All language subtitles for The Amazing Race - 29x10 - Riding a Bike Is Like Riding a Bike.Crooks.Portuguese (Brazilian).updated.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,101 --> 00:00:02,128 Mais cedo na corrida: 2 00:00:02,336 --> 00:00:05,702 cinco equipes colidiram de Atenas, Han�i, Vietn�. 3 00:00:06,667 --> 00:00:10,873 Antes de sair da Gr�cia, � um empate Ele voltou a encarar seu medo. 4 00:00:11,081 --> 00:00:14,303 Por que estou fazendo tudo com altura? Eu sou terr�vel. 5 00:00:14,522 --> 00:00:16,825 E ele arriscou. 6 00:00:18,555 --> 00:00:20,839 Isso foi terr�vel! 7 00:00:21,047 --> 00:00:24,867 Sobre a separa��o em Han�i, O pensamento r�pido de Londres ... 8 00:00:25,075 --> 00:00:27,771 N�o, n�o. - Este. - Pegue-os. -Que? 9 00:00:27,979 --> 00:00:30,256 ... ele causou uma briga com Bruk e Skate. 10 00:00:30,464 --> 00:00:32,499 Pensei que sim N�s jogamos bem! 11 00:00:32,707 --> 00:00:35,654 O que o trouxe uma briga com Tara e Joey. 12 00:00:36,406 --> 00:00:41,081 � retirado ap�s a chegada. - Todos estavam. Eles sabiam que tinham ido embora e estavam em sil�ncio. 13 00:00:41,289 --> 00:00:44,143 colis�o densa entre Equipe de divers�o e momentos ... 14 00:00:45,088 --> 00:00:47,523 terminou na vit�ria para Beck e Floyd. 15 00:00:47,731 --> 00:00:50,199 Voc� � o primeiro! 16 00:00:50,561 --> 00:00:53,264 Broke e Skate terminaram. 17 00:00:53,582 --> 00:00:57,076 Apenas para terminar isso. - Mas a culpa de Tara e Joey ... 18 00:00:57,284 --> 00:00:59,608 Eu n�o li bem, Desculpe, vamos. 19 00:00:59,816 --> 00:01:03,035 ... fez a diferen�a. -John, eles t�m duas bonecas. 20 00:01:04,283 --> 00:01:07,037 Infelizmente, voc� � o �ltimo. 21 00:01:07,346 --> 00:01:09,918 Mas isso � uma parte sem cair. 22 00:01:10,126 --> 00:01:12,874 Embora existam alguns relacionamentos eram irrepar�veis ??... 23 00:01:13,082 --> 00:01:15,599 Voc� sabia que n�o era escadas e calhas. 24 00:01:15,807 --> 00:01:18,241 ... outros s�o fixado na esta��o. 25 00:01:18,449 --> 00:01:22,806 Ele pode abra�ar? - Claro! - Olho A escada ser� depois, n�o � uma confus�o. 26 00:01:23,014 --> 00:01:27,566 N�o precisamos faz�-lo, descontra�do. -Super. - Bom. Desculpe por isso. 27 00:01:27,774 --> 00:01:32,789 As m�scaras caem em tarefas, voc� quer manter um lugar na corrida, 28 00:01:32,997 --> 00:01:36,704 Mas agora tudo est� bem. - Estamos na alian�a, n�o h� raiva. 29 00:01:37,613 --> 00:01:43,060 O ponto da corrida � criar uma alian�a e Partindo quando ganhar. 30 00:01:43,268 --> 00:01:46,522 D�cima parte, pessoas! 31 00:01:51,377 --> 00:01:57,071 O C�RCULO DO MUNDO, S29E10: "O passeio de bicicleta � como montar uma ba�a" 32 00:02:44,425 --> 00:02:48,747 Corra para a magn�fica pedra calc�ria Mount Nin Bin no Vietn�. 33 00:02:48,955 --> 00:02:51,898 Ele j� ser� �nibus agora na antiga cidade de Nin Bin, 34 00:02:52,106 --> 00:02:55,096 conhecido por sua pr�pria topografia ondulada. 35 00:02:55,304 --> 00:02:58,008 Bom. Montanhas, estamos chegando! O t�xi est� l�. 36 00:02:58,216 --> 00:03:00,408 Na Parte 10, inc�ndios de autoconfian�a. 37 00:03:00,616 --> 00:03:05,477 Nessas 9 partes, vimos isso relacionamento e navega��o podem ser melhores 38 00:03:05,685 --> 00:03:09,993 Reunimos excelentes habilidades. Espero que haja v�rios �nibus indo l�, 39 00:03:10,201 --> 00:03:13,567 ent�o estaremos seguros Esteja � frente de algu�m. 40 00:03:13,920 --> 00:03:17,780 N�s temos $ 30 por esta parte. -Boms! 41 00:03:18,015 --> 00:03:21,391 � bom estar em n�s agimos como o �ltimo, 42 00:03:21,599 --> 00:03:25,844 Fazemos o nosso melhor. - Estou vindo que o clima estar� mais frio l�. 43 00:03:26,052 --> 00:03:29,256 Essa umidade n�o � para mim. 44 00:03:29,583 --> 00:03:35,014 A parte passada foi decepcionante, porque Mam�e e papai s�o os primeiros a serem os �ltimos, 45 00:03:35,222 --> 00:03:37,317 e, claro, uma parte sem cair. 46 00:03:37,525 --> 00:03:42,192 Vamos ver isso em um lado mais brilhante, Eles s�o os �ltimos e eles t�m Lezhega. 47 00:03:43,822 --> 00:03:48,021 Em nosso relacionamento Skat geralmente � mais otimista. 48 00:03:48,229 --> 00:03:52,247 � bom que vamos ao �nibus, e acho que vamos busc�-los. 49 00:03:52,455 --> 00:03:54,776 Espero que n�o o fa�am, chegaremos. 50 00:03:54,984 --> 00:03:58,860 A corrida mostrou que eu era mais paciente do que pensava, 51 00:03:59,068 --> 00:04:02,381 porque eu precisava muito Tempo para entender Bruck. 52 00:04:02,589 --> 00:04:05,095 Estamos de p�, n�s precisaremos disso D�-nos 3 horas para chegar l�. 53 00:04:05,303 --> 00:04:09,505 Para ficar em um t�xi? - Apenas andando. N�o vamos caminhar 6 km. 54 00:04:09,713 --> 00:04:12,809 Eu n�o sei o que ent�o essa conversa. 55 00:04:14,153 --> 00:04:18,162 � isso mesmo! Apresse-se, voc� Eles est�o prestes a sair em um minuto. 56 00:04:18,370 --> 00:04:22,653 Oi, temos que em Nin-bin, quando � o �nibus? 57 00:04:22,861 --> 00:04:25,832 Nove da manh�. V� l� fora. 58 00:04:27,437 --> 00:04:32,409 09:00! - Por 20 minutos, o que? significa que pelo menos uma equipe n�o chegar�. 59 00:04:33,037 --> 00:04:37,753 Se n�o forem mais do que eles. - Parece bom. Peron n�mero dois. 60 00:04:37,961 --> 00:04:42,602 Nin Bin! - Obrigado muito. - Este � um �nibus extravagante. 61 00:04:45,223 --> 00:04:50,381 Esta se��o � a �ltima. Hoje � o novo dia, vamos quebr�-lo. 62 00:04:50,589 --> 00:04:54,218 Temos Lezheg, seja l� o que for N�s vamos derrub�-lo de uma piada. 63 00:04:54,426 --> 00:04:57,532 Ser� como o retorno daqueles que foram baixados. 65 00:05:03,207 --> 00:05:06,482 Oh, espero que sejam Beka e Floyd aqui. Eu os vejo. 66 00:05:15,828 --> 00:05:18,840 Agora vamos a Nin Bin no Vietn�, est�o l� 67 00:05:19,048 --> 00:05:21,809 espectaculares montanhas de calc�rio. 68 00:05:22,017 --> 00:05:26,285 Chegando ao �nibus, n�s conhecemos Temos a vantagem de duas equipes. 69 00:05:26,493 --> 00:05:29,688 Est�vamos muito entusiasmados para a segunda parte no Vietn�. 70 00:05:29,896 --> 00:05:33,456 Duas cartas para Nin Bin. -Quando? 09:30. 71 00:05:33,664 --> 00:05:36,662 � uma �tima chance ... - Sim, Tara e Joey vir�o. 72 00:05:36,870 --> 00:05:40,911 Se eles n�o est�o neste �nibus, gra�a! 73 00:05:41,119 --> 00:05:43,673 Tara e Joey est�o atr�s de n�s. 74 00:05:45,465 --> 00:05:47,547 Apresse-se! 75 00:05:48,804 --> 00:05:52,526 Onde est�o os bilhetes? - Isto �. - Venha! 76 00:05:55,088 --> 00:05:59,320 Ol�! -Nin Bin? Qu�o grande � o �nibus? 77 00:05:59,528 --> 00:06:02,694 09:30. - Seu caminho Foi r�pido. - Ele foi �timo. 78 00:06:02,902 --> 00:06:06,672 Tenho uma boa sensa��o de que Estaremos sozinhos no �nibus. 79 00:06:07,157 --> 00:06:12,181 Isso � um duplo? - Obrigado. Venha! - Estou aqui! - V� mais r�pido! 80 00:06:12,389 --> 00:06:16,635 Posso apostar que ele n�o vai Mantenha, ele a deixar� ir. 81 00:06:16,843 --> 00:06:21,165 Apresse-se! - Diga ao motorista para ir. - Podemos ir? 82 00:06:21,540 --> 00:06:25,161 O �nibus sai! - Bom, � o suficiente. - E se pagarmos? 83 00:06:25,369 --> 00:06:31,199 Muito obrigado. - Vamos, pagaremos. V� agora. Aqui est�o eles. - Eles s�o? - Sim. 84 00:06:32,019 --> 00:06:35,271 Eles est�o todos no �nibus. Eu vi um saco da Logan. 85 00:06:36,886 --> 00:06:41,504 Chegamos no �nibus h� um minuto movimento. Skate e Bruk e Lola est�o aqui. 86 00:06:41,795 --> 00:06:45,215 Haver� batidas para a caixa nas montanhas. 87 00:06:55,478 --> 00:06:58,357 Ainda est� quente! - Esta bicicleta. 88 00:06:58,853 --> 00:07:00,892 Informa��o da rota. 89 00:07:01,100 --> 00:07:03,845 Agora eles t�m que ir de bicicleta para o templo de Bik Dong 90 00:07:04,053 --> 00:07:07,893 onde ele vai se encontrar com um amigo, Gnomo de Travelostic 91 00:07:08,101 --> 00:07:10,819 quem ir� com eles at� o final do trabalho. 92 00:07:12,365 --> 00:07:17,357 Templo de Bik Dong. L�. - Onde? -Ham Bik Dong? 93 00:07:19,443 --> 00:07:21,830 Vamos fazer isso. 94 00:07:22,038 --> 00:07:26,874 Isso � �timo! Embora o vento ainda esteja quente. 95 00:07:27,888 --> 00:07:30,203 Essas montanhas n�o s�o nada de nada. 96 00:07:30,411 --> 00:07:33,777 N�o � um lugar ruim para montar uma ba�a. 97 00:07:35,937 --> 00:07:39,373 Talvez seja isso. Ele tem o letreiro Bik Dong. 99 00:07:45,238 --> 00:07:47,378 � isso mesmo. 100 00:07:52,108 --> 00:07:57,210 O que ele diz? - Vamos encontrar um companheiro. -Ekk, um deles gnomo! Eu encontrei! 101 00:07:57,418 --> 00:07:59,967 H� uma caixa tamb�m. -Lepo. 102 00:08:00,489 --> 00:08:02,537 Pronto? - Sim. 103 00:08:02,745 --> 00:08:06,446 Conduza at� Ton Hai Nam, Encontre o pr�ximo S�mbolo l�. 104 00:08:06,654 --> 00:08:09,977 Ton Hai Nam. Vamos sair daqui. 105 00:08:10,185 --> 00:08:14,840 L� est�! Vamos lev�-lo. E um sinal. 106 00:08:15,535 --> 00:08:19,770 Isso est� mentindo. - Tenho o gnomo do Travelosit! 108 00:08:26,272 --> 00:08:31,068 Queremos um ponto? Gnom est� em um ponto! 109 00:08:33,228 --> 00:08:37,164 Estamos presos em uma multid�o. - Uma �tima maneira de passar o dia. 110 00:08:37,372 --> 00:08:41,032 N�o podemos fazer nada. Beka, Floyd e os caras est�o no primeiro �nibus, 111 00:08:41,240 --> 00:08:45,042 Eles est�o certamente em N�o estou preocupado com a multid�o. 112 00:08:47,000 --> 00:08:51,558 Siga o caminho marcado. Aqui est� ele. - Vejo a caixa. 113 00:08:53,768 --> 00:08:56,949 Bloqueio. Quem � voc�? Sentindo-se capturado? 114 00:08:57,270 --> 00:09:00,534 Est� no mundo mais de um bilh�o de bicicletas, 115 00:09:00,742 --> 00:09:04,552 e aqui no Vietn�, Apenas um pode lev�-lo 116 00:09:04,760 --> 00:09:07,335 centenas de armadilhas de carac�is. 117 00:09:07,543 --> 00:09:11,486 Para alguns, isso � balanceamento noturno do mar. 118 00:09:15,206 --> 00:09:17,992 De jeito nenhum, estou dirigindo isso! 119 00:09:18,200 --> 00:09:21,751 Se os times voarem direito n�mero de armadilhas para este pescador, 120 00:09:21,959 --> 00:09:24,022 receber� o pr�ximo Sinal. 121 00:09:24,230 --> 00:09:27,423 Eu vou. - Quem sente capturado? Provavelmente eu. 122 00:09:27,631 --> 00:09:31,234 Aqui est� o bajsa. - deve ser Carrego o n�mero exato de armadilhas. 123 00:09:31,442 --> 00:09:35,166 Voc� tem alguma id�ia do quanto eles precisam? - Fa�a uma demonstra��o. 124 00:09:35,374 --> 00:09:39,005 Oh, isso ser� dif�cil. - Eu sou pequeno, voc� quer grandes? 125 00:09:39,213 --> 00:09:41,216 Talvez. 126 00:09:42,188 --> 00:09:45,418 � maravilhoso estar � frente de todos. 127 00:09:45,626 --> 00:09:50,645 Isso � dif�cil de contar. - Existem 17 -17 pacotes? - Est� certo. 128 00:09:52,858 --> 00:09:57,668 Agora estou trabalhando com Floyd porque corremos, e � melhor manter a vantagem, 129 00:09:57,876 --> 00:10:02,975 juntos. - Vejo um prego para um prego estes maravilhosos. Basta olhar para os detalhes. 130 00:10:03,183 --> 00:10:07,285 Encaminhe, Floyd! Concentre-se, voc� est� brincando! 131 00:10:07,493 --> 00:10:10,459 Eu acho que h� um a ordem diz. 132 00:10:10,667 --> 00:10:14,798 Come�a a partir de baixo, e vai at� o telhado. 133 00:10:15,006 --> 00:10:20,608 Esperamos que todos, ou seja, Lolo e Bruk e Skat cooperam, 134 00:10:20,816 --> 00:10:23,287 que eles podem estar na frente da minha m�e e meu pai. 135 00:10:23,495 --> 00:10:26,603 Quero cair porque s�o uma equipe forte, 136 00:10:26,811 --> 00:10:30,088 Eles nos transformaram e enganaram. 137 00:10:30,296 --> 00:10:33,041 Eu n�o confio neles! 138 00:10:33,249 --> 00:10:37,534 Temos de pass�-los. - Venha! - Voc� est� atrasado, est�? - Estou vindo! 139 00:10:38,589 --> 00:10:42,152 Aqui est� ele, venha! - Coloque seu capacete e vamos. 140 00:10:42,360 --> 00:10:46,589 Como � esse p�? - Voc� o ajudar�? - Aqui est�. 141 00:10:50,326 --> 00:10:53,226 A felicidade � montada bajsa como montando um bajsa. 142 00:10:53,434 --> 00:10:57,627 Eu n�o sei como dirigir com isso nas costas. - Voc� deve equilibrar. 144 00:11:08,102 --> 00:11:12,198 Eu n�o estou acostumado a tais coisas temperatura. Mas, isso tamb�m � uma experi�ncia. 145 00:11:12,406 --> 00:11:16,188 Eles s�o bons, iguais. Vai ficar pelo ombro. 146 00:11:17,756 --> 00:11:21,492 Voc� � engra�ado! 147 00:11:22,049 --> 00:11:26,272 Eu conseguirei isso, eu sou t�o Claro, n�o me importa. 148 00:11:26,480 --> 00:11:28,989 Eu farei Beck orgulhoso! 149 00:11:29,197 --> 00:11:32,169 14, 15. Bom. - Voc� acha que tem tudo? - Sim. 150 00:11:32,377 --> 00:11:36,885 Quanto voc� tem? 15 e 17. - Eu mesmo. - Espero que os n�meros estejam corretos. 151 00:11:37,093 --> 00:11:39,852 Parece ser a parte mais dif�cil. 152 00:11:40,060 --> 00:11:42,781 Estou vindo. - Qualquer honra! 153 00:11:47,492 --> 00:11:50,034 O, ala drma! 154 00:11:52,210 --> 00:11:56,117 A carga � muito leve, n�o deve ser um problema. 155 00:11:59,318 --> 00:12:03,055 Floyd tem problemas, Sua bicicleta n�o � equilibrada. 156 00:12:04,092 --> 00:12:07,513 O movimento � uma parte dif�cil. 157 00:00:00,163 --> 00:12:14,826 Havia dois dele. N�o posso dizer nada. 158 00:12:25,644 --> 00:12:27,872 � dif�cil manter a dire��o. 159 00:12:28,080 --> 00:12:32,021 Muitas corre��es, ent�o o peso vai para um lado. 160 00:12:38,742 --> 00:12:42,595 � dif�cil equilibrar com toda a carga. 161 00:12:42,803 --> 00:12:46,858 Ele pegou outro. - Man. - Sim. 162 00:12:51,582 --> 00:12:55,122 Talvez eu tenha feito isso melhor. 163 00:12:55,491 --> 00:13:00,404 � dif�cil. Quando voc� monta, as bolsas s�o incomodadas. As pernas s�o como se fossem capturadas. 165 00:13:13,186 --> 00:13:15,216 Isso � dif�cil. 166 00:13:22,989 --> 00:13:25,129 Eu sempre conduzo bicicletas em todos os lugares. 167 00:13:25,337 --> 00:13:31,294 Nunca com cesta, mas sozinho mais seguro e mais confort�vel em uma bicicleta. 169 00:13:36,553 --> 00:13:40,813 Aprendi bajs. Quanto mais r�pido voc� obt�-lo mais f�cil. 170 00:13:41,021 --> 00:13:44,094 N�o est� mal quando me mudo. 171 00:13:44,302 --> 00:13:46,970 Fico feliz que Met Matt esteja fazendo isso. 172 00:00:00,178 --> 00:13:52,029 Este equil�brio necess�rio Eu teria diminu�do um pouco. 173 00:13:57,437 --> 00:13:59,460 � muito grande, atr�s de n�s. 174 00:13:59,668 --> 00:14:05,461 N�s dirigimos bicicletas para o Templo Bik Dong. Eu gosto disso. � lindo. Poljane. 175 00:14:05,796 --> 00:14:10,884 Perdemos duas equipes. - N�s mantemos o ritmo. Eu seguro isso! 176 00:14:18,569 --> 00:14:21,207 Todos os dias voc� dirige uma bicicleta! 177 00:14:21,846 --> 00:14:25,148 Deus, voc� n�o cresce! 178 00:14:25,875 --> 00:14:28,871 Estacione aqui! 179 00:00:00,456 --> 00:14:32,944 � isso mesmo! Apresse-se. 180 00:14:33,152 --> 00:14:36,869 N�s tomamos isso no templo Travelositi gnoma. 181 00:14:40,091 --> 00:14:42,421 Esta � a nossa mentira? Rapidamente. 182 00:14:42,629 --> 00:14:47,471 Coletar seis d�zias de gemas da fazenda local antes da corrida continuar. 183 00:14:48,182 --> 00:14:51,659 Os patos s�o uma parte essencial Agricultura vietnamita. 184 00:14:51,867 --> 00:14:56,712 Eles ajudam a enxaguar o campo de arroz, e d� esse ovo nutritivo. 185 00:14:57,598 --> 00:15:03,549 Eles ter�o que coletar seis d�zias antes de continuar a corrida com os outros. 186 00:00:00,248 --> 00:15:09,487 H� duas barca�as. - Seiscentos Ovos ou seis ovos? - Seiscentos! 187 00:15:10,370 --> 00:15:14,623 Onde eu vou? - � certo, H� um templo. - N�o desista ... 188 00:15:15,584 --> 00:15:19,364 Vire � direita na Ton Hai Nam. Encontre o pr�ximo sinal l�. 189 00:15:19,572 --> 00:15:22,050 Eu acho que estamos andando de bicicleta. 190 00:15:22,473 --> 00:15:24,787 N�s dirigimos o gnomo para a casa. 191 00:15:27,526 --> 00:15:30,407 E essa � a marca que eu procuro. 192 00:15:34,951 --> 00:15:37,601 Quase, mas � bom. 193 00:15:37,836 --> 00:15:42,462 Oi, eu te trago cestas. Contei-os pelo menos duas vezes. 194 00:15:42,670 --> 00:15:46,181 Mas voc� nunca tem certeza. Me d� boas novas, amigo. 195 00:15:46,582 --> 00:15:52,222 Eu quero ser seu amigo. � bom! Obrigado! 196 00:15:53,936 --> 00:15:58,031 Eu tenho que descarreg�-los. N�o sei onde � Floyd. 197 00:15:59,011 --> 00:16:03,199 Eu sei que estou perdendo algumas coisas. Mas eu posso voltar para eles. 198 00:16:17,371 --> 00:16:22,356 O que est� acontecendo? - N�o estou fazendo uma carona. Posso ajudar? - Sim. 199 00:16:26,835 --> 00:16:29,716 Voc� est� vindo? - Sim. - Aqui est�. 200 00:16:32,276 --> 00:16:37,957 Ele est� incomodado, mas eu o ajudei Com equil�brio, � dif�cil em uma bicicleta. 201 00:16:38,704 --> 00:16:40,820 Man. Isso n�o � bom. 202 00:16:41,207 --> 00:16:44,878 Aqui est� ele. - Tome cuidado. N�s estamos chegando! 203 00:16:45,086 --> 00:16:51,051 Est� aqui muito quente. � como dirigir bicicletas de uma velocidade no Vietn�. 204 00:16:52,745 --> 00:16:57,081 Est� muito quente! - Eu juro. Estamos em todo o mundo na corrida! 205 00:16:57,289 --> 00:17:01,059 Aqui est�, Brooke, est� chegando! Apresse-se! 206 00:17:02,065 --> 00:17:06,407 Vire � direita na Ton Hai Nam. Procure o pr�ximo sinal l�. Vamos. 207 00:17:07,868 --> 00:17:11,143 Aqui est� ele, Met. - Qualquer honra! 208 00:17:12,502 --> 00:17:14,588 Vamos sair daqui! 209 00:17:14,796 --> 00:17:19,717 Aqui est� ele. Conduza para Den That You Ben Tana, e encontre o pr�ximo Sinal. 210 00:17:19,925 --> 00:17:24,288 Floyd andou? - Deve ser Retornar ao que derrubaram. 211 00:17:24,496 --> 00:17:27,617 J� o deixou? Bom. - Vejo voc�. 212 00:17:27,825 --> 00:17:29,864 N�s ainda somos o outro, � bom. 213 00:17:30,165 --> 00:17:33,589 Existem duas cestas nas quais Coletar ovos. Aqui est�o eles. 214 00:17:33,891 --> 00:17:36,347 Seis d�zias de gemas. 215 00:17:36,555 --> 00:17:38,639 N�s dois seremos tr�s horas. 216 00:17:38,847 --> 00:17:43,082 Fuj! Fedores Patos, Diga-me onde est�o os seus ovos. 217 00:17:43,290 --> 00:17:46,940 Aqui est� um! Assista Voc� n�o corre, eu tenho dois. 218 00:17:47,766 --> 00:17:49,818 Cada espinho. 219 00:17:50,026 --> 00:17:53,945 ?uzepe! -Por favor? - Como est� indo? -Hurry. 220 00:17:54,265 --> 00:17:58,908 Quebrou. Eles s�o fr�geis. Tenha cuidado para n�o correr. 222 00:18:05,126 --> 00:18:09,200 Carregue bicicleta com armadilhas e lev�-los ao pescador. - Voc� vai. 223 00:18:09,490 --> 00:18:11,589 Parece bom. 224 00:18:13,062 --> 00:18:16,588 Floyd n�o tem muito tempo! 225 00:18:24,091 --> 00:18:27,608 Eu sei que estou perdendo alguma coisa. Eu entendo. 226 00:18:27,828 --> 00:18:31,017 Obrigado. Eu posso fazer isso primeiro para descarreg�-los? N�o? 227 00:18:31,225 --> 00:18:34,567 Eu tenho que voltar com tudo? Bom. 228 00:00:00,324 --> 00:18:41,300 Fa�a um erro cr�tico pensando que posso voltar, mas n�o posso. 229 00:18:42,216 --> 00:18:45,790 Eu tenho que voltar. 230 00:18:48,126 --> 00:18:52,742 Quanto voc� tem? Para mim Eles precisam de mais dois. - Venha! 231 00:18:54,766 --> 00:18:57,303 N�o desista agora. 232 00:18:58,387 --> 00:19:04,140 Um! -G�-lo! N�s precisamos disso mais uma vez, pressa! 233 00:19:04,659 --> 00:19:06,715 Dois! 234 00:00:00,272 --> 00:19:10,741 Tr�s d�zias, seis d�zias. - Aqui est�. Vamos. 235 00:19:10,949 --> 00:19:13,196 Temos que voltar ao templo. 236 00:19:13,404 --> 00:19:17,255 Vire � direita na Ton Mai Han, Procure o pr�ximo S�mbolo l�. 237 00:19:17,563 --> 00:19:19,783 Fa�a o seu melhor, venha! 238 00:19:19,991 --> 00:19:23,105 O que obtivemos O �nibus mudou tudo. 239 00:19:23,313 --> 00:19:28,969 V� para a direita. -Tu? - Sim. Parece promissor. � isso mesmo. Existem setas. 240 00:19:37,961 --> 00:19:43,337 Fila como localiz�-lo Eles trabalham, usando os p�s da m�o. 241 00:19:45,651 --> 00:19:50,410 Tendo em mente que eles est�o pernas tr�s vezes mais fortes do que as m�os, 242 00:19:50,618 --> 00:19:54,910 ent�o faz sentido Este � um barco a remos. 243 00:00:00,118 --> 00:19:59,644 Esta t�cnica � projetada para remar pode proteger o rosto do sol 244 00:19:59,852 --> 00:20:01,925 com um guarda-chuva. 245 00:20:02,133 --> 00:20:05,935 Com um gnomo na cabe�a, alguns dos membros da equipe devem percorrer. 246 00:00:00,143 --> 00:20:11,078 Se dominarem a t�cnica, eles tomam isso presentes para o barco-drag�o cerimonial, 247 00:20:11,286 --> 00:20:13,920 ser� recompensado com o pr�ximo Sinal. 248 00:20:14,128 --> 00:20:16,980 Acho que devo Vamos fazer isso. - Bom. 249 00:00:00,188 --> 00:20:21,084 Precisamos de guardanapos vermelhos. - Essas varas. - Ao vermelho. 250 00:20:21,622 --> 00:20:26,620 Flores e velas. - Voc�? - Aguarde, e isso. 251 00:20:26,828 --> 00:20:29,691 E um monte de casais engra�ados. Vamos. 252 00:00:00,836 --> 00:20:41,821 � hora de remar. - Veja isso. � dif�cil. 253 00:20:44,454 --> 00:20:46,550 Eu acho que estou fazendo isso. 254 00:00:00,758 --> 00:20:51,056 Matt tem duas pernas. Eu n�o estou reclamando, Eu n�o disse que meu p� parou. 255 00:00:00,264 --> 00:20:56,477 Mas, de maneira realista, existem coisas em que Estou queimando, n�s escolhemos bem. 256 00:20:57,038 --> 00:20:59,090 Isso n�o � f�cil. 257 00:20:59,298 --> 00:21:04,051 � estranho, eles precisam ser feitos movimentos como m�os, apenas p�s. 258 00:21:04,259 --> 00:21:08,791 Mas foi dif�cil colocar a p� na �gua, rode-a e enrolle, 259 00:21:08,999 --> 00:21:12,099 Foi dif�cil. Veja o que eu quero dizer? 260 00:21:13,438 --> 00:21:16,620 Mas h� um f�rum, eu vou encontr�-lo. 261 00:21:31,286 --> 00:21:34,612 Eu acho que os outros v�o ajudar. 262 00:21:36,428 --> 00:21:40,231 Venha! Estacione isso! Vamos! 263 00:21:40,439 --> 00:21:42,676 Obras de bloqueio, Skat. 264 00:21:42,884 --> 00:21:46,502 Skate, voc� pode faz�-lo! Eu acredito em voc�! 265 00:00:00,833 --> 00:21:59,408 Tenho um mau pressentimento de que Floyd Em algum lugar perdido, onde quer que estejamos. 266 00:22:04,956 --> 00:22:08,650 � isso que eu ou�o Floyd? - Volto, vou fazer agora. 267 00:22:08,858 --> 00:22:11,616 Ah, ele teve que devolver tudo. 268 00:22:14,062 --> 00:22:17,716 Preste aten��o aos detalhes, Floyd teve que voltar. 269 00:22:17,924 --> 00:22:22,985 Me desculpe. Estou feliz por ela ser continuou, eu sentiria terr�vel. 270 00:22:23,917 --> 00:22:29,554 Ele est� lutando! O que eu fiz? 271 00:22:29,905 --> 00:22:34,234 Isso � mais dif�cil que o que parece! - Simplesmente, voc� ter� sucesso. 272 00:22:34,442 --> 00:22:37,513 Apenas deixe-me dirigir. 273 00:22:37,756 --> 00:22:40,768 Cuidado! Voc� ter� sucesso! Apenas colecione gentilmente. 274 00:00:00,976 --> 00:22:44,918 A �nica maneira que n�s vamos Retirar Joey e Tara! 275 00:22:46,264 --> 00:22:50,169 Eu n�o acho que � isso. - N�o est� longe daqui. 276 00:22:50,377 --> 00:22:52,667 Vamos pedir a eles l�. 277 00:22:54,149 --> 00:22:58,419 Qu�o longe? Dois quil�metros. - Mau. 278 00:22:58,627 --> 00:23:02,849 Voltemos de onde fomos. - Est�vamos em dois quil�metros. 279 00:23:03,057 --> 00:23:06,574 E ainda estou come�ando a morrer. - Ou�o algumas percuss�es. 280 00:23:06,782 --> 00:23:11,054 Aqui est�o eles! - De jeito nenhum! �timo. 281 00:23:16,223 --> 00:23:19,721 Izvol'te. - Obrigado! 282 00:23:20,405 --> 00:23:24,849 Agora, de volta. - Estou vendo esse navio! 283 00:23:26,634 --> 00:23:30,680 Vamos direto, e estamos indo direto. 284 00:23:31,034 --> 00:23:34,034 Vou apressar-me alternadamente, ent�o estou melhor. 285 00:00:00,242 --> 00:23:39,146 Caminho marcado. Vem a entrega! 286 00:23:39,354 --> 00:23:43,764 Espero sinceramente que eles est�o todos l�. Por favor. 287 00:23:50,693 --> 00:23:55,852 Obrigado! Venha! Abrace-me! N�o me foda, jogue cinco. 288 00:23:56,858 --> 00:24:00,569 Deus, foi dif�cil. Obtenha estes primeiro. 289 00:24:03,375 --> 00:24:06,638 Bravo, amigo! - Passamos um bom momento! 290 00:24:07,147 --> 00:24:09,825 Muito obrigado! 291 00:24:12,217 --> 00:24:14,218 Onde agora? 292 00:24:18,024 --> 00:24:20,065 Este � Hang Mua, 293 00:24:20,273 --> 00:24:25,645 onde moradores locais escalam 500 passos, para uma vis�o maravilhosa. 294 00:24:25,853 --> 00:24:30,373 O �ltimo time para me encontrar na esta��o, talvez ele acabe. 295 00:24:31,937 --> 00:24:36,908 Esta��o de Brdo! Vou ver o melhor outro. Voc� est� pronto para ganhar? 296 00:24:37,116 --> 00:24:41,269 Brooke, � melhor voc� n�o se arrepender viajar. - Voc� fez isso? - Eu fiz! 297 00:24:41,477 --> 00:24:45,418 Conduza bicicletas para Den That You Ben Tana e encontre o pr�ximo Sinal. 298 00:24:45,626 --> 00:24:48,263 Segundo lugar para arquivo, vamos! 299 00:24:48,856 --> 00:24:51,767 Bravo, Londres, apenas lentamente. 300 00:24:52,795 --> 00:24:57,882 Bravo, pessoas, apenas v� em frente! N�o deixe cair e respirar! 301 00:24:58,090 --> 00:25:00,548 Sim, Floyd, voc� � brilhante! 302 00:25:00,756 --> 00:25:06,725 Floyd, eu vou pelo caminho certo? - Sim. - Bom. Oh, n�o. Floyd! 303 00:25:06,933 --> 00:25:10,950 Floyd! - Estou vindo! Aqui estou. 304 00:00:00,158 --> 00:25:15,766 Por favor! N�o posso. N�o posso faz�-lo, Floyd! 305 00:25:15,974 --> 00:25:18,448 Ajuda! 306 00:25:19,107 --> 00:25:23,916 Floyd! - Estou vindo! -Zaboga! Est� indo! 307 00:25:24,124 --> 00:25:26,978 Estou vindo. Acalme-se. 308 00:00:00,134 --> 00:25:37,082 L� est�. Voc� ter� sucesso. - Eu o mantenho. - Aqui est�. - Oh, n�o! 309 00:00:00,705 --> 00:25:44,616 Ajuda! - Certo, acalme-se. - Algu�m � um homem! - Eu vejo. 310 00:25:44,824 --> 00:25:49,144 Desculpe-me! Voc� pode nos ajudar? Est� caindo, voc� a ajuda. 311 00:25:50,055 --> 00:25:54,462 L� est�. - Obrigado! - Voc� vai quebr�-lo, n�o ser� Isto � o que estamos brincando. N�s n�o desistimos. 312 00:25:54,670 --> 00:25:58,668 Vamos. - Liquida��o ganha corrida ao redor do mundo. 313 00:25:58,876 --> 00:26:02,211 Procure por marcado caminho certo. Apresse-se! Venha! 314 00:26:02,419 --> 00:26:05,617 E mam�e e papai apareceram. 315 00:26:05,830 --> 00:26:10,078 Veja esta cesta. Pelo amor de Deus. - Leve-os ao pescador para o pr�ximo sinal. 316 00:26:11,507 --> 00:26:17,496 Sim, como um grande quebra-cabe�a. Este vai de cabe�a para baixo. Laganica. Ele est� apenas brincando 317 00:26:17,704 --> 00:26:21,809 do jeito certo. Ent�o a gravidade faz a sua pr�pria. 318 00:26:23,053 --> 00:26:25,497 Estou com sede? 319 00:26:25,832 --> 00:26:30,277 Eu n�o quero consertar isso, mas estamos em nossa testa. Voc� teve um bom tempo? 320 00:26:30,655 --> 00:26:33,207 Foi �timo. 321 00:26:37,644 --> 00:26:40,700 Quantos mais? - N�o sei, apenas mantenha. 322 00:26:40,908 --> 00:26:43,883 Eu e o gnomo se divertem. 323 00:00:00,342 --> 00:26:56,069 Temos o n�mero exato de armadilhas. Eu me sinto perto. Somos n�s? 324 00:26:57,831 --> 00:27:02,477 Informa��es. Arraste o barco assim Locais aos p�s no lugar de suas m�os. 325 00:27:02,685 --> 00:27:08,030 Bom. Guardanapos, segundo, terceiro. Isso vai abaixo. Este vermelho, fresco, 326 00:27:08,238 --> 00:27:11,361 incenso, dinheiro e este verde. � isso mesmo. 327 00:00:00,569 --> 00:27:15,263 Eu tenho coxas grandes Eu vou deix�-lo legal. - Voc� os possui. 328 00:27:15,643 --> 00:27:19,005 Um dia cansado de seus p�s. 329 00:27:19,213 --> 00:27:21,923 Oh, n�o. -Que? - Vamos para o rio. 330 00:00:00,131 --> 00:27:26,323 N�o importa. Voc� ter� sucesso. Em troca, o fluxo vai conosco. 331 00:27:28,813 --> 00:27:33,126 Vamos para o rio. - Eu sei. - Mal, estamos indo no caminho errado! 332 00:00:00,334 --> 00:27:39,235 N�o fique nervoso! - Voc� est� comigo! - N�o estou esfregando, quero incentiv�-lo! 333 00:27:40,625 --> 00:27:43,623 Agora vemos muitas escadas. 334 00:00:00,862 --> 00:27:46,007 Parece uma escalada de 300m. 335 00:27:46,215 --> 00:27:50,305 Malisha, voc� quer escalar ao longo das escadas? - N�s iremos busc�-lo, Arquivo! 336 00:27:52,137 --> 00:27:54,188 Estamos escalando! 337 00:00:00,649 --> 00:27:57,479 Oi, amigo. Agora estaremos em Stanica! 338 00:27:57,687 --> 00:28:02,187 Muito embara�oso. N�o consigo mesmo dirigir. 339 00:28:02,395 --> 00:28:06,163 Com licen�a. - Ele se foi. 340 00:28:11,931 --> 00:28:14,834 Eu acho que posso ver isso! - Bom! 341 00:28:16,611 --> 00:28:19,806 Bravo. Obteremos o Sinal. 342 00:28:20,014 --> 00:28:23,983 S� para ser Bom. O n�mero exato. 343 00:28:26,927 --> 00:28:30,147 N�o � bom? - N�o! 344 00:28:32,510 --> 00:28:35,817 Provavelmente � minha culpa. 345 00:28:36,025 --> 00:28:39,478 Por favor. 346 00:28:42,110 --> 00:28:46,191 Sim? Muito obrigado. - Bom. 347 00:28:48,321 --> 00:28:53,536 Eu n�o quero desistir. Eu acho que sim N�o consigo come�ar, mas n�o desisto. 348 00:28:54,797 --> 00:28:57,961 Isso � imposs�vel de gerenciar. 349 00:29:05,247 --> 00:29:08,441 N�o os descarregue, ele deve contar. 350 00:29:19,445 --> 00:29:22,283 Me desculpe. - Boa sorte. 351 00:29:22,491 --> 00:29:24,523 � melhor ir. - Eu vou. 352 00:29:24,731 --> 00:29:29,904 Estou tentando superar o esgotamento, Eu sabia que n�o deveria desistir. 353 00:29:30,112 --> 00:29:34,106 Mas eu estava certo exausta e cansada. 354 00:29:34,314 --> 00:29:37,650 F�sica, eu precisava de uma soneca. 355 00:29:47,445 --> 00:29:51,312 Voc� � um verdadeiro guerreiro! - Voc� � um campe�o. 356 00:29:51,940 --> 00:29:54,937 Vamos, vamos fazer isso! 357 00:29:55,738 --> 00:29:58,549 Esta bicicleta n�o funciona! 358 00:29:59,928 --> 00:30:03,281 Vamos, bicicleta! Vamos, gnomo! 359 00:30:04,469 --> 00:30:09,119 A bicicleta n�o funciona. Eu n�o quero para perder. Para Logan. 360 00:30:09,327 --> 00:30:13,423 Eu sabia que algo estava errado Por sinal, quando voltei, 361 00:30:13,631 --> 00:30:15,631 Eu acho que algo est� quebrado. 362 00:30:15,839 --> 00:30:21,121 Depois de uma tarefa dif�cil, chegou ao fim Estou correndo no calor com um baysem, 363 00:30:21,329 --> 00:30:25,560 Eu queria voltar, e Joey me alcan�ou. 364 00:30:33,090 --> 00:30:36,868 Isso � o vazio de Joey? Voc� est� brincando comigo? 365 00:30:37,076 --> 00:30:39,102 Voc� est� pronto? 366 00:30:39,310 --> 00:30:42,442 N�o tenho ideia do que est� acontecendo. 367 00:30:42,650 --> 00:30:46,070 Dirija-se para Dan You Ben Tan e encontre o pr�ximo Sinal. 368 00:30:46,278 --> 00:30:48,744 Voc� foi! 369 00:30:50,348 --> 00:30:53,990 Onde est� Floyd? Est� chegando? - Ter� que come�ar. 370 00:30:54,198 --> 00:30:56,979 Venha aqui, est� a sua bolsa. 371 00:30:57,187 --> 00:31:00,293 Voc� vem primeiro, voc� se afasta o �ltimo. 372 00:31:03,306 --> 00:31:06,590 Imbat�vel! 373 00:31:06,798 --> 00:31:09,928 Meta e Redmond, Voc� quer boas not�cias? 374 00:00:00,136 --> 00:31:13,143 Sim sim! - Voc� � o primeiro! 375 00:31:13,351 --> 00:31:16,398 E eu tenho �timas not�cias para voc�! Venha! 376 00:31:20,665 --> 00:31:25,059 Como vencedores do trabalho que voc� conquista caminho para dois da Travelositia. 377 00:31:25,267 --> 00:31:27,283 O outro cara est� aqui. 378 00:31:27,491 --> 00:31:31,277 E voc� vai para a Costa Rica! 379 00:31:32,091 --> 00:31:35,499 Voc� ter� cinco noites no Hotel Rio Perdido, 380 00:31:35,707 --> 00:31:37,862 no luxuoso bangal� Kazido, 381 00:31:38,070 --> 00:31:41,311 com excurs�es para canyon com fecho de correr, 382 00:31:41,519 --> 00:31:44,590 e uma aventura rafting em corredeiras. 383 00:00:00,798 --> 00:31:48,629 Finalmente. - Voc� sente? - Primeiro lugar! 384 00:31:49,585 --> 00:31:51,600 Conte-nos sobre esta perna. 385 00:31:51,808 --> 00:31:54,303 � feito de fibras de carbono. 386 00:31:55,046 --> 00:31:58,379 Quero esses milh�es de d�lares. - Eu tamb�m. O fim est� pr�ximo, 387 00:31:58,587 --> 00:32:03,337 Eu continuo me dizendo para n�o pensar sobre a linha de chegada at� chegar l�. 388 00:32:03,545 --> 00:32:05,836 Mas est� se aproximando e estou pensando. 389 00:32:06,044 --> 00:32:11,438 Acho que encontrei um por a� O que ela tomou para mim. Eu voltarei para ela. 390 00:32:11,771 --> 00:32:15,738 N�o entendo como que ele vai duas vezes, 391 00:32:15,946 --> 00:32:21,254 e todos os outros terminaram a partir do primeiro. Eu realmente n�o entendo. 392 00:32:23,441 --> 00:32:25,953 Festa de medi��o ... 393 00:32:33,660 --> 00:32:37,489 Eu me sinto terr�vel. A pior parte da minha vida. 394 00:32:37,697 --> 00:32:40,828 Estou preocupado com Becca. Me desculpe. 395 00:32:41,036 --> 00:32:44,352 Eu permane�o otimista, A corrida n�o terminou. 396 00:32:45,226 --> 00:32:47,846 Obrigado, meu amigo. 397 00:00:00,541 --> 00:33:00,400 De volta ao porto! Deixe a eletricidade lev�-lo para casa! 398 00:33:00,608 --> 00:33:03,612 Eu finalmente terminei. Vamos l�. 399 00:00:00,491 --> 00:33:18,353 Desculpe, Beka. - Est� tudo bem. Coloque uma mochila. Ok, ainda estamos no jogo. 400 00:33:19,630 --> 00:33:22,033 Voc� pode faz�-lo, Floyd, voc� � �timo! 401 00:00:00,398 --> 00:33:28,317 Nada est� quase completo! A equipe est� entretendo voc�! 402 00:33:34,929 --> 00:33:38,783 Qual � o problema? - Acabei de acabar. - Me d� uma mochila. 403 00:33:38,991 --> 00:33:42,164 Voc� est� bem? - Sim. - Voc� pode faz�-lo, Floyd. 404 00:33:42,641 --> 00:33:48,442 Ele parecia muito, queria Eu devo incentiv�-lo de forma mais positiva. 405 00:33:48,650 --> 00:33:51,050 Respire profundamente. 406 00:33:51,258 --> 00:33:53,265 Vamos. 407 00:33:53,473 --> 00:33:55,706 Eu acho que Tara e Joey chegaram. 408 00:33:55,914 --> 00:33:59,943 Talvez meus p�s grandes me ajudem. Isso � mais dif�cil do que perder. 409 00:34:00,151 --> 00:34:02,374 Aqui est� a equipe Lolo. 410 00:34:02,582 --> 00:34:05,181 Onde est�o Beka e Floyd? 411 00:34:10,048 --> 00:34:12,646 Veja como ele est� fazendo isso levemente. 412 00:00:00,186 --> 00:34:18,783 V� para o topo da Pen ... 413 00:34:19,690 --> 00:34:23,711 Eu sou muito grande para isso? Eu nem posso dobrar tanto. 414 00:34:23,919 --> 00:34:26,527 Voc� pode voltar um pouco? -N�o. 415 00:34:29,206 --> 00:34:32,675 Venha, d� tudo por si mesmo. - Eu vou, Skate. 416 00:34:32,883 --> 00:34:35,737 Vamos fazer os melhores acabamentos de todos os tempos. 417 00:34:37,453 --> 00:34:42,953 Assista � esquerda. Ele tem que empurrar Voc� v�, �gua, pedras. 418 00:34:43,161 --> 00:34:47,563 Correto. - Vamos l�. - Apenas lentamente. 419 00:34:50,404 --> 00:34:54,939 Impuls! Voc� pode faz�-lo, voc� � �timo! 420 00:34:57,771 --> 00:35:00,377 Respire profundamente! 421 00:35:15,768 --> 00:35:19,274 Voc� est� doente? Sente-se. 422 00:35:19,987 --> 00:35:23,899 Man. - Voc� est� bem? 423 00:35:25,857 --> 00:35:30,943 Floyd est� correndo demais. Tente respirar no est�mago. 424 00:35:31,446 --> 00:35:33,882 Respire profundamente. 425 00:35:36,004 --> 00:35:39,684 Floyd ... voc� pode fazer isso. 426 00:35:44,143 --> 00:35:46,722 Respire profundamente. 427 00:35:48,279 --> 00:35:51,990 Voc� pode faz�-lo, druze. Respire profundamente. 428 00:35:54,952 --> 00:35:59,461 Voc� tem que olhar para onde voc� est� indo. -Boston, voc� pode mant�-lo breve? 429 00:35:59,669 --> 00:36:03,003 O que voc� n�o faz � positivo, e voc� me diz que estou bem. 430 00:36:03,211 --> 00:36:06,292 Voc� enlouquece aqui, Eu lhe digo o que fazer! 431 00:36:09,100 --> 00:36:12,108 Toda vez que voc� enrolar, caindo do assento. 432 00:36:12,316 --> 00:36:18,173 Muito estressante. Eu ficaria rapidamente Por causa do movimento, mas estou muito alto. 433 00:36:18,381 --> 00:36:22,531 Logan � fenomenal. Ele trabalha. 434 00:00:00,739 --> 00:36:26,159 E nosso amigo anula o caminho. 435 00:36:28,346 --> 00:36:32,070 Est� crescendo novamente, espere. Agora eles s�o g�meos. 436 00:36:32,888 --> 00:36:36,997 Eu n�o posso ... eu posso! - Voc� pode! 437 00:36:38,617 --> 00:36:43,360 Aqui, Brooke! - Gra�as a Deus! -Taxi, onde? -H�! 438 00:00:00,568 --> 00:36:46,203 Voc� sabe onde ele est�? Voc� pode? Bom. 439 00:36:46,411 --> 00:36:49,179 Se ele nos disser que N�s somos o outro, eu vou estar em p�. 440 00:36:49,387 --> 00:36:52,348 Ent�o voc� estar� digitando porque somos o outro. 441 00:36:52,556 --> 00:36:55,878 N�s somos o segundo. N�s somos o segundo. - Voc� j� est� descendo. 442 00:00:00,086 --> 00:36:59,100 Veja onde voc� est� indo. Venha um pouco � direita. 443 00:00:00,567 --> 00:37:07,092 Eu vejo Tara e Joey. Sinto muito. 444 00:00:00,300 --> 00:37:10,832 Cuidado! - Desculpe. Ol�. 445 00:00:00,040 --> 00:37:16,694 Voc� pode faz�-lo. Use seus p�s. E o Floyd? - Ele precisava de novo. 446 00:00:00,902 --> 00:37:20,461 Pelo amor de Deus. - Simplesmente v� em frente. 447 00:37:21,772 --> 00:37:26,261 O ba� � com um chap�u. - Sim, Eu gosto disso. - Eu quero o chap�u dele. 448 00:37:26,469 --> 00:37:28,550 Presladak. - O chap�u dele est� de costas. 449 00:37:28,758 --> 00:37:31,632 L� est�. Obrigado! 450 00:37:31,840 --> 00:37:36,897 Pelo amor de Deus! Brok, temos que para se concentrar. 451 00:37:37,105 --> 00:37:40,809 N�o pode ser isso! - � isso, o topo escreve, o que n�o seria? 452 00:00:00,017 --> 00:37:45,005 Por tortura! - Vamos l�. Ajude-me a ser o outro. 453 00:37:45,213 --> 00:37:49,573 Muito obrigado! V� para topo da montanha. Obrigado, adeus. 454 00:37:49,781 --> 00:37:52,353 Voc� sabe como sair daqui? - Sim. 455 00:37:59,183 --> 00:38:02,049 V� para o pr�ximo Esta��es no topo da montanha. 456 00:38:02,257 --> 00:38:06,013 Oi tudo, obrigado! Desculpe, estamos loucos! 457 00:00:00,876 --> 00:38:10,277 Teremos sucesso, Brooke, um pouco mais. Venha! 458 00:38:10,485 --> 00:38:13,403 Eu vou. - Este � o fim. 459 00:00:00,611 --> 00:38:16,483 Estou atr�s de voc�. - Bonito. 460 00:38:17,028 --> 00:38:19,454 N�s somos o time n�mero dois. 461 00:38:19,755 --> 00:38:23,910 Isso � certo. Voc� � o outro! - Ganhamos hoje. 462 00:38:24,118 --> 00:38:28,004 Estou t�o orgulhoso de n�s. - O que est� acontecendo? - N�o sei, 463 00:00:00,212 --> 00:38:32,418 como se ela fosse a Scat, e voc� ... - N�o, n�o. Ela � um patim. 464 00:38:38,960 --> 00:38:42,939 � a sua vez quando voc� est� de p�? - Um pouco. 465 00:38:43,690 --> 00:38:45,836 Sente-se ent�o. 466 00:00:00,428 --> 00:38:51,369 Voc� est� superaquecendo. Preciso diminuir a temperatura. 467 00:38:52,931 --> 00:38:56,543 A cabe�a tamb�m come�a a me machucar. 468 00:00:00,751 --> 00:39:00,392 N�o posso acreditar que isso est� acontecendo. 469 00:00:00,600 --> 00:39:06,152 Nunca vi ningu�m em Esta condi��o, e � terr�vel. 470 00:39:06,717 --> 00:39:10,979 E eu realmente n�o sei o que est� acontecendo. 471 00:39:15,928 --> 00:39:18,773 Vamos tentar chegamos sem arrependimentos. 472 00:39:18,981 --> 00:39:22,380 Esta parte � uma besteira. Estamos felizes em estar no fim. 473 00:00:00,588 --> 00:39:28,135 Top Hong Ma? Voc� est� brincando comigo? -Que? - Olhe para onde estamos indo! 474 00:39:30,401 --> 00:39:33,291 Basta ter calma. - Mau. 475 00:39:33,499 --> 00:39:36,634 Precisamos ser r�pido. - N�s iremos! 476 00:00:00,842 --> 00:39:40,213 L� est�. - Oi, Arquivo! 477 00:39:41,212 --> 00:39:46,514 Voc� fez Lezhega, e terminou como terceiro. Inacredit�vel. 478 00:39:46,885 --> 00:39:48,894 Inacredit�vel! 479 00:39:49,102 --> 00:39:52,568 Ele nos salvou cesta e bicicleta, ele quebrou. 480 00:39:52,776 --> 00:39:56,848 Agora meus colegas pensam Eu tenho um excelente companheiro de equipe. 481 00:40:00,898 --> 00:40:04,768 Londres e Logan. Voc� � o quarto, voc� ainda est� na corrida. 482 00:40:08,083 --> 00:40:13,586 Voc� pode levantar-se devagar? Me abrace e me levante. 483 00:40:15,138 --> 00:40:21,087 Como voc� se sente? - Voc� est� girando. Um pouco. 484 00:40:22,319 --> 00:40:27,857 N�o tenho certeza se posso ir mais longe. - Sim. Voc� vai se machucar. 485 00:40:30,795 --> 00:40:34,011 � dif�cil de aceitar ... 486 00:00:00,133 --> 00:40:42,123 Estou triste porque j� chegamos Aqui, e � assim que termina. 487 00:40:45,688 --> 00:40:50,355 Ningu�m quer Acontece disso. 488 00:40:54,785 --> 00:40:58,162 Beka e Floyd. - Oi. 489 00:40:58,370 --> 00:41:04,324 Desculpe, voc� teve um dia dif�cil. - Sim, um pouco ... Mas n�o desisti ... 490 00:41:04,532 --> 00:41:08,446 Sinto muito, s�o todos chegou ao estande e, infelizmente, 491 00:41:08,654 --> 00:41:13,003 isso � uma parte das consequ�ncias, e voc� saiu da corrida. 492 00:00:00,132 --> 00:41:17,137 O que aconteceu, voc� n�o poderia? 493 00:41:17,345 --> 00:41:20,972 Eu tentei, mas Eu n�o podia mais fisicamente. 494 00:00:00,180 --> 00:41:25,686 Floyd � o melhor um jogador para esta corrida, 495 00:41:25,894 --> 00:41:29,959 e sua positividade infinita coloc�-lo no ch�o. 496 00:41:30,167 --> 00:41:34,641 Literalmente. - estava bem pronto para ganhar uma corrida, 497 00:41:34,849 --> 00:41:38,224 mas, novamente, pelo menos Eu sa� lutando. 498 00:41:38,432 --> 00:41:41,714 N�s fomos melhor gasto, e compartilhe com algu�m 499 00:41:41,922 --> 00:41:47,851 Quem quer aproveitar a vida, se n�o mais do que eu � a gra�a. 500 00:41:48,573 --> 00:41:54,235 Era uma vez, Floyd e Beka eram estrangeiros totais. - eu? 501 00:41:54,443 --> 00:41:59,220 E agora eles s�o Floyd Beka excelentes amigos. - Exatamente. 502 00:41:59,428 --> 00:42:03,706 Esta Festa de Entretenimento est� vivendo seu sonho, Beka e Floyd adoram essa corrida, 503 00:42:03,914 --> 00:42:07,266 Vejo voc� na meta ... - Primeiramente ... - Um lugar. 504 00:42:07,474 --> 00:42:10,621 Ou seja, vamos zombar e assim por diante. 505 00:42:11,212 --> 00:42:16,804 Tradu��o S�rvio: Dzony95 Portugu�s: Varinhovsk 506 00:42:24,854 --> 00:42:27,557 Esteja aqui para as cenas do pr�ximo epis�dio. 507 00:42:27,765 --> 00:42:29,842 No pr�ximo epis�dio da Corrida: 508 00:42:30,050 --> 00:42:34,152 Press�o cresce ... - � dif�cil mant�-los. - N�o compat�vel. 509 00:42:34,360 --> 00:42:39,089 ... enquanto equipes est�o lutando ... - Estou com pressa, desculpe, sou uma mulher! 510 00:42:44,295 --> 00:42:47,992 ... para um lugar nos �ltimos tr�s. 45592

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.