Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,101 --> 00:00:02,128
Mais cedo na corrida:
2
00:00:02,336 --> 00:00:05,702
cinco equipes colidiram
de Atenas, Han�i, Vietn�.
3
00:00:06,667 --> 00:00:10,873
Antes de sair da Gr�cia, � um empate
Ele voltou a encarar seu medo.
4
00:00:11,081 --> 00:00:14,303
Por que estou fazendo tudo com altura?
Eu sou terr�vel.
5
00:00:14,522 --> 00:00:16,825
E ele arriscou.
6
00:00:18,555 --> 00:00:20,839
Isso foi terr�vel!
7
00:00:21,047 --> 00:00:24,867
Sobre a separa��o em Han�i,
O pensamento r�pido de Londres ...
8
00:00:25,075 --> 00:00:27,771
N�o, n�o. - Este.
- Pegue-os. -Que?
9
00:00:27,979 --> 00:00:30,256
... ele causou
uma briga com Bruk e Skate.
10
00:00:30,464 --> 00:00:32,499
Pensei que sim
N�s jogamos bem!
11
00:00:32,707 --> 00:00:35,654
O que o trouxe
uma briga com Tara e Joey.
12
00:00:36,406 --> 00:00:41,081
� retirado ap�s a chegada. - Todos estavam.
Eles sabiam que tinham ido embora e estavam em sil�ncio.
13
00:00:41,289 --> 00:00:44,143
colis�o densa entre
Equipe de divers�o e momentos ...
14
00:00:45,088 --> 00:00:47,523
terminou na vit�ria
para Beck e Floyd.
15
00:00:47,731 --> 00:00:50,199
Voc� � o primeiro!
16
00:00:50,561 --> 00:00:53,264
Broke e Skate terminaram.
17
00:00:53,582 --> 00:00:57,076
Apenas para terminar isso.
- Mas a culpa de Tara e Joey ... i>
18
00:00:57,284 --> 00:00:59,608
Eu n�o li bem,
Desculpe, vamos.
19
00:00:59,816 --> 00:01:03,035
... fez a diferen�a. i>
-John, eles t�m duas bonecas.
20
00:01:04,283 --> 00:01:07,037
Infelizmente, voc� � o �ltimo.
21
00:01:07,346 --> 00:01:09,918
Mas isso � uma parte sem cair.
22
00:01:10,126 --> 00:01:12,874
Embora existam alguns relacionamentos
eram irrepar�veis ??...
23
00:01:13,082 --> 00:01:15,599
Voc� sabia que n�o era
escadas e calhas.
24
00:01:15,807 --> 00:01:18,241
... outros s�o
fixado na esta��o.
25
00:01:18,449 --> 00:01:22,806
Ele pode abra�ar? - Claro! - Olho
A escada ser� depois, n�o � uma confus�o.
26
00:01:23,014 --> 00:01:27,566
N�o precisamos faz�-lo, descontra�do.
-Super. - Bom. Desculpe por isso.
27
00:01:27,774 --> 00:01:32,789
As m�scaras caem em tarefas,
voc� quer manter um lugar na corrida,
28
00:01:32,997 --> 00:01:36,704
Mas agora tudo est� bem.
- Estamos na alian�a, n�o h� raiva.
29
00:01:37,613 --> 00:01:43,060
O ponto da corrida � criar uma alian�a e
Partindo quando ganhar.
30
00:01:43,268 --> 00:01:46,522
D�cima parte, pessoas!
31
00:01:51,377 --> 00:01:57,071
O C�RCULO DO MUNDO, S29E10:
"O passeio de bicicleta � como montar uma ba�a"
32
00:02:44,425 --> 00:02:48,747
Corra para a magn�fica pedra calc�ria
Mount Nin Bin no Vietn�.
33
00:02:48,955 --> 00:02:51,898
Ele j� ser� �nibus agora
na antiga cidade de Nin Bin,
34
00:02:52,106 --> 00:02:55,096
conhecido por sua pr�pria
topografia ondulada.
35
00:02:55,304 --> 00:02:58,008
Bom. Montanhas, estamos chegando!
O t�xi est� l�.
36
00:02:58,216 --> 00:03:00,408
Na Parte 10, inc�ndios de autoconfian�a.
37
00:03:00,616 --> 00:03:05,477
Nessas 9 partes, vimos isso
relacionamento e navega��o podem ser melhores
38
00:03:05,685 --> 00:03:09,993
Reunimos excelentes habilidades.
Espero que haja v�rios �nibus indo l�,
39
00:03:10,201 --> 00:03:13,567
ent�o estaremos seguros
Esteja � frente de algu�m.
40
00:03:13,920 --> 00:03:17,780
N�s temos $ 30 por esta parte.
-Boms!
41
00:03:18,015 --> 00:03:21,391
� bom estar em
n�s agimos como o �ltimo,
42
00:03:21,599 --> 00:03:25,844
Fazemos o nosso melhor. - Estou vindo
que o clima estar� mais frio l�.
43
00:03:26,052 --> 00:03:29,256
Essa umidade n�o � para mim.
44
00:03:29,583 --> 00:03:35,014
A parte passada foi decepcionante, porque
Mam�e e papai s�o os primeiros a serem os �ltimos,
45
00:03:35,222 --> 00:03:37,317
e, claro, uma parte sem cair.
46
00:03:37,525 --> 00:03:42,192
Vamos ver isso em um lado mais brilhante,
Eles s�o os �ltimos e eles t�m Lezhega.
47
00:03:43,822 --> 00:03:48,021
Em nosso relacionamento Skat
geralmente � mais otimista.
48
00:03:48,229 --> 00:03:52,247
� bom que vamos ao �nibus,
e acho que vamos busc�-los.
49
00:03:52,455 --> 00:03:54,776
Espero que n�o o fa�am, chegaremos.
50
00:03:54,984 --> 00:03:58,860
A corrida mostrou que eu era
mais paciente do que pensava,
51
00:03:59,068 --> 00:04:02,381
porque eu precisava muito
Tempo para entender Bruck.
52
00:04:02,589 --> 00:04:05,095
Estamos de p�, n�s precisaremos disso
D�-nos 3 horas para chegar l�.
53
00:04:05,303 --> 00:04:09,505
Para ficar em um t�xi?
- Apenas andando. N�o vamos caminhar 6 km.
54
00:04:09,713 --> 00:04:12,809
Eu n�o sei o que
ent�o essa conversa.
55
00:04:14,153 --> 00:04:18,162
� isso mesmo! Apresse-se, voc�
Eles est�o prestes a sair em um minuto.
56
00:04:18,370 --> 00:04:22,653
Oi, temos que
em Nin-bin, quando � o �nibus?
57
00:04:22,861 --> 00:04:25,832
Nove da manh�. V� l� fora.
58
00:04:27,437 --> 00:04:32,409
09:00! - Por 20 minutos, o que?
significa que pelo menos uma equipe n�o chegar�.
59
00:04:33,037 --> 00:04:37,753
Se n�o forem mais do que eles.
- Parece bom. Peron n�mero dois.
60
00:04:37,961 --> 00:04:42,602
Nin Bin! - Obrigado muito.
- Este � um �nibus extravagante.
61
00:04:45,223 --> 00:04:50,381
Esta se��o � a �ltima.
Hoje � o novo dia, vamos quebr�-lo.
62
00:04:50,589 --> 00:04:54,218
Temos Lezheg, seja l� o que for
N�s vamos derrub�-lo de uma piada.
63
00:04:54,426 --> 00:04:57,532
Ser� como o retorno daqueles que foram baixados.
65
00:05:03,207 --> 00:05:06,482
Oh, espero que sejam
Beka e Floyd aqui. Eu os vejo.
66
00:05:15,828 --> 00:05:18,840
Agora vamos a Nin Bin
no Vietn�, est�o l�
67
00:05:19,048 --> 00:05:21,809
espectaculares montanhas de calc�rio.
68
00:05:22,017 --> 00:05:26,285
Chegando ao �nibus, n�s conhecemos
Temos a vantagem de duas equipes.
69
00:05:26,493 --> 00:05:29,688
Est�vamos muito entusiasmados
para a segunda parte no Vietn�.
70
00:05:29,896 --> 00:05:33,456
Duas cartas para Nin Bin.
-Quando? 09:30.
71
00:05:33,664 --> 00:05:36,662
� uma �tima chance ...
- Sim, Tara e Joey vir�o.
72
00:05:36,870 --> 00:05:40,911
Se eles n�o est�o neste �nibus, gra�a!
73
00:05:41,119 --> 00:05:43,673
Tara e Joey est�o atr�s de n�s.
74
00:05:45,465 --> 00:05:47,547
Apresse-se!
75
00:05:48,804 --> 00:05:52,526
Onde est�o os bilhetes?
- Isto �. - Venha!
76
00:05:55,088 --> 00:05:59,320
Ol�!
-Nin Bin? Qu�o grande � o �nibus?
77
00:05:59,528 --> 00:06:02,694
09:30. - Seu caminho
Foi r�pido. - Ele foi �timo.
78
00:06:02,902 --> 00:06:06,672
Tenho uma boa sensa��o de que
Estaremos sozinhos no �nibus.
79
00:06:07,157 --> 00:06:12,181
Isso � um duplo? - Obrigado.
Venha! - Estou aqui! - V� mais r�pido!
80
00:06:12,389 --> 00:06:16,635
Posso apostar que ele n�o vai
Mantenha, ele a deixar� ir.
81
00:06:16,843 --> 00:06:21,165
Apresse-se! - Diga ao motorista
para ir. - Podemos ir?
82
00:06:21,540 --> 00:06:25,161
O �nibus sai! - Bom,
� o suficiente. - E se pagarmos?
83
00:06:25,369 --> 00:06:31,199
Muito obrigado. - Vamos, pagaremos.
V� agora. Aqui est�o eles. - Eles s�o? - Sim.
84
00:06:32,019 --> 00:06:35,271
Eles est�o todos no �nibus.
Eu vi um saco da Logan.
85
00:06:36,886 --> 00:06:41,504
Chegamos no �nibus h� um minuto
movimento. Skate e Bruk e Lola est�o aqui.
86
00:06:41,795 --> 00:06:45,215
Haver� batidas
para a caixa nas montanhas.
87
00:06:55,478 --> 00:06:58,357
Ainda est� quente!
- Esta bicicleta.
88
00:06:58,853 --> 00:07:00,892
Informa��o da rota.
89
00:07:01,100 --> 00:07:03,845
Agora eles t�m que ir de bicicleta
para o templo de Bik Dong
90
00:07:04,053 --> 00:07:07,893
onde ele vai se encontrar com um amigo,
Gnomo de Travelostic
91
00:07:08,101 --> 00:07:10,819
quem ir� com eles
at� o final do trabalho.
92
00:07:12,365 --> 00:07:17,357
Templo de Bik Dong. L�.
- Onde? -Ham Bik Dong?
93
00:07:19,443 --> 00:07:21,830
Vamos fazer isso.
94
00:07:22,038 --> 00:07:26,874
Isso � �timo!
Embora o vento ainda esteja quente.
95
00:07:27,888 --> 00:07:30,203
Essas montanhas n�o s�o nada de nada.
96
00:07:30,411 --> 00:07:33,777
N�o � um lugar ruim para montar uma ba�a.
97
00:07:35,937 --> 00:07:39,373
Talvez seja isso.
Ele tem o letreiro Bik Dong.
99
00:07:45,238 --> 00:07:47,378
� isso mesmo.
100
00:07:52,108 --> 00:07:57,210
O que ele diz? - Vamos encontrar um companheiro.
-Ekk, um deles gnomo! Eu encontrei!
101
00:07:57,418 --> 00:07:59,967
H� uma caixa tamb�m. -Lepo.
102
00:08:00,489 --> 00:08:02,537
Pronto? - Sim.
103
00:08:02,745 --> 00:08:06,446
Conduza at� Ton Hai Nam,
Encontre o pr�ximo S�mbolo l�.
104
00:08:06,654 --> 00:08:09,977
Ton Hai Nam. Vamos sair daqui.
105
00:08:10,185 --> 00:08:14,840
L� est�!
Vamos lev�-lo. E um sinal.
106
00:08:15,535 --> 00:08:19,770
Isso est� mentindo.
- Tenho o gnomo do Travelosit!
108
00:08:26,272 --> 00:08:31,068
Queremos um ponto?
Gnom est� em um ponto!
109
00:08:33,228 --> 00:08:37,164
Estamos presos em uma multid�o.
- Uma �tima maneira de passar o dia.
110
00:08:37,372 --> 00:08:41,032
N�o podemos fazer nada. Beka,
Floyd e os caras est�o no primeiro �nibus,
111
00:08:41,240 --> 00:08:45,042
Eles est�o certamente em
N�o estou preocupado com a multid�o.
112
00:08:47,000 --> 00:08:51,558
Siga o caminho marcado.
Aqui est� ele. - Vejo a caixa.
113
00:08:53,768 --> 00:08:56,949
Bloqueio. Quem � voc�?
Sentindo-se capturado?
114
00:08:57,270 --> 00:09:00,534
Est� no mundo
mais de um bilh�o de bicicletas,
115
00:09:00,742 --> 00:09:04,552
e aqui no Vietn�,
Apenas um pode lev�-lo
116
00:09:04,760 --> 00:09:07,335
centenas de armadilhas de carac�is.
117
00:09:07,543 --> 00:09:11,486
Para alguns, isso �
balanceamento noturno do mar.
118
00:09:15,206 --> 00:09:17,992
De jeito nenhum, estou dirigindo isso!
119
00:09:18,200 --> 00:09:21,751
Se os times voarem direito
n�mero de armadilhas para este pescador,
120
00:09:21,959 --> 00:09:24,022
receber� o pr�ximo Sinal.
121
00:09:24,230 --> 00:09:27,423
Eu vou. - Quem sente
capturado? Provavelmente eu.
122
00:09:27,631 --> 00:09:31,234
Aqui est� o bajsa. - deve ser
Carrego o n�mero exato de armadilhas.
123
00:09:31,442 --> 00:09:35,166
Voc� tem alguma id�ia do quanto eles precisam?
- Fa�a uma demonstra��o.
124
00:09:35,374 --> 00:09:39,005
Oh, isso ser� dif�cil.
- Eu sou pequeno, voc� quer grandes?
125
00:09:39,213 --> 00:09:41,216
Talvez.
126
00:09:42,188 --> 00:09:45,418
� maravilhoso estar � frente de todos.
127
00:09:45,626 --> 00:09:50,645
Isso � dif�cil de contar.
- Existem 17 -17 pacotes? - Est� certo.
128
00:09:52,858 --> 00:09:57,668
Agora estou trabalhando com Floyd porque corremos,
e � melhor manter a vantagem,
129
00:09:57,876 --> 00:10:02,975
juntos. - Vejo um prego para um prego
estes maravilhosos. Basta olhar para os detalhes.
130
00:10:03,183 --> 00:10:07,285
Encaminhe, Floyd!
Concentre-se, voc� est� brincando!
131
00:10:07,493 --> 00:10:10,459
Eu acho que h� um
a ordem diz.
132
00:10:10,667 --> 00:10:14,798
Come�a a partir de baixo,
e vai at� o telhado.
133
00:10:15,006 --> 00:10:20,608
Esperamos que todos, ou seja,
Lolo e Bruk e Skat cooperam,
134
00:10:20,816 --> 00:10:23,287
que eles podem estar na frente da minha m�e e meu pai.
135
00:10:23,495 --> 00:10:26,603
Quero cair porque s�o uma equipe forte,
136
00:10:26,811 --> 00:10:30,088
Eles nos transformaram e enganaram.
137
00:10:30,296 --> 00:10:33,041
Eu n�o confio neles!
138
00:10:33,249 --> 00:10:37,534
Temos de pass�-los. - Venha!
- Voc� est� atrasado, est�? - Estou vindo!
139
00:10:38,589 --> 00:10:42,152
Aqui est� ele, venha!
- Coloque seu capacete e vamos.
140
00:10:42,360 --> 00:10:46,589
Como � esse p�?
- Voc� o ajudar�? - Aqui est�.
141
00:10:50,326 --> 00:10:53,226
A felicidade � montada
bajsa como montando um bajsa.
142
00:10:53,434 --> 00:10:57,627
Eu n�o sei como dirigir com isso
nas costas. - Voc� deve equilibrar.
144
00:11:08,102 --> 00:11:12,198
Eu n�o estou acostumado a tais coisas
temperatura. Mas, isso tamb�m � uma experi�ncia.
145
00:11:12,406 --> 00:11:16,188
Eles s�o bons, iguais.
Vai ficar pelo ombro.
146
00:11:17,756 --> 00:11:21,492
Voc� � engra�ado!
147
00:11:22,049 --> 00:11:26,272
Eu conseguirei isso, eu sou t�o
Claro, n�o me importa.
148
00:11:26,480 --> 00:11:28,989
Eu farei Beck orgulhoso!
149
00:11:29,197 --> 00:11:32,169
14, 15. Bom.
- Voc� acha que tem tudo? - Sim.
150
00:11:32,377 --> 00:11:36,885
Quanto voc� tem? 15 e 17. - Eu mesmo.
- Espero que os n�meros estejam corretos.
151
00:11:37,093 --> 00:11:39,852
Parece ser a parte mais dif�cil.
152
00:11:40,060 --> 00:11:42,781
Estou vindo. - Qualquer honra!
153
00:11:47,492 --> 00:11:50,034
O, ala drma!
154
00:11:52,210 --> 00:11:56,117
A carga � muito leve,
n�o deve ser um problema.
155
00:11:59,318 --> 00:12:03,055
Floyd tem problemas,
Sua bicicleta n�o � equilibrada.
156
00:12:04,092 --> 00:12:07,513
O movimento � uma parte dif�cil.
157
00:00:00,163 --> 00:12:14,826
Havia dois dele.
N�o posso dizer nada.
158
00:12:25,644 --> 00:12:27,872
� dif�cil manter a dire��o.
159
00:12:28,080 --> 00:12:32,021
Muitas corre��es,
ent�o o peso vai para um lado.
160
00:12:38,742 --> 00:12:42,595
� dif�cil equilibrar
com toda a carga.
161
00:12:42,803 --> 00:12:46,858
Ele pegou outro.
- Man. - Sim.
162
00:12:51,582 --> 00:12:55,122
Talvez eu tenha feito isso melhor.
163
00:12:55,491 --> 00:13:00,404
� dif�cil. Quando voc� monta, as bolsas s�o incomodadas.
As pernas s�o como se fossem capturadas.
165
00:13:13,186 --> 00:13:15,216
Isso � dif�cil.
166
00:13:22,989 --> 00:13:25,129
Eu sempre conduzo bicicletas em todos os lugares.
167
00:13:25,337 --> 00:13:31,294
Nunca com cesta, mas sozinho
mais seguro e mais confort�vel em uma bicicleta.
169
00:13:36,553 --> 00:13:40,813
Aprendi bajs.
Quanto mais r�pido voc� obt�-lo mais f�cil.
170
00:13:41,021 --> 00:13:44,094
N�o est� mal quando me mudo.
171
00:13:44,302 --> 00:13:46,970
Fico feliz que Met Matt esteja fazendo isso.
172
00:00:00,178 --> 00:13:52,029
Este equil�brio necess�rio
Eu teria diminu�do um pouco.
173
00:13:57,437 --> 00:13:59,460
� muito grande, atr�s de n�s.
174
00:13:59,668 --> 00:14:05,461
N�s dirigimos bicicletas para o Templo Bik Dong.
Eu gosto disso. � lindo. Poljane.
175
00:14:05,796 --> 00:14:10,884
Perdemos duas equipes.
- N�s mantemos o ritmo. Eu seguro isso!
176
00:14:18,569 --> 00:14:21,207
Todos os dias voc� dirige uma bicicleta!
177
00:14:21,846 --> 00:14:25,148
Deus, voc� n�o cresce!
178
00:14:25,875 --> 00:14:28,871
Estacione aqui!
179
00:00:00,456 --> 00:14:32,944
� isso mesmo! Apresse-se.
180
00:14:33,152 --> 00:14:36,869
N�s tomamos isso no templo
Travelositi gnoma.
181
00:14:40,091 --> 00:14:42,421
Esta � a nossa mentira? Rapidamente.
182
00:14:42,629 --> 00:14:47,471
Coletar seis d�zias de gemas
da fazenda local antes da corrida continuar.
183
00:14:48,182 --> 00:14:51,659
Os patos s�o uma parte essencial
Agricultura vietnamita.
184
00:14:51,867 --> 00:14:56,712
Eles ajudam a enxaguar o campo de arroz,
e d� esse ovo nutritivo.
185
00:14:57,598 --> 00:15:03,549
Eles ter�o que coletar seis d�zias
antes de continuar a corrida com os outros.
186
00:00:00,248 --> 00:15:09,487
H� duas barca�as. - Seiscentos
Ovos ou seis ovos? - Seiscentos!
187
00:15:10,370 --> 00:15:14,623
Onde eu vou? - � certo,
H� um templo. - N�o desista ...
188
00:15:15,584 --> 00:15:19,364
Vire � direita na Ton Hai Nam.
Encontre o pr�ximo sinal l�.
189
00:15:19,572 --> 00:15:22,050
Eu acho que estamos andando de bicicleta.
190
00:15:22,473 --> 00:15:24,787
N�s dirigimos o gnomo para a casa.
191
00:15:27,526 --> 00:15:30,407
E essa � a marca que eu procuro.
192
00:15:34,951 --> 00:15:37,601
Quase, mas � bom.
193
00:15:37,836 --> 00:15:42,462
Oi, eu te trago cestas.
Contei-os pelo menos duas vezes.
194
00:15:42,670 --> 00:15:46,181
Mas voc� nunca tem certeza.
Me d� boas novas, amigo.
195
00:15:46,582 --> 00:15:52,222
Eu quero ser seu amigo.
� bom! Obrigado!
196
00:15:53,936 --> 00:15:58,031
Eu tenho que descarreg�-los.
N�o sei onde � Floyd.
197
00:15:59,011 --> 00:16:03,199
Eu sei que estou perdendo algumas coisas.
Mas eu posso voltar para eles.
198
00:16:17,371 --> 00:16:22,356
O que est� acontecendo? - N�o estou fazendo uma carona.
Posso ajudar? - Sim.
199
00:16:26,835 --> 00:16:29,716
Voc� est� vindo? - Sim. - Aqui est�.
200
00:16:32,276 --> 00:16:37,957
Ele est� incomodado, mas eu o ajudei
Com equil�brio, � dif�cil em uma bicicleta.
201
00:16:38,704 --> 00:16:40,820
Man. Isso n�o � bom.
202
00:16:41,207 --> 00:16:44,878
Aqui est� ele. - Tome cuidado. N�s estamos chegando!
203
00:16:45,086 --> 00:16:51,051
Est� aqui muito quente. � como dirigir
bicicletas de uma velocidade no Vietn�.
204
00:16:52,745 --> 00:16:57,081
Est� muito quente!
- Eu juro. Estamos em todo o mundo na corrida!
205
00:16:57,289 --> 00:17:01,059
Aqui est�, Brooke, est� chegando! Apresse-se!
206
00:17:02,065 --> 00:17:06,407
Vire � direita na Ton Hai Nam.
Procure o pr�ximo sinal l�. Vamos.
207
00:17:07,868 --> 00:17:11,143
Aqui est� ele, Met. - Qualquer honra!
208
00:17:12,502 --> 00:17:14,588
Vamos sair daqui!
209
00:17:14,796 --> 00:17:19,717
Aqui est� ele. Conduza para Den That You
Ben Tana, e encontre o pr�ximo Sinal.
210
00:17:19,925 --> 00:17:24,288
Floyd andou? - Deve ser
Retornar ao que derrubaram.
211
00:17:24,496 --> 00:17:27,617
J� o deixou?
Bom. - Vejo voc�.
212
00:17:27,825 --> 00:17:29,864
N�s ainda somos o outro, � bom.
213
00:17:30,165 --> 00:17:33,589
Existem duas cestas nas quais
Coletar ovos. Aqui est�o eles.
214
00:17:33,891 --> 00:17:36,347
Seis d�zias de gemas.
215
00:17:36,555 --> 00:17:38,639
N�s dois seremos tr�s horas.
216
00:17:38,847 --> 00:17:43,082
Fuj! Fedores Patos,
Diga-me onde est�o os seus ovos.
217
00:17:43,290 --> 00:17:46,940
Aqui est� um! Assista
Voc� n�o corre, eu tenho dois.
218
00:17:47,766 --> 00:17:49,818
Cada espinho.
219
00:17:50,026 --> 00:17:53,945
?uzepe! -Por favor?
- Como est� indo? -Hurry.
220
00:17:54,265 --> 00:17:58,908
Quebrou. Eles s�o fr�geis.
Tenha cuidado para n�o correr.
222
00:18:05,126 --> 00:18:09,200
Carregue bicicleta com armadilhas
e lev�-los ao pescador. - Voc� vai.
223
00:18:09,490 --> 00:18:11,589
Parece bom.
224
00:18:13,062 --> 00:18:16,588
Floyd n�o tem muito tempo!
225
00:18:24,091 --> 00:18:27,608
Eu sei que estou perdendo alguma coisa.
Eu entendo.
226
00:18:27,828 --> 00:18:31,017
Obrigado. Eu posso fazer isso primeiro
para descarreg�-los? N�o?
227
00:18:31,225 --> 00:18:34,567
Eu tenho que voltar com tudo? Bom.
228
00:00:00,324 --> 00:18:41,300
Fa�a um erro cr�tico pensando
que posso voltar, mas n�o posso.
229
00:18:42,216 --> 00:18:45,790
Eu tenho que voltar.
230
00:18:48,126 --> 00:18:52,742
Quanto voc� tem? Para mim
Eles precisam de mais dois. - Venha!
231
00:18:54,766 --> 00:18:57,303
N�o desista agora.
232
00:18:58,387 --> 00:19:04,140
Um! -G�-lo! N�s precisamos disso
mais uma vez, pressa!
233
00:19:04,659 --> 00:19:06,715
Dois!
234
00:00:00,272 --> 00:19:10,741
Tr�s d�zias, seis d�zias.
- Aqui est�. Vamos.
235
00:19:10,949 --> 00:19:13,196
Temos que voltar ao templo.
236
00:19:13,404 --> 00:19:17,255
Vire � direita na Ton Mai Han,
Procure o pr�ximo S�mbolo l�.
237
00:19:17,563 --> 00:19:19,783
Fa�a o seu melhor, venha!
238
00:19:19,991 --> 00:19:23,105
O que obtivemos
O �nibus mudou tudo.
239
00:19:23,313 --> 00:19:28,969
V� para a direita. -Tu? - Sim. Parece
promissor. � isso mesmo. Existem setas.
240
00:19:37,961 --> 00:19:43,337
Fila como localiz�-lo
Eles trabalham, usando os p�s da m�o.
241
00:19:45,651 --> 00:19:50,410
Tendo em mente que eles est�o
pernas tr�s vezes mais fortes do que as m�os,
242
00:19:50,618 --> 00:19:54,910
ent�o faz sentido
Este � um barco a remos.
243
00:00:00,118 --> 00:19:59,644
Esta t�cnica � projetada para remar
pode proteger o rosto do sol
244
00:19:59,852 --> 00:20:01,925
com um guarda-chuva.
245
00:20:02,133 --> 00:20:05,935
Com um gnomo na cabe�a, alguns
dos membros da equipe devem percorrer.
246
00:00:00,143 --> 00:20:11,078
Se dominarem a t�cnica, eles tomam isso
presentes para o barco-drag�o cerimonial,
247
00:20:11,286 --> 00:20:13,920
ser� recompensado com o pr�ximo Sinal.
248
00:20:14,128 --> 00:20:16,980
Acho que devo
Vamos fazer isso. - Bom.
249
00:00:00,188 --> 00:20:21,084
Precisamos de guardanapos vermelhos.
- Essas varas. - Ao vermelho.
250
00:20:21,622 --> 00:20:26,620
Flores e velas.
- Voc�? - Aguarde, e isso.
251
00:20:26,828 --> 00:20:29,691
E um monte de casais engra�ados. Vamos.
252
00:00:00,836 --> 00:20:41,821
� hora de remar.
- Veja isso. � dif�cil.
253
00:20:44,454 --> 00:20:46,550
Eu acho que estou fazendo isso.
254
00:00:00,758 --> 00:20:51,056
Matt tem duas pernas. Eu n�o estou reclamando,
Eu n�o disse que meu p� parou.
255
00:00:00,264 --> 00:20:56,477
Mas, de maneira realista, existem coisas em que
Estou queimando, n�s escolhemos bem.
256
00:20:57,038 --> 00:20:59,090
Isso n�o � f�cil.
257
00:20:59,298 --> 00:21:04,051
� estranho, eles precisam ser feitos
movimentos como m�os, apenas p�s.
258
00:21:04,259 --> 00:21:08,791
Mas foi dif�cil colocar a p�
na �gua, rode-a e enrolle,
259
00:21:08,999 --> 00:21:12,099
Foi dif�cil.
Veja o que eu quero dizer?
260
00:21:13,438 --> 00:21:16,620
Mas h� um f�rum, eu vou encontr�-lo.
261
00:21:31,286 --> 00:21:34,612
Eu acho que os outros v�o ajudar.
262
00:21:36,428 --> 00:21:40,231
Venha! Estacione isso! Vamos!
263
00:21:40,439 --> 00:21:42,676
Obras de bloqueio, Skat.
264
00:21:42,884 --> 00:21:46,502
Skate, voc� pode faz�-lo!
Eu acredito em voc�!
265
00:00:00,833 --> 00:21:59,408
Tenho um mau pressentimento de que Floyd
Em algum lugar perdido, onde quer que estejamos.
266
00:22:04,956 --> 00:22:08,650
� isso que eu ou�o Floyd?
- Volto, vou fazer agora.
267
00:22:08,858 --> 00:22:11,616
Ah, ele teve que devolver tudo.
268
00:22:14,062 --> 00:22:17,716
Preste aten��o aos detalhes,
Floyd teve que voltar.
269
00:22:17,924 --> 00:22:22,985
Me desculpe. Estou feliz por ela ser
continuou, eu sentiria terr�vel.
270
00:22:23,917 --> 00:22:29,554
Ele est� lutando!
O que eu fiz?
271
00:22:29,905 --> 00:22:34,234
Isso � mais dif�cil que o que
parece! - Simplesmente, voc� ter� sucesso.
272
00:22:34,442 --> 00:22:37,513
Apenas deixe-me dirigir.
273
00:22:37,756 --> 00:22:40,768
Cuidado! Voc� ter� sucesso!
Apenas colecione gentilmente.
274
00:00:00,976 --> 00:22:44,918
A �nica maneira que n�s vamos
Retirar Joey e Tara!
275
00:22:46,264 --> 00:22:50,169
Eu n�o acho que � isso.
- N�o est� longe daqui.
276
00:22:50,377 --> 00:22:52,667
Vamos pedir a eles l�.
277
00:22:54,149 --> 00:22:58,419
Qu�o longe?
Dois quil�metros. - Mau.
278
00:22:58,627 --> 00:23:02,849
Voltemos de onde fomos.
- Est�vamos em dois quil�metros.
279
00:23:03,057 --> 00:23:06,574
E ainda estou come�ando a morrer.
- Ou�o algumas percuss�es.
280
00:23:06,782 --> 00:23:11,054
Aqui est�o eles!
- De jeito nenhum! �timo.
281
00:23:16,223 --> 00:23:19,721
Izvol'te. - Obrigado!
282
00:23:20,405 --> 00:23:24,849
Agora, de volta.
- Estou vendo esse navio!
283
00:23:26,634 --> 00:23:30,680
Vamos direto, e estamos indo direto.
284
00:23:31,034 --> 00:23:34,034
Vou apressar-me alternadamente,
ent�o estou melhor.
285
00:00:00,242 --> 00:23:39,146
Caminho marcado.
Vem a entrega!
286
00:23:39,354 --> 00:23:43,764
Espero sinceramente
que eles est�o todos l�. Por favor.
287
00:23:50,693 --> 00:23:55,852
Obrigado! Venha! Abrace-me!
N�o me foda, jogue cinco.
288
00:23:56,858 --> 00:24:00,569
Deus, foi dif�cil.
Obtenha estes primeiro.
289
00:24:03,375 --> 00:24:06,638
Bravo, amigo!
- Passamos um bom momento!
290
00:24:07,147 --> 00:24:09,825
Muito obrigado!
291
00:24:12,217 --> 00:24:14,218
Onde agora?
292
00:24:18,024 --> 00:24:20,065
Este � Hang Mua,
293
00:24:20,273 --> 00:24:25,645
onde moradores locais escalam
500 passos, para uma vis�o maravilhosa.
294
00:24:25,853 --> 00:24:30,373
O �ltimo time para me encontrar
na esta��o, talvez ele acabe.
295
00:24:31,937 --> 00:24:36,908
Esta��o de Brdo! Vou ver o melhor
outro. Voc� est� pronto para ganhar?
296
00:24:37,116 --> 00:24:41,269
Brooke, � melhor voc� n�o se arrepender
viajar. - Voc� fez isso? - Eu fiz!
297
00:24:41,477 --> 00:24:45,418
Conduza bicicletas para Den That You
Ben Tana e encontre o pr�ximo Sinal.
298
00:24:45,626 --> 00:24:48,263
Segundo lugar
para arquivo, vamos!
299
00:24:48,856 --> 00:24:51,767
Bravo, Londres, apenas lentamente.
300
00:24:52,795 --> 00:24:57,882
Bravo, pessoas, apenas v� em frente!
N�o deixe cair e respirar!
301
00:24:58,090 --> 00:25:00,548
Sim, Floyd, voc� � brilhante!
302
00:25:00,756 --> 00:25:06,725
Floyd, eu vou pelo caminho certo?
- Sim. - Bom. Oh, n�o. Floyd!
303
00:25:06,933 --> 00:25:10,950
Floyd! - Estou vindo! Aqui estou.
304
00:00:00,158 --> 00:25:15,766
Por favor! N�o posso.
N�o posso faz�-lo, Floyd!
305
00:25:15,974 --> 00:25:18,448
Ajuda!
306
00:25:19,107 --> 00:25:23,916
Floyd! - Estou vindo!
-Zaboga! Est� indo!
307
00:25:24,124 --> 00:25:26,978
Estou vindo. Acalme-se.
308
00:00:00,134 --> 00:25:37,082
L� est�. Voc� ter� sucesso.
- Eu o mantenho. - Aqui est�. - Oh, n�o!
309
00:00:00,705 --> 00:25:44,616
Ajuda! - Certo, acalme-se.
- Algu�m � um homem! - Eu vejo.
310
00:25:44,824 --> 00:25:49,144
Desculpe-me! Voc� pode nos ajudar?
Est� caindo, voc� a ajuda.
311
00:25:50,055 --> 00:25:54,462
L� est�. - Obrigado! - Voc� vai quebr�-lo, n�o ser�
Isto � o que estamos brincando. N�s n�o desistimos.
312
00:25:54,670 --> 00:25:58,668
Vamos. - Liquida��o
ganha corrida ao redor do mundo.
313
00:25:58,876 --> 00:26:02,211
Procure por marcado
caminho certo. Apresse-se! Venha!
314
00:26:02,419 --> 00:26:05,617
E mam�e e papai apareceram.
315
00:26:05,830 --> 00:26:10,078
Veja esta cesta. Pelo amor de Deus.
- Leve-os ao pescador para o pr�ximo sinal.
316
00:26:11,507 --> 00:26:17,496
Sim, como um grande quebra-cabe�a. Este vai
de cabe�a para baixo. Laganica. Ele est� apenas brincando
317
00:26:17,704 --> 00:26:21,809
do jeito certo.
Ent�o a gravidade faz a sua pr�pria.
318
00:26:23,053 --> 00:26:25,497
Estou com sede?
319
00:26:25,832 --> 00:26:30,277
Eu n�o quero consertar isso, mas estamos em nossa testa.
Voc� teve um bom tempo?
320
00:26:30,655 --> 00:26:33,207
Foi �timo.
321
00:26:37,644 --> 00:26:40,700
Quantos mais?
- N�o sei, apenas mantenha.
322
00:26:40,908 --> 00:26:43,883
Eu e o gnomo se divertem.
323
00:00:00,342 --> 00:26:56,069
Temos o n�mero exato de armadilhas.
Eu me sinto perto. Somos n�s?
324
00:26:57,831 --> 00:27:02,477
Informa��es. Arraste o barco assim
Locais aos p�s no lugar de suas m�os.
325
00:27:02,685 --> 00:27:08,030
Bom. Guardanapos, segundo, terceiro.
Isso vai abaixo. Este vermelho, fresco,
326
00:27:08,238 --> 00:27:11,361
incenso, dinheiro e
este verde. � isso mesmo.
327
00:00:00,569 --> 00:27:15,263
Eu tenho coxas grandes
Eu vou deix�-lo legal. - Voc� os possui.
328
00:27:15,643 --> 00:27:19,005
Um dia cansado de seus p�s.
329
00:27:19,213 --> 00:27:21,923
Oh, n�o. -Que? - Vamos para o rio.
330
00:00:00,131 --> 00:27:26,323
N�o importa. Voc� ter� sucesso.
Em troca, o fluxo vai conosco.
331
00:27:28,813 --> 00:27:33,126
Vamos para o rio. - Eu sei.
- Mal, estamos indo no caminho errado!
332
00:00:00,334 --> 00:27:39,235
N�o fique nervoso! - Voc� est� comigo!
- N�o estou esfregando, quero incentiv�-lo!
333
00:27:40,625 --> 00:27:43,623
Agora vemos muitas escadas.
334
00:00:00,862 --> 00:27:46,007
Parece uma escalada de 300m.
335
00:27:46,215 --> 00:27:50,305
Malisha, voc� quer escalar
ao longo das escadas? - N�s iremos busc�-lo, Arquivo!
336
00:27:52,137 --> 00:27:54,188
Estamos escalando!
337
00:00:00,649 --> 00:27:57,479
Oi, amigo.
Agora estaremos em Stanica!
338
00:27:57,687 --> 00:28:02,187
Muito embara�oso.
N�o consigo mesmo dirigir.
339
00:28:02,395 --> 00:28:06,163
Com licen�a. - Ele se foi.
340
00:28:11,931 --> 00:28:14,834
Eu acho que posso ver isso! - Bom!
341
00:28:16,611 --> 00:28:19,806
Bravo. Obteremos o Sinal.
342
00:28:20,014 --> 00:28:23,983
S� para ser
Bom. O n�mero exato.
343
00:28:26,927 --> 00:28:30,147
N�o � bom? - N�o!
344
00:28:32,510 --> 00:28:35,817
Provavelmente � minha culpa.
345
00:28:36,025 --> 00:28:39,478
Por favor.
346
00:28:42,110 --> 00:28:46,191
Sim? Muito obrigado. - Bom.
347
00:28:48,321 --> 00:28:53,536
Eu n�o quero desistir. Eu acho que sim
N�o consigo come�ar, mas n�o desisto.
348
00:28:54,797 --> 00:28:57,961
Isso � imposs�vel de gerenciar.
349
00:29:05,247 --> 00:29:08,441
N�o os descarregue, ele deve contar.
350
00:29:19,445 --> 00:29:22,283
Me desculpe. - Boa sorte.
351
00:29:22,491 --> 00:29:24,523
� melhor ir. - Eu vou.
352
00:29:24,731 --> 00:29:29,904
Estou tentando superar o esgotamento,
Eu sabia que n�o deveria desistir.
353
00:29:30,112 --> 00:29:34,106
Mas eu estava certo
exausta e cansada.
354
00:29:34,314 --> 00:29:37,650
F�sica, eu precisava de uma soneca.
355
00:29:47,445 --> 00:29:51,312
Voc� � um verdadeiro guerreiro!
- Voc� � um campe�o.
356
00:29:51,940 --> 00:29:54,937
Vamos, vamos fazer isso!
357
00:29:55,738 --> 00:29:58,549
Esta bicicleta n�o funciona!
358
00:29:59,928 --> 00:30:03,281
Vamos, bicicleta!
Vamos, gnomo!
359
00:30:04,469 --> 00:30:09,119
A bicicleta n�o funciona. Eu n�o quero
para perder. Para Logan.
360
00:30:09,327 --> 00:30:13,423
Eu sabia que algo estava errado
Por sinal, quando voltei,
361
00:30:13,631 --> 00:30:15,631
Eu acho que algo est� quebrado.
362
00:30:15,839 --> 00:30:21,121
Depois de uma tarefa dif�cil, chegou ao fim
Estou correndo no calor com um baysem,
363
00:30:21,329 --> 00:30:25,560
Eu queria voltar,
e Joey me alcan�ou.
364
00:30:33,090 --> 00:30:36,868
Isso � o vazio de Joey?
Voc� est� brincando comigo?
365
00:30:37,076 --> 00:30:39,102
Voc� est� pronto?
366
00:30:39,310 --> 00:30:42,442
N�o tenho ideia do que est� acontecendo.
367
00:30:42,650 --> 00:30:46,070
Dirija-se para Dan You
Ben Tan e encontre o pr�ximo Sinal.
368
00:30:46,278 --> 00:30:48,744
Voc� foi!
369
00:30:50,348 --> 00:30:53,990
Onde est� Floyd? Est� chegando?
- Ter� que come�ar.
370
00:30:54,198 --> 00:30:56,979
Venha aqui, est� a sua bolsa.
371
00:30:57,187 --> 00:31:00,293
Voc� vem primeiro, voc� se afasta o �ltimo.
372
00:31:03,306 --> 00:31:06,590
Imbat�vel!
373
00:31:06,798 --> 00:31:09,928
Meta e Redmond,
Voc� quer boas not�cias?
374
00:00:00,136 --> 00:31:13,143
Sim sim! - Voc� � o primeiro!
375
00:31:13,351 --> 00:31:16,398
E eu tenho �timas not�cias
para voc�! Venha!
376
00:31:20,665 --> 00:31:25,059
Como vencedores do trabalho que voc� conquista
caminho para dois da Travelositia.
377
00:31:25,267 --> 00:31:27,283
O outro cara est� aqui.
378
00:31:27,491 --> 00:31:31,277
E voc� vai para a Costa Rica!
379
00:31:32,091 --> 00:31:35,499
Voc� ter� cinco noites
no Hotel Rio Perdido,
380
00:31:35,707 --> 00:31:37,862
no luxuoso bangal� Kazido,
381
00:31:38,070 --> 00:31:41,311
com excurs�es para
canyon com fecho de correr,
382
00:31:41,519 --> 00:31:44,590
e uma aventura
rafting em corredeiras.
383
00:00:00,798 --> 00:31:48,629
Finalmente.
- Voc� sente? - Primeiro lugar!
384
00:31:49,585 --> 00:31:51,600
Conte-nos sobre esta perna.
385
00:31:51,808 --> 00:31:54,303
� feito de
fibras de carbono.
386
00:31:55,046 --> 00:31:58,379
Quero esses milh�es de d�lares.
- Eu tamb�m. O fim est� pr�ximo,
387
00:31:58,587 --> 00:32:03,337
Eu continuo me dizendo para n�o pensar
sobre a linha de chegada at� chegar l�.
388
00:32:03,545 --> 00:32:05,836
Mas est� se aproximando e estou pensando.
389
00:32:06,044 --> 00:32:11,438
Acho que encontrei um por a�
O que ela tomou para mim. Eu voltarei para ela.
390
00:32:11,771 --> 00:32:15,738
N�o entendo como
que ele vai duas vezes,
391
00:32:15,946 --> 00:32:21,254
e todos os outros terminaram a partir do primeiro.
Eu realmente n�o entendo.
392
00:32:23,441 --> 00:32:25,953
Festa de medi��o ...
393
00:32:33,660 --> 00:32:37,489
Eu me sinto terr�vel.
A pior parte da minha vida.
394
00:32:37,697 --> 00:32:40,828
Estou preocupado com Becca. Me desculpe.
395
00:32:41,036 --> 00:32:44,352
Eu permane�o otimista,
A corrida n�o terminou.
396
00:32:45,226 --> 00:32:47,846
Obrigado, meu amigo.
397
00:00:00,541 --> 00:33:00,400
De volta ao porto!
Deixe a eletricidade lev�-lo para casa!
398
00:33:00,608 --> 00:33:03,612
Eu finalmente terminei. Vamos l�.
399
00:00:00,491 --> 00:33:18,353
Desculpe, Beka. - Est� tudo bem.
Coloque uma mochila. Ok, ainda estamos no jogo.
400
00:33:19,630 --> 00:33:22,033
Voc� pode faz�-lo, Floyd, voc� � �timo!
401
00:00:00,398 --> 00:33:28,317
Nada est� quase completo!
A equipe est� entretendo voc�!
402
00:33:34,929 --> 00:33:38,783
Qual � o problema?
- Acabei de acabar. - Me d� uma mochila.
403
00:33:38,991 --> 00:33:42,164
Voc� est� bem? - Sim.
- Voc� pode faz�-lo, Floyd.
404
00:33:42,641 --> 00:33:48,442
Ele parecia muito, queria
Eu devo incentiv�-lo de forma mais positiva.
405
00:33:48,650 --> 00:33:51,050
Respire profundamente.
406
00:33:51,258 --> 00:33:53,265
Vamos.
407
00:33:53,473 --> 00:33:55,706
Eu acho que Tara e Joey chegaram.
408
00:33:55,914 --> 00:33:59,943
Talvez meus p�s grandes me ajudem.
Isso � mais dif�cil do que perder.
409
00:34:00,151 --> 00:34:02,374
Aqui est� a equipe Lolo.
410
00:34:02,582 --> 00:34:05,181
Onde est�o Beka e Floyd?
411
00:34:10,048 --> 00:34:12,646
Veja como ele est� fazendo isso levemente.
412
00:00:00,186 --> 00:34:18,783
V� para o topo da Pen ...
413
00:34:19,690 --> 00:34:23,711
Eu sou muito grande para isso?
Eu nem posso dobrar tanto.
414
00:34:23,919 --> 00:34:26,527
Voc� pode voltar um pouco? -N�o.
415
00:34:29,206 --> 00:34:32,675
Venha, d� tudo
por si mesmo. - Eu vou, Skate.
416
00:34:32,883 --> 00:34:35,737
Vamos fazer os melhores acabamentos de todos os tempos.
417
00:34:37,453 --> 00:34:42,953
Assista � esquerda. Ele tem que empurrar
Voc� v�, �gua, pedras.
418
00:34:43,161 --> 00:34:47,563
Correto. - Vamos l�. - Apenas lentamente.
419
00:34:50,404 --> 00:34:54,939
Impuls! Voc� pode faz�-lo, voc� � �timo!
420
00:34:57,771 --> 00:35:00,377
Respire profundamente!
421
00:35:15,768 --> 00:35:19,274
Voc� est� doente? Sente-se.
422
00:35:19,987 --> 00:35:23,899
Man. - Voc� est� bem?
423
00:35:25,857 --> 00:35:30,943
Floyd est� correndo demais.
Tente respirar no est�mago.
424
00:35:31,446 --> 00:35:33,882
Respire profundamente.
425
00:35:36,004 --> 00:35:39,684
Floyd ... voc� pode fazer isso.
426
00:35:44,143 --> 00:35:46,722
Respire profundamente.
427
00:35:48,279 --> 00:35:51,990
Voc� pode faz�-lo,
druze. Respire profundamente.
428
00:35:54,952 --> 00:35:59,461
Voc� tem que olhar para onde voc� est� indo.
-Boston, voc� pode mant�-lo breve?
429
00:35:59,669 --> 00:36:03,003
O que voc� n�o faz � positivo,
e voc� me diz que estou bem.
430
00:36:03,211 --> 00:36:06,292
Voc� enlouquece aqui,
Eu lhe digo o que fazer!
431
00:36:09,100 --> 00:36:12,108
Toda vez que voc� enrolar,
caindo do assento.
432
00:36:12,316 --> 00:36:18,173
Muito estressante. Eu ficaria rapidamente
Por causa do movimento, mas estou muito alto.
433
00:36:18,381 --> 00:36:22,531
Logan � fenomenal.
Ele trabalha.
434
00:00:00,739 --> 00:36:26,159
E nosso amigo anula o caminho.
435
00:36:28,346 --> 00:36:32,070
Est� crescendo novamente, espere.
Agora eles s�o g�meos.
436
00:36:32,888 --> 00:36:36,997
Eu n�o posso ... eu posso! - Voc� pode!
437
00:36:38,617 --> 00:36:43,360
Aqui, Brooke! - Gra�as a Deus!
-Taxi, onde? -H�!
438
00:00:00,568 --> 00:36:46,203
Voc� sabe onde ele est�? Voc� pode? Bom.
439
00:36:46,411 --> 00:36:49,179
Se ele nos disser que
N�s somos o outro, eu vou estar em p�.
440
00:36:49,387 --> 00:36:52,348
Ent�o voc� estar� digitando
porque somos o outro.
441
00:36:52,556 --> 00:36:55,878
N�s somos o segundo. N�s somos o segundo.
- Voc� j� est� descendo.
442
00:00:00,086 --> 00:36:59,100
Veja onde voc� est� indo.
Venha um pouco � direita.
443
00:00:00,567 --> 00:37:07,092
Eu vejo Tara e Joey.
Sinto muito.
444
00:00:00,300 --> 00:37:10,832
Cuidado! - Desculpe. Ol�.
445
00:00:00,040 --> 00:37:16,694
Voc� pode faz�-lo. Use seus p�s.
E o Floyd? - Ele precisava de novo.
446
00:00:00,902 --> 00:37:20,461
Pelo amor de Deus. - Simplesmente v� em frente.
447
00:37:21,772 --> 00:37:26,261
O ba� � com um chap�u. - Sim,
Eu gosto disso. - Eu quero o chap�u dele.
448
00:37:26,469 --> 00:37:28,550
Presladak. - O chap�u dele est� de costas.
449
00:37:28,758 --> 00:37:31,632
L� est�. Obrigado!
450
00:37:31,840 --> 00:37:36,897
Pelo amor de Deus! Brok, temos que
para se concentrar.
451
00:37:37,105 --> 00:37:40,809
N�o pode ser isso!
- � isso, o topo escreve, o que n�o seria?
452
00:00:00,017 --> 00:37:45,005
Por tortura! - Vamos l�.
Ajude-me a ser o outro.
453
00:37:45,213 --> 00:37:49,573
Muito obrigado! V� para
topo da montanha. Obrigado, adeus.
454
00:37:49,781 --> 00:37:52,353
Voc� sabe como sair daqui? - Sim.
455
00:37:59,183 --> 00:38:02,049
V� para o pr�ximo
Esta��es no topo da montanha.
456
00:38:02,257 --> 00:38:06,013
Oi tudo, obrigado!
Desculpe, estamos loucos!
457
00:00:00,876 --> 00:38:10,277
Teremos sucesso, Brooke, um pouco mais. Venha!
458
00:38:10,485 --> 00:38:13,403
Eu vou. - Este � o fim.
459
00:00:00,611 --> 00:38:16,483
Estou atr�s de voc�. - Bonito.
460
00:38:17,028 --> 00:38:19,454
N�s somos o time n�mero dois.
461
00:38:19,755 --> 00:38:23,910
Isso � certo. Voc� � o outro!
- Ganhamos hoje.
462
00:38:24,118 --> 00:38:28,004
Estou t�o orgulhoso de n�s.
- O que est� acontecendo? - N�o sei,
463
00:00:00,212 --> 00:38:32,418
como se ela fosse a Scat, e voc� ...
- N�o, n�o. Ela � um patim.
464
00:38:38,960 --> 00:38:42,939
� a sua vez quando voc� est� de p�? - Um pouco.
465
00:38:43,690 --> 00:38:45,836
Sente-se ent�o.
466
00:00:00,428 --> 00:38:51,369
Voc� est� superaquecendo.
Preciso diminuir a temperatura.
467
00:38:52,931 --> 00:38:56,543
A cabe�a tamb�m come�a a me machucar.
468
00:00:00,751 --> 00:39:00,392
N�o posso acreditar
que isso est� acontecendo.
469
00:00:00,600 --> 00:39:06,152
Nunca vi ningu�m em
Esta condi��o, e � terr�vel.
470
00:39:06,717 --> 00:39:10,979
E eu realmente n�o sei o que est� acontecendo.
471
00:39:15,928 --> 00:39:18,773
Vamos tentar
chegamos sem arrependimentos.
472
00:39:18,981 --> 00:39:22,380
Esta parte � uma besteira.
Estamos felizes em estar no fim.
473
00:00:00,588 --> 00:39:28,135
Top Hong Ma? Voc� est� brincando comigo?
-Que? - Olhe para onde estamos indo!
474
00:39:30,401 --> 00:39:33,291
Basta ter calma. - Mau.
475
00:39:33,499 --> 00:39:36,634
Precisamos ser r�pido. - N�s iremos!
476
00:00:00,842 --> 00:39:40,213
L� est�. - Oi, Arquivo!
477
00:39:41,212 --> 00:39:46,514
Voc� fez Lezhega, e
terminou como terceiro. Inacredit�vel.
478
00:39:46,885 --> 00:39:48,894
Inacredit�vel!
479
00:39:49,102 --> 00:39:52,568
Ele nos salvou
cesta e bicicleta, ele quebrou.
480
00:39:52,776 --> 00:39:56,848
Agora meus colegas pensam
Eu tenho um excelente companheiro de equipe.
481
00:40:00,898 --> 00:40:04,768
Londres e Logan.
Voc� � o quarto, voc� ainda est� na corrida.
482
00:40:08,083 --> 00:40:13,586
Voc� pode levantar-se devagar?
Me abrace e me levante.
483
00:40:15,138 --> 00:40:21,087
Como voc� se sente?
- Voc� est� girando. Um pouco.
484
00:40:22,319 --> 00:40:27,857
N�o tenho certeza se posso ir mais longe.
- Sim. Voc� vai se machucar.
485
00:40:30,795 --> 00:40:34,011
� dif�cil de aceitar ...
486
00:00:00,133 --> 00:40:42,123
Estou triste porque j� chegamos
Aqui, e � assim que termina.
487
00:40:45,688 --> 00:40:50,355
Ningu�m quer
Acontece disso.
488
00:40:54,785 --> 00:40:58,162
Beka e Floyd. - Oi.
489
00:40:58,370 --> 00:41:04,324
Desculpe, voc� teve um dia dif�cil.
- Sim, um pouco ... Mas n�o desisti ...
490
00:41:04,532 --> 00:41:08,446
Sinto muito, s�o todos
chegou ao estande e, infelizmente,
491
00:41:08,654 --> 00:41:13,003
isso � uma parte das consequ�ncias,
e voc� saiu da corrida.
492
00:00:00,132 --> 00:41:17,137
O que aconteceu,
voc� n�o poderia?
493
00:41:17,345 --> 00:41:20,972
Eu tentei, mas
Eu n�o podia mais fisicamente.
494
00:00:00,180 --> 00:41:25,686
Floyd � o melhor
um jogador para esta corrida,
495
00:41:25,894 --> 00:41:29,959
e sua positividade infinita
coloc�-lo no ch�o.
496
00:41:30,167 --> 00:41:34,641
Literalmente. - estava bem
pronto para ganhar uma corrida,
497
00:41:34,849 --> 00:41:38,224
mas, novamente, pelo menos
Eu sa� lutando.
498
00:41:38,432 --> 00:41:41,714
N�s fomos melhor gasto,
e compartilhe com algu�m
499
00:41:41,922 --> 00:41:47,851
Quem quer aproveitar a vida,
se n�o mais do que eu � a gra�a.
500
00:41:48,573 --> 00:41:54,235
Era uma vez, Floyd e Beka
eram estrangeiros totais. - eu?
501
00:41:54,443 --> 00:41:59,220
E agora eles s�o Floyd
Beka excelentes amigos. - Exatamente.
502
00:41:59,428 --> 00:42:03,706
Esta Festa de Entretenimento est� vivendo seu sonho,
Beka e Floyd adoram essa corrida,
503
00:42:03,914 --> 00:42:07,266
Vejo voc� na meta ...
- Primeiramente ... - Um lugar.
504
00:42:07,474 --> 00:42:10,621
Ou seja, vamos zombar e assim por diante.
505
00:42:11,212 --> 00:42:16,804
Tradu��o
S�rvio: Dzony95
Portugu�s: Varinhovsk
506
00:42:24,854 --> 00:42:27,557
Esteja aqui para as cenas
do pr�ximo epis�dio.
507
00:42:27,765 --> 00:42:29,842
No pr�ximo epis�dio da Corrida:
508
00:42:30,050 --> 00:42:34,152
Press�o cresce ... i>
- � dif�cil mant�-los. - N�o compat�vel.
509
00:42:34,360 --> 00:42:39,089
... enquanto equipes est�o lutando ... i>
- Estou com pressa, desculpe, sou uma mulher!
510
00:42:44,295 --> 00:42:47,992
... para um lugar nos �ltimos tr�s.
45592
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.