All language subtitles for The Devils Lover 魔鬼情人.1972

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:31,078 --> 00:00:36,041 THE DEVIL'S LOVER 2 00:03:15,659 --> 00:03:16,868 ls it closed already? 3 00:03:16,952 --> 00:03:18,620 - It seems so. - That's a pity. 4 00:03:19,079 --> 00:03:22,416 Don't worry, we'll get inside somehow, even if we have to bribe the keeper. 5 00:03:22,582 --> 00:03:24,918 It's too interesting, we have to visit it. 6 00:03:58,160 --> 00:04:00,203 Hello? ls anybody there? 7 00:04:00,954 --> 00:04:04,166 - Good evening. Would you like to visit the castle? 8 00:04:04,916 --> 00:04:06,334 I apologize if I'm too curious. 9 00:04:09,713 --> 00:04:12,340 - We'd like to visit it, if it's not too late. 10 00:04:14,176 --> 00:04:17,262 - The keeper already left, but I'll make an exception. 11 00:04:17,929 --> 00:04:20,223 - Thank you. -l'll show it to you myself. 12 00:04:20,974 --> 00:04:23,101 I'm the castle attendant. 13 00:04:24,686 --> 00:04:26,480 Please follow me. 14 00:04:30,776 --> 00:04:31,735 - Let's go. 15 00:04:37,866 --> 00:04:41,411 - This castle, made in the Renaissance style, 16 00:04:41,703 --> 00:04:45,207 was built on ruins of an old temple, 17 00:04:45,707 --> 00:04:48,251 around 1560, 18 00:04:50,378 --> 00:04:53,423 for the noble Holemberg House. 19 00:04:53,632 --> 00:04:56,092 - We don't really care about this story. 20 00:04:57,469 --> 00:04:59,095 - Why did you come here then? 21 00:04:59,554 --> 00:05:02,849 - Because we are curious. We heard that this castle belongs to-- 22 00:05:02,891 --> 00:05:04,309 - The Devil! 23 00:05:05,060 --> 00:05:07,312 - I imagine you've heard that, too. 24 00:05:08,271 --> 00:05:10,857 - Shall we go see the other room? 25 00:05:17,489 --> 00:05:19,699 - Do you usually sleep in this castle? 26 00:05:20,075 --> 00:05:20,992 - Of course. 27 00:05:21,034 --> 00:05:24,037 - What if my friends and I asked you to give us hospitality 28 00:05:24,329 --> 00:05:25,330 for a night? 29 00:05:25,455 --> 00:05:26,957 - I would be honored. 30 00:05:29,251 --> 00:05:30,585 - We accept. 31 00:05:31,294 --> 00:05:32,838 You agree, don't you? 32 00:05:33,338 --> 00:05:35,799 - Well, we haven't had dinner yet. 33 00:05:37,425 --> 00:05:42,222 - Here there is enough food to cook a good dinner 34 00:05:42,806 --> 00:05:44,182 for our guests. 35 00:05:44,683 --> 00:05:47,561 You'll have dinner in a few minutes. 36 00:05:48,812 --> 00:05:49,855 Excuse me. 37 00:05:53,817 --> 00:05:55,402 - What did you have in mind? 38 00:05:55,735 --> 00:05:59,447 - We have to shatter this silly legend that this castle belongs to the Devil. 39 00:05:59,447 --> 00:06:01,157 - Aren't you afraid? 40 00:06:14,212 --> 00:06:15,589 - Thank you, you are very kind. 41 00:06:16,172 --> 00:06:17,132 - My pleasure. 42 00:06:17,549 --> 00:06:19,593 The waiter doesn't work in the evenings. 43 00:06:25,974 --> 00:06:28,852 No one wants to stay here after sunset. 44 00:06:34,107 --> 00:06:35,525 - Aren't you having dinner? 45 00:06:35,817 --> 00:06:38,153 - No. I never eat in the evening. 46 00:06:39,404 --> 00:06:42,032 - So who's going to sit there? 47 00:06:47,996 --> 00:06:53,001 - We always put another plate on the table. 48 00:06:57,422 --> 00:06:59,758 - I don't understand. ls another guest arriving? 49 00:07:00,634 --> 00:07:02,928 - No. He's already here. 50 00:07:05,847 --> 00:07:07,766 Invisible, but he is here. 51 00:07:13,688 --> 00:07:17,400 I'd like to make a toast to our mysterious table companion. 52 00:07:21,738 --> 00:07:23,281 To your health... 53 00:07:23,907 --> 00:07:26,660 Lord of the abyss and darkness! 54 00:07:35,585 --> 00:07:36,878 I apologize. 55 00:07:37,712 --> 00:07:39,798 I'd like to go get some rest. 56 00:07:48,223 --> 00:07:49,057 - Please. 57 00:07:59,359 --> 00:08:02,362 If you need something, this is the bell. 58 00:08:02,529 --> 00:08:04,739 - Thank you! I hope we don't disturb you. 59 00:08:05,198 --> 00:08:06,324 - Don't worry. 60 00:08:07,534 --> 00:08:08,660 - Good night. - Good night. 61 00:08:09,035 --> 00:08:11,413 - Good night. - Good night. See you tomorrow. 62 00:09:07,635 --> 00:09:08,845 - It's me... 63 00:09:12,640 --> 00:09:13,641 It's me! 64 00:09:14,768 --> 00:09:15,894 I burn. 65 00:09:18,313 --> 00:09:19,314 I burn! 66 00:09:20,690 --> 00:09:22,609 (gasps) I burn! 67 00:09:39,250 --> 00:09:40,251 No! 68 00:09:49,844 --> 00:09:50,678 No. 69 00:09:52,555 --> 00:09:53,598 He's already here. 70 00:09:56,976 --> 00:09:58,186 He's already here. 71 00:10:01,564 --> 00:10:03,024 Go away! 72 00:10:34,389 --> 00:10:35,640 Go away... 73 00:11:35,575 --> 00:11:37,994 - Good morning, Helga! - Good morning! 74 00:11:37,994 --> 00:11:39,329 - Good morning, dear! 75 00:11:39,370 --> 00:11:40,580 - Good morning! 76 00:11:41,998 --> 00:11:44,375 - The big day is near, isn't it? 77 00:11:44,500 --> 00:11:45,710 - Yes. - Good, good! 78 00:11:45,793 --> 00:11:47,545 God bless you, dear girl! 79 00:11:47,629 --> 00:11:50,882 - And may He let you live long at the side of your husband. 80 00:11:50,924 --> 00:11:52,175 - Thank you, Mister Herban. 81 00:11:52,425 --> 00:11:53,593 Thank you, Miss Gracen. 82 00:11:53,635 --> 00:11:58,097 - You don't have to thank us, dear. We wish you this with all our hearts. 83 00:11:58,139 --> 00:12:00,767 - Yes, my wife is right. 84 00:12:01,017 --> 00:12:02,644 With all our hearts! 85 00:12:02,894 --> 00:12:06,731 - When you get married, we'll visit you and bring you a present, 86 00:12:06,773 --> 00:12:08,691 a small souvenir. 87 00:12:09,234 --> 00:12:12,737 - A small sign of our love. 88 00:12:12,862 --> 00:12:15,949 - And I'll accept it with joy and keep it with all my dearest things. 89 00:12:16,532 --> 00:12:18,660 You've always been so nice to me. 90 00:12:18,910 --> 00:12:22,455 - And you, Helga, have always deserved the love we give you. 91 00:12:22,455 --> 00:12:23,706 - Thank you. 92 00:12:23,831 --> 00:12:27,085 - We should let her go. Her family is waiting for her. 93 00:12:27,085 --> 00:12:31,089 - Go, dear. May God protect you! - Thank you. 94 00:12:33,633 --> 00:12:35,426 - She is so beautiful! - Goodbye! 95 00:12:35,551 --> 00:12:36,719 - And nice, too! 96 00:12:37,178 --> 00:12:38,304 - Hello, Helga! 97 00:12:38,388 --> 00:12:41,307 - It's so good to see you! Where are you going? 98 00:12:41,432 --> 00:12:42,850 - Nowhere. If you want, I can go with you! 99 00:12:42,934 --> 00:12:44,560 - Yes, great! Come with me. 100 00:12:44,727 --> 00:12:47,981 - I saw you were talking with the Heberlains. What did they tell you? 101 00:12:48,106 --> 00:12:51,818 - How boring they are! They were blessing here and there! 102 00:12:52,110 --> 00:12:53,486 So boring! 103 00:12:54,070 --> 00:12:57,365 - I know. They behave like that with me, too. What did they say? 104 00:12:57,407 --> 00:13:00,326 - They promised me a present for my wedding. 105 00:13:00,368 --> 00:13:02,662 "A souvenir." That's what they said! 106 00:13:02,662 --> 00:13:04,455 - I'd like to know what it is. 107 00:13:04,497 --> 00:13:07,125 - I'll tell you. Miss Gracen's old cap! 108 00:13:17,010 --> 00:13:17,927 - Helga! 109 00:13:18,136 --> 00:13:19,137 Eva! 110 00:13:20,096 --> 00:13:21,389 Helga, Eva? 111 00:13:21,639 --> 00:13:23,850 Where are you going? Wait for me! 112 00:13:26,227 --> 00:13:27,145 - Poor Wilma. 113 00:13:27,186 --> 00:13:28,980 - You always work so hard! 114 00:13:29,105 --> 00:13:30,189 - What's that? Show me. 115 00:13:30,315 --> 00:13:31,941 - It's sheep cheese. 116 00:13:32,483 --> 00:13:34,569 I have to go, I'm already late. 117 00:13:34,861 --> 00:13:37,071 Be nice, help me carry this! 118 00:13:37,238 --> 00:13:38,239 - Where? 119 00:13:38,406 --> 00:13:39,449 - To the market. 120 00:13:39,532 --> 00:13:40,575 - But it's far! 121 00:13:40,742 --> 00:13:42,618 - Don't make me beg you! 122 00:13:43,411 --> 00:13:44,829 Alright, let's go. 123 00:13:45,038 --> 00:13:46,456 - I tell you goodbye then, girls. 124 00:13:46,497 --> 00:13:48,333 - Won't you come with us? - No, I can't. 125 00:13:48,416 --> 00:13:49,167 - Why? 126 00:13:49,292 --> 00:13:51,627 - Wilma! Don't you understand? 127 00:13:51,711 --> 00:13:52,795 Let's go! 128 00:13:53,504 --> 00:13:54,339 - Bye! 129 00:14:45,390 --> 00:14:47,058 - Oh, God, who is this? 130 00:14:47,141 --> 00:14:50,061 - Can't you guess who it is? 131 00:14:50,686 --> 00:14:54,065 - I'm not sure, but the voice sounds like Mister Herman's. 132 00:14:54,273 --> 00:14:56,401 - That was close. Look. 133 00:14:56,818 --> 00:14:57,902 ' MY dear! 134 00:15:01,239 --> 00:15:03,032 Look! Isn't he cute? 135 00:15:55,418 --> 00:15:58,004 - Come! Run! 136 00:16:01,174 --> 00:16:02,341 Help me! 137 00:16:03,926 --> 00:16:04,969 Catch me! 138 00:16:39,420 --> 00:16:41,422 - Here comes the wine. - Great! 139 00:16:41,464 --> 00:16:43,591 - Come here, let me hug you! - No! 140 00:16:49,388 --> 00:16:50,431 - Where are you going? 141 00:16:50,598 --> 00:16:52,725 Stop for a second. - Let me go! 142 00:16:53,643 --> 00:16:56,145 - You don't want me, do you? 143 00:16:56,562 --> 00:16:59,190 I shouldn't have fallen in love like this. 144 00:16:59,232 --> 00:17:02,109 I thought you would forget Hans. 145 00:17:02,485 --> 00:17:04,820 But I can see you still think about him, 146 00:17:05,112 --> 00:17:07,657 even if he is going to marry another woman. 147 00:17:08,032 --> 00:17:10,576 Why can't you accept it? 148 00:17:11,869 --> 00:17:16,582 Why don't you listen to someone who would do anything for you? 149 00:17:16,707 --> 00:17:20,753 - Stop bothering me, Helmut! I'm fed up with you and your words! 150 00:17:20,878 --> 00:17:21,879 Let me go! 151 00:17:30,137 --> 00:17:32,139 - Come on! Just a kiss! 152 00:17:38,187 --> 00:17:39,397 - Cheers! - Cheers! 153 00:17:39,438 --> 00:17:40,481 - Give me a drink. 154 00:17:46,946 --> 00:17:48,155 - Are you free? - Yes. 155 00:17:54,912 --> 00:17:57,498 - Who drinks alone, betrays his friends. 156 00:17:58,374 --> 00:17:59,417 - All right! 157 00:18:00,001 --> 00:18:01,002 En garde! 158 00:18:16,976 --> 00:18:19,312 - Come on, Helmut! Give him a lesson! 159 00:18:23,107 --> 00:18:24,108 - Watch out! 160 00:18:25,568 --> 00:18:27,028 You'll kill each other! 161 00:18:44,378 --> 00:18:44,962 - Give it to me! 162 00:18:45,004 --> 00:18:46,380 - Hey! Go away! 163 00:18:51,844 --> 00:18:53,054 - I surrender! 164 00:18:56,974 --> 00:18:58,309 - Does someone else want to have fun? 165 00:18:58,559 --> 00:19:00,686 Come on, you try! - No, no. 166 00:19:00,770 --> 00:19:02,396 You are too strong! 167 00:19:02,521 --> 00:19:04,565 - What kind of men are you? 168 00:19:09,320 --> 00:19:12,239 And you, stranger, don't you want to fight with me? 169 00:19:16,369 --> 00:19:18,287 I'll give you the longest sword. 170 00:19:18,954 --> 00:19:20,164 Come on, try! 171 00:19:46,357 --> 00:19:48,192 He was afraid, too! 172 00:19:58,661 --> 00:20:00,287 - Hans! Wait for me! 173 00:20:00,621 --> 00:20:02,039 - Good morning, Magda. 174 00:20:02,415 --> 00:20:03,249 - Hans... 175 00:20:04,375 --> 00:20:07,545 ls it true? - Yes! I'll be married this Sunday! 176 00:20:09,547 --> 00:20:11,090 - That is why I wanted to talk to you. 177 00:20:11,215 --> 00:20:12,383 - What do you want? 178 00:20:13,759 --> 00:20:16,220 - I should have told you before, 179 00:20:16,846 --> 00:20:18,514 but I was not brave enough. 180 00:20:18,681 --> 00:20:21,142 - What? Please explain. 181 00:20:23,269 --> 00:20:25,813 - Helga is not the wife that you need. 182 00:20:31,152 --> 00:20:32,778 - What? - I know it, Hans. 183 00:20:33,028 --> 00:20:33,654 - What are you saying? 184 00:20:33,654 --> 00:20:35,072 - You have to believe me. 185 00:20:35,823 --> 00:20:38,033 She will never make you happy. 186 00:20:38,784 --> 00:20:40,202 - How can you say that? 187 00:20:40,494 --> 00:20:42,079 We've been engaged two years already, 188 00:20:42,329 --> 00:20:43,581 and nothing bad... 189 00:20:43,664 --> 00:20:44,915 - You don't know her! 190 00:20:45,124 --> 00:20:47,918 Helga is frivolous, selfish and ambitious! 191 00:20:48,794 --> 00:20:51,297 - No, no, no! That's enough! - Listen to me! 192 00:20:51,338 --> 00:20:52,798 Hans, I know what I'm saying! 193 00:20:53,048 --> 00:20:56,177 Think about it. Leave her alone, while you still have time. 194 00:20:57,011 --> 00:20:58,929 - What happened between the two of you? 195 00:20:59,221 --> 00:21:01,015 I thought you were friends. 196 00:21:02,224 --> 00:21:04,185 - We were friends, but not anymore. 197 00:21:04,435 --> 00:21:05,436 - Why? 198 00:21:06,645 --> 00:21:08,022 - I loved you, Hans. 199 00:21:08,397 --> 00:21:10,858 I hoped you would understand it. 200 00:21:12,943 --> 00:21:14,403 - I'm sorry, Magda. 201 00:21:14,695 --> 00:21:18,365 - Helga knew it, and to tease me, she started to flirt with you! 202 00:21:18,407 --> 00:21:19,784 You fell in love with her, 203 00:21:20,409 --> 00:21:22,787 but she doesn't love you. She doesn't love anybody. 204 00:21:22,912 --> 00:21:24,413 - I cannot believe it. 205 00:21:25,414 --> 00:21:27,124 - That's the truth, Hans. 206 00:21:27,541 --> 00:21:29,794 I swear to God that it's the truth. 207 00:21:31,504 --> 00:21:33,130 - Please, let's not talk about this anymore. 208 00:21:33,255 --> 00:21:34,256 That is better. 209 00:21:36,842 --> 00:21:38,719 - No, Hans, wait. 210 00:21:39,053 --> 00:21:40,554 Don't leave rne like that. 211 00:21:40,930 --> 00:21:42,431 I still love you. 212 00:22:32,231 --> 00:22:33,774 - Magda! Wait for me. 213 00:22:33,858 --> 00:22:34,900 - Helmut! 214 00:22:37,152 --> 00:22:38,863 - It didn't go as you expected, eh? 215 00:22:40,406 --> 00:22:41,949 Come on, don't be sad. 216 00:22:43,242 --> 00:22:47,913 No one would ever believe a woman who tries to defame her enemies. 217 00:22:49,206 --> 00:22:50,875 He trusts Helga. 218 00:22:51,333 --> 00:22:54,378 And he trusts her feelings. 219 00:22:55,004 --> 00:22:57,923 If someone he considers a friend-- me, for example-- 220 00:22:57,965 --> 00:23:00,759 would tell him that Helga doesn't deserve his love, 221 00:23:00,801 --> 00:23:02,511 he would not marry her. 222 00:23:02,595 --> 00:23:03,971 - Really? - Of course. 223 00:23:04,430 --> 00:23:07,391 I could tell him some bad stories about Helga, 224 00:23:07,433 --> 00:23:10,477 and make sure that Hans believes them. 225 00:23:12,021 --> 00:23:13,647 - Would you do this for me? 226 00:23:15,357 --> 00:23:17,610 - Yes, I would do anything for you. 227 00:23:18,402 --> 00:23:20,362 On one condition. 228 00:23:21,322 --> 00:23:22,239 - What condition? 229 00:23:22,448 --> 00:23:25,784 - Well... I love you, Magda. 230 00:23:26,035 --> 00:23:27,411 You must be mine! 231 00:23:27,620 --> 00:23:28,621 - No, never! 232 00:23:29,580 --> 00:23:31,373 - All right, let's not talk about this anymore. 233 00:23:31,415 --> 00:23:32,416 Good bye. 234 00:23:32,833 --> 00:23:33,959 - No, wait! 235 00:23:36,086 --> 00:23:38,464 Give me some time. Let me think about it. 236 00:23:39,757 --> 00:23:42,384 - Nah, there's nothing to think about. 237 00:23:42,551 --> 00:23:44,053 Do you accept? 238 00:23:44,428 --> 00:23:46,847 - All right. But don't wait to talk to Hans. 239 00:23:46,931 --> 00:23:48,641 - No, immediately! 240 00:23:49,141 --> 00:23:50,100 I desire you too much! 241 00:23:50,184 --> 00:23:52,478 - Who'll verify that you talked to him, eh? 242 00:23:52,686 --> 00:23:54,146 - I give you my word. 243 00:23:54,396 --> 00:23:55,439 Isn't that enough? 244 00:23:55,731 --> 00:23:56,774 Come on, dear. 245 00:23:58,067 --> 00:23:59,026 Let's go. 246 00:24:00,277 --> 00:24:01,195 Let's go! 247 00:25:36,832 --> 00:25:37,750 - Cristina. 248 00:25:37,875 --> 00:25:40,836 Why don't you stop working and come for a walk with me? 249 00:25:43,130 --> 00:25:44,631 Come on, what's the hurry? 250 00:25:45,716 --> 00:25:47,301 You can finish it later, can't you? 251 00:25:47,926 --> 00:25:49,595 Let's go to the garden. 252 00:25:50,137 --> 00:25:51,805 Why do you make me beg? 253 00:25:52,765 --> 00:25:54,641 Don't you want to go, Cristina? 254 00:26:01,482 --> 00:26:02,941 Tell me you don't. 255 00:26:03,567 --> 00:26:05,277 You're bad, do you know that? 256 00:26:05,611 --> 00:26:06,612 Come on! 257 00:26:07,946 --> 00:26:09,031 - What are you doing? 258 00:26:10,199 --> 00:26:11,241 What's going on? 259 00:26:11,533 --> 00:26:14,286 Instead of working, you waste your time flirting? 260 00:26:14,787 --> 00:26:18,082 And I'll talk to you later, dear. Go out and cut the wood! 261 00:26:18,123 --> 00:26:19,500 - Okay, okay, I'm going. 262 00:26:19,750 --> 00:26:23,253 - You are paid for yourjob, not to bother my daughters. 263 00:26:27,174 --> 00:26:30,219 You, Johan, go wherever you want, so go! 264 00:26:30,302 --> 00:26:32,012 You can't stay in the house! 265 00:26:32,137 --> 00:26:34,765 The less men around the house, the better it is. 266 00:26:35,140 --> 00:26:36,141 Do you understand? 267 00:26:36,391 --> 00:26:38,727 - Yes, yes, I know. I'm always around. 268 00:26:38,769 --> 00:26:40,479 - Don't be offended now. 269 00:26:40,646 --> 00:26:44,274 Johan, lately women have so many things to do, 270 00:26:44,316 --> 00:26:46,151 and you cannot help us! 271 00:26:47,319 --> 00:26:49,363 You understand that, don't you? 272 00:26:50,572 --> 00:26:52,407 Come on! - All right. 273 00:26:53,117 --> 00:26:56,203 - So, come on! Go outside for some fresh air. 274 00:26:56,328 --> 00:26:58,539 - What if I go check the barrels? 275 00:26:58,580 --> 00:27:02,626 - Ahh, go wherever you want, but go! 276 00:27:06,630 --> 00:27:09,049 - Look here. Do you like it? 277 00:27:09,133 --> 00:27:10,801 - Ah, it's beautiful! 278 00:27:10,884 --> 00:27:11,927 - What do you think? 279 00:27:12,010 --> 00:27:15,389 Berta, would you be able to make one similar? 280 00:27:15,389 --> 00:27:17,975 - Oh no, mother. It's a masterpiece! 281 00:27:18,809 --> 00:27:21,520 - Don't exaggerate. - Helga will be so happy! 282 00:27:21,562 --> 00:27:25,357 - Ah, yes! Your sister will be very proud of it! 283 00:27:26,024 --> 00:27:27,526 I'm sure that in this village, 284 00:27:27,568 --> 00:27:31,864 no bride has ever worn such a beautiful wedding dress! 285 00:27:31,947 --> 00:27:33,866 - Why don't you show it to Daddy? 286 00:27:34,741 --> 00:27:35,742 - Oh, no! 287 00:27:36,118 --> 00:27:42,291 Tradition says that only the husband can see his wife's wedding dress. 288 00:27:43,167 --> 00:27:45,878 No other man. Not even her father. 289 00:27:46,128 --> 00:27:48,046 Not even the wife's brothers. 290 00:27:49,381 --> 00:27:52,050 - What if someone sees it? What will happen? 291 00:27:52,259 --> 00:27:55,262 - Ohh... it would be terrible. 292 00:27:56,430 --> 00:27:58,223 The marriage would be cursed. 293 00:27:58,307 --> 00:27:59,641 A kind of evil eye. 294 00:28:00,309 --> 00:28:02,352 You don't have to be afraid, my dear. 295 00:28:02,853 --> 00:28:04,897 I'll keep your dress safe, 296 00:28:05,480 --> 00:28:09,151 to prevent it from being desecrated by prying eyes. 297 00:28:32,341 --> 00:28:33,217 Helga... 298 00:28:33,634 --> 00:28:35,761 Helga, what's wrong? Talk to me! 299 00:28:36,178 --> 00:28:37,346 - Behind the window... 300 00:28:38,430 --> 00:28:40,515 There was a man watching me. - What? 301 00:28:40,849 --> 00:28:42,809 - Just for a second, then he disappeared. 302 00:28:43,227 --> 00:28:44,561 - Are you sure? 303 00:28:45,395 --> 00:28:46,563 - Yes, very sure. 304 00:28:46,772 --> 00:28:48,565 - Didn't you recognize him? 305 00:28:50,776 --> 00:28:51,610 - No. 306 00:28:55,364 --> 00:28:57,532 - May God protect you! 307 00:29:57,050 --> 00:29:58,260 - Come here. 308 00:29:58,593 --> 00:30:01,888 Come forward. Come closer. 309 00:30:02,973 --> 00:30:04,683 Don't be afraid. 310 00:30:07,811 --> 00:30:10,981 Come here. Come closer. 311 00:30:11,648 --> 00:30:14,860 What are you doing all alone here in the woods? 312 00:30:15,110 --> 00:30:16,570 Were you looking for me? 313 00:30:17,279 --> 00:30:19,197 Come on, talk! 314 00:30:19,948 --> 00:30:20,949 '.1- 315 00:30:21,199 --> 00:30:23,869 - Don't be afraid. 316 00:30:24,161 --> 00:30:25,162 Come on, talk. 317 00:30:26,705 --> 00:30:29,124 You need me, don't you? 318 00:30:31,335 --> 00:30:32,336 - Yes. 319 00:30:33,628 --> 00:30:34,921 I need you. 320 00:30:36,298 --> 00:30:37,466 Will you help me? 321 00:30:38,550 --> 00:30:41,428 - Of course, I will help you! What happened? 322 00:30:41,553 --> 00:30:47,726 You little fool! You came here for me and now you tremble, speechless in fear. 323 00:30:49,436 --> 00:30:53,815 So? Are you going to tell me what happened? 324 00:30:53,982 --> 00:30:56,109 - You should free me from a curse. 325 00:30:57,444 --> 00:30:58,779 - What curse? 326 00:31:07,329 --> 00:31:08,997 - My wedding dress... 327 00:31:10,332 --> 00:31:11,917 It was contaminated. 328 00:31:15,462 --> 00:31:18,423 You do know how to break this spell, don't you? 329 00:31:18,882 --> 00:31:19,758 Tell me! 330 00:31:19,925 --> 00:31:21,802 - All right, I will tell you. 331 00:31:23,261 --> 00:31:26,723 Tonight, you will go to the hill, 332 00:31:27,849 --> 00:31:30,852 taking with you the wedding dress. 333 00:31:31,228 --> 00:31:33,980 You will have to be accompanied by two girls... 334 00:31:34,022 --> 00:31:34,523 - Yes. 335 00:31:34,606 --> 00:31:36,483 - Who are virgins like you. 336 00:31:36,733 --> 00:31:39,194 When the moon is high in the sky, 337 00:31:39,319 --> 00:31:42,322 you will talk to them using these words... 338 00:31:43,490 --> 00:31:44,324 - Wilma! 339 00:31:44,491 --> 00:31:46,118 There are many here! Come! 340 00:31:46,701 --> 00:31:48,412 Look how big they are! 341 00:31:49,329 --> 00:31:51,498 - Yes, how wonderful! - Isn't it? 342 00:31:51,873 --> 00:31:53,458 - Look here! They are so many! 343 00:31:54,751 --> 00:31:57,629 - Helga! What happened to you? 344 00:31:57,671 --> 00:31:58,713 - What's wrong? 345 00:32:00,465 --> 00:32:02,008 - I need your help. 346 00:32:03,135 --> 00:32:04,136 I'll explain to you... 347 00:32:38,044 --> 00:32:38,879 Here. 348 00:32:39,671 --> 00:32:40,714 This is the place. 349 00:32:47,387 --> 00:32:48,472 Come on, let's go. 350 00:33:55,580 --> 00:33:56,581 Selena... 351 00:33:57,499 --> 00:33:59,251 Pure and chaste Selena. 352 00:33:59,793 --> 00:34:00,835 - Let's go away, I'm scared! 353 00:34:00,877 --> 00:34:02,546 - Pure night goddess, 354 00:34:03,296 --> 00:34:04,839 I'm talking to you. 355 00:34:05,423 --> 00:34:06,424 I beg you. 356 00:34:11,388 --> 00:34:12,305 Eva? 357 00:34:13,682 --> 00:34:14,683 Wilma? 358 00:34:14,891 --> 00:34:15,976 Where are you?! 359 00:34:16,893 --> 00:34:18,478 - Helga! We are here! 360 00:34:18,520 --> 00:34:20,146 - Helga! Come quick! 361 00:34:20,188 --> 00:34:22,524 - We are scared! It's almost night! 362 00:34:23,358 --> 00:34:24,067 ' Eva! 363 00:34:24,401 --> 00:34:25,318 Wilma! 364 00:34:25,569 --> 00:34:27,195 Wait for me! 365 00:34:42,252 --> 00:34:43,461 - Where are we? 366 00:34:43,628 --> 00:34:44,838 - I don't know. 367 00:34:45,922 --> 00:34:47,465 - Look! There's an old woman. 368 00:34:47,465 --> 00:34:51,177 - What are you doing here, girls? Did you lose your way? 369 00:34:51,219 --> 00:34:51,761 - Yes, grandmother! - Yes, grandmother! 370 00:34:51,803 --> 00:34:54,180 - Would you like me to take you to the village? 371 00:34:54,222 --> 00:34:54,931 ' 9h, yes! ' 9h, yes! 372 00:34:54,931 --> 00:34:59,269 - Come with me. Don't be afraid! Come, come! 373 00:35:03,398 --> 00:35:04,608 - It's so dark! 374 00:35:08,445 --> 00:35:10,864 - Why did you stop? 375 00:35:12,073 --> 00:35:14,826 - Are you sure this is the right way? 376 00:35:14,951 --> 00:35:16,411 - Of course! 377 00:35:16,661 --> 00:35:19,289 I know the way by heart. 378 00:35:19,497 --> 00:35:22,208 You don't need to be afraid! 379 00:35:22,292 --> 00:35:22,834 Come! 380 00:35:26,087 --> 00:35:29,507 Come on! Come with me. 381 00:35:30,050 --> 00:35:31,384 Come this way! 382 00:35:31,718 --> 00:35:32,719 Let's go! 383 00:36:01,956 --> 00:36:05,543 Come on, we are almost there. 384 00:36:05,794 --> 00:36:07,921 Trust me, follow me! 385 00:36:07,962 --> 00:36:10,423 Be happy, we are almost there! 386 00:36:10,590 --> 00:36:14,803 Can you see that big walnut tree? The old one there? 387 00:36:14,803 --> 00:36:17,138 You will find a path there and 388 00:36:17,138 --> 00:36:20,225 in less than five minutes you'll find the church, 389 00:36:20,266 --> 00:36:22,018 and then to the village. 390 00:36:24,270 --> 00:36:25,689 - Help me! Let me go! 391 00:36:25,939 --> 00:36:27,482 Help me! Help! 392 00:36:28,233 --> 00:36:28,983 Help me! 393 00:36:30,193 --> 00:36:31,611 What do you want?! 394 00:36:31,861 --> 00:36:33,822 Where are you taking me? 395 00:36:34,030 --> 00:36:35,323 - Let me go! 396 00:36:51,172 --> 00:36:52,382 - Look! 397 00:36:53,633 --> 00:36:54,843 There's a bone. 398 00:37:01,182 --> 00:37:02,934 It's disgusting! 399 00:37:03,226 --> 00:37:05,729 - Where are you taking us? - Help me! 400 00:37:05,895 --> 00:37:07,439 - Look how cute they are! 401 00:37:08,231 --> 00:37:09,232 - Let me go! 402 00:37:10,233 --> 00:37:11,901 - Take your hands off me! 403 00:41:20,566 --> 00:41:22,068 - Good morning, my dear. 404 00:41:23,027 --> 00:41:24,612 What's wrong? Are you feeling sick? 405 00:41:25,029 --> 00:41:26,698 Did you have a nightmare? 406 00:41:28,366 --> 00:41:29,283 What's wrong? 407 00:41:29,575 --> 00:41:30,576 Tell me! 408 00:41:31,369 --> 00:41:33,246 - Just a little headache. 409 00:41:34,288 --> 00:41:35,957 I will go out for some fresh air. 410 00:41:36,165 --> 00:41:37,834 - Yes, go out, my dear. 411 00:41:38,001 --> 00:41:39,544 It's sunny outside. 412 00:41:40,586 --> 00:41:43,047 We won't have these sunny days in the future. 413 00:41:43,214 --> 00:41:45,550 Then, there will be winter. Cold weather, the snow, 414 00:41:45,550 --> 00:41:47,969 and you'll stay at home with your husband. 415 00:41:48,177 --> 00:41:49,137 Go now. 416 00:41:49,887 --> 00:41:51,180 Come back soon. 417 00:42:30,803 --> 00:42:31,804 ' Eva! 418 00:42:32,972 --> 00:42:33,973 Wilma! 419 00:42:36,768 --> 00:42:38,853 I'm so happy to see you again! 420 00:43:19,602 --> 00:43:22,897 - If you keep watching that way, you will not find me. 421 00:43:25,566 --> 00:43:26,776 Here I am. 422 00:43:27,944 --> 00:43:30,071 Why are you looking at me that way? 423 00:43:32,073 --> 00:43:33,324 Did I scare you? 424 00:43:33,366 --> 00:43:35,910 It seems you've never seen a man. 425 00:43:37,662 --> 00:43:40,540 And yet soon you will have one for yourself, 426 00:43:41,749 --> 00:43:43,584 as you are getting married. 427 00:43:44,460 --> 00:43:45,837 - You know this? 428 00:43:47,338 --> 00:43:48,089 - Yes. 429 00:43:48,464 --> 00:43:50,591 - You don't know me. We've never met! 430 00:43:50,716 --> 00:43:52,176 - You are wrong. 431 00:43:52,593 --> 00:43:54,887 I always see everything and everyone. 432 00:43:55,221 --> 00:43:57,765 For example, a wedding dress. 433 00:43:58,599 --> 00:43:59,600 - It was you! 434 00:43:59,642 --> 00:44:01,936 - Yes. It was me. 435 00:44:02,228 --> 00:44:03,312 - Oh, God! 436 00:44:03,813 --> 00:44:05,356 How will I save myself? 437 00:44:05,690 --> 00:44:10,903 - Haven't you understood that the story of the curse is just a fairytale? 438 00:44:12,738 --> 00:44:14,198 Let me suggest something. 439 00:44:14,448 --> 00:44:16,075 Don't trust anything 440 00:44:16,909 --> 00:44:18,870 that can spoil your happiness. 441 00:44:19,412 --> 00:44:20,496 " How? 442 00:44:21,164 --> 00:44:22,999 - I'll teach you, if you want. 443 00:44:23,833 --> 00:44:24,876 - When? 444 00:44:25,042 --> 00:44:26,586 - Slowly. 445 00:44:28,254 --> 00:44:29,589 There's no hurry. 446 00:44:31,465 --> 00:44:32,508 - You mean... 447 00:44:34,844 --> 00:44:36,137 We will meet again? 448 00:44:36,304 --> 00:44:37,221 - Of course. 449 00:44:37,513 --> 00:44:38,806 If you want. 450 00:44:39,515 --> 00:44:40,725 - I don't know. 451 00:44:41,601 --> 00:44:42,727 - You want it. 452 00:44:43,269 --> 00:44:44,270 I know it. 453 00:44:44,812 --> 00:44:46,689 Don't deny it, because it's true. 454 00:44:46,814 --> 00:44:47,315 - No. 455 00:44:48,858 --> 00:44:49,442 No! 456 00:44:50,026 --> 00:44:51,402 I don't know you! 457 00:44:51,777 --> 00:44:53,321 - Would you like to know my name? 458 00:44:53,404 --> 00:44:54,405 Gunter. 459 00:44:56,490 --> 00:44:58,201 - Gunter is just a name. 460 00:44:58,951 --> 00:44:59,952 Who are you? 461 00:45:03,372 --> 00:45:04,123 - All right. 462 00:45:05,499 --> 00:45:07,919 I am the one you wish I am. 463 00:45:08,920 --> 00:45:10,838 The one who will be able 464 00:45:11,088 --> 00:45:13,216 to turn into reality 465 00:45:13,758 --> 00:45:16,302 your most beautiful dreams and strongest desires. 466 00:45:16,510 --> 00:45:18,846 Unknown feelings will grow in you. 467 00:45:19,096 --> 00:45:21,682 - Your words upset me. 468 00:45:21,974 --> 00:45:23,601 And yet... - And yet? 469 00:45:25,853 --> 00:45:26,979 - I like them. 470 00:45:27,897 --> 00:45:30,107 - Leave behind your foolish fears, 471 00:45:30,316 --> 00:45:32,151 and abandon yourself to pleasure. 472 00:45:33,236 --> 00:45:34,779 - Are you tempting me? 473 00:45:34,862 --> 00:45:37,281 - What's more exciting than temptation? 474 00:45:38,199 --> 00:45:39,533 - Who are you?! 475 00:45:39,825 --> 00:45:41,202 You're scaring me! 476 00:45:41,244 --> 00:45:42,745 - Who do you think I am? 477 00:45:42,954 --> 00:45:43,496 Tell rne. 478 00:45:44,830 --> 00:45:46,165 - Maybe the Devil! 479 00:45:46,249 --> 00:45:48,459 - Wouldn't you be happy if I was? 480 00:45:48,584 --> 00:45:49,877 - If you want my soul-- 481 00:45:49,919 --> 00:45:52,046 - Soul! What a meaningless word! 482 00:45:52,755 --> 00:45:54,006 - What then?! 483 00:45:54,173 --> 00:45:57,885 - Why do you want me to ask you what you are ready to offer me? 484 00:45:58,010 --> 00:45:58,678 " No! 485 00:46:00,638 --> 00:46:01,639 - But Why? 486 00:46:01,931 --> 00:46:03,724 Your flesh is wanting it. 487 00:46:03,724 --> 00:46:04,100 " No! 488 00:46:04,100 --> 00:46:06,227 - Won't you let yourself go to temptation? - No! 489 00:46:07,103 --> 00:46:08,396 - How foolish you are. 490 00:46:10,189 --> 00:46:13,818 Your fever of the senses won't let you go if you deny it. 491 00:46:14,151 --> 00:46:16,529 It won't be poor Hans 492 00:46:16,904 --> 00:46:18,531 who will stop it. 493 00:46:19,156 --> 00:46:21,701 You are too much of a woman in every cell of your body. 494 00:46:21,701 --> 00:46:24,036 Your blood is too hot in your veins. 495 00:46:24,078 --> 00:46:27,707 Only a lover like me, free from any human law, 496 00:46:27,748 --> 00:46:32,128 could give you the supreme ecstasy that you deserve. 497 00:46:33,170 --> 00:46:34,880 See you soon. Wait for me. 498 00:46:54,525 --> 00:46:56,444 - Come here and sit down. 499 00:47:00,489 --> 00:47:02,783 Tell me the truth, you still think about Hans, don't you? 500 00:47:03,034 --> 00:47:06,078 I thought it was over, that you had forgotten him. 501 00:47:06,245 --> 00:47:08,080 - I don't care about him. 502 00:47:08,372 --> 00:47:11,709 What I hate is that he preferred that silly girl! 503 00:47:12,918 --> 00:47:15,004 - Just a matter of pride, isn't it? 504 00:47:15,504 --> 00:47:16,547 - I hate her! 505 00:47:17,506 --> 00:47:19,550 I hate that ugly woman! 506 00:47:20,593 --> 00:47:22,136 I hate her to death! 507 00:47:23,346 --> 00:47:25,097 - Magda, what are you talking about? 508 00:47:30,895 --> 00:47:33,147 - You should kill her. 509 00:47:33,647 --> 00:47:34,648 - No, Magda. 510 00:47:35,608 --> 00:47:37,526 You can't ask this of me. 511 00:47:38,694 --> 00:47:41,030 - If you really love me... 512 00:47:42,365 --> 00:47:44,617 - I... I love you Magda, 513 00:47:44,784 --> 00:47:46,994 but you are asking a disgusting thing of me! 514 00:47:54,043 --> 00:47:55,252 My God... 515 00:48:00,674 --> 00:48:02,927 I cannot do it. 516 00:48:04,887 --> 00:48:07,223 - So, if I understand correctly, 517 00:48:07,473 --> 00:48:12,561 you want death to part that woman from the man you love. 518 00:48:13,604 --> 00:48:16,107 And you are asking my help, is that it? 519 00:48:16,482 --> 00:48:19,610 I have what you need, my dear. 520 00:48:19,693 --> 00:48:22,446 Here. Can you see this lovely necklace? 521 00:48:22,530 --> 00:48:25,574 I will sprinkle its medallion with 522 00:48:25,616 --> 00:48:27,535 a very powerful filter. 523 00:48:27,660 --> 00:48:30,579 Then you will give this to Helga as a wedding present, 524 00:48:30,746 --> 00:48:34,333 and you'll put it on her neck like this. 525 00:48:34,625 --> 00:48:38,337 Here. The medallion must touch the skin. 526 00:48:38,462 --> 00:48:41,465 Slowly the magical filter will go into her blood, 527 00:48:41,465 --> 00:48:43,175 and it will go into her heart and stop it. 528 00:48:43,676 --> 00:48:45,678 - Can you prepare the necklace now? 529 00:48:45,803 --> 00:48:47,304 - Tonight, at sunset! 530 00:48:47,930 --> 00:48:48,597 - Here... 531 00:48:48,806 --> 00:48:51,434 - No, no, I don't want any money! When you come back here, 532 00:48:51,434 --> 00:48:54,103 I'll tell you what you have to do for me. 533 00:48:55,438 --> 00:48:57,523 - Okay, I'll be back at sunset. 534 00:49:06,657 --> 00:49:08,951 - You! Forgive me, my Lord! 535 00:49:09,034 --> 00:49:12,788 I couldn't know! I couldn't! 536 00:49:16,625 --> 00:49:19,420 - You look so beautiful, my daughter! 537 00:49:19,628 --> 00:49:21,297 - Yes. She looks like... 538 00:49:21,839 --> 00:49:22,756 - Like who? 539 00:49:23,215 --> 00:49:27,052 - There, she looks like the Virgin painted on the church window! 540 00:49:27,428 --> 00:49:28,262 - What?! 541 00:49:30,681 --> 00:49:34,268 May God forgive you! Don't you know you can't say such things? 542 00:49:34,310 --> 00:49:35,811 They bring bad luck, Johan! 543 00:49:35,936 --> 00:49:37,646 - Forgive me, I didn't know. 544 00:49:37,938 --> 00:49:41,150 I said it without thinking. - That's your problem! 545 00:49:41,192 --> 00:49:44,361 You always talk before thinking! 546 00:49:44,445 --> 00:49:45,488 Help me here! 547 00:49:45,863 --> 00:49:47,448 - Here we have Hans! 548 00:49:47,490 --> 00:49:48,616 - Welcome, boy! 549 00:49:48,616 --> 00:49:50,159 - Good morning, brother-in-law! 550 00:49:51,827 --> 00:49:52,828 - These are for you. 551 00:49:55,080 --> 00:49:58,250 - Helga! Don't you talk to your husband? 552 00:49:58,459 --> 00:49:59,460 Come on! 553 00:50:01,670 --> 00:50:03,047 - Thank you, Hans. 554 00:50:07,801 --> 00:50:09,428 - What an angel! 555 00:50:09,720 --> 00:50:10,930 - You look strange... 556 00:50:11,138 --> 00:50:14,058 - What are you talking about? Don't you understand, Johan? 557 00:50:14,433 --> 00:50:15,643 She is nervous. 558 00:50:16,352 --> 00:50:19,021 Poor thing! It's always like that. 559 00:50:19,688 --> 00:50:22,483 It happened to me, too, don't you remember? 560 00:50:22,775 --> 00:50:25,027 - Well, no, I don't remember. 561 00:50:25,361 --> 00:50:27,905 - You've always had a short memory! 562 00:50:28,405 --> 00:50:29,615 - Good morning! 563 00:50:29,865 --> 00:50:31,951 - We are here to wish you the best again! 564 00:50:31,951 --> 00:50:35,120 - And to bring you the small present we promised you! 565 00:50:35,162 --> 00:50:37,623 - Our dear Heberly! - Hello! 566 00:50:37,665 --> 00:50:39,375 - How are you, Herman? 567 00:50:40,834 --> 00:50:41,835 - Let's see! 568 00:50:42,044 --> 00:50:43,003 That's nice! 569 00:50:43,420 --> 00:50:44,797 - What's wrong? 570 00:50:48,551 --> 00:50:51,428 - An hourglass, Helga. For you and your husband. 571 00:50:51,554 --> 00:50:54,890 Every time it is empty, I hope it will be an hour of happiness for you. 572 00:50:57,017 --> 00:50:57,935 - Holy Mother! 573 00:50:57,977 --> 00:50:59,687 This brings bad luck! 574 00:51:24,670 --> 00:51:25,671 - Lady! 575 00:51:26,130 --> 00:51:27,423 Lady, what's wrong with you? 576 00:51:27,673 --> 00:51:28,882 Are you all right? 577 00:51:39,435 --> 00:51:42,354 - This roast is fantastic! Did you cook it, dear? 578 00:51:42,438 --> 00:51:44,356 - It's so good! 579 00:51:45,816 --> 00:51:47,735 - Drink, my friends! 580 00:51:48,235 --> 00:51:51,405 You, too! Wine makes people happy! 581 00:51:51,947 --> 00:51:53,782 - Tonight, we have to be happy! 582 00:51:56,076 --> 00:51:57,202 - Herman, drink! 583 00:51:58,495 --> 00:51:59,288 - Thanks! 584 00:52:02,374 --> 00:52:03,709 Thank you, mother! 585 00:52:04,168 --> 00:52:05,294 - Good health! 586 00:52:05,419 --> 00:52:08,172 Good health to the bride and the groom! 587 00:52:12,843 --> 00:52:15,846 - Johan, don't you think you've drank enough? 588 00:52:16,096 --> 00:52:17,514 Try to drink less! 589 00:52:17,681 --> 00:52:20,100 - It's only a glass of wine! 590 00:52:22,227 --> 00:52:24,688 - Lady Marta, leave him alone! 591 00:52:28,442 --> 00:52:30,611 - If it was only a glass of wine... 592 00:52:30,653 --> 00:52:33,739 - You don't want to spoil the party with your words, do you? 593 00:52:33,781 --> 00:52:35,366 - I never scold him! 594 00:52:35,407 --> 00:52:38,577 - She says so! - I'm too nice with him! 595 00:52:38,702 --> 00:52:40,954 Really, I'm too indulgent! 596 00:52:41,622 --> 00:52:42,623 - Cheers! 597 00:52:43,290 --> 00:52:44,166 - Cheers! 598 00:52:45,542 --> 00:52:46,543 - Don't come too close! 599 00:52:46,710 --> 00:52:48,003 - God bless you! 600 00:52:51,090 --> 00:52:53,258 - Helga, I'm so happy! 601 00:52:53,842 --> 00:52:54,927 And you? 602 00:52:57,096 --> 00:53:01,308 - Friends! I'd like to make a toast to the bride and the groom! 603 00:53:16,240 --> 00:53:18,325 - Dear Herman, drink! 604 00:53:37,428 --> 00:53:39,388 Can you hear the flute? - Yes! Who will it be? 605 00:53:39,930 --> 00:53:42,808 - I will stop drinking if this is Alex! 606 00:53:42,808 --> 00:53:43,976 - I wish it so! 607 00:53:46,395 --> 00:53:47,938 - Can't you hear it's him? 608 00:53:48,230 --> 00:53:50,190 I recognize what he is playing! 609 00:53:50,232 --> 00:53:51,108 - Are you sure? 610 00:53:51,108 --> 00:53:53,527 - What a nice surprise! We needed some music! 611 00:53:53,569 --> 00:53:54,737 - Do you think we could dance? 612 00:53:54,778 --> 00:53:58,031 Don't even think about that! Mom doesn't allow it! 613 00:53:58,157 --> 00:53:59,116 - How do you know that? 614 00:53:59,283 --> 00:54:01,243 - I know it! - Johan was right! 615 00:54:03,078 --> 00:54:04,955 - Bravo, Alex! - Welcome! 616 00:54:07,082 --> 00:54:09,042 - Cheers to everybody! 617 00:54:09,251 --> 00:54:10,836 - Come, come inside! 618 00:54:11,628 --> 00:54:14,757 You have to drink wine with us. - Thank you, Lady Marta! 619 00:54:14,798 --> 00:54:18,093 - You are always welcome in this house! - Thank you! I needed this wine! 620 00:54:18,552 --> 00:54:21,972 Blowing air in this flute made my throat dry! 621 00:54:22,264 --> 00:54:24,725 - Good! Make it wet quickly! 622 00:54:25,809 --> 00:54:28,061 - Take advantage of this circumstance! 623 00:54:28,228 --> 00:54:28,896 - Cheers! 624 00:54:30,731 --> 00:54:32,399 - What will you play now? 625 00:54:32,566 --> 00:54:33,442 - That was good. 626 00:54:33,817 --> 00:54:36,612 I don't know. If you would like, 627 00:54:37,738 --> 00:54:40,783 I could sing to you some old ballads! 628 00:54:40,866 --> 00:54:41,867 - Good idea! 629 00:54:42,201 --> 00:54:43,911 - Which one will you sing? 630 00:54:44,912 --> 00:54:46,538 - Let's see... 631 00:54:49,750 --> 00:54:53,962 What do you think about the fairy tale of Lorelei? 632 00:54:54,713 --> 00:54:55,380 - Good. 633 00:54:55,756 --> 00:54:59,218 - The threat came from the daughters of the river, 634 00:54:59,635 --> 00:55:01,386 with green hair, 635 00:55:02,095 --> 00:55:04,681 that dance upon the Rhine. 636 00:55:04,890 --> 00:55:05,599 - Nice! 637 00:55:05,891 --> 00:55:06,767 - Or... 638 00:55:09,061 --> 00:55:10,562 Or... 639 00:55:11,563 --> 00:55:14,817 You prefer the legend of the Valkyries, 640 00:55:15,609 --> 00:55:20,030 that fly over the clouds on white horses. 641 00:55:25,953 --> 00:55:28,705 The most fantastic legend of all 642 00:55:29,915 --> 00:55:32,709 is the one of the night of Valpurga, 643 00:55:34,002 --> 00:55:38,465 the night when witches and other legendary characters 644 00:55:39,383 --> 00:55:41,844 meet at Broken Valley, 645 00:55:42,678 --> 00:55:46,098 to pay homage to the Devil! 646 00:55:51,687 --> 00:55:53,272 - What's wrong, dear? 647 00:56:00,904 --> 00:56:04,491 - You shouldn't have said that abominable name in this house, 648 00:56:04,908 --> 00:56:07,911 a house blessed by the Holy sacrament of marriage! 649 00:56:09,580 --> 00:56:11,206 - I beg to be forgiven. 650 00:56:11,665 --> 00:56:14,084 I didn't do it on purpose, trust me. - Yes. 651 00:56:14,167 --> 00:56:15,335 - I swear! - All right, all right! 652 00:56:15,502 --> 00:56:19,006 - You don't need to say that! 653 00:56:21,174 --> 00:56:23,886 - Why don't you play some cheerful music? 654 00:56:25,846 --> 00:56:28,849 - No, no. Now it's too late. We better go. 655 00:56:30,893 --> 00:56:34,104 Helga, my daughter. - Goodnight! 656 00:56:34,271 --> 00:56:35,397 - I bless you. 657 00:56:35,689 --> 00:56:37,232 - Now I entrust her to you, Hans. 658 00:56:37,441 --> 00:56:38,817 Take care of her. - Goodnight. 659 00:56:38,901 --> 00:56:41,028 - Don't worry, father. Goodnight. 660 00:56:41,820 --> 00:56:43,947 - Goodnight dear. - Goodnight. 661 00:56:45,157 --> 00:56:45,908 - Goodnight. 662 00:56:46,116 --> 00:56:47,326 - Goodnight, Hans. 663 00:56:50,454 --> 00:56:51,455 - Goodnight. 664 00:56:54,583 --> 00:56:55,834 - Goodnight, mother. 665 00:56:57,336 --> 00:56:58,795 - Goodnight, Helga. 666 00:57:00,547 --> 00:57:01,423 Bye, Hans. 667 00:57:01,673 --> 00:57:02,674 - Goodnight. 668 00:57:19,608 --> 00:57:24,988 I desired this moment for so long, and now I can't believe it's here. 669 00:57:26,990 --> 00:57:29,451 I love you so much, Helga. What about you? 670 00:57:33,622 --> 00:57:36,041 What's wrong? Are you still upset, my love? 671 00:57:37,084 --> 00:57:37,960 - No. 672 00:57:38,794 --> 00:57:40,462 Why should I be upset? 673 00:57:41,088 --> 00:57:42,839 - I don't know. I thought you were. 674 00:57:45,550 --> 00:57:46,677 - Not yet. 675 00:57:47,302 --> 00:57:48,637 I will call you. 676 00:57:49,388 --> 00:57:51,098 Wait for me here, please. 677 01:00:08,068 --> 01:00:08,860 You?! 678 01:00:09,027 --> 01:00:11,613 - Yes! I always keep my promises! 679 01:00:16,535 --> 01:00:17,953 Here I am. 680 01:00:18,411 --> 01:00:20,247 I came to offer you what you desire, 681 01:00:20,497 --> 01:00:21,998 what you really desire, 682 01:00:22,374 --> 01:00:24,126 what you crave, 683 01:00:26,837 --> 01:00:28,588 with all your being. 684 01:00:29,548 --> 01:00:32,134 The happiness you've been waiting for, for a long time. 685 01:00:33,009 --> 01:00:34,678 - No, don't leave me! 686 01:00:34,970 --> 01:00:36,054 Come... 687 01:00:37,430 --> 01:00:38,265 I'm yours. 688 01:00:38,348 --> 01:00:41,184 - You have to prove to me it's true. 689 01:00:41,518 --> 01:00:43,228 - I'll do anything you ask me. 690 01:00:43,478 --> 01:00:46,857 - Between your happiness and you there is an obstacle. 691 01:00:46,898 --> 01:00:49,151 It must be eliminated immediately, 692 01:00:49,442 --> 01:00:51,111 with no hesitation. 693 01:00:51,528 --> 01:00:55,323 Otherwise, I'll disappear forever. Do you understand? 694 01:00:56,116 --> 01:00:57,409 Forever. 695 01:01:01,121 --> 01:01:02,622 - What should I do? 696 01:01:03,373 --> 01:01:04,833 - Do you see that dagger? 697 01:01:04,916 --> 01:01:05,917 Hide it. 698 01:01:06,668 --> 01:01:10,255 And use it... when the time is right. 699 01:01:10,839 --> 01:01:14,968 I'll wait for you in the old desecrated church. 700 01:01:19,764 --> 01:01:21,474 - HOW?! Hang! 701 01:01:54,633 --> 01:01:55,550 Hans! 702 01:03:10,500 --> 01:03:11,501 - Helmut! 703 01:03:11,876 --> 01:03:14,212 Oh God, how horrible! 704 01:03:14,462 --> 01:03:17,507 Hans is dead! Killed in his house! 705 01:03:17,757 --> 01:03:19,384 Helga killed him! 706 01:03:19,718 --> 01:03:22,721 - Helga? What? - Yes, it was her, damn her! 707 01:03:22,971 --> 01:03:25,557 Go to get someone! I'll try to reach her! 708 01:04:38,797 --> 01:04:41,341 I swear it! I saw it with my own eyes. 709 01:04:41,508 --> 01:04:43,259 In the old desecrated church! 710 01:04:43,885 --> 01:04:48,014 - Are you sure you didn't go to another pub before seeing these things? 711 01:04:48,056 --> 01:04:51,351 - I was not drunk! I swear! 712 01:04:51,518 --> 01:04:52,685 - Listen to him! 713 01:04:53,978 --> 01:04:57,524 - We are not drunk enough to believe you! 714 01:04:57,941 --> 01:05:00,151 Right, Mister Knight? 715 01:05:04,406 --> 01:05:06,074 - Think what you want, 716 01:05:06,116 --> 01:05:08,910 but I repeat that what I said is the truth! 717 01:05:09,577 --> 01:05:12,372 - Of course, of course! You heard an organ playing, 718 01:05:12,622 --> 01:05:15,458 and you watched from the window to see who was playing it. 719 01:05:15,500 --> 01:05:18,253 - And I saw a fire in front of the altar! 720 01:05:19,337 --> 01:05:21,756 - And near the fire, in a black cloak, 721 01:05:21,756 --> 01:05:24,884 you saw a man moving his arms in a mysterious way. 722 01:05:24,926 --> 01:05:26,719 - I tell you it was the Devil! 723 01:05:28,096 --> 01:05:28,596 - What's wrong? 724 01:05:28,638 --> 01:05:29,848 - Come, quick! - What happened? 725 01:05:29,931 --> 01:05:32,475 - At the river, Helmut is fighting with a man wearing a mask! 726 01:06:07,594 --> 01:06:08,720 - Who are you? 727 01:06:41,836 --> 01:06:43,671 No, no! 728 01:13:00,715 --> 01:13:02,466 - What a strange surprise! 729 01:13:02,550 --> 01:13:05,052 I knew you would come to me sooner or later, Magda! 730 01:13:05,219 --> 01:13:06,971 But I didn't imagine that your curiosity 731 01:13:06,971 --> 01:13:08,556 would make you so unwary. 732 01:13:09,015 --> 01:13:10,850 I'm curious, too. I admit that. 733 01:13:10,933 --> 01:13:13,144 But I don't like that other people are curious. 734 01:13:13,895 --> 01:13:15,062 Helga, come. 735 01:13:16,022 --> 01:13:18,107 - Damn you! - You came to spy on me? 736 01:13:18,107 --> 01:13:20,776 - Yes, and you'll regret Hans' death! 737 01:13:20,818 --> 01:13:22,194 - Don't provoke me! 738 01:13:22,236 --> 01:13:25,531 - I'm not scared of you! I hate you and everybody will know what you've done! 739 01:13:25,573 --> 01:13:26,365 - You won't say a word! 740 01:13:26,407 --> 01:13:27,909 - Let me go, cowards! 741 01:13:27,909 --> 01:13:30,286 Killers, let me go! 742 01:13:31,621 --> 01:13:35,917 I hate you! I will talk. Nobody will save you! 743 01:13:35,958 --> 01:13:36,959 I hate you! 744 01:13:37,001 --> 01:13:39,378 - Hate is not a good counselor, Magda. 745 01:13:40,212 --> 01:13:41,422 It makes people brave! 746 01:13:41,547 --> 01:13:42,590 - I hate you! 747 01:13:43,716 --> 01:13:44,926 What are you doing? 748 01:13:44,926 --> 01:13:47,345 - I will put the sign of shame on you, 749 01:13:47,428 --> 01:13:50,056 so that nobody will believe your words! 750 01:13:50,306 --> 01:13:54,060 - Cowards! Do what you want, but you'll regret it anyway! 751 01:13:55,102 --> 01:13:56,228 - Here you go. 752 01:13:56,687 --> 01:13:58,564 You have to start the party. 753 01:13:58,773 --> 01:13:59,815 " No! 754 01:14:03,110 --> 01:14:03,611 No! 755 01:14:03,945 --> 01:14:04,362 No! 756 01:14:09,992 --> 01:14:11,202 Damn you! 757 01:14:13,120 --> 01:14:14,747 - Bitch! 758 01:14:15,206 --> 01:14:16,958 I'll tear your tongue out of your mouth! 759 01:14:41,315 --> 01:14:43,776 - Look, she is dead! - Yes, it's true! 760 01:14:47,238 --> 01:14:49,323 - Witch! Let's burn her! 761 01:14:51,867 --> 01:14:53,703 - Pity! Have pity! 762 01:14:53,911 --> 01:14:55,287 Father! 763 01:15:02,503 --> 01:15:03,587 No! 764 01:15:04,255 --> 01:15:06,257 No! No! 765 01:17:30,359 --> 01:17:31,777 - They left. 766 01:17:35,156 --> 01:17:36,532 What are you reading? 767 01:17:36,574 --> 01:17:37,867 - Helga's trial. 768 01:17:38,117 --> 01:17:40,327 It's written that she repented before dying. 769 01:17:40,327 --> 01:17:42,288 But I know it's not true. 52036

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.