Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,186 --> 00:00:02,188
Mais cedo na corrida:
2
00:00:02,396 --> 00:00:05,366
Cinco equipes continuaram
� uma corrida pelo Vietn�.
3
00:00:05,574 --> 00:00:08,905
No Blockade, Team Entertainment
e os meninos novamente lideraram.
4
00:00:09,113 --> 00:00:13,111
Vou contar voc� pequeno, voc� � grande.
- � �timo estar � frente de todos.
5
00:00:13,319 --> 00:00:16,678
Mas um �timo calor
Chegou � cabe�a de Floyd.
6
00:00:18,819 --> 00:00:24,725
Nunca vi ningu�m nessa
condi��o, e � terr�vel. - Estou com medo.
7
00:00:24,933 --> 00:00:29,069
Como eles foram por �ltimo, equipe
Mam�e e papai avan�aram.
8
00:00:29,277 --> 00:00:31,339
Isso � o vazio de Joey?
9
00:00:31,661 --> 00:00:35,254
Metov p�s os p�s em p�
Ele e Redmond o ganharam.
10
00:00:35,462 --> 00:00:37,462
Voc� � o primeiro!
11
00:00:37,670 --> 00:00:41,573
Enquanto isso, Floyd n�o �
ele poderia se recuperar do Bloqueio.
12
00:00:41,781 --> 00:00:45,474
N�o tenho certeza se posso ir mais longe.
- Este partido est� perdoado. i>
13
00:00:45,682 --> 00:00:47,682
Voc� est� fora da corrida.
14
00:00:47,890 --> 00:00:52,429
O melhor jogador, essa positividade
Ele jogou no ch�o, literalmente.
15
00:00:52,637 --> 00:00:56,797
Quatro equipes lutam hoje � noite
para um lugar nos tr�s �ltimos.
16
00:00:57,005 --> 00:01:00,079
Quem ter� sucesso?
Quem ir� agendar?
17
00:01:02,071 --> 00:01:06,427
Saiba mais tarde. i>
- Eu vou!
18
00:01:09,333 --> 00:01:14,860
O C�RCULO DO MUNDO, S29E10:
"Assim como uma fila de um copo"
19
00:01:56,920 --> 00:02:00,875
Met e Redmond est�o vencendo
A �ltima parte ganhou a viagem.
20
00:02:01,083 --> 00:02:03,622
Vamos ver, Costa Rica!
21
00:02:04,023 --> 00:02:09,984
Veja esse quarto! Deus!
- Est� bom. -N�o realmente.
22
00:02:12,537 --> 00:02:15,079
Voe para Seul, Cor�ia.
23
00:02:15,287 --> 00:02:21,063
Agora eles saem do Vietn�, e
voando 2500 km ao norte, em toda a China
24
00:02:21,271 --> 00:02:23,431
para Seul na Cor�ia do Sul.
25
00:02:23,639 --> 00:02:27,058
As equipes devem chegar
no distrito de Gangnam.
26
00:02:31,929 --> 00:02:36,036
Esta parte � determinada por quem
Ser� nas finais. No aeroporto.
27
00:02:36,244 --> 00:02:40,592
Acreditamos que isso resultar� mais
Uma equipe, n�o seremos.
28
00:02:40,800 --> 00:02:44,425
Apenas uma equipe est� l�
eles estavam atravessando, e essa � a m�e e o pai.
29
00:02:44,633 --> 00:02:49,596
N�s os jogamos fora hoje,
para ser uma competi��o mais f�cil.
30
00:02:49,804 --> 00:02:54,147
Espero que possamos manter uma vantagem,
para reparar esta parte.
31
00:02:54,871 --> 00:02:59,829
Um lugar. - Nos �ltimos quatro ...
Final tr�s. - Eu s� quero isso.
32
00:03:00,037 --> 00:03:05,397
N�s podemos faz�-lo! - Estamos desesperados. Um
de duas equipes sem o trabalho realizado.
33
00:03:05,605 --> 00:03:10,863
E voc� sabe o que, muitos vencedores
n�o conquistou pe�as. Tenha cuidado.
34
00:03:11,071 --> 00:03:14,902
Vamos quebr�-lo.
Hoje eu sou positivo!
35
00:03:15,110 --> 00:03:17,936
Conduza r�pido. Certo?
36
00:03:18,144 --> 00:03:21,702
Francamente, n�o tive nenhum
Expectativas quando eu vim,
37
00:03:21,910 --> 00:03:25,103
exceto que eu sabia disso
haver� aventura de vida.
38
00:03:25,311 --> 00:03:27,829
A parte anterior �
foi o mais pesado at� agora.
39
00:03:28,037 --> 00:03:31,039
Mas passamos,
e n�s nos preocupamos apenas com n�s.
40
00:03:31,247 --> 00:03:33,483
E estamos l�. � nosso.
41
00:03:33,691 --> 00:03:36,772
Partida na Cor�ia
haver� uma mudan�a no ritmo.
42
00:03:38,857 --> 00:03:40,865
Vai ser um bom momento.
43
00:03:41,073 --> 00:03:45,936
Agora todos est�o viajando o mesmo
voo para Seul, Cor�ia do Sul.
44
00:03:55,792 --> 00:03:59,201
Vamos pegar um t�xi.
- Eu vou. - Onde? - Isto �.
45
00:04:00,918 --> 00:04:04,074
Aqui est� um t�xi.
46
00:04:05,627 --> 00:04:11,056
Escolhemos um metr� em vez de t�xis
porque todos nos recomendaram isso.
47
00:04:11,788 --> 00:04:16,592
Estamos � procura de um caderno universit�rio
Hongik. Esta � a nossa primeira parada.
48
00:04:17,782 --> 00:04:23,708
De trem, voc� pode ser mais r�pido, h� abund�ncia
linha, mas tamb�m pode ser confuso.
49
00:04:24,160 --> 00:04:29,106
Taxi dirige para o endere�o,
e as falhas s�o multid�es e motoristas.
50
00:04:29,314 --> 00:04:34,157
Este n�o conhece o ingl�s. Senhor.
Esse � o driver n�mero um!
51
00:04:36,889 --> 00:04:40,356
N�s vimos caras.
- Eles pegaram o metr�, esse � o risco.
52
00:04:40,564 --> 00:04:45,716
Eu n�o diria que foi inteligente. - N�o eu.
- Mas fiquei em sil�ncio. - O que voc� diria?
53
00:04:45,924 --> 00:04:51,484
Apenas para ser isso
boa decis�o. - Est� �timo.
54
00:04:52,703 --> 00:04:55,162
Eu acho que � mais r�pido do que o t�xi.
55
00:04:55,663 --> 00:05:01,648
Talvez os carros sejam mais r�pidos agora,
mas quando s�o apanhados em engarrafamentos e multid�es.
56
00:05:01,856 --> 00:05:07,096
Penso que tomamos a decis�o certa.
O t�xi passar� pelo pico.
57
00:05:07,304 --> 00:05:09,338
Eu coloco meus polegares.
58
00:05:09,546 --> 00:05:13,415
Se este � o maior
A multid�o n�o � terr�vel.
59
00:05:13,623 --> 00:05:17,839
� importante mover-se.
- Estamos numa pequena multid�o.
60
00:05:18,047 --> 00:05:22,525
Lembre-se que
� a paci�ncia da virtude.
61
00:05:22,733 --> 00:05:26,282
Somos mais r�pidos do que o metro.
62
00:05:37,482 --> 00:05:42,273
Precisamos encontrar dois.
Dois ... - Abaixo?
63
00:05:43,925 --> 00:05:49,885
Aqui est�. Apresse-se. Venha!
Oh, n�o. - Levar� um segundo.
64
00:05:54,968 --> 00:05:58,754
Na encruzilhada deve ser Gangnam.
65
00:05:59,155 --> 00:06:02,401
Este � o Gangnam?
66
00:06:18,151 --> 00:06:22,241
Pegue um t�xi para os Jogos Ol�mpicos
Gin�sio da Universidade Hanjang,
67
00:06:22,449 --> 00:06:25,137
e encontre o pr�ximo Sinal.
Vamos pegar um t�xi.
68
00:06:25,345 --> 00:06:28,471
Eu ou�o isso. L� est�o eles.
69
00:06:55,211 --> 00:06:57,240
� uma longa dist�ncia.
70
00:06:57,448 --> 00:07:01,946
Espero que sejamos os primeiros por causa de
Decidimos ir ao metro. Vamos ver.
71
00:07:02,154 --> 00:07:04,556
Descimos para dois.
72
00:07:04,764 --> 00:07:08,606
Onde est� marcada a entrada?
- Aqui. Isso � legal agora.
73
00:07:10,318 --> 00:07:12,658
Tenha cuidado para n�o doer.
74
00:07:25,852 --> 00:07:30,314
Oho, persegue!
Bloqueio. Quem est� pronto?
75
00:07:30,522 --> 00:07:33,009
Este � um retiro esportivo.
76
00:07:33,217 --> 00:07:37,643
Muito competitivo
um evento que � o inferno
78
00:07:40,879 --> 00:07:44,109
As equipes v�o tentar
neste esporte de velocidade.
79
00:07:44,317 --> 00:07:47,055
Na batalha contra o tempo ...
80
00:07:48,621 --> 00:07:52,413
deve fazer esta seq��ncia
por menos de sete segundos.
81
00:07:52,621 --> 00:07:56,212
Caso contr�rio, o recorde mundial
Tem menos de dois segundos.
82
00:07:56,613 --> 00:07:59,050
Eu vou.
83
00:08:09,374 --> 00:08:12,476
Pronto?
- Eu sei disso! - Veja!
84
00:08:15,295 --> 00:08:19,988
� engra�ado porque eu tenho um primo o que
Ele sabe disso, e em jantares familiares
85
00:08:20,196 --> 00:08:24,762
Mostra o qu�o r�pido. Quando somos
Cheguei, pensei em faz�-lo levemente.
86
00:08:27,568 --> 00:08:32,224
Tivemos 12 caixas em tr�s fardos,
tivemos que compar�-los e retornar
87
00:08:32,432 --> 00:08:34,475
em menos de sete segundos.
88
00:08:34,683 --> 00:08:40,278
Deixe-me ver o que est� fazendo. Voc� � fant�stico!
Mostre-me novamente. Mas devagar.
89
00:08:48,218 --> 00:08:53,988
� muito dif�cil. S�o crian�as
Trabalhou em cerca de dois segundos.
90
00:08:54,196 --> 00:08:58,785
Eles os resolveram, que em sua vida
Eu n�o vi. As crian�as s�o incr�veis.
91
00:08:59,105 --> 00:09:02,341
Olhe para ele.
92
00:09:04,016 --> 00:09:07,306
N�o! Isso � dif�cil!
93
00:00:00,040 --> 00:09:14,397
Eu acho que ele tem algumas coisas boas.
- Posso faz�-lo.
95
00:09:18,980 --> 00:09:21,015
Este outro � muito pesado!
96
00:09:21,223 --> 00:09:24,037
... em vez de louco r�pido.
97
00:09:24,855 --> 00:09:28,875
Fa�a com que ele seja lento
� um pouco mais r�pido e bem-sucedido.
98
00:09:29,083 --> 00:09:33,429
Oito segundos!
- Voc� est� a caminho! � bom!
99
00:09:36,771 --> 00:09:39,232
N�o. Tudo bem, vou come�ar imediatamente.
100
00:09:41,071 --> 00:09:46,836
Vamos encontr�-lo. Jao,
concreto fresco! - N�o somos n�s.
101
00:09:55,353 --> 00:09:58,843
Gin�sio ol�mpico? - Sim.
- Na Universidade de Hanjang.
102
00:09:59,051 --> 00:10:02,646
Gin�sio ol�mpico.
- Bom. - Tenho um mau pressentimento.
103
00:10:02,854 --> 00:10:07,495
Havia quatro meninas no palco,
e apenas um tinha o Sinal.
104
00:10:07,813 --> 00:10:11,664
Pelo amor de Deus. Estes s�o muito bons.
105
00:10:15,749 --> 00:10:20,002
Quase!
Concentre-se, bem e r�pido!
106
00:10:20,794 --> 00:10:24,985
Alegria, 7.6!
- Voc� pode faz�-lo!
107
00:10:33,659 --> 00:10:38,644
Eu acho que suas m�os s�o muito grandes.
Observe essas crian�as.
108
00:10:40,826 --> 00:10:43,938
Voc� ter� sucesso. Classifique-os.
109
00:10:44,146 --> 00:10:48,779
M�os, colecione-os!
Aperte o bot�o! -Gotovo!
110
00:10:50,785 --> 00:10:54,428
Endireitando o vidro!
Vamos l�. - � isso.
111
00:10:55,145 --> 00:10:59,121
� incr�vel v�-los,
Veja esse garoto l�.
112
00:10:59,329 --> 00:11:03,608
Como se eles nascessem para isso.
- Cara, voc� � bom nisso?
113
00:11:06,207 --> 00:11:09,093
Isso � ferrado.
� uma parte dif�cil.
114
00:11:09,301 --> 00:11:11,375
Fazer tr�s � f�cil.
115
00:11:14,125 --> 00:11:18,207
Como n�o estou coordenado.
- Voc� pode, eu posso!
116
00:11:18,415 --> 00:11:21,939
Voc� vai fazer isso agora, Brooke, vamos!
117
00:11:27,127 --> 00:11:29,706
Sim, com o tempo!
118
00:11:32,461 --> 00:11:34,484
Abra-o!
119
00:11:34,692 --> 00:11:38,388
Tome um t�xi em
centro cultural e art�stico de Mugevun.
120
00:11:39,137 --> 00:11:41,545
Boa sorte! Boa sorte!
121
00:11:44,551 --> 00:11:47,070
Eu fiz isso!
122
00:00:00,523 --> 00:11:57,417
Qual seria, 10, 11,5 segundos.
123
00:11:57,625 --> 00:12:01,008
� dif�cil.
Eu tenho que praticar essa parte.
124
00:12:06,266 --> 00:12:10,005
Vamos, Joey
respire profundamente, voc� ter� sucesso!
125
00:12:15,609 --> 00:12:18,952
Rapidamente, aperte-o!
126
00:12:26,749 --> 00:12:29,033
Em princ�pio, � isso.
127
00:12:40,503 --> 00:12:43,688
� isso mesmo. 6.69!
128
00:12:43,896 --> 00:12:46,448
Obrigado, obrigado.
129
00:12:48,988 --> 00:12:52,658
Eu acho que os caras ainda est�o
Eles n�o estavam l�. - N�o eu.
130
00:00:00,305 --> 00:12:59,693
Universidade de Hanjang?
-N�o, Hongik. -N�o, Hanjang.
131
00:12:59,901 --> 00:13:04,461
Universidade de Hanjang? - Sim.
- N�o vamos ao lugar certo?
132
00:13:04,669 --> 00:13:09,801
Com licen�a. - N�o, estamos numa corrida
milh�es de d�lares. - Vou te dar um desconto.
133
00:13:10,009 --> 00:13:13,822
Quanto precisamos?
- Vinte minutos.
134
00:13:17,428 --> 00:13:21,491
Qual a morte. - Desculpe.
135
00:13:21,699 --> 00:13:24,817
Sim, �
dirigiu para o lugar errado.
136
00:13:25,025 --> 00:13:29,327
Eu n�o quero perder assim.
Qualquer coisa, exceto essa.
137
00:13:33,349 --> 00:13:37,263
Universidade de Hanjang?
-Hanjang? - Sim.
138
00:13:37,471 --> 00:13:40,400
N�s n�o vamos
O lugar certo? - Desculpe.
139
00:13:42,341 --> 00:13:44,901
N�o podemos fazer nada agora mais inteligente.
140
00:13:45,502 --> 00:13:48,370
Se somos o �ltimo,
e espero que n�o o possamos.
141
00:13:48,578 --> 00:13:53,237
Teremos que quebrar o bloqueio.
- Existem quatro equipes de n�s.
142
00:13:53,684 --> 00:13:57,529
N�o h� lugar para erros.
- Podemos voltar.
143
00:13:57,906 --> 00:14:01,851
Parece assim.
� o que � isso? - Sim.
144
00:14:07,202 --> 00:14:12,077
N�s somos os primeiros! -Eno. -Shipping! - Fa�a isso
kimchi, um prato coreano nacional.
145
00:14:12,285 --> 00:14:18,039
Kimchi � um prato de repolho quente,
que � parte de quase todas as refei��es.
146
00:14:18,562 --> 00:14:21,954
Eles devem estar certos
fa�a seis por��es de goma,
147
00:14:22,162 --> 00:14:26,932
Empac�-los em vasos cer�micos,
e enterrou-os para o processo de amassar.
148
00:14:27,140 --> 00:14:31,651
N�o exploda. - eu n�o cozinharei
em casa. Eu terei sucesso. - Vamos ver eles.
149
00:14:31,859 --> 00:14:35,052
Existem tr�s ingredientes como base,
150
00:14:35,260 --> 00:14:40,131
ent�o algumas colheres s�o adicionadas
alho, gengibre, a��car,
151
00:14:40,339 --> 00:14:45,107
sal, molho de peixe
e atrav�s dele despeja o p�.
152
00:14:45,315 --> 00:14:49,687
Siga esta se��o.
Est� esfregando. Sim, cada folha!
153
00:14:50,109 --> 00:14:53,082
Quanto tempo dura? Seis!
154
00:14:53,290 --> 00:14:56,406
H� um time l�.
- Oi, isso � lindo.
155
00:14:56,614 --> 00:15:00,920
M�e e pai. - Eu gosto de kimchi. -Voc� sabe
voc� est� dizendo? - N�o, mas vamos aprender.
156
00:15:01,128 --> 00:15:04,695
N�s n�o precisamos assistir isso.
- Eu n�o faria mal.
157
00:15:04,903 --> 00:15:08,322
N�o diga em voz alta o que
n�s n�o seguimos as instru��es.
158
00:15:09,497 --> 00:15:13,182
Vamos. - Vamos fazer isso.
159
00:15:14,489 --> 00:15:17,387
Fa�a kimchi,
Prato nacional coreano.
160
00:15:17,595 --> 00:15:20,760
Voc� cometeu um erro! -Que?
- Porque eles riem de voc�.
161
00:15:22,048 --> 00:15:26,755
Perdemos a parte da mistura.
- Temos que esperar para que comece.
162
00:15:26,963 --> 00:15:31,446
A ordem � a mais importante.
- Vou anot�-lo. - Eu come�aria imediatamente.
163
00:15:31,654 --> 00:15:35,630
Eu jogaria isso fora. - Voc� n�o vai jog�-lo.
164
00:15:35,838 --> 00:15:38,723
Brooke e Skate s�o eles pr�prios
os maiores inimigos.
165
00:15:38,989 --> 00:15:41,944
Eles s�o divertidos de assistir.
- Ou�a-me por um momento.
166
00:15:42,152 --> 00:15:46,854
N�o h� tempo a perder. - Bom,
O que faremos? - Vamos verificar os ingredientes.
167
00:15:47,062 --> 00:15:52,684
Agora ele est� deitado neles. - Podemos faz�-lo. �timo.
Voc� come�a, eu vejo o que mistura.
168
00:15:52,892 --> 00:15:57,311
E isso. E tudo est� l�.
- N�o grite, com calma.
169
00:15:57,519 --> 00:16:01,714
Voc� quer um por um?
- Claro, deixe-me um aqui.
170
00:00:00,922 --> 00:16:06,478
Voc� sabe sobre os caras?
- Metro. - Como voc� sabe que eles n�o eram?
171
00:16:06,686 --> 00:16:11,303
H� um ponto vazio.
- Talvez seja substitu�do. - Eu n�o diria.
172
00:16:13,161 --> 00:16:15,429
Vamos encontrar isso.
173
00:16:21,141 --> 00:16:23,680
Quem est� pronto? Sim.
174
00:00:00,894 --> 00:16:35,954
Primeiro, deixe-me fazer isso lento.
175
00:00:00,162 --> 00:16:41,563
N�o sou aposentado profissional. � isso
trabalhando em festas para impressionar as senhoras.
176
00:16:42,089 --> 00:16:45,606
Mas nunca tornei isso desportivo.
177
00:16:49,165 --> 00:16:53,934
� dif�cil peg�-los. - O taxista
Ele tomou a universidade errada.
178
00:16:54,142 --> 00:16:59,529
Smor. Mas o que voc� vai fazer?
Parte disso come�ou.
179
00:16:59,737 --> 00:17:02,337
O que eu fiz? Bom.
180
00:17:03,643 --> 00:17:06,335
Temos que fazer seis.
181
00:17:06,543 --> 00:17:09,479
Dizemos que temos que
um a um? - N�o.
182
00:17:09,687 --> 00:17:14,153
N�o fique com raiva. -Pitala
Voc� est� duas vezes. - Na verdade, n�o fiz.
183
00:00:00,361 --> 00:17:19,238
Est� tudo no fundo?
- Sim. Tenho certeza. - � o art.
184
00:17:19,446 --> 00:17:23,342
Esse � o seu sexto? - Sim.
Eu gosto disso. -Prova.
185
00:17:25,069 --> 00:17:29,503
Tara e Joey checam.
Como eles s�o sempre mais r�pidos do que n�s?
186
00:17:30,183 --> 00:17:34,799
J� terminamos.
-Que h� para transferi-lo?
187
00:17:35,007 --> 00:17:39,330
Isso � perfeito, esses tr�s
Eles s�o bons, esses dois n�o s�o bons.
188
00:17:39,538 --> 00:17:42,990
Eu esqueci isso
Eu esfrego o topo, isso �.
189
00:17:43,198 --> 00:17:46,612
Verifique, por favor.
- Olhe aqui.
190
00:17:47,071 --> 00:17:50,700
N�o, n�o. - Precisamos de mais molho.
191
00:17:52,108 --> 00:17:55,482
Como isso nos perdeu?
- N�o assisti a essa parte.
192
00:17:55,690 --> 00:17:57,974
N�s tamb�m precisamos dessa parte.
- Tr�s s�o bons,
193
00:00:00,547 --> 00:18:03,253
e os outros tr�s n�o est�o rolando.
194
00:00:00,116 --> 00:18:10,066
Ela nos disse para corrigir isso.
195
00:18:18,659 --> 00:18:21,767
Coloque a cabe�a assim.
196
00:00:00,975 --> 00:18:26,634
Deve ser enterrado,
porque � um arrebatamento.
197
00:18:28,822 --> 00:18:32,792
H� algo de errado aqui.
198
00:18:33,000 --> 00:18:36,837
Copie. - Com luvas?
-E sim, n�o.
199
00:00:00,045 --> 00:18:41,091
Mais profundo. - Aguarde.
- Precisamos nos apressar.
200
00:18:41,299 --> 00:18:43,890
Ele pode verificar?
201
00:00:00,961 --> 00:18:48,255
N�s temos que comer um pouco. - Obrigado.
202
00:18:48,914 --> 00:18:53,290
� gostoso!
Muito melhor do que o meu.
203
00:18:53,761 --> 00:18:56,873
Eu gosto disso! - Obrigado!
204
00:18:57,461 --> 00:18:59,515
� bom.
205
00:00:00,572 --> 00:19:05,191
Pegue um t�xi para
Seoul Ogn e-Stadium.
206
00:19:05,399 --> 00:19:08,368
De volta pelo t�xi.
- Muito obrigado.
207
00:00:00,112 --> 00:19:15,286
Adeus! Eu gosto de como eles fazem.
Eu a lamberia da terra.
208
00:19:16,438 --> 00:19:19,348
Pronto? - Sim. - Est� tudo bem.
209
00:00:00,517 --> 00:19:25,905
Ela quase saltou quando mordia,
Seus olhos eram como rosquinhas.
210
00:19:26,113 --> 00:19:29,338
� como uma esp�cie de feito
Tece de alface verde.
211
00:19:46,358 --> 00:19:48,364
T�o perto!
212
00:19:53,214 --> 00:19:55,816
7.2. T�o bonito.
213
00:19:56,024 --> 00:19:58,330
Quebra-cabe�a real, e eu os amo.
214
00:19:58,538 --> 00:20:04,132
A maneira exata de captura,
o n�mero exato de �culos nas m�os,
215
00:20:04,340 --> 00:20:07,327
o que facilita a remo��o do vidro.
216
00:20:07,535 --> 00:20:10,315
� isso mesmo!
217
00:20:23,006 --> 00:20:26,245
Momina sabe que ela tem um rel�gio!
218
00:20:26,453 --> 00:20:28,913
Bravo, mudamos a equipe.
219
00:20:29,121 --> 00:20:33,073
Bravo, r�pido!
- Foi m�e e pai!
220
00:20:33,426 --> 00:20:38,310
V� aquele t�xi?
Voc� deve estar � frente dele.
221
00:20:38,518 --> 00:20:41,434
Como eles foram na nossa frente?
222
00:00:00,215 --> 00:20:48,981
Estes s�o m�e e pai.
N�s os conseguimos r�pido.
223
00:20:49,189 --> 00:20:52,043
Muito r�pido.
- Quando o mestre conduz.
224
00:20:53,466 --> 00:20:56,989
Esse carro na frente?
- Logan e Londres.
225
00:20:58,545 --> 00:21:02,419
Logan e Londres s�o
literalmente em um t�xi na frente.
226
00:21:02,627 --> 00:21:07,170
Duas equipes! Lolo est� na frente!
- Como � isso? - Aqui?
227
00:21:14,703 --> 00:21:17,360
V� aqui mesmo.
228
00:21:18,324 --> 00:21:20,805
Bloqueio.
- Quem vai gerenciar?
229
00:00:00,013 --> 00:21:24,790
E-Sports
Festa popular sul-coreana.
230
00:21:24,998 --> 00:21:30,092
Os jogadores s�o her�is aqui,
e tem milh�es de f�s ao redor do mundo.
231
00:21:30,300 --> 00:21:34,321
Tamb�m atraiu para
centenas de milhares de telespectadores
232
00:21:34,529 --> 00:21:38,342
Quem vem v�-los ao vivo.
233
00:21:40,643 --> 00:21:44,530
As equipes precisam ganhar a rodada
em um popular jogo de artes marciais
234
00:21:44,738 --> 00:21:48,192
Strat Fajter Fajv,
contra um jogador profissional.
235
00:21:48,400 --> 00:21:53,200
E para ser legal, cada dez
As rodadas dar�o prioridade aos pilotos.
236
00:21:53,408 --> 00:21:57,299
Se um parceiro j� trabalhou,
Voc� deve bloquear esse bloco. - Sim.
237
00:00:00,507 --> 00:21:59,591
O skate ser�. - Preciso.
238
00:22:13,072 --> 00:22:17,363
Este � um regime de treinamento.
Eu vou te ensinar a jogar.
239
00:22:17,571 --> 00:22:21,742
Escolha um personagem.
- Chan Li? Aqui est�. Eu vou.
240
00:00:00,950 --> 00:22:26,017
Quando crian�a, joguei a Nintendo,
Super Nintendo e Nintendo 64.
241
00:22:26,225 --> 00:22:30,692
Ap�s o dia 16, parei,
Eu n�o joguei nada por muito tempo.
242
00:00:00,900 --> 00:22:34,374
Eu a amo, eu toco com ela
de um pequeno. - Voc� v� uma garota?
243
00:22:34,582 --> 00:22:37,428
Essa tela est� na frente dele.
Ele � uma namorada.
244
00:22:37,636 --> 00:22:42,004
Eu nunca joguei jogos.
Como jogar? - Eu queria estar.
245
00:00:00,212 --> 00:22:45,280
Eu n�o acho que seja ningu�m
Quem joga os jogos. - Em geral.
246
00:22:45,488 --> 00:22:49,268
Cresci com minha irm�,
n�s dan�amos e brincamos com flores,
247
00:22:49,476 --> 00:22:53,423
N�s n�o jogamos jogos. -Que?
Acontece? -Voc� tem que mat�-lo!
248
00:22:53,631 --> 00:22:56,596
N�o quero que ningu�m morra.
Eu gosto de tudo.
249
00:22:56,910 --> 00:23:00,410
Eu n�o sou um jogador,
Mas vai ser divertido.
250
00:00:00,747 --> 00:23:06,269
Eu n�o joguei jogos h� 25 anos,
N�o � o meu mundo em tudo.
251
00:23:06,477 --> 00:23:11,249
Estou agora fora do meu elemento.
- Ele n�o sabe o que est� fazendo. N�o ser� bom.
252
00:23:11,457 --> 00:23:14,108
Estou pronto para a competi��o.
253
00:23:14,722 --> 00:23:17,892
E voc� � meu jogador!
254
00:00:00,145 --> 00:23:38,062
Saia de tudo! -Aha, puta! O que voc� diz?
para isso! Eu bati em voc�! Venha para mim.
255
00:00:00,876 --> 00:23:43,669
Isso n�o parece promissor.
- N�o consigo me levantar.
256
00:23:48,124 --> 00:23:51,033
Mas n�o � o nocaute perfeito!
257
00:23:51,444 --> 00:23:55,091
Isso pode levar tempo.
- Venha, Londres!
258
00:24:00,310 --> 00:24:05,483
Deus! O que voc� est� fazendo comigo?
Ela � uma garota!
259
00:24:06,978 --> 00:24:09,890
Isso � loucura.
260
00:24:19,201 --> 00:24:21,604
Ele perguntou a ela.
261
00:24:26,646 --> 00:24:30,006
� como se ele fosse apenas um taro.
262
00:24:36,350 --> 00:24:38,493
Isso n�o � correto.
263
00:24:41,091 --> 00:24:44,740
Desculpe. - Voc� est� brincando.
264
00:24:48,420 --> 00:24:52,295
Eu nem consigo me levantar.
Isso � uma loucura!
265
00:24:52,503 --> 00:24:54,906
O que voc� n�o pode?
Voc� conseguiu um tiro?
266
00:24:55,114 --> 00:24:57,735
Voc� est� me colocando na cabana,
Desculpe, eu sou uma mulher!
267
00:24:57,943 --> 00:25:00,460
O que isso faz, pressione forte!
268
00:25:07,919 --> 00:25:11,133
Isso � tortura!
N�o me acerte assim!
269
00:25:11,341 --> 00:25:16,372
Londres � literalmente esmagada.
- N�o! Voc� j� jogou este jogo.
270
00:25:17,227 --> 00:25:23,149
Parece louco. Ele tem controlado voc�.
Ele n�o pressiona o bot�o de ataque.
271
00:25:27,281 --> 00:25:30,609
Quebre os dentes!
- Ele a arruinou.
272
00:25:32,026 --> 00:25:34,780
Ela ri.
- Pat�tico.
273
00:25:34,988 --> 00:25:37,025
Como posso venc�-lo?
274
00:00:00,168 --> 00:25:45,130
Eu consegui? O que isso significa?
- � 0%. - Est� bem?
275
00:25:51,121 --> 00:25:56,139
Voc� sempre segue a velocidade!
N�o faz sentido me vencer assim.
276
00:25:58,040 --> 00:26:00,781
Sua energia est� caindo!
277
00:26:01,727 --> 00:26:06,094
Olhe para ele! Volte e diga algo!
278
00:26:06,543 --> 00:26:10,940
Muito perto!
Estou corrigindo! - Voc� est� indo, vamos l�!
279
00:26:11,982 --> 00:26:16,554
Agora voc� obt�m uma desvantagem.
Vamos colocar uma m�o nas costas.
280
00:26:16,926 --> 00:26:19,829
Um? Pronto. - Bom.
281
00:26:20,483 --> 00:26:24,965
Estamos colocando-lhe uma desvantagem.
Uma m�o. - Ele vai me vencer de novo.
282
00:26:25,173 --> 00:26:28,094
Devo mudar?
personagens? - Depende de voc�.
283
00:26:32,246 --> 00:26:35,812
Voc� est� muito perto!
284
00:27:16,473 --> 00:27:20,084
Voc� conseguiu, Londres?
-N�o, praticamente.
285
00:27:25,425 --> 00:27:30,012
Logan! Sucesso! Eu vou ganhar!
286
00:00:00,354 --> 00:27:39,318
Estou tentando, Joey! Eu n�o
Imagino uma festa como essa.
287
00:27:39,771 --> 00:27:42,414
Eu prefiro jogar golfe.
288
00:27:42,622 --> 00:27:46,156
Jogue com uma m�o!
Como funciona para mim?
289
00:27:46,364 --> 00:27:50,999
N�o funciona de forma alguma.
- N�o entendo o qu�o bom ele �.
290
00:00:00,207 --> 00:27:55,514
Ela est� bem. -Que se n�o
Posso entender?
291
00:27:55,922 --> 00:27:59,376
Eu acho que vou depois disso
ainda mais jogos de congelamento.
292
00:27:59,584 --> 00:28:02,986
N�s nunca corremos
no in�cio. - Isso � novo para n�s.
293
00:28:03,194 --> 00:28:07,649
Seria bom ver algumas equipes.
Queremos uma chance, nos d� uma chance.
294
00:28:08,061 --> 00:28:11,192
Eu amo o kimchi.
Deixe que seja salgado.
295
00:28:11,400 --> 00:28:16,169
N�s percebemos l�
que todos j� estavam l�.
296
00:28:17,123 --> 00:28:20,685
Voc� olha e eu vou
para come�ar a mexer.
297
00:28:21,430 --> 00:28:24,471
Cheira completamente cheio.
298
00:28:25,522 --> 00:28:29,685
Deve come�ar
do meio. - Voc� est� aqui.
299
00:28:29,893 --> 00:28:34,105
O repolho est� cheio?
- Eu gosto de cozinhar, �tima culin�ria.
300
00:28:34,313 --> 00:28:38,506
Voc� terminou, puta!
- Vamos, Skate, l� est�!
301
00:28:47,667 --> 00:28:51,202
Eu nunca fui t�o
bobagens para o jogo!
302
00:29:02,368 --> 00:29:05,399
Eu sudo isso. Vamos, comece.
303
00:29:05,607 --> 00:29:07,944
Jogando cegamente.
304
00:00:00,152 --> 00:29:10,805
Jogando cegamente? Bom.
305
00:29:11,013 --> 00:29:15,576
Venha, Londres.
Estou com raiva de que n�o estou fazendo isso.
306
00:29:15,784 --> 00:29:19,008
Eu vou ganhar!
307
00:29:22,964 --> 00:29:26,186
Voc� joga com as duas m�os?
308
00:29:26,394 --> 00:29:30,461
O que isso faz?
Eu nem posso bater.
309
00:29:56,812 --> 00:29:58,851
Voc� fez isso?
310
00:30:02,414 --> 00:30:06,170
Como ela fez isso?
Onde eu estou errado?
311
00:00:00,729 --> 00:30:19,138
Obter, tamb�m? Oh, n�o.
Como? Eu n�o entendo!
312
00:30:19,346 --> 00:30:23,670
V� para o telhado de Gavit Soma,
e encontre Fila na base.
313
00:30:23,878 --> 00:30:27,887
Sebit Som s�o tr�s flutuantes
ilhas no rio Han.
314
00:30:28,095 --> 00:30:32,305
As equipes devem encontrar isso.
A esta��o desta parte da corrida.
315
00:30:32,513 --> 00:30:35,440
Aten��o, a �ltima equipe
talvez se revele! Vamos!
316
00:30:36,346 --> 00:30:40,818
Jogando cegamente. -Super.
Vou mudar meu personagem de novo.
317
00:30:41,026 --> 00:30:44,265
N�s fizemos isso!
- Vamos pegar um t�xi.
318
00:30:44,666 --> 00:30:49,550
Todo esse esfor�o at� � data
para perder do jogador.
319
00:30:49,758 --> 00:30:54,908
Divota. - Quando ela deu seu tempo
A vantagem ... Isso � t�o dif�cil.
320
00:30:55,116 --> 00:30:57,863
E tudo est� baixo
em algum adolescente.
321
00:30:58,071 --> 00:31:01,066
Como funciona se n�o me ver?
322
00:31:01,274 --> 00:31:04,613
Ele est� apenas me atingindo com isso.
� por isso que � preciso.
323
00:31:04,821 --> 00:31:09,535
Um bastardo egoc�ntrico
Quem quer vencer a garota.
324
00:31:13,215 --> 00:31:16,870
Como isso funciona?
Ele n�o olha para a tela!
325
00:31:18,673 --> 00:31:22,658
Que cara legal! Kavaljer!
326
00:31:24,231 --> 00:31:30,184
Coloque-o l�. Nice.
Esse � o terceiro? No interior.
327
00:31:31,136 --> 00:31:34,012
Tr�s terminaram, mais tr�s.
328
00:31:35,102 --> 00:31:39,708
Vamos pedir este kimchi.
Estou com fome, mal posso esperar para tentar.
329
00:31:40,409 --> 00:31:46,393
Quatro. - Aqui est� o quinto. - N�o estamos desistindo.
N�s estamos fazendo voc� os melhores truques.
330
00:31:51,448 --> 00:31:56,118
Massa o repolho, a coisa
est� em um amor dado.
331
00:31:56,326 --> 00:31:59,712
Levante a folha. Bonito!
332
00:32:06,151 --> 00:32:10,594
Eu acho que fomos enterrados
porque ficaram desapontados com os quadrinhos,
333
00:32:10,802 --> 00:32:14,149
ent�o eles queriam esconder isso.
334
00:32:17,870 --> 00:32:22,921
Parte dif�cil para compensa��o
Tempo, mas ainda n�o acabou.
335
00:32:27,028 --> 00:32:29,198
Isso � loucura.
336
00:32:29,406 --> 00:32:33,042
Minha fam�lia depende disso.
337
00:32:33,957 --> 00:32:38,784
San Ho. Voc� vai
pesadelo ao longo da vida.
338
00:32:39,936 --> 00:32:45,396
E se eu n�o conseguir?
Eu vou sentar l� toda a noite at� eu poder?
339
00:32:50,166 --> 00:32:53,428
A retirada est� � esquerda, certo?
340
00:32:53,636 --> 00:32:55,892
Perfeito. Voc�.
341
00:00:00,100 --> 00:32:58,241
Eu vejo estrelas.
342
00:00:00,449 --> 00:33:01,043
Voc� nunca sabe.
343
00:33:02,880 --> 00:33:07,676
N�s os conseguimos!
Ainda estamos no jogo. -Zaboga!
344
00:33:08,898 --> 00:33:12,756
Tudo se baseia em um jogo est�pido?
345
00:33:12,964 --> 00:33:17,387
Eu odeio os jogos. Estou muito ocupado
atrapalhando os bandidos na realidade,
346
00:33:17,595 --> 00:33:22,694
n�o em jogos est�pidos.
Este � o meu maior pesadelo.
347
00:33:25,346 --> 00:33:27,977
Estou feliz, devagar.
348
00:33:28,185 --> 00:33:31,197
N�o lento.
- Vamos, lentamente.
349
00:33:32,141 --> 00:33:36,914
O bastardo n�o a deixa ir. Tudo isso
O trabalho est� relacionado a uma crian�a.
350
00:33:37,454 --> 00:33:40,118
Ela perdeu sua luta cem.
351
00:33:41,043 --> 00:33:43,724
Bata um pouco r�pido!
352
00:00:00,270 --> 00:34:09,164
Voc� terminou. -Zamalo!
353
00:34:10,232 --> 00:34:12,765
E, quase, mais uma vez.
354
00:34:12,973 --> 00:34:16,590
Voc� tem algum conselho? -E, ele � bom!
355
00:00:00,991 --> 00:34:21,717
Me ajude. - Sem conselhos! - Vamos l�
novamente. - Ele � bom, nenhum conselho.
356
00:34:23,088 --> 00:34:25,758
Voc� est� se movendo.
357
00:34:26,375 --> 00:34:29,474
R�pido, � muito importante.
358
00:34:29,682 --> 00:34:32,587
Talvez tenhamos uma parte.
359
00:34:33,527 --> 00:34:38,726
Est� certo falar sobre isso.
Eu sou positivo, mas eu acredito.
360
00:34:39,994 --> 00:34:42,996
� isso? - Sim. - Bom.
361
00:00:00,514 --> 00:34:49,316
Voc� est� bem? - Sim.
- Logan, vamos. Vamos ao telhado.
362
00:34:49,524 --> 00:34:53,590
Aqui, v� l�!
- Podemos subir do elevador? -N�o.
363
00:34:53,798 --> 00:34:56,867
Vamos, Brooke! - Vamos ao telhado!
364
00:35:02,020 --> 00:35:05,122
Eu os vejo!
365
00:00:00,081 --> 00:35:12,501
Bem-vindo a Seul,
Coreia do Sul. - Muito obrigado!
366
00:35:12,709 --> 00:35:15,815
Brooke e Skate, voc� � o primeiro!
367
00:35:16,507 --> 00:35:19,726
E eu tenho �timas not�cias!
368
00:35:19,934 --> 00:35:24,401
Voc� � uma das tr�s equipes
que corre para a linha de chegada
369
00:35:24,609 --> 00:35:27,328
por um milh�o de d�lares, parab�ns!
370
00:35:27,536 --> 00:35:30,441
Se voc� costumava
Seja o primeiro agora,
371
00:35:30,649 --> 00:35:34,727
Voc� conseguiu, voc� dominou
outros. Seja orgulhoso de voc� mesmo!
372
00:35:34,935 --> 00:35:39,079
Eu n�o acho que ningu�m pensou que
Chegaremos nos tr�s �ltimos.
373
00:35:39,287 --> 00:35:42,966
E ... N�o! - Sab�amos.
- Eu acreditava em n�s.
374
00:35:43,174 --> 00:35:46,669
Mas aqueles que somos n�s
A subavalia��o n�o estava certa.
375
00:35:51,790 --> 00:35:55,876
Estou muito feliz,
eles s�o subestimados agora favoritos,
376
00:35:56,084 --> 00:35:58,416
Voc� � o segundo!
377
00:35:59,242 --> 00:36:05,149
E voc� � uma das equipes que ser�o
Acerte o alvo por um milh�o de d�lares!
378
00:36:05,357 --> 00:36:09,729
Estou t�o feliz por estar aqui!
- � �timo estar nos dois primeiros, maravilhoso!
379
00:00:00,937 --> 00:36:13,653
Estou ansioso para terminar
Uma corrida ao redor do mundo com voc�! - Eu tamb�m!
380
00:36:14,274 --> 00:36:18,708
N�o sei por que n�o posso fazer isso.
- Strike. Apenas ataque.
381
00:36:18,916 --> 00:36:21,671
Vamos, cara! Deixe-a ir!
382
00:36:21,879 --> 00:36:24,742
Agora ele joga com uma m�o, eu terei sucesso.
383
00:36:27,832 --> 00:36:30,659
Ele joga cegamente, e ele me pega de novo.
384
00:36:30,867 --> 00:36:35,137
O que, ele prova que pode
para ganhar a mam�e no jogo?
385
00:36:54,186 --> 00:36:57,692
Levante-se! - Mais um!
386
00:00:00,735 --> 00:37:22,212
Quase! - Est� mais perto. Quase.
387
00:37:22,420 --> 00:37:27,158
V� para o telhado de Gavit
Soma Taxi. Vamos l�.
388
00:37:33,156 --> 00:37:37,397
Pontap� baixo. -Joj,
Foi o pior pesadelo.
389
00:37:37,605 --> 00:37:40,405
Bastardos. - Desculpe.
N�o � culpa sua.
390
00:37:48,936 --> 00:37:53,967
T�xi! Por favor!
- Voc� deve estar brincando comigo!
391
00:00:00,337 --> 00:38:08,716
Me d� esse �ltimo lugar!
392
00:00:00,924 --> 00:38:14,733
Aqui est� um pouco! T�xi! Por favor!
Oi! Voc� pode nos ajudar?
393
00:38:15,434 --> 00:38:19,124
Gava Som. - Vamos
antes que os rapazes saem.
394
00:38:21,444 --> 00:38:24,863
Eu lhe darei muito dinheiro se
obter o mais r�pido poss�vel.
395
00:00:00,071 --> 00:38:28,614
Ignoro os jogos!
Tudo sobre eles.
396
00:38:28,822 --> 00:38:31,188
Estamos em uma corrida. Muito r�pido!
397
00:38:35,326 --> 00:38:39,863
N�o me incomoda com o mundo
para perder no jogo.
398
00:00:00,164 --> 00:38:46,134
Voc� foi t�o r�pido. - Quando vi isso
Tara est� l�, ela retornou minha esperan�a.
399
00:38:46,342 --> 00:38:48,855
Ainda estamos em execu��o.
Ainda n�o acabou.
400
00:38:52,001 --> 00:38:56,311
Como chegar l�?
� isso?
401
00:38:59,337 --> 00:39:01,368
Esquerda ou direita?
402
00:39:03,142 --> 00:39:07,094
Este � o �nico elevador? - Vamos l�.
403
00:39:07,302 --> 00:39:10,672
Quarto andar!
- Obteremos. Ainda n�o � o fim.
404
00:39:14,482 --> 00:39:17,270
L� est�o eles!
405
00:39:23,007 --> 00:39:27,720
Estou feliz em v�-lo
Eu digo que voc� � o terceiro!
406
00:39:29,427 --> 00:39:34,794
Voc� � uma das equipes que ser�o
atingir o alvo por um milh�o de d�lares.
407
00:39:37,168 --> 00:39:40,023
Voc� n�o desistiu. Bravo.
408
00:00:00,831 --> 00:39:58,403
Met e Redmond tamb�m
O que voc� v�, todos j� chegaram.
409
00:39:58,611 --> 00:40:03,630
Voc� � o �ltimo,
e, infelizmente, voc� est� fora da corrida.
410
00:40:04,715 --> 00:40:08,777
N�s vemos. � triste, n�o somos
Queremos perder assim.
412
00:40:12,879 --> 00:40:18,298
Quer�amos mostrar-lhes que sem
Independentemente dos seus problemas, voc� pode ter sucesso,
413
00:40:18,506 --> 00:40:22,447
e espero que possamos ter sucesso.
- Redmond, voc� fez isso.
414
00:40:22,655 --> 00:40:26,295
Visitamos o mundo,
N�s quer�amos outra parte,
415
00:40:26,503 --> 00:40:30,625
Estamos muito felizes que
nos foi dada esta oportunidade,
416
00:40:30,833 --> 00:40:34,969
Ambos estamos felizes por
N�s fomos ao caminho da vida.
417
00:40:35,177 --> 00:40:38,077
Eu tive um excelente
parceiro! - Obrigado!
418
00:40:39,305 --> 00:40:42,735
Fico feliz que voc� seja meu parceiro.
Passamos um bom momento.
419
00:40:42,943 --> 00:40:45,581
Obrigado por me escolher. Nada.
420
00:40:52,080 --> 00:40:56,118
Eu n�o acho que isso aconteceria em qualquer lugar
que eu estou com outra pessoa. -N�o.
421
00:40:56,326 --> 00:40:59,967
Eu preciso de algum m�sculo.
N�o posso acreditar!
422
00:41:00,175 --> 00:41:03,529
Na �ltima parte da corrida,
e estamos aqui por algum motivo.
423
00:41:03,737 --> 00:41:06,716
Nossa comunica��o foi excepcional.
424
00:41:08,193 --> 00:41:10,814
Temos 100% de f� um no outro.
425
00:41:11,022 --> 00:41:15,640
Isso � dif�cil de conquistar. -Zaokrenuli
N�s temos n�s mesmos em tr�s ou quatro partes.
426
00:41:15,848 --> 00:41:18,281
N�s gostamos de trabalhar ambas as voltas.
427
00:41:18,489 --> 00:41:20,542
N�s fizemos um trabalho duplo.
428
00:00:00,750 --> 00:41:22,810
Estarei com Bruck.
429
00:41:23,018 --> 00:41:26,134
Eu acho que n�s
eles n�o ferir�o a luta.
430
00:41:26,342 --> 00:41:29,947
Voc� n�o sabe para onde estamos indo! - s�o
D� a eles, n�o olhe para mim!
431
00:41:30,155 --> 00:41:34,032
Espero que ele n�o.
- Juntos, somos como um bom.
432
00:41:34,240 --> 00:41:36,275
Eles n�o nos impedir�o.
433
00:41:38,207 --> 00:41:41,207
At� nos conhecermos
Foi interessante.
434
00:41:41,415 --> 00:41:46,834
Estou indo com o subestimado. Mas n�s fizemos isso.
N�s confiamos um no outro.
435
00:41:47,042 --> 00:41:51,346
N�o nos arrependemos de n�o discutir.
Que erro! - Encontre um novo parceiro.
436
00:41:51,554 --> 00:41:55,333
Na final, somos o �nico time
que voltou antes do outono.
437
00:41:55,541 --> 00:41:58,705
Espera, � isso
parte sem rebaixamento.
438
00:41:58,913 --> 00:42:03,859
Mostramos a corrida
Quanta dor de cora��o n�s temos?
439
00:00:00,132 --> 00:42:08,246
Estou aqui para a fam�lia.
A vit�ria � a �nica op��o.
440
00:00:00,143 --> 00:42:14,709
Tradu��o:
S�rvio:Dzony95
Portugu�s:Varinhovsk
39335
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.