Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:31,078 --> 00:00:36,041
THE DEVIL'S LOVER
2
00:03:15,659 --> 00:03:16,868
ls it closed already?
3
00:03:16,952 --> 00:03:18,620
- It seems so.
- That's a pity.
4
00:03:19,079 --> 00:03:22,416
Don't worry, we'll get inside somehow,
even if we have to bribe the keeper.
5
00:03:22,582 --> 00:03:24,918
It's too interesting,
we have to visit it.
6
00:03:58,160 --> 00:04:00,203
Hello? ls anybody there?
7
00:04:00,954 --> 00:04:04,166
- Good evening. Would you
like to visit the castle?
8
00:04:04,916 --> 00:04:06,334
I apologize if I'm too curious.
9
00:04:09,713 --> 00:04:12,340
- We'd like to visit it,
if it's not too late.
10
00:04:14,176 --> 00:04:17,262
- The keeper already left, but
I'll make an exception.
11
00:04:17,929 --> 00:04:20,223
- Thank you.
-l'll show it to you myself.
12
00:04:20,974 --> 00:04:23,101
I'm the castle attendant.
13
00:04:24,686 --> 00:04:26,480
Please follow me.
14
00:04:30,776 --> 00:04:31,735
- Let's go.
15
00:04:37,866 --> 00:04:41,411
- This castle, made in the
Renaissance style,
16
00:04:41,703 --> 00:04:45,207
was built on ruins of an old temple,
17
00:04:45,707 --> 00:04:48,251
around 1560,
18
00:04:50,378 --> 00:04:53,423
for the noble Holemberg House.
19
00:04:53,632 --> 00:04:56,092
- We don't really care about this story.
20
00:04:57,469 --> 00:04:59,095
- Why did you come here then?
21
00:04:59,554 --> 00:05:02,849
- Because we are curious. We heard
that this castle belongs to--
22
00:05:02,891 --> 00:05:04,309
- The Devil!
23
00:05:05,060 --> 00:05:07,312
- I imagine you've heard that, too.
24
00:05:08,271 --> 00:05:10,857
- Shall we go see the other room?
25
00:05:17,489 --> 00:05:19,699
- Do you usually sleep in this castle?
26
00:05:20,075 --> 00:05:20,992
- Of course.
27
00:05:21,034 --> 00:05:24,037
- What if my friends and I asked
you to give us hospitality
28
00:05:24,329 --> 00:05:25,330
for a night?
29
00:05:25,455 --> 00:05:26,957
- I would be honored.
30
00:05:29,251 --> 00:05:30,585
- We accept.
31
00:05:31,294 --> 00:05:32,838
You agree, don't you?
32
00:05:33,338 --> 00:05:35,799
- Well, we haven't had dinner yet.
33
00:05:37,425 --> 00:05:42,222
- Here there is enough food
to cook a good dinner
34
00:05:42,806 --> 00:05:44,182
for our guests.
35
00:05:44,683 --> 00:05:47,561
You'll have dinner in a few minutes.
36
00:05:48,812 --> 00:05:49,855
Excuse me.
37
00:05:53,817 --> 00:05:55,402
- What did you have in mind?
38
00:05:55,735 --> 00:05:59,447
- We have to shatter this silly legend
that this castle belongs to the Devil.
39
00:05:59,447 --> 00:06:01,157
- Aren't you afraid?
40
00:06:14,212 --> 00:06:15,589
- Thank you, you are very kind.
41
00:06:16,172 --> 00:06:17,132
- My pleasure.
42
00:06:17,549 --> 00:06:19,593
The waiter doesn't work in the evenings.
43
00:06:25,974 --> 00:06:28,852
No one wants to stay here after sunset.
44
00:06:34,107 --> 00:06:35,525
- Aren't you having dinner?
45
00:06:35,817 --> 00:06:38,153
- No. I never eat in the evening.
46
00:06:39,404 --> 00:06:42,032
- So who's going to sit there?
47
00:06:47,996 --> 00:06:53,001
- We always put another plate on the table.
48
00:06:57,422 --> 00:06:59,758
- I don't understand. ls
another guest arriving?
49
00:07:00,634 --> 00:07:02,928
- No. He's already here.
50
00:07:05,847 --> 00:07:07,766
Invisible, but he is here.
51
00:07:13,688 --> 00:07:17,400
I'd like to make a toast to our
mysterious table companion.
52
00:07:21,738 --> 00:07:23,281
To your health...
53
00:07:23,907 --> 00:07:26,660
Lord of the abyss and darkness!
54
00:07:35,585 --> 00:07:36,878
I apologize.
55
00:07:37,712 --> 00:07:39,798
I'd like to go get some rest.
56
00:07:48,223 --> 00:07:49,057
- Please.
57
00:07:59,359 --> 00:08:02,362
If you need something,
this is the bell.
58
00:08:02,529 --> 00:08:04,739
- Thank you! I hope we
don't disturb you.
59
00:08:05,198 --> 00:08:06,324
- Don't worry.
60
00:08:07,534 --> 00:08:08,660
- Good night.
- Good night.
61
00:08:09,035 --> 00:08:11,413
- Good night.
- Good night. See you tomorrow.
62
00:09:07,635 --> 00:09:08,845
- It's me...
63
00:09:12,640 --> 00:09:13,641
It's me!
64
00:09:14,768 --> 00:09:15,894
I burn.
65
00:09:18,313 --> 00:09:19,314
I burn!
66
00:09:20,690 --> 00:09:22,609
(gasps)
I burn!
67
00:09:39,250 --> 00:09:40,251
No!
68
00:09:49,844 --> 00:09:50,678
No.
69
00:09:52,555 --> 00:09:53,598
He's already here.
70
00:09:56,976 --> 00:09:58,186
He's already here.
71
00:10:01,564 --> 00:10:03,024
Go away!
72
00:10:34,389 --> 00:10:35,640
Go away...
73
00:11:35,575 --> 00:11:37,994
- Good morning, Helga!
- Good morning!
74
00:11:37,994 --> 00:11:39,329
- Good morning, dear!
75
00:11:39,370 --> 00:11:40,580
- Good morning!
76
00:11:41,998 --> 00:11:44,375
- The big day is near, isn't it?
77
00:11:44,500 --> 00:11:45,710
- Yes.
- Good, good!
78
00:11:45,793 --> 00:11:47,545
God bless you, dear girl!
79
00:11:47,629 --> 00:11:50,882
- And may He let you live long
at the side of your husband.
80
00:11:50,924 --> 00:11:52,175
- Thank you, Mister Herban.
81
00:11:52,425 --> 00:11:53,593
Thank you, Miss Gracen.
82
00:11:53,635 --> 00:11:58,097
- You don't have to thank us, dear.
We wish you this with all our hearts.
83
00:11:58,139 --> 00:12:00,767
- Yes, my wife is right.
84
00:12:01,017 --> 00:12:02,644
With all our hearts!
85
00:12:02,894 --> 00:12:06,731
- When you get married, we'll visit
you and bring you a present,
86
00:12:06,773 --> 00:12:08,691
a small souvenir.
87
00:12:09,234 --> 00:12:12,737
- A small sign of our love.
88
00:12:12,862 --> 00:12:15,949
- And I'll accept it with joy and keep
it with all my dearest things.
89
00:12:16,532 --> 00:12:18,660
You've always been so nice to me.
90
00:12:18,910 --> 00:12:22,455
- And you, Helga, have always
deserved the love we give you.
91
00:12:22,455 --> 00:12:23,706
- Thank you.
92
00:12:23,831 --> 00:12:27,085
- We should let her go. Her
family is waiting for her.
93
00:12:27,085 --> 00:12:31,089
- Go, dear. May God protect you!
- Thank you.
94
00:12:33,633 --> 00:12:35,426
- She is so beautiful!
- Goodbye!
95
00:12:35,551 --> 00:12:36,719
- And nice, too!
96
00:12:37,178 --> 00:12:38,304
- Hello, Helga!
97
00:12:38,388 --> 00:12:41,307
- It's so good to see you!
Where are you going?
98
00:12:41,432 --> 00:12:42,850
- Nowhere. If you want,
I can go with you!
99
00:12:42,934 --> 00:12:44,560
- Yes, great! Come with me.
100
00:12:44,727 --> 00:12:47,981
- I saw you were talking with the
Heberlains. What did they tell you?
101
00:12:48,106 --> 00:12:51,818
- How boring they are! They
were blessing here and there!
102
00:12:52,110 --> 00:12:53,486
So boring!
103
00:12:54,070 --> 00:12:57,365
- I know. They behave like that
with me, too. What did they say?
104
00:12:57,407 --> 00:13:00,326
- They promised me a
present for my wedding.
105
00:13:00,368 --> 00:13:02,662
"A souvenir."
That's what they said!
106
00:13:02,662 --> 00:13:04,455
- I'd like to know what it is.
107
00:13:04,497 --> 00:13:07,125
- I'll tell you. Miss Gracen's old cap!
108
00:13:17,010 --> 00:13:17,927
- Helga!
109
00:13:18,136 --> 00:13:19,137
Eva!
110
00:13:20,096 --> 00:13:21,389
Helga, Eva?
111
00:13:21,639 --> 00:13:23,850
Where are you going? Wait for me!
112
00:13:26,227 --> 00:13:27,145
- Poor Wilma.
113
00:13:27,186 --> 00:13:28,980
- You always work so hard!
114
00:13:29,105 --> 00:13:30,189
- What's that? Show me.
115
00:13:30,315 --> 00:13:31,941
- It's sheep cheese.
116
00:13:32,483 --> 00:13:34,569
I have to go, I'm already late.
117
00:13:34,861 --> 00:13:37,071
Be nice, help me carry this!
118
00:13:37,238 --> 00:13:38,239
- Where?
119
00:13:38,406 --> 00:13:39,449
- To the market.
120
00:13:39,532 --> 00:13:40,575
- But it's far!
121
00:13:40,742 --> 00:13:42,618
- Don't make me beg you!
122
00:13:43,411 --> 00:13:44,829
Alright, let's go.
123
00:13:45,038 --> 00:13:46,456
- I tell you goodbye then, girls.
124
00:13:46,497 --> 00:13:48,333
- Won't you come with us?
- No, I can't.
125
00:13:48,416 --> 00:13:49,167
- Why?
126
00:13:49,292 --> 00:13:51,627
- Wilma! Don't you understand?
127
00:13:51,711 --> 00:13:52,795
Let's go!
128
00:13:53,504 --> 00:13:54,339
- Bye!
129
00:14:45,390 --> 00:14:47,058
- Oh, God, who is this?
130
00:14:47,141 --> 00:14:50,061
- Can't you guess who it is?
131
00:14:50,686 --> 00:14:54,065
- I'm not sure, but the voice
sounds like Mister Herman's.
132
00:14:54,273 --> 00:14:56,401
- That was close. Look.
133
00:14:56,818 --> 00:14:57,902
' MY dear!
134
00:15:01,239 --> 00:15:03,032
Look! Isn't he cute?
135
00:15:55,418 --> 00:15:58,004
- Come! Run!
136
00:16:01,174 --> 00:16:02,341
Help me!
137
00:16:03,926 --> 00:16:04,969
Catch me!
138
00:16:39,420 --> 00:16:41,422
- Here comes the wine.
- Great!
139
00:16:41,464 --> 00:16:43,591
- Come here, let me hug you!
- No!
140
00:16:49,388 --> 00:16:50,431
- Where are you going?
141
00:16:50,598 --> 00:16:52,725
Stop for a second.
- Let me go!
142
00:16:53,643 --> 00:16:56,145
- You don't want me, do you?
143
00:16:56,562 --> 00:16:59,190
I shouldn't have fallen in love like this.
144
00:16:59,232 --> 00:17:02,109
I thought you would forget Hans.
145
00:17:02,485 --> 00:17:04,820
But I can see you still think about him,
146
00:17:05,112 --> 00:17:07,657
even if he is going to marry another woman.
147
00:17:08,032 --> 00:17:10,576
Why can't you accept it?
148
00:17:11,869 --> 00:17:16,582
Why don't you listen to someone
who would do anything for you?
149
00:17:16,707 --> 00:17:20,753
- Stop bothering me, Helmut! I'm
fed up with you and your words!
150
00:17:20,878 --> 00:17:21,879
Let me go!
151
00:17:30,137 --> 00:17:32,139
- Come on! Just a kiss!
152
00:17:38,187 --> 00:17:39,397
- Cheers!
- Cheers!
153
00:17:39,438 --> 00:17:40,481
- Give me a drink.
154
00:17:46,946 --> 00:17:48,155
- Are you free?
- Yes.
155
00:17:54,912 --> 00:17:57,498
- Who drinks alone, betrays his friends.
156
00:17:58,374 --> 00:17:59,417
- All right!
157
00:18:00,001 --> 00:18:01,002
En garde!
158
00:18:16,976 --> 00:18:19,312
- Come on, Helmut!
Give him a lesson!
159
00:18:23,107 --> 00:18:24,108
- Watch out!
160
00:18:25,568 --> 00:18:27,028
You'll kill each other!
161
00:18:44,378 --> 00:18:44,962
- Give it to me!
162
00:18:45,004 --> 00:18:46,380
- Hey! Go away!
163
00:18:51,844 --> 00:18:53,054
- I surrender!
164
00:18:56,974 --> 00:18:58,309
- Does someone else want to have fun?
165
00:18:58,559 --> 00:19:00,686
Come on, you try!
- No, no.
166
00:19:00,770 --> 00:19:02,396
You are too strong!
167
00:19:02,521 --> 00:19:04,565
- What kind of men are you?
168
00:19:09,320 --> 00:19:12,239
And you, stranger, don't
you want to fight with me?
169
00:19:16,369 --> 00:19:18,287
I'll give you the longest sword.
170
00:19:18,954 --> 00:19:20,164
Come on, try!
171
00:19:46,357 --> 00:19:48,192
He was afraid, too!
172
00:19:58,661 --> 00:20:00,287
- Hans! Wait for me!
173
00:20:00,621 --> 00:20:02,039
- Good morning, Magda.
174
00:20:02,415 --> 00:20:03,249
- Hans...
175
00:20:04,375 --> 00:20:07,545
ls it true?
- Yes! I'll be married this Sunday!
176
00:20:09,547 --> 00:20:11,090
- That is why I wanted to talk to you.
177
00:20:11,215 --> 00:20:12,383
- What do you want?
178
00:20:13,759 --> 00:20:16,220
- I should have told you before,
179
00:20:16,846 --> 00:20:18,514
but I was not brave enough.
180
00:20:18,681 --> 00:20:21,142
- What? Please explain.
181
00:20:23,269 --> 00:20:25,813
- Helga is not the wife that you need.
182
00:20:31,152 --> 00:20:32,778
- What?
- I know it, Hans.
183
00:20:33,028 --> 00:20:33,654
- What are you saying?
184
00:20:33,654 --> 00:20:35,072
- You have to believe me.
185
00:20:35,823 --> 00:20:38,033
She will never make you happy.
186
00:20:38,784 --> 00:20:40,202
- How can you say that?
187
00:20:40,494 --> 00:20:42,079
We've been engaged
two years already,
188
00:20:42,329 --> 00:20:43,581
and nothing bad...
189
00:20:43,664 --> 00:20:44,915
- You don't know her!
190
00:20:45,124 --> 00:20:47,918
Helga is frivolous, selfish and ambitious!
191
00:20:48,794 --> 00:20:51,297
- No, no, no! That's enough!
- Listen to me!
192
00:20:51,338 --> 00:20:52,798
Hans, I know what I'm saying!
193
00:20:53,048 --> 00:20:56,177
Think about it. Leave her alone,
while you still have time.
194
00:20:57,011 --> 00:20:58,929
- What happened between the two of you?
195
00:20:59,221 --> 00:21:01,015
I thought you were friends.
196
00:21:02,224 --> 00:21:04,185
- We were friends, but not anymore.
197
00:21:04,435 --> 00:21:05,436
- Why?
198
00:21:06,645 --> 00:21:08,022
- I loved you, Hans.
199
00:21:08,397 --> 00:21:10,858
I hoped you would understand it.
200
00:21:12,943 --> 00:21:14,403
- I'm sorry, Magda.
201
00:21:14,695 --> 00:21:18,365
- Helga knew it, and to tease me,
she started to flirt with you!
202
00:21:18,407 --> 00:21:19,784
You fell in love with her,
203
00:21:20,409 --> 00:21:22,787
but she doesn't love you.
She doesn't love anybody.
204
00:21:22,912 --> 00:21:24,413
- I cannot believe it.
205
00:21:25,414 --> 00:21:27,124
- That's the truth, Hans.
206
00:21:27,541 --> 00:21:29,794
I swear to God that it's the truth.
207
00:21:31,504 --> 00:21:33,130
- Please, let's not talk about this anymore.
208
00:21:33,255 --> 00:21:34,256
That is better.
209
00:21:36,842 --> 00:21:38,719
- No, Hans, wait.
210
00:21:39,053 --> 00:21:40,554
Don't leave rne like that.
211
00:21:40,930 --> 00:21:42,431
I still love you.
212
00:22:32,231 --> 00:22:33,774
- Magda! Wait for me.
213
00:22:33,858 --> 00:22:34,900
- Helmut!
214
00:22:37,152 --> 00:22:38,863
- It didn't go as you expected, eh?
215
00:22:40,406 --> 00:22:41,949
Come on, don't be sad.
216
00:22:43,242 --> 00:22:47,913
No one would ever believe a woman
who tries to defame her enemies.
217
00:22:49,206 --> 00:22:50,875
He trusts Helga.
218
00:22:51,333 --> 00:22:54,378
And he trusts her feelings.
219
00:22:55,004 --> 00:22:57,923
If someone he considers
a friend-- me, for example--
220
00:22:57,965 --> 00:23:00,759
would tell him that Helga
doesn't deserve his love,
221
00:23:00,801 --> 00:23:02,511
he would not marry her.
222
00:23:02,595 --> 00:23:03,971
- Really?
- Of course.
223
00:23:04,430 --> 00:23:07,391
I could tell him some
bad stories about Helga,
224
00:23:07,433 --> 00:23:10,477
and make sure that Hans believes them.
225
00:23:12,021 --> 00:23:13,647
- Would you do this for me?
226
00:23:15,357 --> 00:23:17,610
- Yes, I would do anything for you.
227
00:23:18,402 --> 00:23:20,362
On one condition.
228
00:23:21,322 --> 00:23:22,239
- What condition?
229
00:23:22,448 --> 00:23:25,784
- Well... I love you, Magda.
230
00:23:26,035 --> 00:23:27,411
You must be mine!
231
00:23:27,620 --> 00:23:28,621
- No, never!
232
00:23:29,580 --> 00:23:31,373
- All right, let's not talk
about this anymore.
233
00:23:31,415 --> 00:23:32,416
Good bye.
234
00:23:32,833 --> 00:23:33,959
- No, wait!
235
00:23:36,086 --> 00:23:38,464
Give me some time.
Let me think about it.
236
00:23:39,757 --> 00:23:42,384
- Nah, there's nothing to think about.
237
00:23:42,551 --> 00:23:44,053
Do you accept?
238
00:23:44,428 --> 00:23:46,847
- All right. But don't wait
to talk to Hans.
239
00:23:46,931 --> 00:23:48,641
- No, immediately!
240
00:23:49,141 --> 00:23:50,100
I desire you too much!
241
00:23:50,184 --> 00:23:52,478
- Who'll verify that you talked to him, eh?
242
00:23:52,686 --> 00:23:54,146
- I give you my word.
243
00:23:54,396 --> 00:23:55,439
Isn't that enough?
244
00:23:55,731 --> 00:23:56,774
Come on, dear.
245
00:23:58,067 --> 00:23:59,026
Let's go.
246
00:24:00,277 --> 00:24:01,195
Let's go!
247
00:25:36,832 --> 00:25:37,750
- Cristina.
248
00:25:37,875 --> 00:25:40,836
Why don't you stop working
and come for a walk with me?
249
00:25:43,130 --> 00:25:44,631
Come on, what's the hurry?
250
00:25:45,716 --> 00:25:47,301
You can finish it later, can't you?
251
00:25:47,926 --> 00:25:49,595
Let's go to the garden.
252
00:25:50,137 --> 00:25:51,805
Why do you make me beg?
253
00:25:52,765 --> 00:25:54,641
Don't you want to go, Cristina?
254
00:26:01,482 --> 00:26:02,941
Tell me you don't.
255
00:26:03,567 --> 00:26:05,277
You're bad, do you know that?
256
00:26:05,611 --> 00:26:06,612
Come on!
257
00:26:07,946 --> 00:26:09,031
- What are you doing?
258
00:26:10,199 --> 00:26:11,241
What's going on?
259
00:26:11,533 --> 00:26:14,286
Instead of working, you waste
your time flirting?
260
00:26:14,787 --> 00:26:18,082
And I'll talk to you later, dear.
Go out and cut the wood!
261
00:26:18,123 --> 00:26:19,500
- Okay, okay, I'm going.
262
00:26:19,750 --> 00:26:23,253
- You are paid for yourjob,
not to bother my daughters.
263
00:26:27,174 --> 00:26:30,219
You, Johan, go wherever
you want, so go!
264
00:26:30,302 --> 00:26:32,012
You can't stay in the house!
265
00:26:32,137 --> 00:26:34,765
The less men around the house,
the better it is.
266
00:26:35,140 --> 00:26:36,141
Do you understand?
267
00:26:36,391 --> 00:26:38,727
- Yes, yes, I know.
I'm always around.
268
00:26:38,769 --> 00:26:40,479
- Don't be offended now.
269
00:26:40,646 --> 00:26:44,274
Johan, lately women have
so many things to do,
270
00:26:44,316 --> 00:26:46,151
and you cannot help us!
271
00:26:47,319 --> 00:26:49,363
You understand that, don't you?
272
00:26:50,572 --> 00:26:52,407
Come on!
- All right.
273
00:26:53,117 --> 00:26:56,203
- So, come on! Go outside
for some fresh air.
274
00:26:56,328 --> 00:26:58,539
- What if I go check the barrels?
275
00:26:58,580 --> 00:27:02,626
- Ahh, go wherever you want,
but go!
276
00:27:06,630 --> 00:27:09,049
- Look here. Do you like it?
277
00:27:09,133 --> 00:27:10,801
- Ah, it's beautiful!
278
00:27:10,884 --> 00:27:11,927
- What do you think?
279
00:27:12,010 --> 00:27:15,389
Berta, would you be able
to make one similar?
280
00:27:15,389 --> 00:27:17,975
- Oh no, mother.
It's a masterpiece!
281
00:27:18,809 --> 00:27:21,520
- Don't exaggerate.
- Helga will be so happy!
282
00:27:21,562 --> 00:27:25,357
- Ah, yes! Your sister will be
very proud of it!
283
00:27:26,024 --> 00:27:27,526
I'm sure that in this village,
284
00:27:27,568 --> 00:27:31,864
no bride has ever worn such
a beautiful wedding dress!
285
00:27:31,947 --> 00:27:33,866
- Why don't you show it to Daddy?
286
00:27:34,741 --> 00:27:35,742
- Oh, no!
287
00:27:36,118 --> 00:27:42,291
Tradition says that only the husband
can see his wife's wedding dress.
288
00:27:43,167 --> 00:27:45,878
No other man.
Not even her father.
289
00:27:46,128 --> 00:27:48,046
Not even the wife's brothers.
290
00:27:49,381 --> 00:27:52,050
- What if someone sees it?
What will happen?
291
00:27:52,259 --> 00:27:55,262
- Ohh... it would be terrible.
292
00:27:56,430 --> 00:27:58,223
The marriage would be cursed.
293
00:27:58,307 --> 00:27:59,641
A kind of evil eye.
294
00:28:00,309 --> 00:28:02,352
You don't have to be afraid, my dear.
295
00:28:02,853 --> 00:28:04,897
I'll keep your dress safe,
296
00:28:05,480 --> 00:28:09,151
to prevent it from being
desecrated by prying eyes.
297
00:28:32,341 --> 00:28:33,217
Helga...
298
00:28:33,634 --> 00:28:35,761
Helga, what's wrong? Talk to me!
299
00:28:36,178 --> 00:28:37,346
- Behind the window...
300
00:28:38,430 --> 00:28:40,515
There was a man watching me.
- What?
301
00:28:40,849 --> 00:28:42,809
- Just for a second, then he disappeared.
302
00:28:43,227 --> 00:28:44,561
- Are you sure?
303
00:28:45,395 --> 00:28:46,563
- Yes, very sure.
304
00:28:46,772 --> 00:28:48,565
- Didn't you recognize him?
305
00:28:50,776 --> 00:28:51,610
- No.
306
00:28:55,364 --> 00:28:57,532
- May God protect you!
307
00:29:57,050 --> 00:29:58,260
- Come here.
308
00:29:58,593 --> 00:30:01,888
Come forward. Come closer.
309
00:30:02,973 --> 00:30:04,683
Don't be afraid.
310
00:30:07,811 --> 00:30:10,981
Come here. Come closer.
311
00:30:11,648 --> 00:30:14,860
What are you doing all alone
here in the woods?
312
00:30:15,110 --> 00:30:16,570
Were you looking for me?
313
00:30:17,279 --> 00:30:19,197
Come on, talk!
314
00:30:19,948 --> 00:30:20,949
'.1-
315
00:30:21,199 --> 00:30:23,869
- Don't be afraid.
316
00:30:24,161 --> 00:30:25,162
Come on, talk.
317
00:30:26,705 --> 00:30:29,124
You need me, don't you?
318
00:30:31,335 --> 00:30:32,336
- Yes.
319
00:30:33,628 --> 00:30:34,921
I need you.
320
00:30:36,298 --> 00:30:37,466
Will you help me?
321
00:30:38,550 --> 00:30:41,428
- Of course, I will help you!
What happened?
322
00:30:41,553 --> 00:30:47,726
You little fool! You came here for me and
now you tremble, speechless in fear.
323
00:30:49,436 --> 00:30:53,815
So? Are you going to tell me what happened?
324
00:30:53,982 --> 00:30:56,109
- You should free me from a curse.
325
00:30:57,444 --> 00:30:58,779
- What curse?
326
00:31:07,329 --> 00:31:08,997
- My wedding dress...
327
00:31:10,332 --> 00:31:11,917
It was contaminated.
328
00:31:15,462 --> 00:31:18,423
You do know how to break
this spell, don't you?
329
00:31:18,882 --> 00:31:19,758
Tell me!
330
00:31:19,925 --> 00:31:21,802
- All right, I will tell you.
331
00:31:23,261 --> 00:31:26,723
Tonight, you will go to the hill,
332
00:31:27,849 --> 00:31:30,852
taking with you the wedding dress.
333
00:31:31,228 --> 00:31:33,980
You will have to be
accompanied by two girls...
334
00:31:34,022 --> 00:31:34,523
- Yes.
335
00:31:34,606 --> 00:31:36,483
- Who are virgins like you.
336
00:31:36,733 --> 00:31:39,194
When the moon is high in the sky,
337
00:31:39,319 --> 00:31:42,322
you will talk to them using these words...
338
00:31:43,490 --> 00:31:44,324
- Wilma!
339
00:31:44,491 --> 00:31:46,118
There are many here! Come!
340
00:31:46,701 --> 00:31:48,412
Look how big they are!
341
00:31:49,329 --> 00:31:51,498
- Yes, how wonderful!
- Isn't it?
342
00:31:51,873 --> 00:31:53,458
- Look here! They are so many!
343
00:31:54,751 --> 00:31:57,629
- Helga! What happened to you?
344
00:31:57,671 --> 00:31:58,713
- What's wrong?
345
00:32:00,465 --> 00:32:02,008
- I need your help.
346
00:32:03,135 --> 00:32:04,136
I'll explain to you...
347
00:32:38,044 --> 00:32:38,879
Here.
348
00:32:39,671 --> 00:32:40,714
This is the place.
349
00:32:47,387 --> 00:32:48,472
Come on, let's go.
350
00:33:55,580 --> 00:33:56,581
Selena...
351
00:33:57,499 --> 00:33:59,251
Pure and chaste Selena.
352
00:33:59,793 --> 00:34:00,835
- Let's go away, I'm scared!
353
00:34:00,877 --> 00:34:02,546
- Pure night goddess,
354
00:34:03,296 --> 00:34:04,839
I'm talking to you.
355
00:34:05,423 --> 00:34:06,424
I beg you.
356
00:34:11,388 --> 00:34:12,305
Eva?
357
00:34:13,682 --> 00:34:14,683
Wilma?
358
00:34:14,891 --> 00:34:15,976
Where are you?!
359
00:34:16,893 --> 00:34:18,478
- Helga! We are here!
360
00:34:18,520 --> 00:34:20,146
- Helga! Come quick!
361
00:34:20,188 --> 00:34:22,524
- We are scared! It's almost night!
362
00:34:23,358 --> 00:34:24,067
' Eva!
363
00:34:24,401 --> 00:34:25,318
Wilma!
364
00:34:25,569 --> 00:34:27,195
Wait for me!
365
00:34:42,252 --> 00:34:43,461
- Where are we?
366
00:34:43,628 --> 00:34:44,838
- I don't know.
367
00:34:45,922 --> 00:34:47,465
- Look! There's an old woman.
368
00:34:47,465 --> 00:34:51,177
- What are you doing here, girls?
Did you lose your way?
369
00:34:51,219 --> 00:34:51,761
- Yes, grandmother!
- Yes, grandmother!
370
00:34:51,803 --> 00:34:54,180
- Would you like me to
take you to the village?
371
00:34:54,222 --> 00:34:54,931
' 9h, yes!
' 9h, yes!
372
00:34:54,931 --> 00:34:59,269
- Come with me. Don't be afraid!
Come, come!
373
00:35:03,398 --> 00:35:04,608
- It's so dark!
374
00:35:08,445 --> 00:35:10,864
- Why did you stop?
375
00:35:12,073 --> 00:35:14,826
- Are you sure this is the right way?
376
00:35:14,951 --> 00:35:16,411
- Of course!
377
00:35:16,661 --> 00:35:19,289
I know the way by heart.
378
00:35:19,497 --> 00:35:22,208
You don't need to be afraid!
379
00:35:22,292 --> 00:35:22,834
Come!
380
00:35:26,087 --> 00:35:29,507
Come on! Come with me.
381
00:35:30,050 --> 00:35:31,384
Come this way!
382
00:35:31,718 --> 00:35:32,719
Let's go!
383
00:36:01,956 --> 00:36:05,543
Come on, we are almost there.
384
00:36:05,794 --> 00:36:07,921
Trust me, follow me!
385
00:36:07,962 --> 00:36:10,423
Be happy, we are almost there!
386
00:36:10,590 --> 00:36:14,803
Can you see that big walnut
tree? The old one there?
387
00:36:14,803 --> 00:36:17,138
You will find a path there and
388
00:36:17,138 --> 00:36:20,225
in less than five minutes
you'll find the church,
389
00:36:20,266 --> 00:36:22,018
and then to the village.
390
00:36:24,270 --> 00:36:25,689
- Help me! Let me go!
391
00:36:25,939 --> 00:36:27,482
Help me! Help!
392
00:36:28,233 --> 00:36:28,983
Help me!
393
00:36:30,193 --> 00:36:31,611
What do you want?!
394
00:36:31,861 --> 00:36:33,822
Where are you taking me?
395
00:36:34,030 --> 00:36:35,323
- Let me go!
396
00:36:51,172 --> 00:36:52,382
- Look!
397
00:36:53,633 --> 00:36:54,843
There's a bone.
398
00:37:01,182 --> 00:37:02,934
It's disgusting!
399
00:37:03,226 --> 00:37:05,729
- Where are you taking us?
- Help me!
400
00:37:05,895 --> 00:37:07,439
- Look how cute they are!
401
00:37:08,231 --> 00:37:09,232
- Let me go!
402
00:37:10,233 --> 00:37:11,901
- Take your hands off me!
403
00:41:20,566 --> 00:41:22,068
- Good morning, my dear.
404
00:41:23,027 --> 00:41:24,612
What's wrong?
Are you feeling sick?
405
00:41:25,029 --> 00:41:26,698
Did you have a nightmare?
406
00:41:28,366 --> 00:41:29,283
What's wrong?
407
00:41:29,575 --> 00:41:30,576
Tell me!
408
00:41:31,369 --> 00:41:33,246
- Just a little headache.
409
00:41:34,288 --> 00:41:35,957
I will go out for some fresh air.
410
00:41:36,165 --> 00:41:37,834
- Yes, go out, my dear.
411
00:41:38,001 --> 00:41:39,544
It's sunny outside.
412
00:41:40,586 --> 00:41:43,047
We won't have these
sunny days in the future.
413
00:41:43,214 --> 00:41:45,550
Then, there will be winter.
Cold weather, the snow,
414
00:41:45,550 --> 00:41:47,969
and you'll stay at home
with your husband.
415
00:41:48,177 --> 00:41:49,137
Go now.
416
00:41:49,887 --> 00:41:51,180
Come back soon.
417
00:42:30,803 --> 00:42:31,804
' Eva!
418
00:42:32,972 --> 00:42:33,973
Wilma!
419
00:42:36,768 --> 00:42:38,853
I'm so happy to see you again!
420
00:43:19,602 --> 00:43:22,897
- If you keep watching that
way, you will not find me.
421
00:43:25,566 --> 00:43:26,776
Here I am.
422
00:43:27,944 --> 00:43:30,071
Why are you looking at me that way?
423
00:43:32,073 --> 00:43:33,324
Did I scare you?
424
00:43:33,366 --> 00:43:35,910
It seems you've never seen a man.
425
00:43:37,662 --> 00:43:40,540
And yet soon you will
have one for yourself,
426
00:43:41,749 --> 00:43:43,584
as you are getting married.
427
00:43:44,460 --> 00:43:45,837
- You know this?
428
00:43:47,338 --> 00:43:48,089
- Yes.
429
00:43:48,464 --> 00:43:50,591
- You don't know me.
We've never met!
430
00:43:50,716 --> 00:43:52,176
- You are wrong.
431
00:43:52,593 --> 00:43:54,887
I always see everything
and everyone.
432
00:43:55,221 --> 00:43:57,765
For example, a wedding dress.
433
00:43:58,599 --> 00:43:59,600
- It was you!
434
00:43:59,642 --> 00:44:01,936
- Yes. It was me.
435
00:44:02,228 --> 00:44:03,312
- Oh, God!
436
00:44:03,813 --> 00:44:05,356
How will I save myself?
437
00:44:05,690 --> 00:44:10,903
- Haven't you understood that the
story of the curse is just a fairytale?
438
00:44:12,738 --> 00:44:14,198
Let me suggest something.
439
00:44:14,448 --> 00:44:16,075
Don't trust anything
440
00:44:16,909 --> 00:44:18,870
that can spoil your happiness.
441
00:44:19,412 --> 00:44:20,496
" How?
442
00:44:21,164 --> 00:44:22,999
- I'll teach you, if you want.
443
00:44:23,833 --> 00:44:24,876
- When?
444
00:44:25,042 --> 00:44:26,586
- Slowly.
445
00:44:28,254 --> 00:44:29,589
There's no hurry.
446
00:44:31,465 --> 00:44:32,508
- You mean...
447
00:44:34,844 --> 00:44:36,137
We will meet again?
448
00:44:36,304 --> 00:44:37,221
- Of course.
449
00:44:37,513 --> 00:44:38,806
If you want.
450
00:44:39,515 --> 00:44:40,725
- I don't know.
451
00:44:41,601 --> 00:44:42,727
- You want it.
452
00:44:43,269 --> 00:44:44,270
I know it.
453
00:44:44,812 --> 00:44:46,689
Don't deny it, because it's true.
454
00:44:46,814 --> 00:44:47,315
- No.
455
00:44:48,858 --> 00:44:49,442
No!
456
00:44:50,026 --> 00:44:51,402
I don't know you!
457
00:44:51,777 --> 00:44:53,321
- Would you like to know my name?
458
00:44:53,404 --> 00:44:54,405
Gunter.
459
00:44:56,490 --> 00:44:58,201
- Gunter is just a name.
460
00:44:58,951 --> 00:44:59,952
Who are you?
461
00:45:03,372 --> 00:45:04,123
- All right.
462
00:45:05,499 --> 00:45:07,919
I am the one you wish I am.
463
00:45:08,920 --> 00:45:10,838
The one who will be able
464
00:45:11,088 --> 00:45:13,216
to turn into reality
465
00:45:13,758 --> 00:45:16,302
your most beautiful dreams and
strongest desires.
466
00:45:16,510 --> 00:45:18,846
Unknown feelings will grow in you.
467
00:45:19,096 --> 00:45:21,682
- Your words upset me.
468
00:45:21,974 --> 00:45:23,601
And yet...
- And yet?
469
00:45:25,853 --> 00:45:26,979
- I like them.
470
00:45:27,897 --> 00:45:30,107
- Leave behind your foolish fears,
471
00:45:30,316 --> 00:45:32,151
and abandon yourself to pleasure.
472
00:45:33,236 --> 00:45:34,779
- Are you tempting me?
473
00:45:34,862 --> 00:45:37,281
- What's more exciting than temptation?
474
00:45:38,199 --> 00:45:39,533
- Who are you?!
475
00:45:39,825 --> 00:45:41,202
You're scaring me!
476
00:45:41,244 --> 00:45:42,745
- Who do you think I am?
477
00:45:42,954 --> 00:45:43,496
Tell rne.
478
00:45:44,830 --> 00:45:46,165
- Maybe the Devil!
479
00:45:46,249 --> 00:45:48,459
- Wouldn't you be happy if I was?
480
00:45:48,584 --> 00:45:49,877
- If you want my soul--
481
00:45:49,919 --> 00:45:52,046
- Soul! What a meaningless word!
482
00:45:52,755 --> 00:45:54,006
- What then?!
483
00:45:54,173 --> 00:45:57,885
- Why do you want me to ask you
what you are ready to offer me?
484
00:45:58,010 --> 00:45:58,678
" No!
485
00:46:00,638 --> 00:46:01,639
- But Why?
486
00:46:01,931 --> 00:46:03,724
Your flesh is wanting it.
487
00:46:03,724 --> 00:46:04,100
" No!
488
00:46:04,100 --> 00:46:06,227
- Won't you let yourself go to temptation?
- No!
489
00:46:07,103 --> 00:46:08,396
- How foolish you are.
490
00:46:10,189 --> 00:46:13,818
Your fever of the senses won't
let you go if you deny it.
491
00:46:14,151 --> 00:46:16,529
It won't be poor Hans
492
00:46:16,904 --> 00:46:18,531
who will stop it.
493
00:46:19,156 --> 00:46:21,701
You are too much of a woman
in every cell of your body.
494
00:46:21,701 --> 00:46:24,036
Your blood is too hot in your veins.
495
00:46:24,078 --> 00:46:27,707
Only a lover like me,
free from any human law,
496
00:46:27,748 --> 00:46:32,128
could give you the supreme
ecstasy that you deserve.
497
00:46:33,170 --> 00:46:34,880
See you soon. Wait for me.
498
00:46:54,525 --> 00:46:56,444
- Come here and sit down.
499
00:47:00,489 --> 00:47:02,783
Tell me the truth, you still
think about Hans, don't you?
500
00:47:03,034 --> 00:47:06,078
I thought it was over, that
you had forgotten him.
501
00:47:06,245 --> 00:47:08,080
- I don't care about him.
502
00:47:08,372 --> 00:47:11,709
What I hate is that he
preferred that silly girl!
503
00:47:12,918 --> 00:47:15,004
- Just a matter of pride, isn't it?
504
00:47:15,504 --> 00:47:16,547
- I hate her!
505
00:47:17,506 --> 00:47:19,550
I hate that ugly woman!
506
00:47:20,593 --> 00:47:22,136
I hate her to death!
507
00:47:23,346 --> 00:47:25,097
- Magda, what are you talking about?
508
00:47:30,895 --> 00:47:33,147
- You should kill her.
509
00:47:33,647 --> 00:47:34,648
- No, Magda.
510
00:47:35,608 --> 00:47:37,526
You can't ask this of me.
511
00:47:38,694 --> 00:47:41,030
- If you really love me...
512
00:47:42,365 --> 00:47:44,617
- I... I love you Magda,
513
00:47:44,784 --> 00:47:46,994
but you are asking a
disgusting thing of me!
514
00:47:54,043 --> 00:47:55,252
My God...
515
00:48:00,674 --> 00:48:02,927
I cannot do it.
516
00:48:04,887 --> 00:48:07,223
- So, if I understand correctly,
517
00:48:07,473 --> 00:48:12,561
you want death to part that
woman from the man you love.
518
00:48:13,604 --> 00:48:16,107
And you are asking my help, is that it?
519
00:48:16,482 --> 00:48:19,610
I have what you need, my dear.
520
00:48:19,693 --> 00:48:22,446
Here. Can you see this lovely necklace?
521
00:48:22,530 --> 00:48:25,574
I will sprinkle its medallion with
522
00:48:25,616 --> 00:48:27,535
a very powerful filter.
523
00:48:27,660 --> 00:48:30,579
Then you will give this to
Helga as a wedding present,
524
00:48:30,746 --> 00:48:34,333
and you'll put it on her neck like this.
525
00:48:34,625 --> 00:48:38,337
Here. The medallion must touch the skin.
526
00:48:38,462 --> 00:48:41,465
Slowly the magical filter
will go into her blood,
527
00:48:41,465 --> 00:48:43,175
and it will go into her heart and stop it.
528
00:48:43,676 --> 00:48:45,678
- Can you prepare the necklace now?
529
00:48:45,803 --> 00:48:47,304
- Tonight, at sunset!
530
00:48:47,930 --> 00:48:48,597
- Here...
531
00:48:48,806 --> 00:48:51,434
- No, no, I don't want any money!
When you come back here,
532
00:48:51,434 --> 00:48:54,103
I'll tell you what you
have to do for me.
533
00:48:55,438 --> 00:48:57,523
- Okay, I'll be back at sunset.
534
00:49:06,657 --> 00:49:08,951
- You! Forgive me, my Lord!
535
00:49:09,034 --> 00:49:12,788
I couldn't know! I couldn't!
536
00:49:16,625 --> 00:49:19,420
- You look so beautiful, my daughter!
537
00:49:19,628 --> 00:49:21,297
- Yes. She looks like...
538
00:49:21,839 --> 00:49:22,756
- Like who?
539
00:49:23,215 --> 00:49:27,052
- There, she looks like the Virgin
painted on the church window!
540
00:49:27,428 --> 00:49:28,262
- What?!
541
00:49:30,681 --> 00:49:34,268
May God forgive you! Don't you
know you can't say such things?
542
00:49:34,310 --> 00:49:35,811
They bring bad luck, Johan!
543
00:49:35,936 --> 00:49:37,646
- Forgive me, I didn't know.
544
00:49:37,938 --> 00:49:41,150
I said it without thinking.
- That's your problem!
545
00:49:41,192 --> 00:49:44,361
You always talk before thinking!
546
00:49:44,445 --> 00:49:45,488
Help me here!
547
00:49:45,863 --> 00:49:47,448
- Here we have Hans!
548
00:49:47,490 --> 00:49:48,616
- Welcome, boy!
549
00:49:48,616 --> 00:49:50,159
- Good morning, brother-in-law!
550
00:49:51,827 --> 00:49:52,828
- These are for you.
551
00:49:55,080 --> 00:49:58,250
- Helga! Don't you talk
to your husband?
552
00:49:58,459 --> 00:49:59,460
Come on!
553
00:50:01,670 --> 00:50:03,047
- Thank you, Hans.
554
00:50:07,801 --> 00:50:09,428
- What an angel!
555
00:50:09,720 --> 00:50:10,930
- You look strange...
556
00:50:11,138 --> 00:50:14,058
- What are you talking about?
Don't you understand, Johan?
557
00:50:14,433 --> 00:50:15,643
She is nervous.
558
00:50:16,352 --> 00:50:19,021
Poor thing! It's always like that.
559
00:50:19,688 --> 00:50:22,483
It happened to me, too,
don't you remember?
560
00:50:22,775 --> 00:50:25,027
- Well, no, I don't remember.
561
00:50:25,361 --> 00:50:27,905
- You've always had a short memory!
562
00:50:28,405 --> 00:50:29,615
- Good morning!
563
00:50:29,865 --> 00:50:31,951
- We are here to wish you the best again!
564
00:50:31,951 --> 00:50:35,120
- And to bring you the small
present we promised you!
565
00:50:35,162 --> 00:50:37,623
- Our dear Heberly!
- Hello!
566
00:50:37,665 --> 00:50:39,375
- How are you, Herman?
567
00:50:40,834 --> 00:50:41,835
- Let's see!
568
00:50:42,044 --> 00:50:43,003
That's nice!
569
00:50:43,420 --> 00:50:44,797
- What's wrong?
570
00:50:48,551 --> 00:50:51,428
- An hourglass, Helga.
For you and your husband.
571
00:50:51,554 --> 00:50:54,890
Every time it is empty, I hope it will
be an hour of happiness for you.
572
00:50:57,017 --> 00:50:57,935
- Holy Mother!
573
00:50:57,977 --> 00:50:59,687
This brings bad luck!
574
00:51:24,670 --> 00:51:25,671
- Lady!
575
00:51:26,130 --> 00:51:27,423
Lady, what's wrong with you?
576
00:51:27,673 --> 00:51:28,882
Are you all right?
577
00:51:39,435 --> 00:51:42,354
- This roast is fantastic!
Did you cook it, dear?
578
00:51:42,438 --> 00:51:44,356
- It's so good!
579
00:51:45,816 --> 00:51:47,735
- Drink, my friends!
580
00:51:48,235 --> 00:51:51,405
You, too! Wine makes people happy!
581
00:51:51,947 --> 00:51:53,782
- Tonight, we have to be happy!
582
00:51:56,076 --> 00:51:57,202
- Herman, drink!
583
00:51:58,495 --> 00:51:59,288
- Thanks!
584
00:52:02,374 --> 00:52:03,709
Thank you, mother!
585
00:52:04,168 --> 00:52:05,294
- Good health!
586
00:52:05,419 --> 00:52:08,172
Good health to the bride and the groom!
587
00:52:12,843 --> 00:52:15,846
- Johan, don't you think
you've drank enough?
588
00:52:16,096 --> 00:52:17,514
Try to drink less!
589
00:52:17,681 --> 00:52:20,100
- It's only a glass of wine!
590
00:52:22,227 --> 00:52:24,688
- Lady Marta, leave him alone!
591
00:52:28,442 --> 00:52:30,611
- If it was only a glass of wine...
592
00:52:30,653 --> 00:52:33,739
- You don't want to spoil the
party with your words, do you?
593
00:52:33,781 --> 00:52:35,366
- I never scold him!
594
00:52:35,407 --> 00:52:38,577
- She says so!
- I'm too nice with him!
595
00:52:38,702 --> 00:52:40,954
Really, I'm too indulgent!
596
00:52:41,622 --> 00:52:42,623
- Cheers!
597
00:52:43,290 --> 00:52:44,166
- Cheers!
598
00:52:45,542 --> 00:52:46,543
- Don't come too close!
599
00:52:46,710 --> 00:52:48,003
- God bless you!
600
00:52:51,090 --> 00:52:53,258
- Helga, I'm so happy!
601
00:52:53,842 --> 00:52:54,927
And you?
602
00:52:57,096 --> 00:53:01,308
- Friends! I'd like to make a toast
to the bride and the groom!
603
00:53:16,240 --> 00:53:18,325
- Dear Herman, drink!
604
00:53:37,428 --> 00:53:39,388
Can you hear the flute?
- Yes! Who will it be?
605
00:53:39,930 --> 00:53:42,808
- I will stop drinking if this is Alex!
606
00:53:42,808 --> 00:53:43,976
- I wish it so!
607
00:53:46,395 --> 00:53:47,938
- Can't you hear it's him?
608
00:53:48,230 --> 00:53:50,190
I recognize what he is playing!
609
00:53:50,232 --> 00:53:51,108
- Are you sure?
610
00:53:51,108 --> 00:53:53,527
- What a nice surprise!
We needed some music!
611
00:53:53,569 --> 00:53:54,737
- Do you think we could dance?
612
00:53:54,778 --> 00:53:58,031
Don't even think about that!
Mom doesn't allow it!
613
00:53:58,157 --> 00:53:59,116
- How do you know that?
614
00:53:59,283 --> 00:54:01,243
- I know it!
- Johan was right!
615
00:54:03,078 --> 00:54:04,955
- Bravo, Alex!
- Welcome!
616
00:54:07,082 --> 00:54:09,042
- Cheers to everybody!
617
00:54:09,251 --> 00:54:10,836
- Come, come inside!
618
00:54:11,628 --> 00:54:14,757
You have to drink wine with us.
- Thank you, Lady Marta!
619
00:54:14,798 --> 00:54:18,093
- You are always welcome in this house!
- Thank you! I needed this wine!
620
00:54:18,552 --> 00:54:21,972
Blowing air in this flute
made my throat dry!
621
00:54:22,264 --> 00:54:24,725
- Good! Make it wet quickly!
622
00:54:25,809 --> 00:54:28,061
- Take advantage of this circumstance!
623
00:54:28,228 --> 00:54:28,896
- Cheers!
624
00:54:30,731 --> 00:54:32,399
- What will you play now?
625
00:54:32,566 --> 00:54:33,442
- That was good.
626
00:54:33,817 --> 00:54:36,612
I don't know.
If you would like,
627
00:54:37,738 --> 00:54:40,783
I could sing to you some old ballads!
628
00:54:40,866 --> 00:54:41,867
- Good idea!
629
00:54:42,201 --> 00:54:43,911
- Which one will you sing?
630
00:54:44,912 --> 00:54:46,538
- Let's see...
631
00:54:49,750 --> 00:54:53,962
What do you think about
the fairy tale of Lorelei?
632
00:54:54,713 --> 00:54:55,380
- Good.
633
00:54:55,756 --> 00:54:59,218
- The threat came from the
daughters of the river,
634
00:54:59,635 --> 00:55:01,386
with green hair,
635
00:55:02,095 --> 00:55:04,681
that dance upon the Rhine.
636
00:55:04,890 --> 00:55:05,599
- Nice!
637
00:55:05,891 --> 00:55:06,767
- Or...
638
00:55:09,061 --> 00:55:10,562
Or...
639
00:55:11,563 --> 00:55:14,817
You prefer the legend of the Valkyries,
640
00:55:15,609 --> 00:55:20,030
that fly over the clouds on white horses.
641
00:55:25,953 --> 00:55:28,705
The most fantastic legend of all
642
00:55:29,915 --> 00:55:32,709
is the one of the night of Valpurga,
643
00:55:34,002 --> 00:55:38,465
the night when witches and
other legendary characters
644
00:55:39,383 --> 00:55:41,844
meet at Broken Valley,
645
00:55:42,678 --> 00:55:46,098
to pay homage to the Devil!
646
00:55:51,687 --> 00:55:53,272
- What's wrong, dear?
647
00:56:00,904 --> 00:56:04,491
- You shouldn't have said that
abominable name in this house,
648
00:56:04,908 --> 00:56:07,911
a house blessed by the
Holy sacrament of marriage!
649
00:56:09,580 --> 00:56:11,206
- I beg to be forgiven.
650
00:56:11,665 --> 00:56:14,084
I didn't do it on purpose, trust me.
- Yes.
651
00:56:14,167 --> 00:56:15,335
- I swear!
- All right, all right!
652
00:56:15,502 --> 00:56:19,006
- You don't need to say that!
653
00:56:21,174 --> 00:56:23,886
- Why don't you play some cheerful music?
654
00:56:25,846 --> 00:56:28,849
- No, no. Now it's too late.
We better go.
655
00:56:30,893 --> 00:56:34,104
Helga, my daughter.
- Goodnight!
656
00:56:34,271 --> 00:56:35,397
- I bless you.
657
00:56:35,689 --> 00:56:37,232
- Now I entrust her to you, Hans.
658
00:56:37,441 --> 00:56:38,817
Take care of her.
- Goodnight.
659
00:56:38,901 --> 00:56:41,028
- Don't worry, father. Goodnight.
660
00:56:41,820 --> 00:56:43,947
- Goodnight dear.
- Goodnight.
661
00:56:45,157 --> 00:56:45,908
- Goodnight.
662
00:56:46,116 --> 00:56:47,326
- Goodnight, Hans.
663
00:56:50,454 --> 00:56:51,455
- Goodnight.
664
00:56:54,583 --> 00:56:55,834
- Goodnight, mother.
665
00:56:57,336 --> 00:56:58,795
- Goodnight, Helga.
666
00:57:00,547 --> 00:57:01,423
Bye, Hans.
667
00:57:01,673 --> 00:57:02,674
- Goodnight.
668
00:57:19,608 --> 00:57:24,988
I desired this moment for so long,
and now I can't believe it's here.
669
00:57:26,990 --> 00:57:29,451
I love you so much, Helga.
What about you?
670
00:57:33,622 --> 00:57:36,041
What's wrong? Are you
still upset, my love?
671
00:57:37,084 --> 00:57:37,960
- No.
672
00:57:38,794 --> 00:57:40,462
Why should I be upset?
673
00:57:41,088 --> 00:57:42,839
- I don't know.
I thought you were.
674
00:57:45,550 --> 00:57:46,677
- Not yet.
675
00:57:47,302 --> 00:57:48,637
I will call you.
676
00:57:49,388 --> 00:57:51,098
Wait for me here, please.
677
01:00:08,068 --> 01:00:08,860
You?!
678
01:00:09,027 --> 01:00:11,613
- Yes! I always keep my promises!
679
01:00:16,535 --> 01:00:17,953
Here I am.
680
01:00:18,411 --> 01:00:20,247
I came to offer you what you desire,
681
01:00:20,497 --> 01:00:21,998
what you really desire,
682
01:00:22,374 --> 01:00:24,126
what you crave,
683
01:00:26,837 --> 01:00:28,588
with all your being.
684
01:00:29,548 --> 01:00:32,134
The happiness you've been
waiting for, for a long time.
685
01:00:33,009 --> 01:00:34,678
- No, don't leave me!
686
01:00:34,970 --> 01:00:36,054
Come...
687
01:00:37,430 --> 01:00:38,265
I'm yours.
688
01:00:38,348 --> 01:00:41,184
- You have to prove to me it's true.
689
01:00:41,518 --> 01:00:43,228
- I'll do anything you ask me.
690
01:00:43,478 --> 01:00:46,857
- Between your happiness and
you there is an obstacle.
691
01:00:46,898 --> 01:00:49,151
It must be eliminated immediately,
692
01:00:49,442 --> 01:00:51,111
with no hesitation.
693
01:00:51,528 --> 01:00:55,323
Otherwise, I'll disappear forever.
Do you understand?
694
01:00:56,116 --> 01:00:57,409
Forever.
695
01:01:01,121 --> 01:01:02,622
- What should I do?
696
01:01:03,373 --> 01:01:04,833
- Do you see that dagger?
697
01:01:04,916 --> 01:01:05,917
Hide it.
698
01:01:06,668 --> 01:01:10,255
And use it... when the time is right.
699
01:01:10,839 --> 01:01:14,968
I'll wait for you in the
old desecrated church.
700
01:01:19,764 --> 01:01:21,474
- HOW?! Hang!
701
01:01:54,633 --> 01:01:55,550
Hans!
702
01:03:10,500 --> 01:03:11,501
- Helmut!
703
01:03:11,876 --> 01:03:14,212
Oh God, how horrible!
704
01:03:14,462 --> 01:03:17,507
Hans is dead! Killed in his house!
705
01:03:17,757 --> 01:03:19,384
Helga killed him!
706
01:03:19,718 --> 01:03:22,721
- Helga? What?
- Yes, it was her, damn her!
707
01:03:22,971 --> 01:03:25,557
Go to get someone!
I'll try to reach her!
708
01:04:38,797 --> 01:04:41,341
I swear it!
I saw it with my own eyes.
709
01:04:41,508 --> 01:04:43,259
In the old desecrated church!
710
01:04:43,885 --> 01:04:48,014
- Are you sure you didn't go to another
pub before seeing these things?
711
01:04:48,056 --> 01:04:51,351
- I was not drunk!
I swear!
712
01:04:51,518 --> 01:04:52,685
- Listen to him!
713
01:04:53,978 --> 01:04:57,524
- We are not drunk enough to believe you!
714
01:04:57,941 --> 01:05:00,151
Right, Mister Knight?
715
01:05:04,406 --> 01:05:06,074
- Think what you want,
716
01:05:06,116 --> 01:05:08,910
but I repeat that what
I said is the truth!
717
01:05:09,577 --> 01:05:12,372
- Of course, of course!
You heard an organ playing,
718
01:05:12,622 --> 01:05:15,458
and you watched from the
window to see who was playing it.
719
01:05:15,500 --> 01:05:18,253
- And I saw a fire in front of the altar!
720
01:05:19,337 --> 01:05:21,756
- And near the fire, in a black cloak,
721
01:05:21,756 --> 01:05:24,884
you saw a man moving his
arms in a mysterious way.
722
01:05:24,926 --> 01:05:26,719
- I tell you it was the Devil!
723
01:05:28,096 --> 01:05:28,596
- What's wrong?
724
01:05:28,638 --> 01:05:29,848
- Come, quick!
- What happened?
725
01:05:29,931 --> 01:05:32,475
- At the river, Helmut is fighting
with a man wearing a mask!
726
01:06:07,594 --> 01:06:08,720
- Who are you?
727
01:06:41,836 --> 01:06:43,671
No, no!
728
01:13:00,715 --> 01:13:02,466
- What a strange surprise!
729
01:13:02,550 --> 01:13:05,052
I knew you would come to
me sooner or later, Magda!
730
01:13:05,219 --> 01:13:06,971
But I didn't imagine that your curiosity
731
01:13:06,971 --> 01:13:08,556
would make you so unwary.
732
01:13:09,015 --> 01:13:10,850
I'm curious, too.
I admit that.
733
01:13:10,933 --> 01:13:13,144
But I don't like that
other people are curious.
734
01:13:13,895 --> 01:13:15,062
Helga, come.
735
01:13:16,022 --> 01:13:18,107
- Damn you!
- You came to spy on me?
736
01:13:18,107 --> 01:13:20,776
- Yes, and you'll regret Hans' death!
737
01:13:20,818 --> 01:13:22,194
- Don't provoke me!
738
01:13:22,236 --> 01:13:25,531
- I'm not scared of you! I hate you and
everybody will know what you've done!
739
01:13:25,573 --> 01:13:26,365
- You won't say a word!
740
01:13:26,407 --> 01:13:27,909
- Let me go, cowards!
741
01:13:27,909 --> 01:13:30,286
Killers, let me go!
742
01:13:31,621 --> 01:13:35,917
I hate you! I will talk.
Nobody will save you!
743
01:13:35,958 --> 01:13:36,959
I hate you!
744
01:13:37,001 --> 01:13:39,378
- Hate is not a good counselor, Magda.
745
01:13:40,212 --> 01:13:41,422
It makes people brave!
746
01:13:41,547 --> 01:13:42,590
- I hate you!
747
01:13:43,716 --> 01:13:44,926
What are you doing?
748
01:13:44,926 --> 01:13:47,345
- I will put the sign of shame on you,
749
01:13:47,428 --> 01:13:50,056
so that nobody will believe your words!
750
01:13:50,306 --> 01:13:54,060
- Cowards! Do what you want,
but you'll regret it anyway!
751
01:13:55,102 --> 01:13:56,228
- Here you go.
752
01:13:56,687 --> 01:13:58,564
You have to start the party.
753
01:13:58,773 --> 01:13:59,815
" No!
754
01:14:03,110 --> 01:14:03,611
No!
755
01:14:03,945 --> 01:14:04,362
No!
756
01:14:09,992 --> 01:14:11,202
Damn you!
757
01:14:13,120 --> 01:14:14,747
- Bitch!
758
01:14:15,206 --> 01:14:16,958
I'll tear your tongue out of your mouth!
759
01:14:41,315 --> 01:14:43,776
- Look, she is dead!
- Yes, it's true!
760
01:14:47,238 --> 01:14:49,323
- Witch! Let's burn her!
761
01:14:51,867 --> 01:14:53,703
- Pity! Have pity!
762
01:14:53,911 --> 01:14:55,287
Father!
763
01:15:02,503 --> 01:15:03,587
No!
764
01:15:04,255 --> 01:15:06,257
No! No!
765
01:17:30,359 --> 01:17:31,777
- They left.
766
01:17:35,156 --> 01:17:36,532
What are you reading?
767
01:17:36,574 --> 01:17:37,867
- Helga's trial.
768
01:17:38,117 --> 01:17:40,327
It's written that she
repented before dying.
769
01:17:40,327 --> 01:17:42,288
But I know it's not true.
52036
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.