 --> 00:33:53,823 We all have our reasons. 635 00:33:53,906 --> 00:33:55,241 Don't pry. 636 00:33:55,324 --> 00:33:56,325 Right. 637 00:33:56,951 --> 00:33:58,911 Well, we're also trying to get rid of him. 638 00:33:58,995 --> 00:34:00,580 You're all dead meat if you touch him! 639 00:34:05,293 --> 00:34:06,419 Got it? 640 00:34:09,047 --> 00:34:11,132 I'll be the one to kill him. 641 00:34:12,425 --> 00:34:15,178 You're scary. Calm down. 642 00:34:15,511 --> 00:34:17,555 All right, let's head to the office. 643 00:34:17,638 --> 00:34:21,142 We can enjoy a hot cup of coffee and continue talking. 644 00:34:21,225 --> 00:34:24,937 Hey, you're trying to kill us, aren't you? 645 00:34:25,021 --> 00:34:26,230 - Come here. - Oh, jeez. 646 00:34:26,314 --> 00:34:28,483 - What's gotten into you? - I was just offering coffee. 647 00:34:28,566 --> 00:34:30,401 - What are you, a Thai warrior? - Don't worry. 648 00:34:30,485 --> 00:34:31,694 Let me escort you. Let's go. 649 00:34:31,778 --> 00:34:34,155 All right. Let's go, my brother. 650 00:34:34,238 --> 00:34:36,616 - Man, it's nice to see you again. - Look at your muscles. 651 00:34:36,699 --> 00:34:38,326 Go get your dumbbells if you're scared. 652 00:34:46,959 --> 00:34:49,545 In the name of the Father, the Son, and the Holy Spirit. 653 00:34:50,254 --> 00:34:51,881 - Amen. - Amen. 654 00:34:55,760 --> 00:34:57,970 I feel like I've been sinning lately. 655 00:34:58,554 --> 00:35:00,932 Well, it's more like I'm having blasphemous thoughts. 656 00:35:01,265 --> 00:35:03,059 I want to earn a lot of money 657 00:35:03,142 --> 00:35:05,561 and ensure everyone in Uma-go lives abundantly. 658 00:35:06,312 --> 00:35:07,855 Why is that blasphemous? 659 00:35:07,939 --> 00:35:09,398 Because I want them 660 00:35:09,482 --> 00:35:11,842 to live that kind of life without needing to believe in God. 661 00:35:12,360 --> 00:35:15,738 To be completely honest, you can't actually see God's kingdom, can you? 662 00:35:16,656 --> 00:35:20,076 Then why do you come to church seeking someone you can't even see? 663 00:35:20,159 --> 00:35:22,411 Well, it's fun that you can't see him. 664 00:35:22,495 --> 00:35:24,095 There's also a thrill in being deceived. 665 00:35:24,330 --> 00:35:27,208 Is that why you donated two billion won? 666 00:35:27,291 --> 00:35:28,918 There's nothing more fun than that. 667 00:35:30,294 --> 00:35:33,005 Anyway, I'm confessing because of all these random thoughts. 668 00:35:33,089 --> 00:35:34,507 There's no need to confess. 669 00:35:35,091 --> 00:35:37,552 You're God's beloved child. 670 00:35:38,678 --> 00:35:40,263 You're a citizen of his kingdom 671 00:35:40,346 --> 00:35:42,098 because he cherishes you dearly. 672 00:35:42,849 --> 00:35:44,642 He cherishes me dearly? 673 00:35:44,976 --> 00:35:45,977 Yes. 674 00:35:46,060 --> 00:35:48,729 Considering how he's blessed you with wealth, 675 00:35:48,813 --> 00:35:51,453 even though you're always laughing under your breath at every Mass. 676 00:35:52,900 --> 00:35:56,904 The Lord needs a mischievous child too. 677 00:35:56,988 --> 00:36:00,074 I see he truly loves all kinds of children. 678 00:36:01,701 --> 00:36:03,286 Let's praise the Lord. 679 00:36:04,996 --> 00:36:07,248 How've you been? 680 00:36:07,331 --> 00:36:09,268 - I can't believe we finally met! - Oh, my goodness! 681 00:36:09,292 --> 00:36:11,878 I wanted to come see you guys the second I landed, 682 00:36:11,961 --> 00:36:14,088 but I couldn't because of my duty as a comes. 683 00:36:14,172 --> 00:36:15,756 - Have you been well? - Yes. 684 00:36:15,840 --> 00:36:16,942 You've gotten more good-looking. 685 00:36:16,966 --> 00:36:18,819 You've got to be kidding me. 686 00:36:21,387 --> 00:36:23,389 Don't I look good? 687 00:36:23,472 --> 00:36:24,849 You do. Wait, no. 688 00:36:25,349 --> 00:36:26,642 I told you not to come here. 689 00:36:26,726 --> 00:36:28,954 How many times do I have to tell you that confidentiality is key? 690 00:36:28,978 --> 00:36:31,355 I told you not to come because Kim Hongsik will be here. 691 00:36:31,439 --> 00:36:34,025 That's why I came in disguise. 692 00:36:34,609 --> 00:36:36,319 You call this a disguise? Are you serious? 693 00:36:37,320 --> 00:36:39,614 - Do you know Kim Hongsik? - Ah. 694 00:36:39,697 --> 00:36:41,824 - Well… - That businessman… 695 00:36:42,533 --> 00:36:43,618 is into her. 696 00:36:44,869 --> 00:36:46,329 Oh my! 697 00:36:46,412 --> 00:36:47,997 You can't fall for him. Okay? 698 00:36:48,080 --> 00:36:50,791 I'm telling you now, you cannot fall for him. 699 00:36:50,875 --> 00:36:52,155 - Got it? - All right, she knows. 700 00:36:52,210 --> 00:36:54,130 - That's not what's important right now. - Right. 701 00:36:54,212 --> 00:36:55,213 Now tell me. 702 00:36:55,755 --> 00:36:57,173 Why did you really come here? 703 00:36:57,256 --> 00:37:00,509 Well, it's just been a while since I last attended Mass, 704 00:37:01,052 --> 00:37:02,852 and I wanted to see Sister Kim and Father Han. 705 00:37:02,887 --> 00:37:04,805 Liar! You liar! 706 00:37:04,889 --> 00:37:06,349 The thing is… 707 00:37:06,432 --> 00:37:08,684 there's a ghost in my house! 708 00:37:09,268 --> 00:37:11,354 - What? - A real ghost. 709 00:37:11,437 --> 00:37:14,565 She's got a pale face with blood all over her 710 00:37:14,649 --> 00:37:16,484 and glares at me in her polka-dot dress. 711 00:37:16,984 --> 00:37:19,153 It's so scary. 712 00:37:19,237 --> 00:37:21,739 Father Kim, can you perform an exorcism? 713 00:37:21,822 --> 00:37:24,533 What kind of ghost nonsense is this? 714 00:37:26,077 --> 00:37:27,828 You're so unreliable. 715 00:37:30,873 --> 00:37:32,833 I should've covered my mouth while laughing. 716 00:37:33,376 --> 00:37:35,127 I must've looked like a lunatic. 717 00:37:36,587 --> 00:37:37,981 Citizens are buzzing with excitement 718 00:37:38,005 --> 00:37:39,882 for the biggest meteor shower, 719 00:37:39,966 --> 00:37:42,593 which happens once every 60 years. 720 00:37:42,677 --> 00:37:44,762 Tomorrow's forecast calls for clear skies, 721 00:37:44,845 --> 00:37:46,305 and it seems that all the spots 722 00:37:46,389 --> 00:37:48,033 - in Busan Observatory… - If I don't catch it this time, 723 00:37:48,057 --> 00:37:50,935 - I'll have to wait until I'm 100. - …The best place to watch the show, 724 00:37:51,018 --> 00:37:52,186 are already fully booked. 725 00:37:52,270 --> 00:37:53,562 Go away. Go away. 726 00:37:54,021 --> 00:37:55,189 In Jesus' name. 727 00:37:55,606 --> 00:37:57,441 You see the cross, right? 728 00:38:00,111 --> 00:38:01,112 Go away. 729 00:38:04,323 --> 00:38:06,593 It's over here, where it looks like there's gochujang on the wall. 730 00:38:06,617 --> 00:38:08,035 I already did it there. 731 00:38:08,119 --> 00:38:09,453 It's not there! 732 00:38:09,537 --> 00:38:12,039 I'm done with this! Forget it! I don't see any ghosts! 733 00:38:12,123 --> 00:38:14,333 I'm telling you, she's here. 734 00:38:15,584 --> 00:38:17,128 She's got long hair… 735 00:38:17,211 --> 00:38:19,630 …a pale face, 736 00:38:20,298 --> 00:38:21,549 a choke mark on her neck… 737 00:38:23,259 --> 00:38:25,761 and she's wearing a polka-dot dress covered in blood. 738 00:38:25,845 --> 00:38:28,556 Father Kim… 739 00:38:28,639 --> 00:38:30,891 - Behind you! - Behind me? What? 740 00:38:30,975 --> 00:38:33,185 - What's behind me? Where is it? - She was behind you. 741 00:38:33,269 --> 00:38:34,979 Where? 742 00:38:35,604 --> 00:38:37,324 There's nothing. Are you trying to scare me? 743 00:38:37,356 --> 00:38:39,275 She's there! 744 00:38:41,027 --> 00:38:42,320 Excuse me, miss. 745 00:38:42,403 --> 00:38:44,113 Ms. Polka Dot, get off him. 746 00:38:44,196 --> 00:38:46,407 How old are you? What's your name? Do you live here? 747 00:38:46,490 --> 00:38:49,243 What are you doing? Stop it. Stop trying to scare me. 748 00:38:49,327 --> 00:38:51,412 My gosh, this is driving me crazy. 749 00:38:51,495 --> 00:38:52,788 Jeez, wait a second. 750 00:38:54,248 --> 00:38:57,001 Geezer Park, I have someone important to meet with. 751 00:38:57,084 --> 00:38:58,502 Let's call it a day here. 752 00:38:58,586 --> 00:38:59,587 Where are you going? 753 00:38:59,670 --> 00:39:01,547 You're good now. I've done more than enough. 754 00:39:01,630 --> 00:39:02,816 What are you talking about? 755 00:39:02,840 --> 00:39:05,885 She's on your back right now. Isn't she heavy? 756 00:39:05,968 --> 00:39:07,803 Oh, come on, stop it already. 757 00:39:07,887 --> 00:39:10,014 - Don't try to trick a priest. - Wait, Ms. Polka Dot. 758 00:39:10,097 --> 00:39:12,183 - Wait, let's talk it out. - I'm going. 759 00:39:12,266 --> 00:39:13,642 - Wait. - Bye. 760 00:39:13,726 --> 00:39:16,145 - She's going with you. - Stop it! 761 00:39:16,228 --> 00:39:18,230 Stop it already! 762 00:39:20,441 --> 00:39:21,692 Oh my! 763 00:39:23,903 --> 00:39:24,904 Jeez. 764 00:39:25,529 --> 00:39:27,615 That scared the crap out of me. 765 00:39:28,991 --> 00:39:30,076 Yes, Chairman Kim? 766 00:39:30,534 --> 00:39:32,596 Are you sure you don't want to see the shooting stars tomorrow? 767 00:39:32,620 --> 00:39:34,872 We'll have to wait another 60 years if we miss this. 768 00:39:34,955 --> 00:39:36,665 And from what I looked into, 769 00:39:36,749 --> 00:39:38,334 they won't actually fall on you. 770 00:39:38,417 --> 00:39:39,457 They don't get that close. 771 00:39:39,502 --> 00:39:41,545 Oh, I see. 772 00:39:41,629 --> 00:39:42,630 But I'm sorry. 773 00:39:43,547 --> 00:39:44,548 What now? 774 00:39:44,632 --> 00:39:45,716 The thing is… 775 00:39:45,800 --> 00:39:48,344 they say it's bad luck to see a shooting star. 776 00:39:48,928 --> 00:39:50,513 Even in A Better Tomorrow, 777 00:39:50,596 --> 00:39:52,699 one of the male leads got shot after seeing a shooting star. 778 00:39:52,723 --> 00:39:55,184 I want to live a long life. 779 00:39:55,267 --> 00:39:56,602 Right. 780 00:39:56,685 --> 00:39:58,020 One of the male leads. 781 00:39:58,562 --> 00:40:00,442 He saw a shooting star before the baby was born… 782 00:40:03,567 --> 00:40:05,277 All right, I understand. 783 00:40:05,361 --> 00:40:06,654 Goodbye then. 784 00:40:12,701 --> 00:40:13,828 She's got it wrong. 785 00:40:15,371 --> 00:40:17,748 I killed someone the day after I saw a shooting star. 786 00:40:20,626 --> 00:40:22,396 - You're back. - Is this it? 787 00:40:22,420 --> 00:40:23,629 Yes. 788 00:40:26,966 --> 00:40:30,177 There are ghosts clinging to this place like barnacles. 789 00:40:30,261 --> 00:40:31,762 What's with this fishy smell? 790 00:40:31,846 --> 00:40:34,598 All right, allow us to do a little checking before going in. 791 00:40:35,266 --> 00:40:36,434 Give me the bag. 792 00:40:36,976 --> 00:40:38,769 - Give it to me. - Jeez. 793 00:40:39,228 --> 00:40:40,271 What is this? 794 00:40:44,400 --> 00:40:46,694 A ghost will latch onto you if you touch me. 795 00:40:46,777 --> 00:40:49,071 You just need to give him your phone. 796 00:40:52,700 --> 00:40:54,300 Why do you keep your phone there? 797 00:40:59,206 --> 00:41:00,541 - What's this? - Hey. 798 00:41:01,542 --> 00:41:03,085 Oh, look at that. 799 00:41:03,169 --> 00:41:05,421 Do you kill people with toothpicks? 800 00:41:05,504 --> 00:41:06,505 Jeez, man. 801 00:41:06,964 --> 00:41:09,717 You think you can kill people with these? 802 00:41:09,800 --> 00:41:11,385 You really think so? 803 00:41:11,469 --> 00:41:12,470 Oh. 804 00:41:13,262 --> 00:41:16,474 All right, we can't keep our boss waiting for too long. 805 00:41:16,557 --> 00:41:17,850 Let's head in. 806 00:41:18,476 --> 00:41:20,436 Let's go. 807 00:41:21,937 --> 00:41:23,331 You're lucky, aren't you? 808 00:41:23,355 --> 00:41:25,566 You're going out and about and still not getting caught. 809 00:41:25,649 --> 00:41:27,902 Were you a helmet of a battleship or something? 810 00:41:27,985 --> 00:41:28,986 I mean, helmsman? 811 00:41:29,069 --> 00:41:31,572 Steer to the left, steer to the right. 812 00:41:31,655 --> 00:41:33,365 What are you doing? 813 00:41:33,449 --> 00:41:34,593 None of your business. 814 00:41:34,617 --> 00:41:36,452 Shouldn't your boss at least say hi 815 00:41:36,911 --> 00:41:38,913 to our Boss Maksan? 816 00:41:38,996 --> 00:41:40,873 Next time. 817 00:41:40,956 --> 00:41:44,543 - He's a busy man, you see. - Right. 818 00:41:44,627 --> 00:41:46,795 Why don't you introduce yourselves? 819 00:41:46,879 --> 00:41:48,839 I'm Maksan. 820 00:41:48,923 --> 00:41:51,217 It means "to live recklessly." 821 00:41:51,300 --> 00:41:52,301 I see. 822 00:41:52,384 --> 00:41:55,554 And he's a skull crusher from Bangkok, 823 00:41:55,638 --> 00:41:56,639 also known as Skusher. 824 00:41:57,139 --> 00:41:58,724 Hello. Hello. 825 00:42:01,936 --> 00:42:03,729 Oh, wow. What was that? 826 00:42:06,148 --> 00:42:07,149 That was cool. 827 00:42:07,233 --> 00:42:08,442 Can you speak Korean? 828 00:42:08,526 --> 00:42:09,985 Do you speak Korea? 829 00:42:10,069 --> 00:42:11,320 Of course. 830 00:42:11,403 --> 00:42:13,323 How much wood would a woodchuck chuck 831 00:42:13,364 --> 00:42:16,075 if a woodchuck could chuck wood? Your turn. 832 00:42:16,492 --> 00:42:17,594 How much wood would a woodchick… 833 00:42:17,618 --> 00:42:19,495 - Wrong. - Damn it! Okay, one more time. 834 00:42:19,578 --> 00:42:20,764 - How much wood would a woodchick... - Wrong. 835 00:42:20,788 --> 00:42:21,997 Damn it! 836 00:42:23,165 --> 00:42:25,018 - You win! - Nice! 837 00:42:25,042 --> 00:42:26,377 Go easy. 838 00:42:26,460 --> 00:42:28,546 And this is 839 00:42:28,629 --> 00:42:30,130 Crapi from Dongducheon. 840 00:42:30,214 --> 00:42:31,549 Crabby? 841 00:42:31,632 --> 00:42:32,925 Has he got an attitude problem? 842 00:42:33,008 --> 00:42:34,885 It's Crapi, not Crabby. 843 00:42:34,969 --> 00:42:35,970 Short for Crazy Pig. 844 00:42:37,137 --> 00:42:40,182 He's got a murderous spirit in every layer of his fat. 845 00:42:42,059 --> 00:42:44,687 - What do you want? - I'm a former martial artist. 846 00:42:44,770 --> 00:42:46,397 Don't make me hit you. 847 00:42:47,231 --> 00:42:48,607 All right. 848 00:42:49,275 --> 00:42:50,276 Go sit down. 849 00:42:51,777 --> 00:42:53,904 Come sit. 850 00:42:53,988 --> 00:42:55,573 Come to me. 851 00:42:55,656 --> 00:42:58,242 Come to me! Come to me! 852 00:42:59,577 --> 00:43:00,953 The spirit is gone. 853 00:43:01,036 --> 00:43:03,622 I'm the foul-mouthed fairy shaman, who received the divine energy 854 00:43:03,706 --> 00:43:05,416 of the Oram Mountain fairy. 855 00:43:06,333 --> 00:43:07,418 I'm Yuk Duja. 856 00:43:07,960 --> 00:43:08,961 Yuk Duja. 857 00:43:09,044 --> 00:43:11,046 So we've done the introductions. 858 00:43:11,547 --> 00:43:12,923 Now tell us. 859 00:43:13,007 --> 00:43:15,551 - Why do you want to kill the priest? - Right. 860 00:43:17,261 --> 00:43:18,971 That damned priest 861 00:43:19,054 --> 00:43:22,850 ruined my 500 million won deal 862 00:43:22,933 --> 00:43:25,978 and put me behind bars! 863 00:43:26,061 --> 00:43:28,522 That three, four, five, sick bastard! 864 00:43:28,606 --> 00:43:29,857 That asshole! 865 00:43:29,940 --> 00:43:31,660 - That's right. - I understand how you feel. 866 00:43:31,692 --> 00:43:33,527 - Good. - But you can't kill him right now. 867 00:43:36,697 --> 00:43:37,698 Why not? 868 00:43:37,781 --> 00:43:39,783 You just can't. It's a spatial order… 869 00:43:39,867 --> 00:43:41,094 Special order from our chairman. 870 00:43:41,118 --> 00:43:43,412 I don't care about his orders. 871 00:43:43,495 --> 00:43:46,457 I'm on the run right now. I have no time to waste. 872 00:43:46,540 --> 00:43:48,500 All right, just wait, okay? 873 00:43:48,876 --> 00:43:50,127 I'll let you kill him… 874 00:43:50,753 --> 00:43:52,838 when the time is right, so just wait. 875 00:43:54,298 --> 00:43:55,507 You'd better keep your word. 876 00:43:55,591 --> 00:43:56,634 Don't worry. 877 00:43:56,717 --> 00:43:58,552 You can stay here for the time being. 878 00:43:58,636 --> 00:44:01,036 I'll give you a room and take care of your meals. 879 00:44:02,348 --> 00:44:03,825 I'll even give you drugs if you want. 880 00:44:05,726 --> 00:44:07,811 I like it better at my place. 881 00:44:08,562 --> 00:44:10,064 You don't have to. 882 00:44:10,981 --> 00:44:13,317 - Hello, sir. - Hey, Rockfish. 883 00:44:15,861 --> 00:44:18,781 - I heard about them on my way here. - Yeah. 884 00:44:20,741 --> 00:44:22,618 Are you sure he's not the detective? 885 00:44:31,043 --> 00:44:33,253 He's not. 886 00:44:33,337 --> 00:44:36,215 We talked, and he's a complete bastard. 887 00:44:37,383 --> 00:44:40,219 I have a feeling he's the detective. 888 00:44:40,302 --> 00:44:43,180 Who the hell is this detective you're talking about? 889 00:44:43,263 --> 00:44:45,766 I'm telling you, it's him. 890 00:44:45,849 --> 00:44:48,435 Give me a second. 891 00:44:49,353 --> 00:44:50,354 Come here. 892 00:44:51,605 --> 00:44:53,649 Back off. I'm checking if he measures up. 893 00:44:53,732 --> 00:44:54,942 - So just wait. - Yes, sir. 894 00:44:55,025 --> 00:44:56,026 - Wait, okay? - Yes, sir. 895 00:44:56,110 --> 00:44:57,611 Paw. Good job. 896 00:45:06,829 --> 00:45:09,957 One second. Give me a second. I got a text. 897 00:45:12,543 --> 00:45:13,711 You idiot! 898 00:45:14,336 --> 00:45:15,879 I told you so! 899 00:45:15,963 --> 00:45:17,297 Look. 900 00:45:17,381 --> 00:45:19,675 This was taken 20 seconds ago. 901 00:45:21,510 --> 00:45:23,387 Who's that? 902 00:45:23,470 --> 00:45:25,139 My baby's much more good-looking. 903 00:45:25,222 --> 00:45:26,306 - I know. - Babe. 904 00:45:26,390 --> 00:45:28,475 What's wrong with your eyes? 905 00:45:28,559 --> 00:45:29,643 Wait, Maksan. 906 00:45:30,978 --> 00:45:33,814 It seems like your birthmark has faded. 907 00:45:33,897 --> 00:45:35,041 Has it always been like that? 908 00:45:35,065 --> 00:45:36,900 Really? 909 00:45:40,696 --> 00:45:41,905 Did it? 910 00:45:42,448 --> 00:45:44,950 I wonder why it faded. 911 00:45:49,163 --> 00:45:51,457 He's been using a whitening serum lately. 912 00:45:51,540 --> 00:45:52,624 Back off. 913 00:45:52,708 --> 00:45:54,752 What do you guys know? 914 00:45:56,587 --> 00:45:58,714 That's right. I highly recommend it. 915 00:46:00,674 --> 00:46:02,134 - Send me the clink. - Clink? 916 00:46:02,217 --> 00:46:03,510 You mean link? I will. 917 00:46:03,594 --> 00:46:05,721 - I'm going to try it out. - Yeah, it's great. 918 00:46:05,804 --> 00:46:08,682 Enough. All of you, get lost. Except for you. Escort them. 919 00:46:09,016 --> 00:46:10,809 - Okay. - You get lost, unobservant punk. 920 00:46:10,893 --> 00:46:13,093 - Go. I need to study. - Let's go. 921 00:46:13,353 --> 00:46:14,772 All right. What are you looking at? 922 00:46:14,855 --> 00:46:17,024 How dare you? 923 00:46:17,107 --> 00:46:18,150 Damn. 924 00:46:21,862 --> 00:46:22,905 Come on in. 925 00:46:24,907 --> 00:46:26,450 What the hell? 926 00:46:27,034 --> 00:46:30,162 - What? - What is this, a prison? 927 00:46:30,245 --> 00:46:32,623 I don't like bunk beds. 928 00:46:32,706 --> 00:46:33,832 Are you being serious? 929 00:46:33,916 --> 00:46:36,585 This is a premium deluxe room. 930 00:46:36,668 --> 00:46:38,337 It even comes with its own bathroom. 931 00:46:38,420 --> 00:46:40,339 Jeez, it's hot in here. 932 00:46:40,422 --> 00:46:42,174 I'm going to take a shower. 933 00:46:44,468 --> 00:46:47,805 Goodness, your body seems to have taken a toll. 934 00:46:48,305 --> 00:46:50,098 Hey. 935 00:46:51,016 --> 00:46:52,893 - Where's the cafeteria? - Downstairs. 936 00:46:52,976 --> 00:46:54,353 The food is always available, 937 00:46:54,812 --> 00:46:56,332 so feel free to help yourself anytime. 938 00:46:56,522 --> 00:46:58,607 You should get some rest now. 939 00:47:10,202 --> 00:47:12,496 I can't feel my legs. 940 00:47:13,372 --> 00:47:14,706 I'm wiped. 941 00:47:14,790 --> 00:47:16,310 I have no energy left in me. 942 00:47:17,000 --> 00:47:18,001 Hey, Yohan. 943 00:47:18,544 --> 00:47:20,184 You're really good at acting like a thug. 944 00:47:20,254 --> 00:47:21,922 What kind of life did you live? 945 00:47:22,381 --> 00:47:25,592 Oh, I was just copying my older brother who's a real thug. 946 00:47:28,095 --> 00:47:30,722 Let's get changed and go eat. 947 00:47:30,806 --> 00:47:32,975 No, we have to call Father Kim first. 948 00:47:34,726 --> 00:47:36,019 - Jeez. - Come on. 949 00:47:36,103 --> 00:47:37,688 We'll be using that too, you know? 950 00:47:37,771 --> 00:47:40,107 Did you really have to put it in there? 951 00:47:40,190 --> 00:47:42,526 Yeah, I had a lot of space in here. 952 00:47:42,609 --> 00:47:43,652 Here it is. 953 00:47:46,989 --> 00:47:49,283 This is a device Father Kim gave me. 954 00:47:50,534 --> 00:47:53,453 It's a micro cell phone that can't be tracked or wiretapped. 955 00:47:59,293 --> 00:48:00,377 And a magic pencil. 956 00:48:03,088 --> 00:48:05,924 Dang it. Can you do it, Auntie? I can't see anything. 957 00:48:06,592 --> 00:48:07,634 Jeez. 958 00:48:08,385 --> 00:48:10,262 This is gross. 959 00:48:13,724 --> 00:48:16,393 Goodness, I can't believe this. 960 00:48:16,476 --> 00:48:19,855 I shaved my beard and dyed my hair to look like you. 961 00:48:21,356 --> 00:48:23,066 Thank you so much, Uncle. 962 00:48:23,150 --> 00:48:24,151 No worries. 963 00:48:24,610 --> 00:48:27,613 Your aunt is very upset that you haven't visited in a while. 964 00:48:27,696 --> 00:48:29,698 Come visit us when you get back to Seoul. 965 00:48:29,781 --> 00:48:30,782 Okay. 966 00:48:30,866 --> 00:48:33,327 I'll make sure to go see you guys once I wrap this up. 967 00:48:33,410 --> 00:48:34,661 All right. 968 00:48:34,745 --> 00:48:35,954 Be careful. 969 00:48:36,038 --> 00:48:37,497 All right, bye. 970 00:48:37,581 --> 00:48:38,957 Okay, bye. 971 00:48:39,666 --> 00:48:42,044 Goodness, this kid. 972 00:48:43,337 --> 00:48:45,380 Thank you so much for helping us out. 973 00:48:45,464 --> 00:48:47,442 Of course I should help. It's a matter of the country. 974 00:48:49,968 --> 00:48:52,471 My goodness, with all due respect, 975 00:48:53,138 --> 00:48:54,222 you guys 976 00:48:54,306 --> 00:48:56,475 look identical. 977 00:48:58,518 --> 00:48:59,895 You know, if Daeyoung's mom 978 00:48:59,978 --> 00:49:03,774 cut her hair and grew a beard, she'd look just like me. 979 00:49:03,857 --> 00:49:05,537 We're a family with strong maternal genes. 980 00:49:07,069 --> 00:49:09,446 - Oh, I see. I never knew that. - That's right. 981 00:49:09,821 --> 00:49:11,323 - Father Kim. - Yes? 982 00:49:11,406 --> 00:49:13,909 Can I order another plate of hog maw? 983 00:49:13,992 --> 00:49:15,595 - Your family must really like hog maw. - Yes. 984 00:49:15,619 --> 00:49:16,662 We can order more. 985 00:49:16,745 --> 00:49:19,539 Ma'am, can we have two more plates of hog maw, please? 986 00:49:19,623 --> 00:49:21,124 Okay. 987 00:49:21,208 --> 00:49:22,417 Father Kim, 988 00:49:22,918 --> 00:49:24,395 you're going bankrupt today. 989 00:49:24,419 --> 00:49:26,129 That's no problem at all. 990 00:49:26,213 --> 00:49:27,214 - Please eat. - Goodness. 991 00:49:27,297 --> 00:49:29,901 I've only heard about you before, so it's nice to finally meet you. 992 00:49:29,925 --> 00:49:31,259 It's truly a pleasure. 993 00:49:31,343 --> 00:49:34,012 This moment's a treasure! 994 00:49:34,554 --> 00:49:36,890 - Thank you so much for your help. - No problem. 995 00:49:36,974 --> 00:49:38,976 I'll make sure to give this to my cheetah wife. 996 00:49:39,059 --> 00:49:40,060 It's really nothing. 997 00:49:40,143 --> 00:49:41,770 - I'll see you again. - Goodbye. 998 00:49:43,897 --> 00:49:45,190 Let's go, KTX. 999 00:49:46,858 --> 00:49:49,111 It's my ride back home. 1000 00:49:49,194 --> 00:49:51,154 - Goodbye then. - Goodbye. 1001 00:49:57,661 --> 00:50:00,205 - Hello? - Are you Father Kim Haeil? 1002 00:50:00,288 --> 00:50:01,289 Yes. 1003 00:50:01,665 --> 00:50:04,102 I'm Prosecutor Nam Duhun from Busan Southern District Prosecutors' Office. 1004 00:50:04,126 --> 00:50:05,127 You know me, right? 1005 00:50:20,642 --> 00:50:23,812 Oh my. It's nice to meet you, Father Kim. 1006 00:50:23,895 --> 00:50:26,106 You're much better looking in person. 1007 00:50:27,399 --> 00:50:28,734 Someone has a keen eye. 1008 00:50:28,817 --> 00:50:29,818 Wait, no. 1009 00:50:30,277 --> 00:50:32,755 Did you call me to play a game of who knocks down the stick first? 1010 00:50:32,779 --> 00:50:34,781 I just thought we'd open up to each other better 1011 00:50:34,865 --> 00:50:36,700 if we met in the presence of Mother Nature. 1012 00:50:36,783 --> 00:50:38,511 Plus, I get to enjoy a childhood activity. 1013 00:50:38,535 --> 00:50:40,704 It's nice, isn't it? 1014 00:50:41,413 --> 00:50:42,664 You want to join me? 1015 00:50:43,206 --> 00:50:45,000 Have a seat. Here. 1016 00:50:49,755 --> 00:50:51,195 All right, you go first. 1017 00:50:54,259 --> 00:50:56,928 Why would someone like you, with your close ties to drug dealers, 1018 00:50:57,012 --> 00:50:58,889 want to meet with me? 1019 00:50:59,431 --> 00:51:00,911 Kim Haeil. 1020 00:51:00,974 --> 00:51:03,018 You were a top operative in the UDT. 1021 00:51:03,435 --> 00:51:06,772 Top operative in the NIS Counterterrorism Division. 1022 00:51:08,732 --> 00:51:13,278 The mastermind behind the 2019 Gudam-go chaos. 1023 00:51:13,361 --> 00:51:14,654 You must have good intel. 1024 00:51:14,738 --> 00:51:16,531 That information's not easy to come by. 1025 00:51:17,074 --> 00:51:19,785 I had to spend quite a lot of my civil servant paycheck 1026 00:51:19,868 --> 00:51:21,953 to retrieve such confidential information. 1027 00:51:22,037 --> 00:51:24,164 Civil servant, my foot. 1028 00:51:24,956 --> 00:51:27,018 You're just someone who plays around with the law. 1029 00:51:27,042 --> 00:51:29,169 A manipulator of the law, if you will. 1030 00:51:29,628 --> 00:51:32,380 There's something you should know. 1031 00:51:32,881 --> 00:51:35,300 If you go around acting tough and being nosy, 1032 00:51:35,801 --> 00:51:37,969 you'll end up causing innocent people to suffer. 1033 00:51:45,644 --> 00:51:47,395 You're not very good at threatening people. 1034 00:51:47,479 --> 00:51:48,939 I'm not threatening you. 1035 00:51:49,606 --> 00:51:51,233 It's sincere advice. 1036 00:51:51,316 --> 00:51:53,276 I'm even more offended by you calling it advice. 1037 00:51:53,360 --> 00:51:56,363 I'm saying all this for your sake. 1038 00:52:02,202 --> 00:52:03,620 You know, 1039 00:52:04,454 --> 00:52:07,457 you've got the kind of look that makes you very untrustworthy. 1040 00:52:09,000 --> 00:52:10,460 Am I not getting through to you? 1041 00:52:11,128 --> 00:52:12,712 Then do as you please. 1042 00:52:12,796 --> 00:52:14,506 Everyone will die except for you. 1043 00:52:14,965 --> 00:52:17,425 Everyone at the seminary, Uma Church, 1044 00:52:17,509 --> 00:52:19,219 and the elderly living in Haengseon-dong. 1045 00:52:19,302 --> 00:52:20,929 Every single person who trusts you. 1046 00:52:23,640 --> 00:52:26,226 You're not going to let everyone die and survive alone, are you? 1047 00:52:26,726 --> 00:52:28,478 I mean, you're a priest after all. 1048 00:52:30,730 --> 00:52:32,399 I won't let that happen, 1049 00:52:32,941 --> 00:52:34,669 so why don't you worry about saving your own skin? 1050 00:52:37,696 --> 00:52:38,697 Bye. 1051 00:52:38,780 --> 00:52:41,324 It's too bad my sincerity didn't come across to you. 1052 00:52:41,408 --> 00:52:42,617 Oh, no, my ball. 1053 00:52:43,618 --> 00:52:46,121 I got it. I'll kick it back to you. 1054 00:52:49,166 --> 00:52:50,250 Oh, jeez! 1055 00:52:51,418 --> 00:52:53,753 It's nice to enjoy a childhood activity, isn't it? 1056 00:52:53,837 --> 00:52:55,046 Goodness gracious. 1057 00:52:57,674 --> 00:53:00,260 Man, the sand sure is grainy and tasty! 1058 00:53:00,969 --> 00:53:02,095 Goodness. 1059 00:53:04,431 --> 00:53:06,016 So? 1060 00:53:06,099 --> 00:53:07,976 You feel your fighting spirit kicking in? 1061 00:53:08,560 --> 00:53:10,854 You'd better fight with all you've got from here on out. 1062 00:53:11,521 --> 00:53:13,161 "Take down an enemy using another enemy." 1063 00:53:13,356 --> 00:53:15,609 You know what that means? 1064 00:53:18,195 --> 00:53:20,447 Lonely Restaurant 1065 00:53:20,530 --> 00:53:22,699 Father Kim, here. 1066 00:53:23,241 --> 00:53:25,202 The fairy shaman told me to give you this. 1067 00:53:25,869 --> 00:53:29,331 There are photos of the abandoned wharf and the drug ship in there. 1068 00:53:30,790 --> 00:53:33,376 By the way, is everyone doing okay on the ship? 1069 00:53:36,254 --> 00:53:38,274 Well, Daeyoung fainted. But other than that, they're fine. 1070 00:53:38,298 --> 00:53:40,008 Two, three. 1071 00:53:44,387 --> 00:53:45,388 Nice. 1072 00:53:47,015 --> 00:53:50,143 Ah… I see he got his bruise redone. 1073 00:53:57,234 --> 00:53:59,319 Goodness, you must've been hungry. 1074 00:54:00,737 --> 00:54:03,531 Wait, your birthmark is darker today. 1075 00:54:09,454 --> 00:54:10,872 He's out of the whitening serum. 1076 00:54:10,956 --> 00:54:12,707 Mm… 1077 00:54:12,791 --> 00:54:14,042 Ah. 1078 00:54:15,001 --> 00:54:16,503 You remember the day 1079 00:54:17,212 --> 00:54:19,297 when you caught that huge fish with Breadhead? 1080 00:54:19,381 --> 00:54:22,342 Yes, of course. 1081 00:54:22,425 --> 00:54:23,885 Off the coast of Namhae. 1082 00:54:23,969 --> 00:54:24,970 It was at a reservoir. 1083 00:54:27,555 --> 00:54:29,891 Exactly, a reservoir in Namhae. 1084 00:54:29,975 --> 00:54:30,976 It was in Paju. 1085 00:54:34,562 --> 00:54:35,647 Maksan. 1086 00:54:36,189 --> 00:54:38,275 I feel like you've changed. 1087 00:54:38,358 --> 00:54:40,151 You don't seem to remember things. 1088 00:54:43,071 --> 00:54:44,948 - Headbutt. - Headbutt? 1089 00:54:45,031 --> 00:54:46,408 Yes, headbutt. 1090 00:54:46,491 --> 00:54:49,411 Oh, yeah, headbutt. 1091 00:54:50,161 --> 00:54:52,789 - In Jeju Island. - Right, Jeju Island. 1092 00:54:53,290 --> 00:54:55,417 It's known for its wind, rocks, and women. 1093 00:54:55,500 --> 00:54:57,085 Dol hareubang? 1094 00:54:57,168 --> 00:54:59,063 Yeah, the stone statue. 1095 00:54:59,087 --> 00:55:02,132 He got drunk and fought with a dol hareubang 1096 00:55:02,674 --> 00:55:04,592 - and headbutted it. - He sure did. 1097 00:55:04,676 --> 00:55:07,655 Since then, he's been a bit forgetful. He also sometimes mixes up his words. 1098 00:55:09,055 --> 00:55:11,141 I up mix my words. 1099 00:55:11,558 --> 00:55:12,892 Eat up, Capelin. 1100 00:55:13,268 --> 00:55:15,603 Have some nabana. 1101 00:55:16,479 --> 00:55:19,024 Jeez, you must've hurt your head badly. 1102 00:55:19,107 --> 00:55:20,942 I had no idea. 1103 00:55:21,026 --> 00:55:22,027 Goodness gracious. 1104 00:55:24,362 --> 00:55:25,488 Hey, shaman. 1105 00:55:26,448 --> 00:55:28,116 Can I have a word with you? 1106 00:55:30,452 --> 00:55:31,703 Is he trying to hit on me? 1107 00:55:33,246 --> 00:55:35,206 Tell me the truth. 1108 00:55:35,999 --> 00:55:38,168 About what you said earlier about my parents. 1109 00:55:38,918 --> 00:55:40,170 You just guessed it, right? 1110 00:55:43,506 --> 00:55:45,842 "Committed arson in middle school." 1111 00:55:46,176 --> 00:55:47,594 "Parents died." 1112 00:55:49,012 --> 00:55:51,556 What's the punk who turned his parents to charcoal 1113 00:55:51,639 --> 00:55:53,534 after burning down the house while drunk yapping about? 1114 00:55:53,558 --> 00:55:54,934 Oh, dear. 1115 00:55:55,018 --> 00:55:58,271 I'm sorry, ma'am. I was wrong to have doubted you. 1116 00:55:58,355 --> 00:56:02,692 I wasn't trying to kill my parents. 1117 00:56:02,776 --> 00:56:05,987 I wasn't in my right mind because I was intoxicated. 1118 00:56:06,071 --> 00:56:08,114 You're never going to live a full life. 1119 00:56:08,198 --> 00:56:09,324 Wait. 1120 00:56:09,908 --> 00:56:12,452 W-What happens to me in the future? 1121 00:56:12,535 --> 00:56:13,661 Forget it. 1122 00:56:14,704 --> 00:56:17,791 It's karma to live the way your face looks. 1123 00:56:17,874 --> 00:56:19,501 Ma'am! 1124 00:56:19,584 --> 00:56:22,295 Please give me a prophecy. 1125 00:56:25,048 --> 00:56:26,216 Bring me 20 million won. 1126 00:56:26,800 --> 00:56:27,884 In cash. 1127 00:56:28,635 --> 00:56:30,220 No negotiations. 1128 00:56:30,303 --> 00:56:34,432 Okay, I'll have it ready in fresh bills. 1129 00:56:34,516 --> 00:56:36,518 Live the way my face looks? 1130 00:56:36,601 --> 00:56:39,396 I can't do that. Then I'm screwed. 1131 00:56:39,479 --> 00:56:40,522 Big time. 1132 00:56:45,276 --> 00:56:47,362 Front of the abandoned wharf, ship 1, ship 2… 1133 00:56:52,992 --> 00:56:54,077 What is this? 1134 00:56:54,160 --> 00:56:55,870 "Translate" 1135 00:56:59,165 --> 00:57:02,877 "Moon of Seoul" 1136 00:57:02,961 --> 00:57:04,021 Sol duang jan. 1137 00:57:04,045 --> 00:57:05,255 "Sol jang jan." 1138 00:57:05,713 --> 00:57:06,714 "Sol jang…" 1139 00:57:06,798 --> 00:57:08,438 Darn it, I can't pronounce it. 1140 00:57:09,300 --> 00:57:10,802 Moon of Seoul? 1141 00:57:11,094 --> 00:57:12,220 Moon of Seoul. 1142 00:57:12,303 --> 00:57:14,222 What does that have to do with the ship? 1143 00:57:18,768 --> 00:57:20,061 Hold on a second. 1144 00:57:21,604 --> 00:57:22,647 Leopard-patterned lizard 1145 00:57:29,112 --> 00:57:31,114 This isn't a regular lizard. 1146 00:57:31,197 --> 00:57:33,450 That's why I didn't get any results last time. 1147 00:57:33,533 --> 00:57:36,870 Leopard-patterned lizard, Laos drug cartel 1148 00:57:42,041 --> 00:57:44,752 Damn it! I can't find anything. 1149 00:57:45,295 --> 00:57:47,630 There's no information on them. 1150 00:57:50,633 --> 00:57:51,843 Laos? 1151 00:57:54,846 --> 00:57:55,972 Hold on. 1152 00:57:58,433 --> 00:58:01,853 Grass Bookstore 1153 00:58:16,075 --> 00:58:17,285 Father Kim. 1154 00:58:17,869 --> 00:58:19,621 How've you been? 1155 00:58:26,920 --> 00:58:28,421 Polka Dot. 1156 00:58:30,882 --> 00:58:32,050 Polka Dot. 1157 00:58:33,218 --> 00:58:34,761 Is she really gone? 1158 00:58:37,555 --> 00:58:41,100 I do feel a bit more at ease. 1159 00:58:52,153 --> 00:58:54,572 My stomach feels so heavy. 1160 00:58:55,657 --> 00:58:57,158 Did the gimbap go bad? 1161 00:58:59,160 --> 00:59:01,287 Gozaev can't do anything right. 1162 00:59:24,644 --> 00:59:26,646 This is refreshing. 1163 00:59:28,356 --> 00:59:29,357 Prosecutor Park. 1164 00:59:29,440 --> 00:59:31,760 Why don't I quiz you on something while we're on an outing? 1165 00:59:32,944 --> 00:59:36,573 Who do you think would survive if a nuclear war broke out? 1166 00:59:38,241 --> 00:59:39,284 Cockroaches. 1167 00:59:39,867 --> 00:59:41,286 That's correct. 1168 00:59:41,369 --> 00:59:42,704 You got it right away. 1169 00:59:42,787 --> 00:59:44,497 As expected. 1170 00:59:48,167 --> 00:59:51,379 I'm afraid we're going to be cockroaches soon. 1171 00:59:51,462 --> 00:59:53,214 What do you mean? 1172 00:59:54,132 --> 00:59:57,218 A big war is going to break out on the drug dealers' turf soon. 1173 00:59:57,302 --> 00:59:59,220 When that happens, 1174 00:59:59,304 --> 01:00:02,473 we'll just watch from afar and not have any part in it. 1175 01:00:02,557 --> 01:00:05,435 Are you saying this based on anything? 1176 01:00:06,394 --> 01:00:08,605 The dark horse is galloping away. 1177 01:00:10,565 --> 01:00:11,774 Wait. 1178 01:00:11,858 --> 01:00:13,568 He really is dark. 1179 01:00:14,402 --> 01:00:16,362 Are people from another jurisdiction 1180 01:00:16,446 --> 01:00:19,073 coming in to wage a war on drugs? 1181 01:00:19,157 --> 01:00:20,408 What are you talking about? 1182 01:00:20,908 --> 01:00:23,911 A lot of people lost their lives by declaring war on drugs. 1183 01:00:24,495 --> 01:00:25,872 Someone recently died too. 1184 01:00:26,497 --> 01:00:29,000 Who, exactly? 1185 01:00:31,127 --> 01:00:33,296 We'll talk details next time. 1186 01:00:38,176 --> 01:00:40,845 Anyway, keep in mind what I said. 1187 01:00:40,928 --> 01:00:42,513 Yes, I will. 1188 01:00:45,350 --> 01:00:46,476 Take a look over there. 1189 01:00:46,559 --> 01:00:48,478 Those are the Oryukdo Islets. 1190 01:00:48,561 --> 01:00:50,647 Oh, so that's what they are. 1191 01:00:50,730 --> 01:00:53,191 Ms. City Slicker doesn't know anything, does she? 1192 01:00:53,941 --> 01:00:56,819 A police investigation has begun after a chief prosecutor 1193 01:00:56,903 --> 01:00:59,823 from the Busan Southern District Prosecutors' Office was reported missing. 1194 01:01:00,239 --> 01:01:02,784 I have a bad feeling about this. 1195 01:01:06,954 --> 01:01:08,834 Chief prosecutor missing, investigation underway 1196 01:01:13,419 --> 01:01:15,505 Uh… are you okay? 1197 01:01:16,881 --> 01:01:19,092 Yes, I'm fine. 1198 01:01:27,850 --> 01:01:29,394 Grass Bookstore 1199 01:01:37,026 --> 01:01:39,570 - How are things here? - Good. 1200 01:01:40,113 --> 01:01:43,825 You have no idea how beautiful and welcoming Busan is. 1201 01:01:44,117 --> 01:01:45,757 You seem pretty free though. 1202 01:01:46,661 --> 01:01:48,246 That's not true. 1203 01:01:48,329 --> 01:01:50,456 It's busy here every day. 1204 01:01:50,540 --> 01:01:53,418 You shouldn't have been so direct with the director. 1205 01:01:53,501 --> 01:01:56,421 That's because he kept giving me menial tasks, 1206 01:01:56,504 --> 01:01:57,839 and I couldn't hold back anymore. 1207 01:01:58,423 --> 01:02:01,050 I came here because I wanted to take a break. 1208 01:02:01,134 --> 01:02:04,095 I didn't want to get you involved, but I couldn't find anything on them. 1209 01:02:04,178 --> 01:02:05,888 That's to be expected. 1210 01:02:07,098 --> 01:02:09,058 Only the relevant Thai agency had the information. 1211 01:02:09,767 --> 01:02:12,812 And thankfully, I was able to get it because I know someone there. 1212 01:02:13,813 --> 01:02:15,982 You know that information's hard to come by, right? 1213 01:02:16,065 --> 01:02:17,825 There you go, giving yourself all the credit. 1214 01:02:18,901 --> 01:02:20,879 They knew right away when I showed them the picture. 1215 01:02:20,903 --> 01:02:23,197 - Saban. - "Saban"? 1216 01:02:23,281 --> 01:02:25,366 - Is that the name of the cartel? - Yeah. 1217 01:02:26,075 --> 01:02:30,288 They're the most infamous Laos drug cartel in the Golden Triangle. 1218 01:02:30,747 --> 01:02:34,917 They have the biggest drug production and sales and the largest cash reserves, 1219 01:02:35,376 --> 01:02:38,421 and they're powerful enough to wipe out a whole military. 1220 01:02:39,839 --> 01:02:41,883 Who are these guys with lizard tattoos? 1221 01:02:41,966 --> 01:02:43,360 They're called the Geckos, 1222 01:02:43,384 --> 01:02:45,624 and they're the front-line men of the gang's battle team. 1223 01:02:45,803 --> 01:02:48,848 They're all-rounders skilled in firearms, martial arts, 1224 01:02:48,931 --> 01:02:51,976 assassination, intelligence, and hacking. 1225 01:02:54,061 --> 01:02:57,064 He's the head of the cartel. General Bak Lak, a former insurgent. 1226 01:02:57,648 --> 01:02:59,025 He had immense power 1227 01:02:59,108 --> 01:03:01,378 and pretty much controlled both the political and military forces. 1228 01:03:01,402 --> 01:03:05,490 But he died of a heart attack last year. 1229 01:03:07,116 --> 01:03:09,535 Right, he's the key figure. 1230 01:03:10,161 --> 01:03:11,245 His name is Phukha, 1231 01:03:11,329 --> 01:03:13,039 and he's General Bak Lak's right-hand man 1232 01:03:13,122 --> 01:03:14,540 and the leader of the battle team. 1233 01:03:15,041 --> 01:03:17,877 The Geckos act only on his orders. 1234 01:03:17,960 --> 01:03:20,129 What's with the quality of the pictures? 1235 01:03:21,130 --> 01:03:23,633 Simply put, he's a mass murderer. 1236 01:03:24,425 --> 01:03:26,177 He's no worse than Hitler, is he? 1237 01:03:26,969 --> 01:03:28,179 But the thing is… 1238 01:03:28,679 --> 01:03:30,264 he suddenly disappeared. 1239 01:03:32,266 --> 01:03:33,810 - Disappeared? - Yeah. 1240 01:03:33,893 --> 01:03:36,687 He and his underlings all vanished without a trace. 1241 01:03:38,147 --> 01:03:41,484 What if Phukha is in Korea? 1242 01:03:41,567 --> 01:03:42,568 Oh. 1243 01:03:43,194 --> 01:03:47,448 Then Korea will become a drug kingdom in a year, 1244 01:03:47,532 --> 01:03:49,367 just like the Golden Triangle. 1245 01:03:49,450 --> 01:03:51,202 It'll take less than a year. 1246 01:03:51,661 --> 01:03:53,746 Korea is just as corrupt as other places. 1247 01:03:55,039 --> 01:03:56,874 See you. 1248 01:04:00,795 --> 01:04:03,256 Why did these horrifying bastards come to Korea? 1249 01:04:03,339 --> 01:04:05,007 They should've just stayed back. 1250 01:04:05,091 --> 01:04:10,221 They're no joke if they're that infamous in the Golden Triangle. 1251 01:04:11,347 --> 01:04:12,987 Am I the only one who can't see anything? 1252 01:04:13,474 --> 01:04:15,685 Anyway, they're scary guys, right? 1253 01:04:16,352 --> 01:04:18,604 I wouldn't have joined you guys if this were the case. 1254 01:04:19,230 --> 01:04:21,482 We're dead the second they find out about us. 1255 01:04:22,066 --> 01:04:24,819 We can't just sit back. We need to figure out who the boss is. 1256 01:04:26,070 --> 01:04:27,488 Hide it, hide it! 1257 01:04:29,407 --> 01:04:30,533 Shaman, 1258 01:04:30,616 --> 01:04:32,869 your cash is ready. 1259 01:04:32,952 --> 01:04:34,620 That's not what's important right… 1260 01:04:36,914 --> 01:04:39,000 All right, I'll see you in the cafeteria. 1261 01:04:41,836 --> 01:04:42,879 Mm. 1262 01:04:49,385 --> 01:04:50,386 What? 1263 01:04:59,979 --> 01:05:01,899 I asked to meet because it was urgent. 1264 01:05:02,815 --> 01:05:06,402 I think Nam Duhun meant you when he said dark horse, 1265 01:05:06,485 --> 01:05:10,531 and the person who died recently is Chief Prosecutor Park, who went missing. 1266 01:05:11,616 --> 01:05:15,453 Meaning everything is connected to what we're going after. 1267 01:05:15,536 --> 01:05:18,581 Does that mean the Special Drug Task Force from Seoul that searched the ship… 1268 01:05:19,415 --> 01:05:20,750 was led by Chief Prosecutor Park? 1269 01:05:20,833 --> 01:05:22,209 That's right. 1270 01:05:22,293 --> 01:05:25,504 He had all the dirt on Nam Duhun. 1271 01:05:25,588 --> 01:05:29,342 So Nam Duhun had the drug dealers get rid of Chief Prosecutor Park. 1272 01:05:30,593 --> 01:05:34,180 He'll just be listed as missing if his body isn't found. 1273 01:05:34,555 --> 01:05:36,223 And then it'll turn into a cold case. 1274 01:05:36,307 --> 01:05:39,143 Those guys can make a body disappear without a trace 1275 01:05:39,226 --> 01:05:40,895 if they really set their minds to it. 1276 01:05:40,978 --> 01:05:41,979 What do we do? 1277 01:05:51,030 --> 01:05:52,073 Yes, Sister Kim. 1278 01:05:52,156 --> 01:05:54,676 About the fundraising event hosted by the show-off Chairman Kim. 1279 01:05:54,700 --> 01:05:56,911 Are you not coming? It's starting soon. 1280 01:05:57,662 --> 01:05:58,913 What? 1281 01:06:02,083 --> 01:06:04,043 20 million won won't cut it. 1282 01:06:04,126 --> 01:06:06,796 It doesn't matter if they're fresh bills either. 1283 01:06:06,879 --> 01:06:10,633 Are you saying I need to pay you more? 1284 01:06:10,716 --> 01:06:12,301 Forget about the money. 1285 01:06:12,885 --> 01:06:14,720 I'll need additional data. 1286 01:06:14,804 --> 01:06:16,639 What's that? 1287 01:06:18,182 --> 01:06:22,228 Your future depends on your boss. 1288 01:06:22,311 --> 01:06:24,897 I need to get a read on your boss' face 1289 01:06:25,398 --> 01:06:28,776 to be able to give you an accurate prophecy. 1290 01:06:28,859 --> 01:06:29,902 Oh… 1291 01:06:30,987 --> 01:06:32,113 Hold on! 1292 01:06:32,196 --> 01:06:34,323 You want to see the chairman's face? 1293 01:06:34,407 --> 01:06:35,491 That's… 1294 01:06:36,701 --> 01:06:39,161 That's not up to me. 1295 01:06:39,245 --> 01:06:41,122 Just have her meet him. 1296 01:06:41,205 --> 01:06:44,625 I received my prophecy after showing her my boss' face. 1297 01:06:44,959 --> 01:06:46,895 I killed him because she told me to, and guess what? 1298 01:06:46,919 --> 01:06:49,505 After that, everything in my life was smooth sailing. 1299 01:06:51,257 --> 01:06:52,508 Me too. 1300 01:06:52,591 --> 01:06:54,719 She saw my boss and told me to treat him well, 1301 01:06:54,802 --> 01:06:56,929 and I did just that, and guess what? 1302 01:06:57,013 --> 01:06:59,348 I made bank, man! 1303 01:06:59,432 --> 01:07:00,808 Same here. 1304 01:07:00,891 --> 01:07:04,228 I continued serving my boss when she told me not to, and guess what? 1305 01:07:04,311 --> 01:07:07,023 - I ended up in prison! - Good lord. 1306 01:07:07,106 --> 01:07:10,484 Damn it, this is driving me insane! 1307 01:07:10,568 --> 01:07:13,696 You still want me to tell your future even if it won't be accurate? 1308 01:07:14,196 --> 01:07:15,632 But keep in mind… 1309 01:07:15,656 --> 01:07:17,136 …no negotiations. 1310 01:07:18,200 --> 01:07:19,201 Wait. 1311 01:07:20,411 --> 01:07:23,122 Would… a picture be okay? 1312 01:07:23,205 --> 01:07:24,665 - Absolutely. - Of course. 1313 01:07:24,749 --> 01:07:26,625 - It's more than okay. - Finally. 1314 01:07:26,709 --> 01:07:28,145 - Show her a picture. - Now you're talking. 1315 01:07:28,169 --> 01:07:30,212 It can be black and white. Or an ID photo. 1316 01:07:30,296 --> 01:07:31,839 - Show it to her right now. - Come on. 1317 01:07:31,922 --> 01:07:33,883 - All right, all right. - Any picture will do. 1318 01:07:33,966 --> 01:07:35,760 He's a total model. 1319 01:07:35,843 --> 01:07:37,636 Even as a guy, I find him attractive. 1320 01:07:37,720 --> 01:07:39,597 So I took this without him knowing. 1321 01:07:53,736 --> 01:07:55,946 Hello, Chairman Kim. 1322 01:07:56,447 --> 01:07:57,767 Hello. 1323 01:07:59,742 --> 01:08:01,011 "A heartfelt gesture for the world" 1324 01:08:01,035 --> 01:08:03,704 Oh my, you've prepared so much. 1325 01:08:03,788 --> 01:08:06,207 This is the least I can do for an event I'm hosting. 1326 01:08:06,290 --> 01:08:07,792 Thank you. 1327 01:08:08,334 --> 01:08:11,294 - Everyone will be so happy. - They will be. 1328 01:08:11,962 --> 01:08:14,256 This shrimp looks evenly cooked. 1329 01:08:15,424 --> 01:08:18,719 They really went all out by combining flowers and food. 1330 01:08:20,513 --> 01:08:21,514 Father Han. 1331 01:08:21,597 --> 01:08:23,557 - He's here. - Yes. 1332 01:08:24,725 --> 01:08:26,078 - What are you doing here? - Oh, my goodness! 1333 01:08:26,102 --> 01:08:27,561 When did you get here? 1334 01:08:27,645 --> 01:08:29,814 - You came. - He went wild with his money. 1335 01:08:29,897 --> 01:08:31,857 I'm not sure if we're meant to eat this 1336 01:08:31,941 --> 01:08:35,111 - or just look at it. - I know. 1337 01:08:35,194 --> 01:08:37,363 Should we ask him to sponsor our musical theater group? 1338 01:08:37,446 --> 01:08:39,490 - What are you talking about? - I'm sorry. 1339 01:08:41,408 --> 01:08:43,869 - It does sound like a good idea. - Sorry? 1340 01:08:44,912 --> 01:08:48,207 I mean, he's rich, so he has money to spare. 1341 01:08:48,624 --> 01:08:49,708 He can sponsor things. 1342 01:08:50,042 --> 01:08:52,002 Wish he'd give me some money too. 1343 01:08:53,671 --> 01:08:54,815 I wasn't being serious. 1344 01:08:59,051 --> 01:09:04,223 The event will begin shortly. 1345 01:09:05,141 --> 01:09:07,726 You probably already know this, but in the middle… 1346 01:09:07,810 --> 01:09:09,037 Please take a seat. 1347 01:09:09,061 --> 01:09:10,312 Hello. 1348 01:09:10,396 --> 01:09:11,814 - Please take a seat. - Thank you. 1349 01:09:11,897 --> 01:09:14,191 You should stress this part. 1350 01:09:14,275 --> 01:09:15,860 I'll keep this with me for now. 1351 01:09:19,238 --> 01:09:20,489 What's wrong, Father Hong? 1352 01:09:21,323 --> 01:09:24,410 I forgot my speech in the church. 1353 01:09:24,910 --> 01:09:26,787 Oh, I'll go get it. You can stay here. 1354 01:09:26,871 --> 01:09:28,974 - I can go get it. - No, it's okay. I'll go. 1355 01:09:28,998 --> 01:09:30,374 You help them get started. 1356 01:09:30,457 --> 01:09:31,834 - We can go... - I said I'll go. 1357 01:09:32,376 --> 01:09:34,712 - Okay. - We'll be right here. 1358 01:09:37,047 --> 01:09:39,808 We'll sing hymns later. 1359 01:09:39,884 --> 01:09:43,512 Religious people pay attention to all the words, 1360 01:09:43,596 --> 01:09:45,848 so I think it's best that you enunciate when you read. 1361 01:09:45,931 --> 01:09:47,808 Uma Church, Catholic Diocese of Busan 1362 01:10:03,616 --> 01:10:04,992 What is it? 1363 01:10:05,075 --> 01:10:08,162 You know the young businessman who donated a large sum? 1364 01:10:08,871 --> 01:10:10,247 Who? Chairman Kim Hongsik? 1365 01:10:10,331 --> 01:10:11,540 Yes. 1366 01:10:11,624 --> 01:10:12,625 He's… 1367 01:10:13,667 --> 01:10:14,793 the drug lord. 1368 01:10:18,756 --> 01:10:20,436 You remember the guy named Phukha 1369 01:10:20,466 --> 01:10:21,884 in the picture you showed us? 1370 01:10:21,967 --> 01:10:24,553 We think he's the head honcho of this drug ring. 1371 01:10:25,638 --> 01:10:27,973 But we don't think he's on the ship. 1372 01:10:28,057 --> 01:10:30,059 We have no idea where he is. 1373 01:10:33,103 --> 01:10:34,188 He's here. 1374 01:10:35,397 --> 01:10:36,732 No way. 1375 01:10:36,815 --> 01:10:38,150 Thanks for letting me know. 1376 01:10:39,610 --> 01:10:40,986 Wait, why is he… 1377 01:10:41,070 --> 01:10:42,404 Father Kim? 1378 01:11:14,520 --> 01:11:16,647 A fundraising event with Chairman Kim Hongsik 1379 01:11:24,947 --> 01:11:27,027 I don't think this works. 1380 01:11:27,825 --> 01:11:29,225 You have to do this. 1381 01:11:29,785 --> 01:11:31,345 Father Kim. 1382 01:11:33,080 --> 01:11:35,207 - I'll take it. - You can give it to me. 1383 01:11:35,749 --> 01:11:36,834 Father Han, Sister Kim. 1384 01:11:37,418 --> 01:11:39,378 - Yes? - Gather everyone 1385 01:11:40,170 --> 01:11:41,463 inside the church. 1386 01:11:41,547 --> 01:11:42,715 What's the matter? 1387 01:11:44,091 --> 01:11:45,759 What's going on, Father Kim? 1388 01:11:46,051 --> 01:11:47,720 Chairman Kim Hongsik… 1389 01:11:50,264 --> 01:11:52,224 is the drug lord. 1390 01:11:52,308 --> 01:11:53,517 He's a dangerous man. 1391 01:12:09,283 --> 01:12:10,826 All right then, we'll… 1392 01:12:10,909 --> 01:12:13,037 It's going to start raining anyway, 1393 01:12:13,954 --> 01:12:15,372 so take everyone inside. 1394 01:12:15,456 --> 01:12:17,791 - Okay. - Okay, we will. 1395 01:12:20,461 --> 01:12:22,921 - Sister Kang! - Yes? 1396 01:12:23,005 --> 01:12:25,924 - There are storm clouds overhead. - Yes? 1397 01:12:26,008 --> 01:12:28,135 I think it's going to start pouring soon. 1398 01:12:28,218 --> 01:12:30,721 Why don't we all head inside for now? 1399 01:12:30,804 --> 01:12:33,140 - I think that would be best. - Yes. 1400 01:12:33,223 --> 01:12:34,659 Everyone, please follow me. 1401 01:12:34,683 --> 01:12:36,995 - Yes. - It's going to start raining, 1402 01:12:37,019 --> 01:12:39,521 so let's go inside until it stops. 1403 01:12:39,605 --> 01:12:41,082 - Inside the church, everyone. - Goodness. 1404 01:12:41,106 --> 01:12:42,167 Right this way. 1405 01:12:42,191 --> 01:12:43,817 You should go too, Father Hong. 1406 01:12:43,901 --> 01:12:45,444 Please come this way. 1407 01:13:00,167 --> 01:13:01,835 Please go in. 1408 01:13:04,880 --> 01:13:07,216 Will you be okay on your own? 1409 01:13:07,716 --> 01:13:09,843 I'll be fine, so stay inside. 1410 01:13:09,927 --> 01:13:11,136 All right. 1411 01:13:16,809 --> 01:13:17,935 I've been made. 1412 01:13:55,514 --> 01:13:56,890 I was holding out well. 1413 01:13:58,100 --> 01:13:59,935 You'd better hold out from here on out. 1414 01:14:25,419 --> 01:14:29,715 Thanks to Ssangmun-dong's Kim Sungkyun for his special appearance 1415 01:14:29,798 --> 01:14:34,094 Thanks to Ssangmun-dong's Kim Sungkyun for his special appearance 1416 01:15:04,833 --> 01:15:07,503 The Fiery Priest Season 2 1417 01:15:07,586 --> 01:15:09,506 Destroying things is your expertise. 1418 01:15:09,588 --> 01:15:10,940 - I have to go! - How are you so strong? 1419 01:15:10,964 --> 01:15:13,008 I guess you know about my powerful backup. 1420 01:15:13,091 --> 01:15:14,486 Let go! 1421 01:15:14,510 --> 01:15:16,654 I think there'll be an unexpected person joining our side. 1422 01:15:16,678 --> 01:15:18,639 - Who? - I picked this up… 1423 01:15:18,722 --> 01:15:20,933 I'll teach you a thing or two about romance. 1424 01:15:21,016 --> 01:15:23,352 Our budget superhero. 1425 01:15:23,435 --> 01:15:25,229 Mom! 1426 01:15:25,312 --> 01:15:27,290 Let's just come up with a detailed plan and catch him. 1427 01:15:27,314 --> 01:15:29,525 Kim must be hot and bothered right now. 1428 01:15:29,608 --> 01:15:32,653 Uma-go is my territory and soon-to-be heaven. 1429 01:15:33,487 --> 01:15:34,947 Today's the day. 1430 01:15:35,781 --> 01:15:37,509 - It's an order to make contact. - Then let's look around now. 1431 01:15:37,533 --> 01:15:39,326 Father Kim, it's madness in here. 1432 01:15:40,077 --> 01:15:41,912 You'll have to sacrifice yourself. 1433 01:15:41,995 --> 01:15:45,082 Stay tuned for some bonus footage 1434 01:15:45,165 --> 01:15:48,001 #Honey Jar Love 1435 01:15:48,085 --> 01:15:50,671 Honey Jar Love 1436 01:15:52,714 --> 01:15:55,676 ♪ My precious honey jar ♪ 1437 01:15:55,759 --> 01:15:58,303 ♪ My precious honey jar ♪ 1438 01:15:58,929 --> 01:16:03,308 ♪ My precious honey jar in Busan ♪ 1439 01:16:05,769 --> 01:16:08,730 ♪ Even as my youth ♪ 1440 01:16:08,814 --> 01:16:12,276 ♪ Passes me by ♪ 1441 01:16:12,359 --> 01:16:15,988 ♪ You remain unchanged ♪ 1442 01:16:18,365 --> 01:16:24,997 ♪ So many troublemakers come and go ♪ 1443 01:16:25,080 --> 01:16:31,628 ♪ But when will my love Yeouido come to me? ♪ 1444 01:16:31,712 --> 01:16:34,590 ♪ Every night ♪ 1445 01:16:34,673 --> 01:16:38,093 ♪ I wait in the basement ♪ 1446 01:16:38,176 --> 01:16:42,723 ♪ Today, I wait again ♪ 1447 01:16:43,974 --> 01:16:47,352 ♪ My precious honey jar ♪ 1448 01:16:47,436 --> 01:16:50,939 ♪ My precious honey jar ♪ 1449 01:16:51,023 --> 01:16:56,653 ♪ When will you come to me? ♪ 1450 01:17:08,540 --> 01:17:10,542 Translated by Jully Ryee 103972

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.