Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:04:35,410 --> 00:04:38,320
- Good night.
- Good night, Sir John.
2
00:04:45,250 --> 00:04:46,740
Begging your pardon, sir.
3
00:04:49,130 --> 00:04:52,250
We met on this selfsame road
the other day...
4
00:04:52,380 --> 00:04:54,370
...and I said good night...
5
00:04:54,510 --> 00:04:56,670
...and you replied,
“Good night, Sir John.”
6
00:04:56,850 --> 00:04:58,680
I may have.
7
00:04:58,850 --> 00:05:01,340
- Did so again today.
- So I did.
8
00:05:01,520 --> 00:05:03,380
Why call me “Sir John”...
9
00:05:03,520 --> 00:05:05,930
...when I be plain
Jack Durbeyfield, the haggler?
10
00:05:06,060 --> 00:05:07,970
Just a whim of mine.
11
00:05:08,110 --> 00:05:11,600
I'm Parson Tringham,
by the way.
12
00:05:11,740 --> 00:05:14,070
I made a discovery
about you while tracing...
13
00:05:14,200 --> 00:05:16,860
...some family trees
for our new county history.
14
00:05:17,030 --> 00:05:18,860
I'm an antiquarian, you know.
15
00:05:18,990 --> 00:05:22,660
You, Durbeyfield,
are directly descended...
16
00:05:22,790 --> 00:05:25,000
...from the knightly house
of the d'Urbervilles.
17
00:05:25,120 --> 00:05:27,990
- Did you really not know that?
- Never heard it before, sir.
18
00:05:28,130 --> 00:05:30,710
Raise your head a little so that
I can see your face from the side.
19
00:05:30,840 --> 00:05:32,870
Yes.
20
00:05:33,010 --> 00:05:35,250
That's the d'Urberville
nose and chin.
21
00:05:35,380 --> 00:05:39,000
- A trifle coarser than of old, but still.
- Daze my eyes, sir.
22
00:05:39,140 --> 00:05:42,720
According to the records, your line
goes back to Sir Pagan d'Urberville...
23
00:05:42,890 --> 00:05:44,930
...who came from Normandy
with William the Conqueror.
24
00:05:45,060 --> 00:05:47,930
Here I've been slaving away
and living rough all these years?
25
00:05:48,060 --> 00:05:51,100
Well, I thought you might
already know something about it.
26
00:05:52,530 --> 00:05:55,310
Well, it is true I got
an old silver spoon at home...
27
00:05:55,450 --> 00:05:58,280
...and a graven seal,
but I never paid them much heed.
28
00:05:58,410 --> 00:06:00,860
Where do
we d'Urbervilles live today?
29
00:06:00,990 --> 00:06:03,830
Oh, you don't live anywhere.
30
00:06:03,950 --> 00:06:06,700
You lie buried in your family vault...
31
00:06:06,830 --> 00:06:08,700
...at Kingsbere-sub-Greenhill...
32
00:06:08,830 --> 00:06:10,700
...laid out in lead coffins...
33
00:06:10,840 --> 00:06:13,170
...with your effigies
under marble canopies.
34
00:06:13,300 --> 00:06:17,040
- And where be our family mansions?
- You haven't any.
35
00:06:17,180 --> 00:06:19,420
No land neither?
36
00:06:19,550 --> 00:06:21,040
None at all?
37
00:06:21,180 --> 00:06:23,720
You had an abundance of land
in the old days.
38
00:06:23,850 --> 00:06:26,590
What can I do about it, sir?
39
00:06:26,770 --> 00:06:30,180
- Well, as to that...
- Can I do nothing?
40
00:06:30,310 --> 00:06:32,430
Nothing whatever...
41
00:06:32,610 --> 00:06:35,520
Save possibly
chasten yourself by thinking,..
42
00:06:35,650 --> 00:06:38,140
...“How are the mighty fallen."
43
00:06:38,280 --> 00:06:39,770
Good night...
44
00:06:39,910 --> 00:06:41,610
...Sir John.
45
00:06:51,040 --> 00:06:53,750
Won't you take a quart of beer
with me, sir?
46
00:06:53,880 --> 00:06:56,790
There's a grand brew to be had
at the Pure Drop.
47
00:06:58,930 --> 00:07:01,630
Though not so good as at Rolliver's.
48
00:07:08,310 --> 00:07:11,100
Sir John d'Urberville.
49
00:07:11,230 --> 00:07:13,640
That's who I am.
50
00:08:27,180 --> 00:08:29,050
What is this?
51
00:08:29,180 --> 00:08:30,760
It's our club dance, sir.
52
00:08:30,890 --> 00:08:32,720
Club dance!
53
00:08:32,850 --> 00:08:34,680
But where are your partners?
54
00:08:34,810 --> 00:08:36,930
They've not finished work yet.
55
00:08:37,070 --> 00:08:39,180
They'll be here by and by.
56
00:08:39,320 --> 00:08:41,350
Will you join us till then, sir?
57
00:08:41,490 --> 00:08:44,980
With pleasure, but one partner
won't go far among so many.
58
00:08:45,120 --> 00:08:46,900
One is better than none.
59
00:08:47,030 --> 00:08:50,070
It is sad work footing it
with no one to give you a squeeze.
60
00:08:50,200 --> 00:08:51,820
Don't be so forward.
61
00:08:53,080 --> 00:08:56,790
- What are you doing?
- I've a mind to enjoy myself. Come on.
62
00:08:56,920 --> 00:08:59,080
You're full of nonsense.
Suppose someone sees us?
63
00:08:59,250 --> 00:09:02,590
All right, go on. Don't wait for me.
I'll catch you up in five minutes.
64
00:10:24,340 --> 00:10:26,250
Hey! Hey!
65
00:10:26,380 --> 00:10:28,920
There bain’t be a man
in the whole of Wessex...
66
00:10:29,050 --> 00:10:31,590
...with finer skeletons than I!
67
00:10:31,720 --> 00:10:34,130
Oh, Lord!
If it isn't your father...
68
00:10:34,270 --> 00:10:36,180
...riding home in his carriage!
69
00:10:36,310 --> 00:10:38,520
Hey! Hey!
70
00:10:38,690 --> 00:10:41,520
There bain’t be a man
in the whole of Wessex...
71
00:10:41,650 --> 00:10:43,510
...with finer skeletons than I!
72
00:10:43,650 --> 00:10:45,640
Father's tired, that's all.
73
00:10:45,780 --> 00:10:49,770
He only sent for the cart because our own
horse died. You know that very well.
74
00:10:49,910 --> 00:10:53,820
Rows and rows
of knightly ancestors, I got!
75
00:10:53,950 --> 00:10:56,530
Bain’t be a man
in the whole of Wessex...
76
00:11:26,440 --> 00:11:29,480
Ah! I'm glad you've come.
Where are you off to?
77
00:11:29,610 --> 00:11:32,100
- I thought I'd change and help you.
- You bide here.
78
00:11:32,240 --> 00:11:34,980
I want to tell you
what's happened.
79
00:11:35,120 --> 00:11:39,490
We've been found to be
the greatest gentlefolk in the county...
80
00:11:39,620 --> 00:11:43,120
...reaching back long before
Oliver Crumble's time...
81
00:11:43,250 --> 00:11:46,040
...back to the days
of the pagan Turks.
82
00:11:46,170 --> 00:11:49,710
With monuments
and vaults and crests...
83
00:11:49,840 --> 00:11:52,550
...and coats of arms
and the Lord knows what all!
84
00:11:52,680 --> 00:11:55,920
Is that why Father made such
a mommet of himself in that cart?
85
00:11:56,100 --> 00:11:58,840
Our true name is d'Urberville.
86
00:11:58,980 --> 00:12:02,680
That's why he came home in style,
not because he'd been drinking.
87
00:12:02,810 --> 00:12:04,390
Where is he now?
88
00:12:04,520 --> 00:12:07,390
It was a parson told him
the pedigree of the matter.
89
00:12:07,530 --> 00:12:09,230
But where is he now?
90
00:12:09,360 --> 00:12:11,900
Well, to tell you the truth,
he was that upset...
91
00:12:12,030 --> 00:12:14,820
...that he's gone to Rolliver's
to get up his strength.
92
00:12:14,950 --> 00:12:17,740
Much strength he'll find
at the bottom of a pint pot!
93
00:12:17,870 --> 00:12:21,580
Very well. Look, I'll go get him.
We'll be back afore you know it.
94
00:12:21,710 --> 00:12:25,500
Now, be a good girl
and put the little ones to bed for me.
95
00:12:34,010 --> 00:12:35,970
There 'it is.
96
00:12:38,520 --> 00:12:40,050
That?
97
00:12:40,180 --> 00:12:43,800
That spoon may be small, friend,
but my family was great.
98
00:12:43,980 --> 00:12:45,720
Jack, I've got a project.
99
00:12:45,860 --> 00:12:48,470
We owned carriages and estates
and mansions without number.
100
00:12:48,650 --> 00:12:51,020
- Listen to me.
- Is there any money in it?
101
00:12:52,240 --> 00:12:55,980
It is well to be kin to a coach,
even if you don't ride in one.
102
00:12:56,160 --> 00:12:58,620
I've been thinking
since you brought me the news.
103
00:12:58,740 --> 00:13:01,490
- I've got a project.
- Which reminds me, woman.
104
00:13:01,620 --> 00:13:05,490
You better find that dang seal of ours,
or I'll do you a mischief.
105
00:13:05,630 --> 00:13:06,830
Listen.
106
00:13:07,000 --> 00:13:09,710
There's a great lady
by the name of d'Urberville...
107
00:13:09,840 --> 00:13:11,920
...living out by Trantridge.
108
00:13:12,050 --> 00:13:14,160
Ah! She's nothing
compared with us.
109
00:13:14,300 --> 00:13:17,380
Younger branch of the family,
no doubt.
110
00:13:17,510 --> 00:13:20,850
I'll wager they don't go back
to King Norman's day.
111
00:13:20,970 --> 00:13:23,220
That's as may be, but she's rich.
112
00:13:23,350 --> 00:13:25,810
Lot of good her money will do us.
113
00:13:25,940 --> 00:13:27,680
It could do.
114
00:13:27,810 --> 00:13:31,350
We must send
our Tess to claim kin.
115
00:13:31,490 --> 00:13:33,020
Claim kin?
116
00:13:33,150 --> 00:13:36,440
Why shouldn't
two branches of the same family...
117
00:13:36,570 --> 00:13:38,610
...be on visiting terms?
118
00:13:38,740 --> 00:13:41,360
It would certainly put her
in the way of a grand marriage.
119
00:13:41,500 --> 00:13:43,700
Then she ought to go there
tomorrow morning.
120
00:13:43,830 --> 00:13:45,870
Let's drink to that.
Mrs. Rolliver?
121
00:13:46,000 --> 00:13:49,990
Ah, there you are, my poppet.
We was just on our way.
122
00:13:52,800 --> 00:13:56,090
Good night,
Mrs. Rolliver, dear.
123
00:13:56,220 --> 00:13:57,960
Good night.
124
00:13:58,090 --> 00:14:00,550
But you're asking me
to go begging.
125
00:14:00,680 --> 00:14:02,890
Begging!
What are you saying?
126
00:14:04,180 --> 00:14:06,680
It's all in the family.
127
00:14:06,810 --> 00:14:11,310
If they was in need,
I should take them in without a word.
128
00:14:11,440 --> 00:14:15,150
We all have to take
the ups with the downs, Tess.
129
00:14:15,280 --> 00:14:17,270
Now, you must go and see her...
130
00:14:17,410 --> 00:14:20,070
...and ask her
for some help in our trouble.
131
00:14:20,200 --> 00:14:22,280
If the lady received me at all...
132
00:14:22,410 --> 00:14:25,070
...it would be enough
if she were friendly.
133
00:14:25,250 --> 00:14:27,240
You must not expect her
to help us.
134
00:14:27,370 --> 00:14:29,960
Oh, come, my dear.
With your pretty face...
135
00:14:30,090 --> 00:14:32,830
...you could coax her
into anything.
136
00:14:32,960 --> 00:14:35,080
I'd rather try to get work.
137
00:14:36,590 --> 00:14:40,210
Durbeyfield, you decide.
138
00:14:40,350 --> 00:14:43,550
If you say she must go,
she'll go.
139
00:14:47,230 --> 00:14:49,760
Well, girl,
do you want to go visiting...
140
00:14:49,940 --> 00:14:52,810
...this grand kinswoman of ours?
141
00:14:52,940 --> 00:14:56,310
- I'd much sooner not, Father.
- There! She don't want to!
142
00:14:56,440 --> 00:15:00,310
I don't like my children making
themselves beholden with strange kin.
143
00:15:01,490 --> 00:15:03,150
I'm the head...
144
00:15:03,290 --> 00:15:05,780
...of the noblest branch
of the family...
145
00:15:05,950 --> 00:15:08,620
...and I got my pride to think of.
146
00:15:10,290 --> 00:15:11,780
Oh!
147
00:15:13,340 --> 00:15:16,790
All this bragging
about your ancestors!
148
00:15:16,970 --> 00:15:19,750
It isn't them as will
buy us a new horse.
149
00:16:17,860 --> 00:16:20,350
But... this is all new.
150
00:16:54,520 --> 00:16:56,390
Well, my beauty...
151
00:16:56,560 --> 00:16:58,930
...and what can I do for you?
152
00:16:59,070 --> 00:17:01,770
I came to see
Mrs. d'Urberville, sir.
153
00:17:01,900 --> 00:17:04,990
I'm afraid that's impossible.
She's an invalid.
154
00:17:06,410 --> 00:17:08,690
What was your business with her?
I'm her son.
155
00:17:08,830 --> 00:17:11,530
Uh, it wasn't business.
156
00:17:11,660 --> 00:17:13,870
It was...
157
00:17:14,000 --> 00:17:15,790
I can hardly say what.
158
00:17:15,920 --> 00:17:18,080
Not business, sir, no.
159
00:17:18,250 --> 00:17:20,960
- Pleasure, then?
- No, sir.
160
00:17:21,090 --> 00:17:24,500
It's so very foolish, I...
161
00:17:24,630 --> 00:17:26,630
I fear I can't tell you.
162
00:17:26,760 --> 00:17:29,840
Never mind.
I like foolish things.
163
00:17:31,680 --> 00:17:33,590
Try again, my dear.
164
00:17:34,600 --> 00:17:37,590
I came, sir,
to tell you that...
165
00:17:39,320 --> 00:17:41,560
...we are of
the same family as you.
166
00:17:41,690 --> 00:17:43,600
Ah.
167
00:17:43,740 --> 00:17:45,600
Poor relations?
168
00:17:47,030 --> 00:17:49,770
- Yes.
- Stokes?
169
00:17:49,910 --> 00:17:51,950
No, d'Urbervilles.
170
00:17:52,080 --> 00:17:54,110
Yes, yes,
I meant d'Urbervilles.
171
00:17:56,460 --> 00:17:57,910
Tell me...
172
00:17:58,040 --> 00:17:59,950
...do you like strawberries?
173
00:18:01,800 --> 00:18:05,130
- Yes, when they're in season.
- Here they already are.
174
00:18:05,260 --> 00:18:08,300
Our name has become Durbeyfield...
175
00:18:08,430 --> 00:18:11,470
...but we have several proofs
that we're d'Urbervilles.
176
00:18:11,600 --> 00:18:14,010
That's who the antiquarians
hold we are...
177
00:18:14,140 --> 00:18:17,810
...so Mother said we should
make ourselves be known to you...
178
00:18:17,980 --> 00:18:20,220
...as we've lost our horse...
179
00:18:20,360 --> 00:18:23,520
...and we are
the oldest branch of the family.
180
00:18:23,650 --> 00:18:25,690
I see.
181
00:18:25,820 --> 00:18:29,650
So, uh, you've come to pay me
a courtesy call, really...
182
00:18:29,820 --> 00:18:31,740
...as one relation to another.
183
00:18:31,870 --> 00:18:33,980
- I suppose I have.
- Yes.
184
00:18:34,120 --> 00:18:37,330
Well, there's no harm in that.
185
00:18:45,010 --> 00:18:48,460
I would rather take it
from my own hand.
186
00:18:48,590 --> 00:18:51,340
Don't be so coy,
my pretty cousin.
187
00:18:54,810 --> 00:18:56,260
There.
188
00:19:16,450 --> 00:19:19,040
Come. This one too.
189
00:19:21,960 --> 00:19:23,870
It's the perfect place.
190
00:19:24,000 --> 00:19:26,210
Believe me.
191
00:19:26,380 --> 00:19:28,840
You'll look a regular posy.
192
00:19:28,970 --> 00:19:30,800
- What's the matter?
- A thorn.
193
00:19:30,930 --> 00:19:32,630
Ah, Cousin,...
194
00:19:32,760 --> 00:19:35,670
...beauty has its price.
195
00:19:39,230 --> 00:19:42,690
I'm not very hungry.
Truly I'm not.
196
00:19:42,810 --> 00:19:44,300
Nonsense.
197
00:19:44,440 --> 00:19:46,730
You must eat something
before you go.
198
00:19:46,860 --> 00:19:49,600
It's no mean ride
from here to your village.
199
00:20:03,130 --> 00:20:05,740
I shall see
what I can do for you.
200
00:20:05,880 --> 00:20:09,920
But listen, Tess, no more
of this d'Urberville nonsense.
201
00:20:10,050 --> 00:20:12,590
Plain Durbeyfield.
Understand?
202
00:20:12,760 --> 00:20:14,550
It's quite a different name.
203
00:20:14,680 --> 00:20:17,760
I wish for no better, sir.
204
00:20:22,400 --> 00:20:25,430
“In reference to your daughter
and further to her visit...
205
00:20:25,610 --> 00:20:28,850
...we write to inform you
of our willingness...
206
00:20:28,990 --> 00:20:32,230
...to consider
engaging her services...
207
00:20:32,360 --> 00:20:35,400
...in the managing
of a poultry farm...
208
00:20:35,530 --> 00:20:37,490
...of modern character.
209
00:20:37,620 --> 00:20:39,660
If, after a suitable period...
210
00:20:39,790 --> 00:20:44,280
...your daughter proves satisfactory...
211
00:20:44,460 --> 00:20:48,120
...we should guarantee her
comfortable accommodation...
212
00:20:48,300 --> 00:20:50,290
...and a good wage.
213
00:20:50,470 --> 00:20:54,800
Your earliest reply
would be greatly appreciated.”
214
00:20:54,930 --> 00:20:58,550
So you charmed them
after all, did you?
215
00:20:58,680 --> 00:21:02,140
Let me see that letter.
Who wrote it?
216
00:21:02,310 --> 00:21:05,270
Who?
Mrs. d'Urberville, of course.
217
00:21:05,400 --> 00:21:07,510
Look at the signature.
218
00:21:07,650 --> 00:21:10,640
Me, manage a poultry farm?
219
00:21:12,240 --> 00:21:15,480
- I truly don't think I should go.
- Poultry!
220
00:21:15,620 --> 00:21:17,950
It's just her way
of getting you there...
221
00:21:18,080 --> 00:21:21,030
...without raising
your hopes too much.
222
00:21:21,160 --> 00:21:23,370
She's going
to own you as kin.
223
00:21:23,500 --> 00:21:25,960
Hey! The seal!
224
00:21:26,080 --> 00:21:29,790
This is it.
It's the same as ours.
225
00:21:29,920 --> 00:21:31,380
Look at it, lad.
226
00:21:31,510 --> 00:21:34,170
A ramping, great big lion
with a castle on top.
227
00:21:35,470 --> 00:21:37,250
There's no denying it, girl.
228
00:21:37,390 --> 00:21:39,420
Mrs. d'Urberville recognized
her own flesh and blood.
229
00:21:39,560 --> 00:21:41,510
But she never even saw me.
230
00:21:41,640 --> 00:21:45,010
Well, you couldn't expect her
to throw her arms round your neck...
231
00:21:45,190 --> 00:21:47,220
...her being an invalid.
232
00:21:47,360 --> 00:21:49,640
But her son
made you welcome.
233
00:21:49,770 --> 00:21:52,190
He called you “cousin,”
didn't he?
234
00:21:53,440 --> 00:21:55,480
I'd rather bide here with you.
235
00:22:19,510 --> 00:22:22,420
- Goodbye, Father.
- Mm.
236
00:22:22,560 --> 00:22:24,300
You're off, then?
237
00:22:24,430 --> 00:22:26,520
Yes. Goodbye, Father.
238
00:22:26,640 --> 00:22:28,980
Goodbye, girl.
239
00:22:29,110 --> 00:22:31,220
Oh, you're a comely sight.
240
00:22:32,480 --> 00:22:34,970
This young cousin of yours...
241
00:22:35,110 --> 00:22:39,070
...tell him that, being so
come down in the world...
242
00:22:39,200 --> 00:22:41,360
...I'll sell him the title.
243
00:22:41,490 --> 00:22:44,780
Yes, I'll sell it,
at a fair price.
244
00:22:44,910 --> 00:22:47,400
Not less than
a thousand pounds, mind.
245
00:22:47,540 --> 00:22:50,580
That's right. Tell him
I'll take a thousand pounds.
246
00:22:52,300 --> 00:22:54,880
Well, now I come
to think on it...
247
00:22:55,010 --> 00:22:56,960
...he can have it for a hundred.
248
00:22:57,090 --> 00:22:59,050
I won't stand on trifles.
249
00:23:01,680 --> 00:23:03,340
Fifty.
250
00:23:03,470 --> 00:23:05,930
Twenty pounds, tell him,
and not a penny less.
251
00:23:07,390 --> 00:23:09,430
Family honor is family honor.
252
00:23:09,560 --> 00:23:11,800
Come. It's time to go.
253
00:23:11,940 --> 00:23:14,270
I want to walk
a little ways with Tess.
254
00:23:14,400 --> 00:23:17,610
So do I, now she's leaving
to marry our gentleman cousin.
255
00:23:17,740 --> 00:23:19,770
I'll hear no more of that.
256
00:23:19,910 --> 00:23:22,900
Mother, how could you have put
such nonsense into their heads?
257
00:23:23,030 --> 00:23:26,240
She's going to work
for a rich relation, my dears...
258
00:23:26,370 --> 00:23:28,860
...and help earn enough money
to get a new horse.
259
00:23:39,760 --> 00:23:42,250
Oh, Mother,
I wish our Tess...
260
00:23:42,390 --> 00:23:44,420
...hadn't gone to be a lady.
261
00:23:44,560 --> 00:23:48,090
Is that the gentleman
who's going to marry our Tess?
262
00:23:48,230 --> 00:23:51,970
If God be willing, my girl,
that's the one.
263
00:24:07,830 --> 00:24:10,870
Don't hold my arm!
Grab me around the waist!
264
00:24:22,980 --> 00:24:24,470
Ungrateful little minx.
265
00:24:24,600 --> 00:24:26,930
Why abandon me
as soon as you feel safe?
266
00:24:27,060 --> 00:24:28,970
The danger came
of your foolishness.
267
00:24:29,100 --> 00:24:31,180
I say, what a temper!
268
00:24:31,350 --> 00:24:34,840
When people are on top of a hill,
they have to get down somehow.
269
00:24:35,020 --> 00:24:36,850
But not at a gallop, surely.
270
00:24:36,980 --> 00:24:40,150
Fancy being asked that
by a brave little beauty like you.
271
00:24:40,280 --> 00:24:42,860
I always go downhill
at a gallop.
272
00:24:43,030 --> 00:24:45,520
You can't beat it
for stirring the blood.
273
00:24:45,660 --> 00:24:48,370
But perhaps
you needn't do so again.
274
00:24:48,490 --> 00:24:50,360
Perhaps not.
275
00:24:50,500 --> 00:24:52,360
It all depends.
276
00:24:52,540 --> 00:24:55,030
One little kiss
on those ruby lips...
277
00:24:55,170 --> 00:24:58,880
...or even on that satin cheek,
and I drive at a snail's pace.
278
00:24:59,050 --> 00:25:02,410
- Word of honor.
- But I don't want to be kissed, sir.
279
00:25:07,050 --> 00:25:08,920
Stop, stop, I beg you!
280
00:25:09,060 --> 00:25:11,670
Very well.
281
00:25:11,810 --> 00:25:14,180
- Do as you wish. I don't mind.
- Whoa, boy.
282
00:25:14,310 --> 00:25:17,400
But I thought you'd protect me,
being a kinsman.
283
00:25:19,570 --> 00:25:21,850
Kinsman be hanged.
284
00:25:26,570 --> 00:25:30,070
You're mighty sensitive
for a village lass.
285
00:25:41,260 --> 00:25:43,500
- Oh, my hat!
- Whoa, boy.
286
00:25:43,630 --> 00:25:46,300
Whoa, boy. Whoa.
287
00:25:53,680 --> 00:25:55,970
You look even prettier without it.
288
00:26:06,700 --> 00:26:09,400
- Come along, now. Up you get.
- No, sir.
289
00:26:09,530 --> 00:26:11,820
- You won't ride with me?
- No, I shall walk.
290
00:26:11,950 --> 00:26:14,410
It's four miles
to Trantridge at least.
291
00:26:14,540 --> 00:26:18,120
I wouldn't care if it were 20.
292
00:26:27,550 --> 00:26:29,630
You watch out for Dollop,
the bailiff.
293
00:26:29,760 --> 00:26:32,050
He's a devil.
294
00:26:32,180 --> 00:26:35,300
And that Mr. Alec!
Spends half his time on horseback...
295
00:26:35,480 --> 00:26:37,560
...and the rest
chasing the likes of us.
296
00:26:39,560 --> 00:26:42,520
His mother's a queer old soul,
but no real trouble.
297
00:26:42,650 --> 00:26:45,140
It's a mercy for us she's blind.
298
00:26:46,780 --> 00:26:48,640
Mrs. d'Urberville's blind?
299
00:26:48,780 --> 00:26:50,490
Stone-blind.
300
00:26:51,620 --> 00:26:53,530
Their real name is Stoke.
301
00:26:56,160 --> 00:26:57,780
How's that?
302
00:26:57,920 --> 00:27:00,000
It were Mr. Alec's father
had the notion.
303
00:27:00,130 --> 00:27:02,660
He bought the name
of an old extinguished family...
304
00:27:02,910 --> 00:27:04,330
...to make himself important.
305
00:27:04,450 --> 00:27:07,370
Whatever are you doing?
Missus is waiting for her birds!
306
00:27:07,470 --> 00:27:10,130
Oh, quick, quick!
It slipped my mind entirely.
307
00:27:10,260 --> 00:27:12,380
Now, you catch hold
of Phena there,...
308
00:27:12,510 --> 00:27:14,000
...and that one.
309
00:27:38,330 --> 00:27:40,320
It's that one there,
and the white one.
310
00:28:06,690 --> 00:28:09,930
So you are
the new young woman.
311
00:28:10,070 --> 00:28:13,060
Well, how are my birds?
312
00:28:19,910 --> 00:28:21,750
Ah.
313
00:28:26,420 --> 00:28:28,250
This is Strut.
314
00:28:29,760 --> 00:28:33,590
He doesn't seem
so lively today, does he?
315
00:28:35,430 --> 00:28:39,170
He's alarmed at being handled
by a stranger, I suppose.
316
00:28:40,270 --> 00:28:41,760
And Phena?
317
00:28:46,520 --> 00:28:48,560
Ah, yes, yes.
318
00:28:48,690 --> 00:28:52,780
Ah, they are a little frightened.
Aren't you, my poor dears?
319
00:28:53,820 --> 00:28:55,280
Never mind.
320
00:28:55,410 --> 00:28:58,280
They'll soon get used to you.
Can you whistle?
321
00:29:00,290 --> 00:29:04,120
- Whistle, ma'am?
- Yes, whistle tunes.
322
00:29:05,460 --> 00:29:06,740
A little.
323
00:29:06,880 --> 00:29:09,240
Then you will have
to practice every day.
324
00:29:09,380 --> 00:29:13,210
I think a lot of my fowls, but there are
also my bullfinches to consider.
325
00:29:13,340 --> 00:29:16,880
I had a young lad who whistled
to them very well, but he left.
326
00:29:17,010 --> 00:29:19,170
They've been neglected for days.
327
00:29:19,310 --> 00:29:21,760
Master Alec whistled to them
this very morning.
328
00:29:21,890 --> 00:29:24,350
Him!
329
00:29:46,880 --> 00:29:50,990
Nor art nor nature ever created
a lovelier thing than you, Cousin Tess.
330
00:29:52,090 --> 00:29:54,170
To see that pretty mouth...
331
00:29:54,340 --> 00:29:56,330
...pouting and puffing away...
332
00:29:56,470 --> 00:29:59,180
...without producing a single note.
333
00:29:59,310 --> 00:30:02,300
- It's all a part of my work, sir.
- I'll teach you.
334
00:30:03,810 --> 00:30:07,180
I won't lay a finger on you. See?
I'll stay where I am.
335
00:30:08,270 --> 00:30:10,480
Now, you watch me.
336
00:30:10,610 --> 00:30:13,690
Don't screw up your lips
too tight.
337
00:30:13,860 --> 00:30:16,100
Do it like this.
338
00:30:22,120 --> 00:30:25,110
Blow gently.
339
00:30:25,250 --> 00:30:28,280
Gently.
340
00:30:29,710 --> 00:30:31,790
Try.
341
00:30:35,840 --> 00:30:37,670
No, no. Try again.
342
00:30:41,600 --> 00:30:43,210
Again.
343
00:30:45,350 --> 00:30:46,680
There.
344
00:30:46,810 --> 00:30:50,400
You'll manage splendidly,
now I've started you off.
345
00:30:52,400 --> 00:30:56,230
Tell me, Tess, don't you find
my mother a little odd?
346
00:30:58,030 --> 00:31:01,020
I hardly know her, sir.
347
00:31:01,160 --> 00:31:04,150
Well, I'm not in her good books
at the moment.
348
00:31:04,290 --> 00:31:07,240
But you should find favor
if you treat her livestock well.
349
00:31:13,250 --> 00:31:15,090
Oh, uh...
350
00:31:15,260 --> 00:31:17,420
...if you meet
with any difficulties...
351
00:31:17,550 --> 00:31:19,210
...don't go to Dollop.
352
00:31:19,340 --> 00:31:20,960
Come to me.
353
00:31:21,100 --> 00:31:22,590
Au revoir.
354
00:32:40,130 --> 00:32:43,120
What? Don't you fancy
a dance, then?
355
00:32:43,260 --> 00:32:47,380
I'm mortal tired.
When are you all going home?
356
00:32:47,510 --> 00:32:49,930
Soon enough.
Soon enough.
357
00:32:55,520 --> 00:32:57,180
Well, my beauty...
358
00:32:57,320 --> 00:32:59,600
...what are you doing here
this time of night?
359
00:32:59,740 --> 00:33:03,440
I'm waiting for the others, sir,
not being acquainted with the road home.
360
00:33:03,570 --> 00:33:06,560
I only have a saddle horse.
Come to the inn with me.
361
00:33:06,700 --> 00:33:08,740
I'll hire a trap for us both.
362
00:33:08,870 --> 00:33:12,530
No, no. Thank you,
but I promised to wait for them.
363
00:33:12,710 --> 00:33:14,240
Very well...
364
00:33:14,380 --> 00:33:16,160
...silly girl.
365
00:33:16,290 --> 00:33:17,870
Please yourself.
366
00:33:41,400 --> 00:33:43,980
What's that
creeping down your back?
367
00:33:47,230 --> 00:33:49,400
Well, I declare!
368
00:33:50,440 --> 00:33:52,450
It's treacle!
369
00:34:17,770 --> 00:34:21,730
- You dare laugh at me, you hussy?
- I can't help it.
370
00:34:21,860 --> 00:34:23,570
No more than the others.
371
00:34:23,690 --> 00:34:26,730
You think you're the queen
of Trantridge, don't you,...
372
00:34:26,860 --> 00:34:28,730
...just because
you're first favorite with him.
373
00:34:28,870 --> 00:34:31,360
She never said anything.
Leave her.
374
00:34:31,490 --> 00:34:35,280
I'll show you. I'm worth two of your sort,
for all your airs and graces.
375
00:34:35,410 --> 00:34:37,150
If I'd known
what sort you were...
376
00:34:37,290 --> 00:34:40,530
...I never would have lowered myself
by accepting your company.
377
00:34:40,670 --> 00:34:43,330
- I'll show you.
- Hey there, workfolk.
378
00:34:45,090 --> 00:34:47,050
What's all the row about?
379
00:34:48,640 --> 00:34:50,750
Quickly,
jump up beside me.
380
00:35:03,980 --> 00:35:07,230
Out of the frying pan,
into the fire!
381
00:35:22,840 --> 00:35:24,330
Where are we?
382
00:35:24,460 --> 00:35:26,330
Passing through The Chase.
383
00:35:26,470 --> 00:35:28,250
The Chase?
384
00:35:28,380 --> 00:35:30,720
It's out of our way, surely.
385
00:35:30,840 --> 00:35:34,710
This forest is one of the oldest
and loveliest in England, Tess.
386
00:35:34,850 --> 00:35:36,880
Don't you think
it deserves to be seen...
387
00:35:37,020 --> 00:35:39,630
...on a glorious,
God-given night like this?
388
00:35:39,770 --> 00:35:41,350
Yes, but...
389
00:35:41,480 --> 00:35:44,770
No buts.
There's a good girl.
390
00:35:44,900 --> 00:35:47,940
I'll be honest with you.
I'm happy.
391
00:35:48,070 --> 00:35:50,400
I'm trying
to prolong the moment.
392
00:35:52,660 --> 00:35:54,870
You were shivering
a while back.
393
00:35:54,990 --> 00:35:57,450
Now I can feel
your warmth against me.
394
00:35:57,580 --> 00:35:59,370
Are you still cold?
395
00:35:59,540 --> 00:36:01,370
No, not now.
396
00:36:02,380 --> 00:36:05,330
I'll let my animal walk
a little further.
397
00:36:05,460 --> 00:36:07,950
He'll make better progress
once he's rested.
398
00:36:10,470 --> 00:36:13,960
Tell me, what news
of your parents' horse?
399
00:36:14,100 --> 00:36:18,310
- They have no horse.
- They have, since Monday last.
400
00:36:19,690 --> 00:36:22,140
- Did you...?
- Forgive me for having mentioned it.
401
00:36:22,270 --> 00:36:24,430
I thought they would have
written to you.
402
00:36:26,730 --> 00:36:28,600
I don't know what to say.
403
00:36:28,740 --> 00:36:30,350
It's nothing.
404
00:36:30,490 --> 00:36:34,480
I knew how important it was
for your father to have a new horse.
405
00:36:34,620 --> 00:36:36,230
Really.
406
00:36:36,410 --> 00:36:38,400
It's you he should thank.
407
00:36:39,450 --> 00:36:41,490
I'm grateful to you.
408
00:36:41,620 --> 00:36:43,580
Truly, I am. But...
409
00:36:44,960 --> 00:36:48,250
...I almost wish
you hadn't done this.
410
00:36:48,380 --> 00:36:50,590
Yes, I almost do.
411
00:36:50,760 --> 00:36:53,750
- Is that a reproach?
- Oh, no.
412
00:36:53,930 --> 00:36:56,340
It's very kind of you,
I'm sure.
413
00:36:58,270 --> 00:37:00,970
I've been in torment
ever since you came to us.
414
00:37:04,480 --> 00:37:08,220
- Then I'll leave tomorrow, sir.
- That's absurd!
415
00:37:08,360 --> 00:37:11,440
I don't want you to leave!
416
00:37:11,570 --> 00:37:13,650
That's the last thing I want.
417
00:37:15,950 --> 00:37:18,780
Is there no hope for me?
418
00:37:18,950 --> 00:37:20,780
None at all?
419
00:37:22,120 --> 00:37:24,410
Tess...
420
00:37:24,540 --> 00:37:26,910
I'm dying for you.
421
00:37:27,040 --> 00:37:28,880
Can't you see?
422
00:37:47,400 --> 00:37:49,010
Forgive me.
423
00:37:50,440 --> 00:37:53,480
Oh, please forgive me.
Are you hurt?
424
00:37:53,610 --> 00:37:55,520
No, it's nothing. Nothing.
425
00:37:57,240 --> 00:37:58,980
You're bleeding!
426
00:38:04,500 --> 00:38:06,160
Oh, my God.
427
00:38:07,500 --> 00:38:10,660
However could I have done
such a thing?
428
00:41:16,150 --> 00:41:19,390
It's me.
429
00:41:19,530 --> 00:41:22,360
Don't be so foolish.
Open the door.
430
00:41:26,700 --> 00:41:28,820
You'll force me
to make a noise, Tess.
431
00:41:30,540 --> 00:41:33,780
My mother has sharp ears.
She'll hear.
432
00:41:37,840 --> 00:41:40,870
Enough of this nonsense, darling.
Open up.
433
00:42:12,450 --> 00:42:14,570
Why sneak away...
434
00:42:14,710 --> 00:42:16,660
...like a thief?
435
00:42:16,790 --> 00:42:19,830
And at this hour
in the morning?
436
00:42:19,960 --> 00:42:22,580
Nobody would have
prevented you leaving.
437
00:42:24,760 --> 00:42:27,040
At least let me
drive you home.
438
00:42:33,730 --> 00:42:35,840
Unless you'd care
to come back.
439
00:42:35,980 --> 00:42:37,930
I shan't come back.
440
00:43:06,300 --> 00:43:08,670
What are you crying for?
441
00:43:08,800 --> 00:43:12,760
I was only thinking...
I was born over there.
442
00:43:14,640 --> 00:43:18,480
Well, we all have
to be born somewhere.
443
00:43:18,600 --> 00:43:22,350
I... I wish
I'd never been born...
444
00:43:22,480 --> 00:43:24,350
...there or anywhere else.
445
00:43:24,480 --> 00:43:27,440
You're absurdly
melancholy, Tess.
446
00:43:27,570 --> 00:43:30,150
You can hold your own for beauty
against any woman.
447
00:43:30,280 --> 00:43:31,940
Queen or commoner.
448
00:43:32,080 --> 00:43:34,610
I tell you that
as a practical man...
449
00:43:34,740 --> 00:43:36,480
...who wishes you well.
450
00:43:36,620 --> 00:43:40,240
If you're wise, you'll let the world get
a clearer sight of that beauty...
451
00:43:40,380 --> 00:43:42,160
...before it fades.
452
00:43:43,170 --> 00:43:46,250
Why not make
the most of life?
453
00:43:46,380 --> 00:43:48,710
We didn't fare
so badly together, did we?
454
00:43:48,840 --> 00:43:52,840
- I was blinded for a while, that's all.
- That's what all women say.
455
00:43:52,970 --> 00:43:55,430
How dare you talk like that!
456
00:43:55,560 --> 00:43:58,850
Has it never struck you that
what all women say, some may feel?
457
00:43:58,980 --> 00:44:01,720
- All right, I was wrong. I admit it.
- Please stop.
458
00:44:01,860 --> 00:44:04,520
- I should like to get down here.
- Whoa.
459
00:44:13,950 --> 00:44:16,780
I'm a bad lot, I suppose.
A damn bad lot.
460
00:44:16,910 --> 00:44:21,200
I was born bad,
and I warrant I'll die bad.
461
00:44:23,000 --> 00:44:24,960
But listen, Tess...
462
00:44:25,090 --> 00:44:28,540
...if circumstances should arise,
do you understand...
463
00:44:28,720 --> 00:44:32,550
...if you're ever in the least trouble,
the least difficulty...
464
00:44:32,720 --> 00:44:36,630
...just send me one line, and you shall
have whatever you need by return.
465
00:44:42,650 --> 00:44:45,010
You really won't come back?
466
00:44:51,910 --> 00:44:54,070
Goodbye,
my four months' cousin.
467
00:44:56,240 --> 00:44:57,900
Goodbye.
468
00:47:09,500 --> 00:47:11,080
Tess?
469
00:48:01,720 --> 00:48:04,550
It's no use
her pretending she hates it...
470
00:48:04,680 --> 00:48:08,420
...and wishes it in the churchyard,
and herself beside it.
471
00:48:08,560 --> 00:48:11,600
- She loves that child of hers.
- Poor little mite.
472
00:48:11,770 --> 00:48:14,060
It don't look long
for this world.
473
00:48:43,800 --> 00:48:46,840
- Good evening, Durbeyfield.
- What's your business?
474
00:48:46,970 --> 00:48:48,960
- My business?
- Mm.
475
00:48:49,140 --> 00:48:53,430
What else but the child? I must baptize it
before the Lord gathers it to his bosom.
476
00:48:53,520 --> 00:48:55,150
What child are you speaking of?
477
00:48:55,320 --> 00:48:57,480
All my children are baptized.
You ought to know.
478
00:48:57,650 --> 00:48:59,940
Durbeyfield, don't play games
with the Almighty.
479
00:49:00,070 --> 00:49:01,900
I don't play, sir. I work!
480
00:49:02,030 --> 00:49:04,570
I work,
like a beast of the field!
481
00:49:04,700 --> 00:49:07,160
You can tell
the Almighty that from me!
482
00:49:09,160 --> 00:49:11,950
- My baby's dying.
- You ought to have been more careful.
483
00:49:12,080 --> 00:49:14,990
Like it or not, Jack, that child was born.
484
00:49:15,170 --> 00:49:17,080
It's here,
under your own roof.
485
00:49:17,210 --> 00:49:19,330
- Not true.
- Father, come to your senses.
486
00:49:19,460 --> 00:49:21,330
For pity's sake, let the vicar in!
487
00:49:21,510 --> 00:49:23,340
He shan't set foot
inside this house.
488
00:49:23,470 --> 00:49:25,710
Not over my dead body!
489
00:49:28,220 --> 00:49:30,510
There's enough disgrace
on my name as it is.
490
00:49:31,640 --> 00:49:35,010
O merciful God, take pity.
491
00:49:35,190 --> 00:49:37,680
Take pity on him.
492
00:49:37,820 --> 00:49:40,480
Send down your anger on me...
493
00:49:40,610 --> 00:49:43,230
...but have mercy on my child.
494
00:49:43,360 --> 00:49:45,020
My child.
495
00:50:08,300 --> 00:50:11,470
I should like
to ask you something, sir.
496
00:50:11,600 --> 00:50:14,010
Well, speak, girl.
I'm listening.
497
00:50:20,730 --> 00:50:24,230
Each of us shares
in your sad affliction, my child.
498
00:50:24,400 --> 00:50:27,150
We're all members
of the suffering body of Christ.
499
00:50:27,280 --> 00:50:29,360
My son was baptized.
500
00:50:29,490 --> 00:50:32,400
Baptized? By whom?
501
00:50:32,540 --> 00:50:35,150
By me, last night.
502
00:50:36,580 --> 00:50:38,870
What procedure did you follow?
503
00:50:40,920 --> 00:50:43,580
I woke my little brothers
and sisters...
504
00:50:43,760 --> 00:50:47,250
...and made them
kneel down to pray.
505
00:50:47,390 --> 00:50:50,500
'Liza-Lu held
the prayer book open...
506
00:50:50,640 --> 00:50:53,250
...and I lit a candle.
507
00:50:53,390 --> 00:50:55,930
And then?
508
00:50:56,060 --> 00:50:59,680
Then I held my child
like this...
509
00:50:59,810 --> 00:51:01,770
...over the basin.
510
00:51:01,940 --> 00:51:03,180
Yes?
511
00:51:03,320 --> 00:51:06,230
And I poured some water
on his forehead, and I said,..
512
00:51:06,360 --> 00:51:09,320
...“I baptize thee...
513
00:51:09,450 --> 00:51:13,280
...in the name of the Father,
Son and Holy Ghost."
514
00:51:15,660 --> 00:51:19,250
- Did you make the sign of the cross?
- Yes, I did that too.
515
00:51:21,130 --> 00:51:24,240
Will it be just the same
as if you'd baptized him?
516
00:51:24,380 --> 00:51:27,120
In the sight of God, I mean.
517
00:51:27,260 --> 00:51:29,870
Yes, my dear girl.
It will be the same.
518
00:51:30,010 --> 00:51:33,600
Then you'll give him
a Christian burial?
519
00:51:33,720 --> 00:51:36,640
That's another matter.
520
00:51:36,810 --> 00:51:39,470
Another matter? Why?
521
00:51:39,650 --> 00:51:42,810
Well, that would concern
the village as a whole...
522
00:51:42,980 --> 00:51:45,690
...not just the two of us,
you understand.
523
00:51:45,820 --> 00:51:48,690
Won't you do it, sir?
524
00:51:48,820 --> 00:51:50,940
Just this once?
525
00:51:51,070 --> 00:51:53,320
I'm sorry.
526
00:51:53,450 --> 00:51:56,160
I beg you, please.
527
00:51:56,290 --> 00:51:58,030
I told you.
528
00:51:58,160 --> 00:52:00,200
It's out of the question.
529
00:52:02,790 --> 00:52:05,580
Then I don't like you.
530
00:52:05,710 --> 00:52:08,670
I shall never come
to your church again.
531
00:52:08,840 --> 00:52:11,170
Never. Never!
532
00:54:40,660 --> 00:54:42,320
Hey, Mr. Crick.
533
00:54:42,450 --> 00:54:43,780
Eh?
534
00:54:47,000 --> 00:54:48,710
What, here already?
535
00:54:48,830 --> 00:54:52,950
We didn't expect you afore tomorrow.
It's quite a step from here to Weatherbury.
536
00:54:53,090 --> 00:54:55,460
Uh, Marlott, sir.
I come from Marlott.
537
00:54:55,590 --> 00:54:58,170
Ah, yes, Marlott.
538
00:54:58,300 --> 00:55:01,040
That's even further.
539
00:55:01,180 --> 00:55:03,220
Quite sure
you can stand it here?
540
00:55:03,350 --> 00:55:05,310
It's comfortable enough
for rough folk...
541
00:55:05,430 --> 00:55:07,600
...but we don't live
in a cowcumber frame.
542
00:55:11,190 --> 00:55:13,180
I'm accustomed to that.
543
00:55:13,360 --> 00:55:17,100
I used to know your part of the county
when I were a lad.
544
00:55:17,240 --> 00:55:19,020
Good. Right you are.
545
00:55:19,160 --> 00:55:21,520
You'll want a rest
and a morsel of food.
546
00:55:21,660 --> 00:55:23,900
I'd rather begin now,
to get my hand in.
547
00:55:24,040 --> 00:55:26,030
Oh, come on.
You must be famished.
548
00:55:26,210 --> 00:55:29,410
No, thank you.
A little milk will suffice.
549
00:55:32,420 --> 00:55:35,540
Oh, well, if you can
swallow that, so be it.
550
00:55:38,720 --> 00:55:40,960
It's what I hadn’t touched for years.
551
00:55:45,730 --> 00:55:48,140
It lies in my innards like lead.
552
00:55:58,610 --> 00:56:01,600
To my thinking, the beasts
aren't giving all they should.
553
00:56:01,740 --> 00:56:04,150
That's because there's
a new hand come amongst us.
554
00:56:04,290 --> 00:56:07,400
- I've known it happen afore.
- They do say...
555
00:56:07,540 --> 00:56:11,080
...that the milk goes up
into their horns at such times.
556
00:56:12,170 --> 00:56:15,250
Anyone would think
we were back in the Middle Ages.
557
00:56:18,420 --> 00:56:20,420
I don't appear to be
making much progress.
558
00:56:21,800 --> 00:56:24,710
Take it gentle, sir.
Take it gentle. Ooh, now.
559
00:56:24,850 --> 00:56:27,010
It's skill that does it,
not strength.
560
00:56:27,140 --> 00:56:29,510
So my aching fingers tell me.
561
00:56:47,290 --> 00:56:50,490
Mrs. Crick's too proud
to come milking with us,...
562
00:56:50,620 --> 00:56:52,780
...and that's a fact.
563
00:56:52,920 --> 00:56:55,370
Still, there's little enough
to wherrit about...
564
00:56:55,500 --> 00:56:57,740
...and we do eat like gamecocks.
565
00:56:59,300 --> 00:57:01,410
No, you'll like it here.
566
00:57:01,550 --> 00:57:04,040
Mr. Crick, he's a very kindly man.
567
00:57:05,350 --> 00:57:09,640
He has his own
family pew in church.
568
00:57:11,350 --> 00:57:13,810
Dairyman Dick all the week.
569
00:57:13,980 --> 00:57:17,560
On Sundays, Mr. Richard Crick.
570
00:57:39,130 --> 00:57:41,840
Who's that playing?
571
00:57:41,970 --> 00:57:43,830
Mr. Clare.
572
00:57:45,640 --> 00:57:47,720
Mr. Clare?
573
00:57:49,010 --> 00:57:51,970
Him that's learning to milk.
574
00:57:52,100 --> 00:57:54,640
Angel Clare, he's called.
575
00:57:58,650 --> 00:58:00,360
Angel.
576
00:58:01,860 --> 00:58:03,850
It's an uncommon name.
577
00:58:06,700 --> 00:58:10,660
He never says much to us,
more's the pity.
578
00:58:10,790 --> 00:58:13,070
Why?
579
00:58:13,210 --> 00:58:15,820
Does he scorn common folk?
580
00:58:15,960 --> 00:58:18,040
Quite the opposite.
581
00:58:18,170 --> 00:58:22,210
He often makes mock
of old families.
582
00:58:22,340 --> 00:58:24,300
It's quite simple.
583
00:58:26,340 --> 00:58:28,330
He's a parson's son...
584
00:58:28,470 --> 00:58:30,800
...with a mind to be a farmer.
585
00:58:32,220 --> 00:58:35,970
He's already tried his hand
at sheep farming...
586
00:58:37,860 --> 00:58:41,350
...and now he's learning
dairy work with Mr. Crick.
587
00:58:44,070 --> 00:58:47,900
But what does he hold
against old families?
588
00:58:49,990 --> 00:58:52,110
He says they're...
589
00:58:53,950 --> 00:58:56,370
...they're...
590
00:58:56,500 --> 00:58:58,910
...worm-eaten.
591
01:01:00,960 --> 01:01:03,370
That be your soul
trying to escape.
592
01:01:03,540 --> 01:01:06,580
It's bread, that's all.
593
01:01:06,710 --> 01:01:08,920
No. It's when you sneeze...
594
01:01:09,050 --> 01:01:11,540
...you're like to blow
your soul away.
595
01:01:11,680 --> 01:01:13,960
As I see it,
no soul can leave...
596
01:01:14,090 --> 01:01:16,680
...its mortal shell
afore a body dies.
597
01:01:16,810 --> 01:01:19,670
What if a man falls down
in a faint, Master Crick?
598
01:01:19,810 --> 01:01:21,920
Well, that's a different matter.
599
01:01:23,850 --> 01:01:25,940
The spirit bides there
inside you...
600
01:01:26,070 --> 01:01:28,350
...but you cannot feel it.
601
01:01:29,940 --> 01:01:32,900
But we can sometimes
make our souls leave our bodies.
602
01:01:37,160 --> 01:01:39,120
How's that, then, maidy?
603
01:01:41,000 --> 01:01:43,580
Only have to lie
on the grass at night...
604
01:01:43,750 --> 01:01:46,710
...and look straight up
at some bright star...
605
01:01:48,250 --> 01:01:52,370
...and stare at it
with all your might...
606
01:01:52,510 --> 01:01:54,750
...and by and by,
you'll feel you're...
607
01:01:54,890 --> 01:01:57,420
...falling into the sky...
608
01:01:57,550 --> 01:02:00,470
...miles and miles
from your body...
609
01:02:00,600 --> 01:02:03,930
...which you don't
seem to need at all.
610
01:02:58,240 --> 01:02:59,820
Tess!
611
01:03:00,990 --> 01:03:02,900
Why run away like that?
612
01:03:05,540 --> 01:03:07,660
Are you afraid?
613
01:03:07,790 --> 01:03:10,620
No, sir.
Not of outdoor things, no.
614
01:03:10,750 --> 01:03:13,500
But you have
your indoor fears, eh?
615
01:03:13,670 --> 01:03:15,660
- Heavens, yes.
- Of what?
616
01:03:17,510 --> 01:03:19,500
I couldn't rightly say.
617
01:03:19,640 --> 01:03:21,840
Of the milk turning sour?
618
01:03:22,010 --> 01:03:23,500
No.
619
01:03:23,680 --> 01:03:25,670
Fear of life in general?
620
01:03:27,190 --> 01:03:28,930
Yes, sir.
621
01:03:29,060 --> 01:03:31,680
So have I. Very often.
622
01:03:31,820 --> 01:03:34,350
Life's a puzzle,
don't you think?
623
01:03:36,110 --> 01:03:38,230
Perhaps...
624
01:03:38,360 --> 01:03:40,520
...now you put it that way.
625
01:03:54,710 --> 01:03:57,500
It's no use. It won't take.
626
01:03:59,050 --> 01:04:00,880
If this continues...
627
01:04:01,050 --> 01:04:03,890
...I shall have to call
on Conjurer Trendle.
628
01:04:04,060 --> 01:04:06,050
I don't say
I believe in him, mind.
629
01:04:06,230 --> 01:04:09,470
But if nothing else works,
I shall have to try it, shan't I?
630
01:04:09,600 --> 01:04:11,260
Somebody here is in love.
I'll be bound.
631
01:04:11,400 --> 01:04:13,560
That can cause it, so I've heard.
632
01:04:13,690 --> 01:04:16,850
Conjurer Fall,
father side of Casterbridge.
633
01:04:16,990 --> 01:04:19,820
He had the knack of it
when I was a lad.
634
01:04:19,950 --> 01:04:21,440
It's a pity.
635
01:04:21,570 --> 01:04:23,690
He must be feeding
the worms by now.
636
01:04:23,830 --> 01:04:26,110
My grandpa used to go
to Conjurer Mynterne...
637
01:04:26,250 --> 01:04:28,360
...out at Owlscombe.
638
01:04:28,500 --> 01:04:30,580
There's no folk
like him these days.
639
01:04:30,710 --> 01:04:32,870
Somebody's in love, I tell you.
640
01:04:35,340 --> 01:04:38,250
- What's the matter?
- The blasted butter won't come.
641
01:04:38,420 --> 01:04:40,210
- Why is that?
- To my mind...
642
01:04:40,340 --> 01:04:42,420
How warm it is today.
643
01:04:44,180 --> 01:04:47,420
I think I'd be better
out of doors.
644
01:04:47,560 --> 01:04:50,300
They do say it happens
when people are in love.
645
01:04:51,560 --> 01:04:54,680
I remember as a girl...
646
01:05:17,800 --> 01:05:19,460
Don't push.
647
01:05:25,470 --> 01:05:27,380
He looks so sad.
648
01:05:30,980 --> 01:05:33,810
Whatever can he be thinking of?
649
01:05:33,940 --> 01:05:36,640
Well, not of us.
You can rely on that.
650
01:05:41,950 --> 01:05:45,060
You're a fine one to talk, Izz.
651
01:05:45,200 --> 01:05:46,980
I saw you.
652
01:05:47,120 --> 01:05:49,320
What did you see?
653
01:05:49,450 --> 01:05:51,440
It was the other day.
654
01:05:51,580 --> 01:05:53,990
I saw you kissing his shadow.
655
01:05:59,300 --> 01:06:01,130
Oh, here he comes again.
656
01:06:03,050 --> 01:06:04,670
Dear eyes.
657
01:06:07,350 --> 01:06:09,010
Dear face.
658
01:06:11,430 --> 01:06:14,020
Dear Mr. Clare.
659
01:06:16,690 --> 01:06:20,350
It's terrible to think
he'll never wed any one of us.
660
01:06:22,990 --> 01:06:26,980
More likely he'll ask us
to milk his cows for so much a year.
661
01:06:47,760 --> 01:06:49,470
What are we going to do?
662
01:06:49,600 --> 01:06:51,630
We shall have to take
the stone-bridge road.
663
01:06:51,770 --> 01:06:53,630
We'll be late.
664
01:07:25,970 --> 01:07:29,080
- Doesn't he go to church?
- No, never.
665
01:07:29,260 --> 01:07:30,920
I wish he would.
666
01:07:36,100 --> 01:07:38,720
You look like cats
afraid of water.
667
01:07:38,850 --> 01:07:41,270
Only on account
of our Sunday best, sir.
668
01:07:41,400 --> 01:07:44,190
Very well.
I'll carry you just as you are.
669
01:07:44,320 --> 01:07:46,600
No, no, I'm far too heavy.
670
01:07:46,740 --> 01:07:49,440
Nonsense. I could carry
all four of you at once.
671
01:07:49,610 --> 01:07:51,530
Hold on to me.
That's it.
672
01:08:04,840 --> 01:08:07,170
I should put
my arms around his neck...
673
01:08:07,300 --> 01:08:09,590
...and look into his eyes.
674
01:08:09,720 --> 01:08:11,960
There's nothing in that.
675
01:08:12,140 --> 01:08:14,470
There's a time
for everything under heaven.
676
01:08:14,640 --> 01:08:17,600
A time to kiss
and a time to cuddle.
677
01:08:17,730 --> 01:08:20,140
Shame on you, Izz. That's scripture.
678
01:08:20,310 --> 01:08:23,680
I know. I always heed
the prettiest verses in church.
679
01:09:13,820 --> 01:09:16,690
If you helped me,
perhaps I could climb along the bank.
680
01:09:20,870 --> 01:09:22,330
Tess...
681
01:09:22,460 --> 01:09:26,120
I've gone to three-quarters
of this trouble for your sake alone.
682
01:11:04,480 --> 01:11:06,720
She's angry.
She doesn't understand.
683
01:11:06,850 --> 01:11:08,680
She'll kick over the bucket.
684
01:11:08,810 --> 01:11:11,810
Forgive me, my darling Tess.
I don't know what came over me.
685
01:11:13,150 --> 01:11:15,940
There's only one excuse for it.
686
01:11:16,070 --> 01:11:17,810
I love you.
687
01:11:18,910 --> 01:11:21,870
Yes, I love you.
688
01:11:41,810 --> 01:11:43,760
Angel?
689
01:11:43,890 --> 01:11:46,970
- Angel?
- Hello, Mercy!
690
01:11:47,100 --> 01:11:49,010
Forgive me.
I didn't see you.
691
01:11:49,150 --> 01:11:51,140
Forgive me.
692
01:11:51,270 --> 01:11:53,640
- Welcome home.
- How are you?
693
01:11:53,780 --> 01:11:55,980
Very well, God be praised.
694
01:11:56,110 --> 01:11:58,100
You look radiant
with health, I see.
695
01:11:58,240 --> 01:11:59,820
The open air, probably.
696
01:11:59,950 --> 01:12:02,310
Have you come to spend
the holidays with your brothers?
697
01:12:02,450 --> 01:12:04,690
Are they here?
I had no idea.
698
01:12:04,870 --> 01:12:08,990
No, I'm only paying my parents
a brief visit to settle some urgent business.
699
01:12:09,120 --> 01:12:10,990
Oh, then I won't detain you.
700
01:12:11,130 --> 01:12:14,840
I have my Bible class to take,
in any case.
701
01:12:14,960 --> 01:12:16,700
Au revoir, Angel.
702
01:12:16,840 --> 01:12:18,380
Au revoir.
703
01:12:39,450 --> 01:12:42,060
- Angel!
- My boy.
704
01:12:43,490 --> 01:12:46,900
I apologize, Father. I had no time
to warn you of my arrival.
705
01:12:47,040 --> 01:12:50,030
Perhaps you've forgotten
how to write. With a pen, remember?
706
01:12:50,170 --> 01:12:52,120
I brought you
some farmhouse delicacies.
707
01:12:52,250 --> 01:12:55,330
Black puddings
and a bottle of mead.
708
01:12:55,460 --> 01:12:57,450
Black puddings?
709
01:12:57,590 --> 01:13:00,380
It's true your mother
and I have regretted...
710
01:13:00,510 --> 01:13:02,540
...hearing so little of your news.
711
01:13:02,680 --> 01:13:04,540
You must bear with him,
Father.
712
01:13:04,680 --> 01:13:06,920
Spending all one's time
with sheep and cattle...
713
01:13:07,060 --> 01:13:10,520
...takes one closer to nature
but further from Oxford.
714
01:13:10,640 --> 01:13:12,630
I would remind you, Felix...
715
01:13:12,770 --> 01:13:14,980
...that a university education
means nothing...
716
01:13:15,110 --> 01:13:17,560
...unless it redounds
to the glory of God.
717
01:13:17,690 --> 01:13:19,930
It can also redound
to the glory of man.
718
01:13:20,110 --> 01:13:22,270
Only in the second place.
719
01:13:22,410 --> 01:13:24,400
How far have you got
with your apprenticeship?
720
01:13:24,530 --> 01:13:26,440
It's drawing to a close.
721
01:13:30,250 --> 01:13:33,200
What counts is spiritual cleanliness.
Isn't that so, Father?
722
01:13:33,330 --> 01:13:35,570
The two go together, my boy.
723
01:13:35,710 --> 01:13:38,620
Father tells us you intend
setting up on your own account.
724
01:13:38,800 --> 01:13:40,790
- Yes.
- In what part of the world?
725
01:13:40,920 --> 01:13:44,130
I don't know yet.
The colonies, perhaps.
726
01:13:44,260 --> 01:13:45,840
Heaven preserve us.
727
01:13:45,970 --> 01:13:48,760
It would suit the type
of farming I have in mind.
728
01:13:48,890 --> 01:13:51,760
- What colony?
- The choice is wide.
729
01:13:51,890 --> 01:13:53,980
Or I may settle
in a foreign country.
730
01:13:54,150 --> 01:13:57,560
Some places offer land to immigrants
on very favorable terms.
731
01:13:57,690 --> 01:13:59,770
Brazil, for example.
732
01:13:59,900 --> 01:14:01,810
Wonders will never cease.
733
01:14:03,780 --> 01:14:06,900
Nothing's settled yet.
I came here to discuss it.
734
01:14:07,030 --> 01:14:08,990
That among other things.
735
01:14:09,120 --> 01:14:12,950
Shall we take a drop
of good Mrs. Crick's delicious mead?
736
01:14:15,960 --> 01:14:17,950
Oh, forgive me. I forgot.
737
01:14:18,090 --> 01:14:21,420
Strong drink
is the root of all evil.
738
01:14:28,720 --> 01:14:32,090
Now, my boy,
take us into your confidence.
739
01:14:32,230 --> 01:14:34,010
Is it something serious?
740
01:14:34,190 --> 01:14:36,430
Not serious, but important.
741
01:14:37,690 --> 01:14:39,520
The truth is...
742
01:14:39,690 --> 01:14:43,020
...don't you think it's time
I considered marrying?
743
01:14:43,150 --> 01:14:45,140
Oh, yes, indeed, my boy.
Yes, indeed.
744
01:14:45,280 --> 01:14:47,490
Your mother and I have sometimes
debated the same question.
745
01:14:47,610 --> 01:14:48,990
Really?
746
01:14:49,120 --> 01:14:52,660
And what sort of wife would you favor
for a budding farmer like myself?
747
01:14:52,790 --> 01:14:54,700
A truly Christian,
God-fearing woman.
748
01:14:54,830 --> 01:14:58,020
One who will be a help
and a comfort to you in all things.
749
01:14:59,790 --> 01:15:03,750
- You mustn’t hesitate, dear son.
- Not hesitate?
750
01:15:03,880 --> 01:15:07,880
To marry your heart's desire.
Mercy Chant.
751
01:15:08,050 --> 01:15:11,970
She may be rather fond of over-decorating
a church with fripperies...
752
01:15:12,100 --> 01:15:14,460
...flowers, scraps of lace,
and so forth...
753
01:15:14,600 --> 01:15:16,930
...but that's merely
a girlish fancy.
754
01:15:17,060 --> 01:15:18,600
It will pass.
755
01:15:18,730 --> 01:15:20,890
Mercy's a pure and virtuous girl.
756
01:15:21,020 --> 01:15:24,110
Oh, yes.
I know she's pure and virtuous.
757
01:15:24,240 --> 01:15:28,400
But honesty compels me to inform you
that I have other plans.
758
01:15:28,530 --> 01:15:30,990
- Other plans?
- Very much, sir.
759
01:15:31,120 --> 01:15:33,900
Mercy Chant appeals more to you
than she does to me.
760
01:15:34,080 --> 01:15:37,410
I'm not disputing her merits.
I'm speaking of my own inclinations.
761
01:15:37,580 --> 01:15:39,410
My dearest boy!
762
01:15:39,580 --> 01:15:42,520
Angel, please remember that
you are addressing your parents.
763
01:15:42,560 --> 01:15:43,920
I'm aware of that.
764
01:15:44,050 --> 01:15:48,210
I already know
the woman I intend to marry.
765
01:15:48,340 --> 01:15:50,960
Her name is
Teresa Durbeyfield.
766
01:15:53,470 --> 01:15:56,970
Father, Mother,
I respect you both.
767
01:15:57,100 --> 01:15:59,840
I also respect Mercy Chant
and have no doubt...
768
01:15:59,980 --> 01:16:03,190
...she'll find a worthy husband
with or without your help.
769
01:16:03,320 --> 01:16:05,270
As for me...
770
01:16:05,400 --> 01:16:07,110
...my mind's made up.
771
01:16:46,320 --> 01:16:48,650
- It's you!
- Tess...
772
01:16:48,780 --> 01:16:50,810
I want to ask you this now.
773
01:16:52,740 --> 01:16:54,730
Will you be my wife?
774
01:16:55,950 --> 01:16:58,610
I love you
with all my heart and soul.
775
01:17:00,750 --> 01:17:03,410
What's the matter?
776
01:17:06,130 --> 01:17:08,500
I cannot.
777
01:17:08,630 --> 01:17:11,500
I cannot be your wife.
778
01:17:11,630 --> 01:17:15,340
- Don't you love me?
- Oh, yes, yes.
779
01:17:15,510 --> 01:17:19,630
I would rather belong to you
than to anyone in the world.
780
01:17:19,770 --> 01:17:21,550
But forgive me.
781
01:17:24,440 --> 01:17:26,350
I can't marry you.
782
01:17:59,350 --> 01:18:03,590
It was the good Lord who put
this nice young parson's son in your way.
783
01:18:03,730 --> 01:18:05,590
You must believe that.
784
01:18:05,730 --> 01:18:08,060
But with respect to your question...
785
01:18:08,230 --> 01:18:11,570
...I tell you quite private
but very strong...
786
01:18:11,740 --> 01:18:15,070
...on no account,
say a word about your bygone trouble.
787
01:18:15,200 --> 01:18:17,110
Never a word, my girl...
788
01:18:17,240 --> 01:18:19,730
...least of all to him.
789
01:18:19,870 --> 01:18:21,660
Mother, Mother.
790
01:18:27,380 --> 01:18:30,920
Tess, why does the idea
of becoming my wife displease you?
791
01:18:31,050 --> 01:18:33,540
But I never said that.
792
01:18:33,680 --> 01:18:35,760
It would please me so much.
793
01:18:37,640 --> 01:18:39,750
It's simply that I cannot.
794
01:18:39,930 --> 01:18:41,510
Why?
795
01:18:41,640 --> 01:18:43,600
Is there someone else?
796
01:18:46,480 --> 01:18:48,940
Don't I deserve
to know the truth?
797
01:18:50,320 --> 01:18:52,770
- Well?
- Not now.
798
01:18:52,940 --> 01:18:54,810
- When, then?
- Later.
799
01:18:54,950 --> 01:18:56,440
But why?
800
01:18:59,530 --> 01:19:02,280
I'll tell you
when we get home.
801
01:19:02,450 --> 01:19:06,160
You may stop loving me
when you know.
802
01:19:06,290 --> 01:19:08,280
Let me wait till then.
803
01:19:37,820 --> 01:19:40,990
Londoners will drink it
at their breakfast tomorrow, won't they?
804
01:19:41,120 --> 01:19:43,950
Yes, but watered down,
in case it goes to their heads.
805
01:19:44,080 --> 01:19:47,240
Strangers we've never seen.
806
01:19:57,630 --> 01:20:00,120
You saw me once before.
You know that?
807
01:20:00,260 --> 01:20:01,970
I did?
808
01:20:02,100 --> 01:20:04,590
You wouldn't dance with me.
809
01:20:04,720 --> 01:20:06,720
It was at Marlott.
810
01:20:06,850 --> 01:20:09,220
Of course!
811
01:20:09,350 --> 01:20:11,640
- That's incredible!
- You remember now?
812
01:20:11,770 --> 01:20:14,940
Tessy! Tessy!
813
01:20:17,530 --> 01:20:21,360
- Now, my girl.
- Yes.
814
01:20:21,530 --> 01:20:24,570
I may never again be brave enough
to tell you my story.
815
01:20:24,700 --> 01:20:26,530
Then get on
with your precious story.
816
01:20:26,660 --> 01:20:30,410
I was born at such and such a place
in such and such a year...
817
01:20:30,540 --> 01:20:32,410
I was born at Marlott...
818
01:20:32,540 --> 01:20:34,960
...and I grew up there.
819
01:20:35,090 --> 01:20:38,880
I was in the sixth form
when I left school.
820
01:20:39,010 --> 01:20:41,590
They said I would make
a good teacher.
821
01:20:44,350 --> 01:20:46,630
But there was trouble
in my family.
822
01:20:48,810 --> 01:20:51,720
Father was no great worker.
823
01:20:51,850 --> 01:20:55,640
He drank, and I...
824
01:20:55,780 --> 01:20:57,810
My parents, they...
825
01:20:58,820 --> 01:21:01,400
It was then
that something happened...
826
01:21:02,870 --> 01:21:05,150
Something which changed my life like.
827
01:21:13,840 --> 01:21:16,870
They discovered that
we were not Durbeyfields...
828
01:21:17,000 --> 01:21:18,840
...but d'Urbervilles.
829
01:21:20,130 --> 01:21:22,090
Well? Go on.
830
01:21:23,390 --> 01:21:25,590
Well, that's it.
831
01:21:25,720 --> 01:21:27,430
What?
832
01:21:27,600 --> 01:21:30,930
Well, the d'Urbervilles
are an old family.
833
01:21:31,060 --> 01:21:32,550
I know.
834
01:21:35,770 --> 01:21:37,730
On account of...
835
01:21:39,030 --> 01:21:41,810
...being of that name,
my mother thought that...
836
01:21:44,530 --> 01:21:46,400
I was sent...
837
01:21:50,870 --> 01:21:52,780
- I had a...
- A what?
838
01:21:54,420 --> 01:21:57,030
I was told
you hated old families.
839
01:21:58,340 --> 01:22:00,250
And is that all the trouble?
840
01:22:01,630 --> 01:22:03,620
None of that matters, Tess.
841
01:22:03,800 --> 01:22:06,210
Say you'll be my wife.
842
01:22:06,350 --> 01:22:09,880
Say it, Tess.
Say it, my dear love!
843
01:22:11,770 --> 01:22:13,470
Yes, yes, yes.
844
01:22:23,820 --> 01:22:27,810
My youth, my simplicity...
845
01:22:27,950 --> 01:22:30,820
...and the strangeness
of my situation...
846
01:22:30,950 --> 01:22:34,450
...may perhaps lessen my fault.
847
01:22:37,710 --> 01:22:40,370
But since I committed it...
848
01:22:40,500 --> 01:22:42,340
...I am guilty.
849
01:22:46,050 --> 01:22:48,290
I must be guilty...
850
01:22:48,430 --> 01:22:51,800
...because the Lord sawfit
to take my child.
851
01:22:54,270 --> 01:22:57,600
If what I have just written...
852
01:22:57,730 --> 01:22:59,940
...failed to pass my lips...
853
01:23:00,070 --> 01:23:01,810
...in your presence.
854
01:23:03,070 --> 01:23:06,980
When I had repeated it
a thousand times in my heart...
855
01:23:09,160 --> 01:23:12,530
...it was for fear
of losing you forever.
856
01:23:15,290 --> 01:23:17,750
For love of you...
857
01:23:17,880 --> 01:23:20,290
...I shall conquer that fear...
858
01:23:20,420 --> 01:23:22,380
...and bring you this letter.
859
01:23:24,920 --> 01:23:27,880
Once you receive it, Angel...
860
01:23:28,050 --> 01:23:31,390
...you will hold
the rest of my life in your hands.
861
01:23:33,310 --> 01:23:35,340
I hope...
862
01:23:35,480 --> 01:23:37,090
I tremble...
863
01:23:38,230 --> 01:23:40,060
I love you.
864
01:24:16,520 --> 01:24:18,100
Tess!
865
01:24:19,480 --> 01:24:21,310
Darling.
866
01:24:30,450 --> 01:24:33,660
Happiness seems to put
an edge on my appetite.
867
01:24:35,410 --> 01:24:37,280
I'm starving.
868
01:27:25,290 --> 01:27:27,950
Oh, look! They're coming! Faster!
869
01:27:28,080 --> 01:27:31,580
Faster, Mrs. Crick,
else they'll beat us to the church!
870
01:27:44,390 --> 01:27:47,930
Angel. Angel, please,
I must speak to you.
871
01:27:48,060 --> 01:27:50,350
- What's the matter?
- I...
872
01:27:50,480 --> 01:27:54,220
I want to confess
all my past faults. All of it.
873
01:27:54,360 --> 01:27:57,820
Later, sweetheart. Once we're married,
we'll tell each other everything.
874
01:27:57,950 --> 01:28:01,440
I have some failings
of my own to confess.
875
01:28:12,000 --> 01:28:15,170
I require and charge you both,
as you will have to answer...
876
01:28:15,340 --> 01:28:18,000
...at that dreadful
day of judgment...
877
01:28:18,180 --> 01:28:21,420
...when the secrets of all hearts
shall be disclosed...
878
01:28:21,550 --> 01:28:24,510
...that if either of you know
any impediment...
879
01:28:24,640 --> 01:28:28,010
...why you may not be lawfully
joined in matrimony...
880
01:28:28,190 --> 01:28:31,020
...ye do now confess it.
881
01:28:35,530 --> 01:28:38,810
Will thou have this woman
to thy wedded wife...
882
01:28:38,950 --> 01:28:41,900
...to live together
after God's just ordinance...
883
01:28:42,030 --> 01:28:43,990
...in the holy estate
of matrimony?
884
01:28:44,120 --> 01:28:47,280
Will thou love her, comfort her,
honor and keep her...
885
01:28:47,410 --> 01:28:50,660
...in sickness and in health,
and forsaking all other...
886
01:28:50,790 --> 01:28:52,660
...keep thee only unto her...
887
01:28:52,790 --> 01:28:55,280
...so long as ye both shall live?
888
01:28:55,420 --> 01:28:57,040
I will.
889
01:29:13,860 --> 01:29:17,640
Welcome, sir!
Welcome, ma'am!
890
01:29:17,780 --> 01:29:21,310
Mr. Plunkett told me
to make you at home.
891
01:29:21,450 --> 01:29:24,150
The rooms you rented
are on the first floor...
892
01:29:24,280 --> 01:29:27,030
...but Mr. Plunkett had
to leave for Manchester...
893
01:29:27,160 --> 01:29:30,750
...so you'll have
the whole house to yourselves.
894
01:29:30,870 --> 01:29:33,360
Oh, you'll find it
very comfortable here.
895
01:29:33,500 --> 01:29:35,710
The house is inclined
to be damp.
896
01:29:35,840 --> 01:29:37,920
Oh, but I lit a good fire...
897
01:29:38,050 --> 01:29:40,580
...in the drawing room
early this afternoon.
898
01:29:40,720 --> 01:29:44,830
I've prepared you a cold supper...
899
01:29:44,970 --> 01:29:48,550
...and there's a nice bottle of wine
to go with it.
900
01:29:48,680 --> 01:29:51,010
Tomorrow, if you wish...
901
01:29:51,140 --> 01:29:54,180
...I'll bring you some
of my husband's excellent cider.
902
01:29:54,310 --> 01:29:56,680
He makes it himself.
903
01:29:57,980 --> 01:30:01,020
Oh, the usual offices.
904
01:30:04,280 --> 01:30:06,940
Your bedroom.
905
01:30:11,120 --> 01:30:13,860
A little surprise, ma'am.
906
01:30:14,000 --> 01:30:17,460
I took the liberty.
My son picked it in the woods.
907
01:30:17,590 --> 01:30:19,950
Oh, it's a good bed.
908
01:30:20,090 --> 01:30:23,050
I think you'll find it
to your liking.
909
01:30:23,180 --> 01:30:25,960
And now I'll leave you
to yourselves.
910
01:30:26,140 --> 01:30:28,050
Cheerio.
911
01:30:35,310 --> 01:30:37,970
Which are my hands
and which are yours?
912
01:30:39,230 --> 01:30:41,470
They're all yours.
913
01:31:10,220 --> 01:31:11,930
Open it.
914
01:31:12,060 --> 01:31:13,890
It's for you.
915
01:31:29,240 --> 01:31:31,110
Family jewels.
916
01:31:32,540 --> 01:31:35,200
- Are they for me?
- But of course.
917
01:31:36,870 --> 01:31:38,540
Truly?
918
01:31:40,340 --> 01:31:42,080
Put them on.
919
01:31:42,210 --> 01:31:44,290
Put them on now.
920
01:32:30,890 --> 01:32:34,250
My God, how beautiful you are!
921
01:32:35,770 --> 01:32:37,180
Come and see.
922
01:32:57,160 --> 01:32:59,820
I have a confession to make,
my love.
923
01:33:03,000 --> 01:33:06,240
- You have something to confess?
- Why not?
924
01:33:06,380 --> 01:33:09,000
You think far too highly of me.
925
01:33:09,130 --> 01:33:11,040
Now, listen.
926
01:33:11,180 --> 01:33:13,380
I want you to forgive me...
927
01:33:13,510 --> 01:33:16,680
...and not be angry with me
for failing to tell you earlier.
928
01:33:17,980 --> 01:33:20,430
I said nothing,
for fear of losing you.
929
01:33:22,980 --> 01:33:25,270
I shall be brief, darling.
930
01:33:36,660 --> 01:33:38,820
Not long before we met...
931
01:33:39,000 --> 01:33:41,910
...I lived in London for a time.
932
01:33:42,040 --> 01:33:43,830
There...
933
01:33:43,960 --> 01:33:46,450
...I met a woman
older than myself.
934
01:33:48,130 --> 01:33:50,620
Ours was a false relationship.
935
01:33:52,010 --> 01:33:54,470
A sad one.
936
01:33:54,600 --> 01:33:57,010
It was all over in a few weeks.
937
01:34:02,060 --> 01:34:04,140
That's all there is to tell.
938
01:34:06,190 --> 01:34:08,520
Do you forgive me?
939
01:34:08,690 --> 01:34:11,060
Angel.
940
01:34:11,190 --> 01:34:12,930
Oh, Angel.
941
01:34:14,200 --> 01:34:18,280
You're so utterly good and gentle.
I was mad to fear your resentment.
942
01:34:18,410 --> 01:34:21,370
I have a confession too, Angel,
something of the same kind.
943
01:34:21,540 --> 01:34:23,700
Tell me at table.
We'll talk over supper.
944
01:34:23,830 --> 01:34:26,790
- I'm hungry, aren't you?
- I told you...
945
01:34:26,920 --> 01:34:29,380
I have a confession
like your own.
946
01:34:29,550 --> 01:34:31,130
What confession?
947
01:34:33,220 --> 01:34:35,130
I shall be just as brief.
948
01:34:44,770 --> 01:34:47,230
His name is d'Urberville...
949
01:34:47,360 --> 01:34:49,720
...like mine.
950
01:34:49,860 --> 01:34:52,070
Alexander d'Urberville.
951
01:34:54,990 --> 01:34:58,070
His family bought the title.
952
01:34:58,240 --> 01:35:00,730
Their real name is Stoke.
953
01:35:05,620 --> 01:35:09,040
It was fate
that drove me to work...
954
01:35:09,170 --> 01:35:13,580
...for false relations as a way
of helping my own folk to live.
955
01:35:16,510 --> 01:35:18,090
Alec...
956
01:35:19,180 --> 01:35:21,300
Alexander...
957
01:35:21,430 --> 01:35:23,670
...took advantage of me...
958
01:35:25,060 --> 01:35:28,100
...relying on his strength
and my fear.
959
01:35:31,270 --> 01:35:33,810
I became his mistress in despair.
960
01:35:35,030 --> 01:35:36,940
Without love.
961
01:35:39,120 --> 01:35:40,950
Like yours...
962
01:35:41,950 --> 01:35:44,940
...my sad union ended
after a few weeks.
963
01:35:49,580 --> 01:35:51,500
I bore a child...
964
01:35:52,630 --> 01:35:54,960
...which died very young.
965
01:35:58,140 --> 01:36:01,090
My life was in ruins
till the day I met you.
966
01:36:42,260 --> 01:36:44,380
I'm going out.
967
01:37:38,940 --> 01:37:40,980
You don't forgive me?
968
01:37:44,870 --> 01:37:47,900
- I forgive you, Angel. I...
- Yes, I know.
969
01:37:50,080 --> 01:37:51,490
But you...
970
01:37:53,170 --> 01:37:55,000
You don't forgive me?
971
01:37:55,170 --> 01:37:57,630
You were one person.
Now you're another.
972
01:37:59,880 --> 01:38:01,670
Have mercy.
973
01:38:05,220 --> 01:38:07,090
- Angel...
- Have mercy.
974
01:38:07,220 --> 01:38:09,630
Angel, what do you mean
by that laugh?
975
01:38:11,600 --> 01:38:15,260
How can you speak to me like this?
It frightens me.
976
01:38:15,400 --> 01:38:18,390
- How can you?
- You are not the woman I loved.
977
01:38:19,530 --> 01:38:23,020
- Well, who am I, then?
- Another woman in her shape.
978
01:38:27,240 --> 01:38:30,280
He says... He says
I'm not the woman he loved...
979
01:38:30,410 --> 01:38:34,000
...but another woman in her shape.
980
01:38:39,210 --> 01:38:41,200
Angel. Angel, please.
981
01:38:41,340 --> 01:38:45,050
I was a child when it happened.
I knew nothing of men.
982
01:38:45,180 --> 01:38:47,710
You were sinned against.
That I grant you.
983
01:38:49,510 --> 01:38:51,510
So you don't forgive me?
984
01:38:51,640 --> 01:38:54,970
I forgive you.
But forgiveness isn't all.
985
01:38:56,350 --> 01:38:58,560
Nor love me?
986
01:38:58,730 --> 01:39:03,070
I cannot help associating your lack
of firmness with the decline of your family.
987
01:39:03,240 --> 01:39:07,230
Decrepit families imply deficient
willpower and decadent conduct.
988
01:39:07,410 --> 01:39:09,490
I thought you were
a child of nature...
989
01:39:09,620 --> 01:39:13,450
...but you were the last in a line
of degenerate aristocrats.
990
01:40:55,390 --> 01:40:57,300
Breakfast is ready.
991
01:41:39,770 --> 01:41:41,680
You can get rid of me.
992
01:41:44,060 --> 01:41:45,980
What did you say?
993
01:41:47,610 --> 01:41:49,940
You can get rid of me.
994
01:41:51,400 --> 01:41:53,270
By divorcing me.
995
01:41:54,780 --> 01:41:56,320
Good God.
996
01:41:58,950 --> 01:42:01,740
How can you be so simple?
997
01:42:01,870 --> 01:42:04,030
You...
998
01:42:04,170 --> 01:42:07,280
You're too much of a child.
Too immature.
999
01:42:07,420 --> 01:42:09,790
Too ignorant, I suppose.
1000
01:42:19,720 --> 01:42:21,590
Leave that!
1001
01:42:21,730 --> 01:42:24,220
You're my wife,
not my servant.
1002
01:42:28,650 --> 01:42:31,270
I'm your wife...
1003
01:42:31,400 --> 01:42:33,690
...but you don't want
to live with me.
1004
01:42:37,160 --> 01:42:39,370
You mean to go,
don't you?
1005
01:42:40,540 --> 01:42:43,150
I couldn't stay
without despising myself.
1006
01:42:44,710 --> 01:42:47,200
And what is worse,
without despising you.
1007
01:42:49,840 --> 01:42:53,550
How can we live together
while that man exists?
1008
01:42:53,680 --> 01:42:55,920
He is your natural husband...
1009
01:42:57,010 --> 01:42:58,750
...not I.
1010
01:43:08,900 --> 01:43:11,260
Can you honestly
tell me to stay?
1011
01:43:14,360 --> 01:43:15,850
No.
1012
01:43:27,540 --> 01:43:31,500
But it's absolutely necessary
that one of us remain here...
1013
01:43:31,630 --> 01:43:33,540
...to avoid a scandal.
1014
01:43:36,050 --> 01:43:38,880
We must at least
keep up appearances.
1015
01:43:40,600 --> 01:43:42,460
Oh, yes, we must.
1016
01:43:46,060 --> 01:43:48,050
But what will you do?
1017
01:43:51,320 --> 01:43:53,270
I can go home.
1018
01:43:53,400 --> 01:43:55,140
Are you sure?
1019
01:43:57,910 --> 01:44:00,690
Yes. If you leave me,
I shall go home.
1020
01:44:02,580 --> 01:44:04,360
Then so be it.
1021
01:44:33,480 --> 01:44:36,940
- Cross-in-Hand, sir.
- Yes, I know.
1022
01:44:37,110 --> 01:44:38,690
Come.
1023
01:44:50,170 --> 01:44:52,120
Now, let's be clear about this.
1024
01:44:52,290 --> 01:44:54,500
There's no anger in our hearts...
1025
01:44:54,630 --> 01:44:58,120
...even though something has happened between
us which I cannot endure at present.
1026
01:44:58,260 --> 01:45:02,250
I shall let you know where I go,
and, if I think I can bear it...
1027
01:45:02,390 --> 01:45:05,500
...if I'm capable of it,
I shall come to fetch you.
1028
01:45:05,640 --> 01:45:07,350
I shall wait.
1029
01:45:07,480 --> 01:45:10,470
Until then, you'd do better
not to try and join me.
1030
01:45:12,060 --> 01:45:15,900
Until then,
I must not join you.
1031
01:45:16,030 --> 01:45:17,610
Just so.
1032
01:45:20,950 --> 01:45:23,400
- May I write to you?
- Oh, yes...
1033
01:45:23,530 --> 01:45:26,450
...if you're ill
or in need of anything.
1034
01:46:05,280 --> 01:46:08,030
Ah! A very good day to you,
Mr. Clare.
1035
01:46:08,160 --> 01:46:10,150
I've brought you some groceries.
1036
01:46:10,290 --> 01:46:12,750
There's a chicken,
some sausages, some bacon.
1037
01:46:12,870 --> 01:46:16,490
- Thank you so much.
- I've also put in butter, flour, eggs...
1038
01:46:16,630 --> 01:46:20,870
- But that's far too much.
- Newlyweds are always hungry, sir.
1039
01:46:21,010 --> 01:46:23,590
From tonight onwards,
I shall cook for you myself.
1040
01:46:23,720 --> 01:46:27,010
The truth is, for some time
I shall be needing less than that...
1041
01:46:27,140 --> 01:46:30,050
...because, in fact, I shall be
alone for a day or two.
1042
01:46:30,180 --> 01:46:32,420
My wife has been obliged
to rejoin her parents.
1043
01:46:32,560 --> 01:46:34,890
Mercy on us!
Is there an illness in the family?
1044
01:46:35,060 --> 01:46:37,550
No, nothing of that kind.
It was all arranged beforehand.
1045
01:46:37,690 --> 01:46:40,900
So as far as my meals are concerned
during Mrs. Clare's absence...
1046
01:46:41,030 --> 01:46:42,640
...I'll talk to you later.
1047
01:46:42,780 --> 01:46:44,490
Shall I leave the basket?
1048
01:46:44,610 --> 01:46:46,900
Yes, the basket will do for today.
Many thanks.
1049
01:47:56,480 --> 01:47:59,140
I was passing
on my way home, sir.
1050
01:47:59,270 --> 01:48:03,110
I only wanted to wish you well,
you and Mrs. Clare.
1051
01:48:03,230 --> 01:48:07,150
She's not here. I'm on the point
of leaving myself, as you see.
1052
01:48:07,320 --> 01:48:10,440
I'm leaving England.
I've made up my mind to go to Brazil.
1053
01:48:10,580 --> 01:48:12,530
- Brazil?
- Yes.
1054
01:48:12,660 --> 01:48:16,490
Well, then please tell Mrs. Clare
I hope the journey agrees with her.
1055
01:48:16,660 --> 01:48:20,910
She will not be leaving for the present.
I'm going to get the measure of the place...
1056
01:48:21,040 --> 01:48:23,250
...and see what life there is like.
1057
01:48:36,350 --> 01:48:39,510
- How is Retty?
- Oh, as high-strung as ever.
1058
01:48:41,110 --> 01:48:42,850
And Marian?
1059
01:48:43,020 --> 01:48:45,610
- Marian's taken to drink, sir.
- Really?
1060
01:48:45,740 --> 01:48:49,020
Yes. Mr. Crick
has got rid of her.
1061
01:48:49,160 --> 01:48:52,740
And you, Izz, are you well?
1062
01:48:54,120 --> 01:48:57,080
With you gone, sir,
how could I be?
1063
01:48:59,620 --> 01:49:02,120
There. It's said.
1064
01:49:03,670 --> 01:49:05,410
Goodbye, sir.
1065
01:49:09,180 --> 01:49:11,090
Goodbye, Izz.
1066
01:49:30,150 --> 01:49:31,770
Izz!
1067
01:49:52,430 --> 01:49:55,840
If I were to ask you
to come with me now,...
1068
01:49:55,970 --> 01:49:58,010
...come to Brazil with me...
1069
01:49:58,140 --> 01:50:00,100
...would your answer be yes?
1070
01:50:01,350 --> 01:50:05,440
To come with you
I should leave everything this minute.
1071
01:50:05,570 --> 01:50:08,180
You know what it would mean in the
eyes of society?
1072
01:50:08,330 --> 01:50:09,680
I wouldn't care.
1073
01:50:09,820 --> 01:50:11,680
Do you love me so much?
1074
01:50:11,820 --> 01:50:14,650
I've... I've always loved you.
1075
01:50:14,780 --> 01:50:16,570
More than Tess?
1076
01:50:22,290 --> 01:50:24,780
No.
1077
01:50:24,920 --> 01:50:26,950
Not more than her.
1078
01:50:28,880 --> 01:50:31,620
Nobody could have loved you
more than Tess.
1079
01:50:33,010 --> 01:50:35,090
She'd have given her life for you.
1080
01:50:36,800 --> 01:50:39,010
I could do no more.
1081
01:53:38,610 --> 01:53:40,600
All is vanity.
1082
01:54:18,900 --> 01:54:20,890
Good night, my pretty.
1083
01:54:21,030 --> 01:54:22,860
Night, sir.
1084
01:54:22,990 --> 01:54:26,860
It's late for a maid to be
roaming the lanes by herself.
1085
01:54:28,910 --> 01:54:31,820
Have you lost your way, then?
1086
01:54:31,960 --> 01:54:35,870
Step up here beside me,
and I'll take you part of the road.
1087
01:54:37,840 --> 01:54:41,960
Why, you can scarce put
one foot afore the other.
1088
01:54:42,090 --> 01:54:44,460
Ride with me, I say.
1089
01:54:47,470 --> 01:54:50,010
Ah.
1090
01:54:50,140 --> 01:54:52,510
But I know you.
1091
01:54:52,640 --> 01:54:56,390
You be Mr. Stoke-d'Urberville's
fancy woman.
1092
01:54:57,570 --> 01:55:01,100
You weren't too proud
to cock a leg for him, eh?
1093
01:55:04,360 --> 01:55:06,100
Trollop!
1094
01:55:23,340 --> 01:55:25,750
If it isn't my little Tess!
1095
01:55:32,640 --> 01:55:34,600
Oh, poor poppet.
1096
01:55:34,770 --> 01:55:36,760
What a state you're in.
1097
01:55:38,400 --> 01:55:40,310
You're so cold.
1098
01:55:45,820 --> 01:55:49,110
Here.
Get that inside you.
1099
01:55:49,280 --> 01:55:51,240
It will warm your bones.
1100
01:55:53,410 --> 01:55:55,740
Go on, my love. Drink it.
1101
01:56:05,510 --> 01:56:07,040
Get along.
1102
01:56:08,300 --> 01:56:12,800
You mustn't let yourself go.
Even bad luck runs out in the end.
1103
01:56:12,930 --> 01:56:14,920
Take my word for it.
1104
01:56:15,060 --> 01:56:16,920
I can't go on.
1105
01:56:17,060 --> 01:56:19,770
You'll feel better tomorrow.
1106
01:56:19,900 --> 01:56:22,980
No, I can't go on. I...
1107
01:56:23,110 --> 01:56:24,970
I'd like...
1108
01:56:27,700 --> 01:56:30,360
If I had the courage,
I'd like to die.
1109
01:56:30,490 --> 01:56:33,860
Oh, don't talk such flummery!
1110
01:56:33,990 --> 01:56:36,410
Why didn't you come
to see me sooner?
1111
01:56:36,540 --> 01:56:39,120
Huh? I'm gonna take you
in hand, my girl.
1112
01:56:39,250 --> 01:56:42,330
- Do they still have work here?
- In this wretched place?
1113
01:56:43,590 --> 01:56:46,620
There's always work here
for them as can abide it.
1114
01:56:56,850 --> 01:57:00,220
Come. You have some
of my nice soup.
1115
01:57:05,610 --> 01:57:07,270
After that...
1116
01:57:08,280 --> 01:57:11,270
...you must take off
those slummocky clothes...
1117
01:57:11,410 --> 01:57:13,690
...and prettify yourself.
1118
01:57:13,830 --> 01:57:15,410
Huh?
1119
01:57:21,790 --> 01:57:24,250
Just to make me
jealous again, eh?
1120
01:57:27,050 --> 01:57:28,960
My little Tessy.
1121
01:57:30,430 --> 01:57:32,040
Eh?
1122
01:58:51,260 --> 01:58:53,210
Are you the new hand?
1123
01:59:02,810 --> 01:59:04,600
It's you, is it?
1124
01:59:07,650 --> 01:59:09,430
Be they all you've done?
1125
01:59:09,570 --> 01:59:11,430
It's a mighty poor show.
1126
01:59:11,570 --> 01:59:15,310
- She's not accustomed to it.
- I don't keep useless hands here.
1127
01:59:15,450 --> 01:59:18,660
We're only paid for what we do,
so where's the difference?
1128
01:59:18,830 --> 01:59:21,780
No arguments.
I want the whole lot cleared.
1129
01:59:21,910 --> 01:59:23,870
Then I'll stay late.
1130
01:59:24,000 --> 01:59:25,740
You'd better.
1131
01:59:33,970 --> 01:59:36,000
Never you mind that Groby.
1132
01:59:36,180 --> 01:59:38,380
It's just his way.
1133
01:59:38,510 --> 01:59:42,100
Ah, no, Lord love us.
It's not like it was at the dairy.
1134
01:59:42,220 --> 01:59:45,260
Dairyman Dick all the week.
1135
01:59:45,390 --> 01:59:47,850
On Sundays, Mr. Richard Crick.
1136
02:00:49,790 --> 02:00:52,200
It don't do to pray here, missy.
1137
02:00:55,960 --> 02:00:58,420
There be a curse on this place.
1138
02:01:00,510 --> 02:01:04,800
- This is the Cross-in-Hand, isn't it?
- Ah, so it is.
1139
02:01:04,930 --> 02:01:06,800
On account of a malefactor...
1140
02:01:06,930 --> 02:01:09,970
...they tortured here
in ancient times.
1141
02:01:10,100 --> 02:01:13,690
They did nail his hand to a post,
and then they hanged him.
1142
02:01:13,820 --> 02:01:16,810
The sinner's bones be down there...
1143
02:01:16,940 --> 02:01:19,280
...to this day, I'm told.
1144
02:03:39,750 --> 02:03:43,590
Oh, dear. Do you think...
1145
02:03:43,720 --> 02:03:46,210
...Tuesday evening. Delighted.
1146
02:04:04,280 --> 02:04:06,560
- Goodbye, Felix.
- Till this evening.
1147
02:04:06,700 --> 02:04:08,980
Oh! Look at these.
1148
02:04:09,120 --> 02:04:11,980
What have you found?
1149
02:04:12,120 --> 02:04:14,280
An old pair of boots.
1150
02:04:14,450 --> 02:04:16,320
Are there two of them?
1151
02:04:16,460 --> 02:04:18,540
- Yes.
- How extraordinary!
1152
02:04:20,500 --> 02:04:22,460
Still in good condition.
1153
02:04:22,590 --> 02:04:25,700
It seems wicked to throw away
a good pair of boots like that.
1154
02:04:25,840 --> 02:04:29,300
- They could be of use to the poor.
- You must take them home with you.
1155
02:04:29,470 --> 02:04:30,830
I will.
1156
02:04:30,970 --> 02:04:33,260
- They're a little muddy.
- Yes.
1157
02:04:35,180 --> 02:04:37,720
- Till this evening.
- Till this evening.
1158
02:04:37,850 --> 02:04:39,680
Yes.
1159
02:05:24,900 --> 02:05:26,690
Yes, sir?
1160
02:05:26,820 --> 02:05:29,100
Over there, Mr. Groby.
1161
02:06:19,080 --> 02:06:22,160
I knew nothing
of your circumstances...
1162
02:06:22,290 --> 02:06:24,500
...nothing at all,
until your mother wrote to me.
1163
02:06:24,630 --> 02:06:25,830
My mother?
1164
02:06:25,960 --> 02:06:29,550
She wrote what you should have
told me a long time ago.
1165
02:06:30,720 --> 02:06:32,630
I came at once.
1166
02:06:34,430 --> 02:06:35,960
Tess!
1167
02:06:43,980 --> 02:06:46,190
Why did you never say anything?
1168
02:06:46,310 --> 02:06:48,980
I had nothing to ask of you.
1169
02:06:49,110 --> 02:06:51,690
That isn't so.
1170
02:06:51,820 --> 02:06:55,980
You wear your ridiculous pride
like a hair shirt.
1171
02:06:56,120 --> 02:06:59,480
And you put me even more
in the wrong than I was...
1172
02:06:59,620 --> 02:07:01,580
...against my will.
1173
02:07:02,830 --> 02:07:05,700
I'd have clone my duty
by the child.
1174
02:07:05,830 --> 02:07:08,080
On my honor, I would have.
1175
02:07:08,210 --> 02:07:10,040
Honor?
1176
02:07:11,300 --> 02:07:13,710
I want to take you away
from this wretched place.
1177
02:07:13,840 --> 02:07:16,080
It's unworthy of you.
1178
02:07:16,220 --> 02:07:19,050
What is this strange temptation...
1179
02:07:19,180 --> 02:07:21,800
...misery holds for you?
1180
02:07:21,930 --> 02:07:24,090
Come to your senses.
1181
02:07:24,230 --> 02:07:26,220
Come away with me.
1182
02:07:31,150 --> 02:07:33,560
Your father's ill.
Did you know?
1183
02:07:33,700 --> 02:07:35,440
Yes.
1184
02:07:35,570 --> 02:07:37,810
They fear the worst.
1185
02:07:37,950 --> 02:07:42,110
Your family will be evicted if he dies.
They're quite as destitute as you.
1186
02:07:44,210 --> 02:07:46,740
I'm offering you my help, sincerely.
1187
02:07:48,460 --> 02:07:51,330
No one else seems to care.
1188
02:07:51,500 --> 02:07:55,000
Who is this husband
of yours, anyway?
1189
02:07:55,130 --> 02:07:57,000
How could he
abandon you like this?
1190
02:07:57,140 --> 02:07:59,090
- Please, leave me alone!
- Tess!
1191
02:07:59,220 --> 02:08:00,800
Tess!
1192
02:10:29,160 --> 02:10:33,160
There's a point beyond which
obstinacy becomes stupidity.
1193
02:10:36,840 --> 02:10:38,830
Are you in love
with this drudgery?
1194
02:10:41,760 --> 02:10:44,470
I may be a sham d'Urberville,
but my little finger...
1195
02:10:44,590 --> 02:10:48,010
...can do more for you
than all your blue-blooded ancestors.
1196
02:10:51,810 --> 02:10:54,390
I'm right.
1197
02:10:54,520 --> 02:10:56,260
You know I am.
1198
02:11:01,440 --> 02:11:04,110
Forget about all this...
1199
02:11:04,240 --> 02:11:07,360
...and forget about that mule
you call your husband.
1200
02:11:11,580 --> 02:11:13,910
Go on. Hit me.
1201
02:11:14,040 --> 02:11:16,870
I shall not cry out.
1202
02:11:17,040 --> 02:11:19,630
Once victim, always victim.
1203
02:11:19,750 --> 02:11:21,370
That's the law.
1204
02:11:21,550 --> 02:11:23,460
I was your master once.
1205
02:11:24,930 --> 02:11:27,040
I shall be so again.
1206
02:11:28,720 --> 02:11:31,380
If you're any man's wife...
1207
02:11:31,560 --> 02:11:33,300
...you're mine.
1208
02:11:36,730 --> 02:11:39,600
My own dear husband...
1209
02:11:39,730 --> 02:11:43,600
...I shall die soon
unless I get word from you.
1210
02:11:43,740 --> 02:11:46,730
All my letters
have remained unanswered.
1211
02:11:49,950 --> 02:11:52,530
I long for one thing only...
1212
02:11:52,660 --> 02:11:55,450
...and that is to see you again.
1213
02:11:55,580 --> 02:11:58,200
Come back to me, Angel.
1214
02:11:58,330 --> 02:12:01,950
Come back and save me
from the thing that threatens me.
1215
02:12:37,790 --> 02:12:42,080
Any reasonable person
would call this a ludicrous situation.
1216
02:12:43,130 --> 02:12:45,250
I offer to help you.
1217
02:12:45,380 --> 02:12:48,970
You and all your family.
But no.
1218
02:12:49,140 --> 02:12:52,420
You prefer
to turn yourselves into gypsies.
1219
02:12:52,560 --> 02:12:55,970
- Please, go away.
- In other words, Mrs. Clare...
1220
02:12:56,100 --> 02:12:58,470
...you're asking me
to let you starve in peace.
1221
02:12:58,600 --> 02:13:00,470
- Is that it?
- Go away!
1222
02:13:01,480 --> 02:13:03,470
You'll be civil yet.
1223
02:13:03,650 --> 02:13:05,230
Hey!
1224
02:13:05,360 --> 02:13:07,070
Hey!
1225
02:13:11,820 --> 02:13:14,820
What's to become of me
and my poor little mites?
1226
02:13:14,950 --> 02:13:18,570
We be the Durbeyfield family.
It's written there, isn't it?
1227
02:13:18,710 --> 02:13:21,790
Oh, its written plain enough,
I grant you...
1228
02:13:21,920 --> 02:13:24,000
...but the rooms have been taken.
1229
02:13:24,130 --> 02:13:26,590
You never sent a deposit.
1230
02:13:26,710 --> 02:13:29,920
He means the money
to be paid on account, Mother.
1231
02:13:30,050 --> 02:13:32,920
There's more in life
than money, sir.
1232
02:13:33,050 --> 02:13:36,090
You cannot leave these poor,
fatherless children in the street.
1233
02:13:36,220 --> 02:13:38,220
- It would be a crime!
- Oh, missus...
1234
02:13:38,350 --> 02:13:41,060
Hospitality's sacred,
even among the pagan Turks.
1235
02:13:41,190 --> 02:13:43,180
Please, missus,
its your own fault.
1236
02:13:43,360 --> 02:13:45,020
We'll see about that.
1237
02:13:45,190 --> 02:13:47,900
We're true descendants
of the knightly d'Urbervilles.
1238
02:13:48,030 --> 02:13:50,610
Nobody leaves us in the streets
like horse apples...
1239
02:13:50,740 --> 02:13:52,730
...not in the home
of our ancestors.
1240
02:13:52,870 --> 02:13:55,980
Our bones are in the crypt there,
laid out in their coffins!
1241
02:13:56,120 --> 02:13:58,280
Mother, I beg you.
Don't take on so.
1242
02:13:58,410 --> 02:14:01,950
No, my girl, what's true is true.
Your poor father's eyes are on us.
1243
02:14:02,080 --> 02:14:03,790
We mustn't shame him.
1244
02:14:03,920 --> 02:14:07,880
The Lord will protect his own,
and the wicked shall be punished.
1245
02:14:08,010 --> 02:14:10,000
Bain't you stopping here, then?
1246
02:14:10,130 --> 02:14:12,120
No, my good man.
We're going on.
1247
02:14:12,260 --> 02:14:16,220
Good man? My beasts are spent.
I ought to be getting back to Marlott.
1248
02:14:32,990 --> 02:14:34,900
Sir, wait! Wait!
1249
02:14:36,330 --> 02:14:38,280
Now, unload it all.
1250
02:14:38,410 --> 02:14:40,650
- Where?
- Here.
1251
02:14:40,790 --> 02:14:42,320
- Here?
- Yes, here.
1252
02:14:42,460 --> 02:14:44,540
We shall camp
beside our church...
1253
02:14:44,670 --> 02:14:48,000
...until the town of our ancestors
finds us shelter.
1254
02:14:48,130 --> 02:14:50,670
Now, come on, children.
Set to work.
1255
02:16:36,450 --> 02:16:40,280
Why am I on the wrong side
of this door?
1256
02:17:53,360 --> 02:17:56,220
- Who's there?
- It's me, Father.
1257
02:17:56,360 --> 02:17:57,940
Angel.
1258
02:18:09,710 --> 02:18:12,660
My boy! My poor boy!
1259
02:18:12,790 --> 02:18:15,960
I've been ill,
but I'm quite all right now.
1260
02:18:33,440 --> 02:18:37,730
Why have you
treated me so monstrously, Angel?
1261
02:18:37,860 --> 02:18:39,970
I do not deserve it.
1262
02:18:40,110 --> 02:18:43,190
I have thought it over carefully...
1263
02:18:43,320 --> 02:18:46,030
...and I can never,
never forgive you.
1264
02:18:47,330 --> 02:18:49,280
You are cruel.
1265
02:18:49,410 --> 02:18:51,950
I shall try to forget you.
1266
02:18:52,080 --> 02:18:55,820
All I have received
at your hands is injustice.
1267
02:20:22,460 --> 02:20:24,420
Mr. Durbeyfield?
1268
02:20:26,680 --> 02:20:28,340
Beg pardon?
1269
02:20:28,470 --> 02:20:30,430
You are Mr. Durbeyfield?
1270
02:20:31,430 --> 02:20:35,720
- Oh, they don't live here no more.
- Since when?
1271
02:20:35,850 --> 02:20:38,560
Since John Durbeyfield died.
1272
02:20:38,690 --> 02:20:40,770
Do you know where they went?
1273
02:20:54,290 --> 02:20:57,400
John Durbeyfield, 1832 to 1888.
1274
02:20:57,540 --> 02:20:59,620
More properly d'Urberville...
1275
02:20:59,750 --> 02:21:02,710
...of the once powerful family
of that name...
1276
02:21:02,840 --> 02:21:05,120
...and directly descended
through an illustrious line...
1277
02:21:05,260 --> 02:21:09,000
...from Sir Pagan d'Urberville,
one of the Knights of the Conqueror.
1278
02:21:09,140 --> 02:21:12,000
How are the mighty fallen.
1279
02:21:12,140 --> 02:21:14,500
Ah, yes. How indeed.
1280
02:21:14,640 --> 02:21:17,100
May I? For the poor.
1281
02:21:19,100 --> 02:21:21,940
I prefer to settle the mason's account.
1282
02:21:22,060 --> 02:21:24,680
He has never been paid
for his work.
1283
02:21:26,820 --> 02:21:28,810
They were an odd family.
1284
02:21:28,950 --> 02:21:32,400
My colleague, Mr. Tringham, would have
done better to keep his mouth shut.
1285
02:22:08,570 --> 02:22:10,650
I should like to see Mrs. Clare.
1286
02:22:12,200 --> 02:22:13,940
Mrs. Clare?
1287
02:22:14,070 --> 02:22:15,860
Tess.
1288
02:22:16,040 --> 02:22:18,870
Yes, I know.
She's not here.
1289
02:22:20,040 --> 02:22:22,500
You are Mrs. Durbeyfield?
1290
02:22:22,630 --> 02:22:24,460
Yes.
1291
02:22:24,590 --> 02:22:26,540
Where is she living?
1292
02:22:26,710 --> 02:22:28,370
I don't know.
1293
02:22:29,510 --> 02:22:31,540
I'm her husband.
1294
02:22:31,720 --> 02:22:34,170
I guessed as much.
1295
02:22:34,300 --> 02:22:36,670
Then tell me where she is.
1296
02:22:36,810 --> 02:22:38,420
Please, tell me.
1297
02:22:38,560 --> 02:22:40,090
Leave her.
1298
02:22:40,230 --> 02:22:42,390
Leave her in peace.
1299
02:22:42,560 --> 02:22:44,930
My poor girl's
suffered enough.
1300
02:22:46,110 --> 02:22:49,560
She don't care to see you, sir.
Never.
1301
02:23:05,580 --> 02:23:07,750
Mrs. Durbeyfield...
1302
02:23:07,920 --> 02:23:10,380
...take pity on a lonely,
wretched man.
1303
02:23:10,510 --> 02:23:13,250
Tell me where to find her.
1304
02:23:13,430 --> 02:23:15,260
I beg you.
1305
02:23:16,430 --> 02:23:19,800
- She's at Sandbourne.
- Sandbourne?
1306
02:23:19,930 --> 02:23:22,840
But where?
It's a large town these days.
1307
02:23:22,980 --> 02:23:25,430
That's all I know.
Sandbourne.
1308
02:23:54,720 --> 02:23:56,800
Excuse me.
1309
02:23:56,970 --> 02:23:59,130
I'm looking for a Mrs. Clare.
1310
02:23:59,310 --> 02:24:01,640
Would you by any chance
know her address?
1311
02:24:03,640 --> 02:24:07,480
Oh. Uh, George,
you got a Clare on your round?
1312
02:24:07,610 --> 02:24:09,810
Clare?
1313
02:24:09,940 --> 02:24:12,480
No. We get a lot
of visitors here, you know.
1314
02:24:12,610 --> 02:24:14,600
Or a Durbeyfield.
Miss Durbeyfield.
1315
02:24:14,740 --> 02:24:17,190
- There's d'Urberville at The Herons.
- That's it.
1316
02:24:17,320 --> 02:24:19,610
Ah, its a boarding house, sir.
Can't miss it.
1317
02:24:19,740 --> 02:24:21,070
Whereabouts?
1318
02:25:17,260 --> 02:25:18,620
Yes?
1319
02:25:18,760 --> 02:25:21,380
Please excuse me
for calling at this hour.
1320
02:25:21,550 --> 02:25:24,390
Do you have a Teresa d'Urberville
staying with you?
1321
02:25:24,560 --> 02:25:26,800
Mrs. d'Urberville, you mean?
1322
02:25:26,930 --> 02:25:28,520
Yes.
1323
02:25:28,640 --> 02:25:30,480
Please come in.
1324
02:25:34,940 --> 02:25:37,930
Would you tell her
that a relative is anxious to see her?
1325
02:25:38,070 --> 02:25:40,480
It's rather early, sir.
What name shall I give?
1326
02:25:40,610 --> 02:25:42,700
- Angel.
- Mr. Angel?
1327
02:25:42,830 --> 02:25:44,940
No, Angel.
It's my Christian name.
1328
02:25:45,080 --> 02:25:47,030
She'll understand.
1329
02:25:52,500 --> 02:25:55,080
I'll just go and see
if she's awake.
1330
02:26:58,150 --> 02:26:59,980
Tess...
1331
02:27:00,110 --> 02:27:02,350
I came to ask
your forgiveness.
1332
02:27:06,280 --> 02:27:09,780
- It's too late.
- Too late?
1333
02:27:11,000 --> 02:27:14,610
My darling wife, I've come
to fetch you. I'm going to...
1334
02:27:14,750 --> 02:27:18,710
Don't... Don't come near me,
Angel, please.
1335
02:27:21,220 --> 02:27:25,460
Too late.
1336
02:27:25,590 --> 02:27:27,960
I'm not the man I was.
1337
02:27:29,180 --> 02:27:31,140
I've suffered too.
1338
02:27:32,520 --> 02:27:35,060
I humbly beg you to forgive me.
1339
02:27:36,980 --> 02:27:39,190
Yes.
1340
02:27:39,320 --> 02:27:41,730
Oh, yes, yes.
1341
02:27:41,860 --> 02:27:44,350
But I tell you, it's too late.
1342
02:27:48,370 --> 02:27:51,200
Don't you know it all?
Don't you...
1343
02:27:53,750 --> 02:27:55,830
How did you find
your way here?
1344
02:27:55,960 --> 02:27:59,370
I had to...
I saw your mother.
1345
02:27:59,550 --> 02:28:00,960
Oh.
1346
02:28:04,170 --> 02:28:06,540
I waited and waited for you...
1347
02:28:06,680 --> 02:28:08,340
...but you didn't come.
1348
02:28:09,560 --> 02:28:12,420
I wrote to you,
and you didn't come.
1349
02:28:16,190 --> 02:28:19,680
He has been good to me.
To all of us. He...
1350
02:28:23,570 --> 02:28:25,810
He has won me back to him.
1351
02:28:25,950 --> 02:28:27,860
He's upstairs.
1352
02:28:31,740 --> 02:28:33,530
Go now, Angel.
1353
02:28:33,660 --> 02:28:35,530
Go, please.
1354
02:28:38,330 --> 02:28:40,570
And never come back anymore.
1355
02:30:10,090 --> 02:30:12,170
Good morning, my dear.
1356
02:30:26,440 --> 02:30:28,520
Well, what's the matter now?
1357
02:30:30,570 --> 02:30:32,530
Hmm?
1358
02:30:32,660 --> 02:30:35,360
You feeling unwell?
1359
02:30:35,530 --> 02:30:37,780
Is that why you have the vapors?
1360
02:30:39,410 --> 02:30:40,900
Yes?
1361
02:30:42,920 --> 02:30:44,530
No?
1362
02:30:47,050 --> 02:30:49,330
Yes, I know.
1363
02:30:49,460 --> 02:30:51,710
We're moping, as usual.
1364
02:30:55,140 --> 02:30:56,970
For God's sake...
1365
02:30:58,350 --> 02:31:00,260
...try and make an effort.
1366
02:31:07,150 --> 02:31:09,520
Did you have a bad dream?
1367
02:31:16,320 --> 02:31:18,240
Brazil, perhaps?
1368
02:31:35,840 --> 02:31:39,340
These morning hysterics
of yours are in poor taste.
1369
02:31:43,270 --> 02:31:45,850
Don't forget
we're lunching with the Bennetts.
1370
02:31:45,980 --> 02:31:47,970
I'd like you
to look presentable.
1371
02:31:51,280 --> 02:31:53,360
A genuine d'Urberville.
1372
02:34:03,870 --> 02:34:07,610
I came to tell you that I've...
I've killed him.
1373
02:34:14,590 --> 02:34:16,540
I've done it.
1374
02:34:17,670 --> 02:34:19,580
I don't know how.
1375
02:34:22,890 --> 02:34:24,720
I don't know.
1376
02:34:24,850 --> 02:34:28,300
That... That time
I hit him with my glove.
1377
02:34:29,850 --> 02:34:32,260
The blood in his mouth.
1378
02:34:33,440 --> 02:34:36,020
I thought
I might be capable of...
1379
02:34:37,980 --> 02:34:39,820
Yes.
1380
02:34:40,860 --> 02:34:43,900
Yes, it was from that day on.
1381
02:34:44,030 --> 02:34:46,610
What do you mean?
1382
02:34:46,740 --> 02:34:48,650
I mean I've killed him.
1383
02:34:58,710 --> 02:35:00,540
I won't desert you.
1384
02:35:00,670 --> 02:35:04,170
I shall protect you
by every means in my power.
1385
02:35:04,300 --> 02:35:07,090
Whatever you may
or may not have done, I love you.
1386
02:35:07,220 --> 02:35:09,130
I love you.
1387
02:35:10,890 --> 02:35:13,600
- Will they hang me?
- Hush.
1388
02:35:22,570 --> 02:35:25,860
We must get out at the next station
and head north on foot.
1389
02:35:26,990 --> 02:35:30,230
They'll be looking for us
in the Wessex ports.
1390
02:35:30,370 --> 02:35:32,860
Once we reach the north,
we'll go abroad.
1391
02:35:34,670 --> 02:35:36,200
Yes.
1392
02:36:25,760 --> 02:36:27,880
I have the makings of a meal here.
1393
02:36:28,050 --> 02:36:30,040
Even a bottle of wine.
1394
02:39:30,190 --> 02:39:32,060
Rest at last.
1395
02:43:34,940 --> 02:43:36,850
We must leave at once.
1396
02:43:40,690 --> 02:43:42,680
We must leave here...
1397
02:43:44,740 --> 02:43:46,600
...as soon as possible.
1398
02:43:47,950 --> 02:43:52,360
My life can only be
a matter of weeks.
1399
02:43:52,500 --> 02:43:55,610
Why not wait for them here...
1400
02:43:55,750 --> 02:43:58,490
...since they'll catch me
in any case?
1401
02:43:58,630 --> 02:44:01,500
I'm going to save you.
Do you hear?
1402
02:44:01,630 --> 02:44:04,370
I'm going to save you.
1403
02:45:25,760 --> 02:45:28,460
Can't we rest here?
1404
02:45:28,590 --> 02:45:30,170
I'm afraid not.
1405
02:45:30,300 --> 02:45:33,050
By day, this place is visible
for miles around.
1406
02:45:35,600 --> 02:45:38,060
There are no stars tonight.
1407
02:45:42,770 --> 02:45:46,640
Perhaps we could have made
our souls take flight together.
1408
02:45:55,540 --> 02:45:57,820
Did they sacrifice to God here?
1409
02:45:59,170 --> 02:46:01,280
No. To the sun, I believe.
1410
02:46:01,460 --> 02:46:03,540
It was a pagan temple.
1411
02:46:06,300 --> 02:46:08,250
Older than the ages.
1412
02:46:10,640 --> 02:46:12,880
Older than the d'Urbervilles.
1413
02:46:22,020 --> 02:46:24,600
Do you think we shall
meet again after death?
1414
02:46:24,730 --> 02:46:26,270
Shh.
1415
02:46:32,700 --> 02:46:35,490
I'm afraid, Angel. I'm afraid.
1416
02:47:47,900 --> 02:47:49,890
It's no use, sir.
1417
02:47:50,070 --> 02:47:51,980
The whole country's roused.
1418
02:48:08,040 --> 02:48:10,250
She's sleeping.
1419
02:48:10,420 --> 02:48:12,250
Just a little longer?
1420
02:48:32,110 --> 02:48:34,400
Have they come for me?
1421
02:48:35,780 --> 02:48:37,440
Yes.
1422
02:48:51,550 --> 02:48:53,380
I am ready.
103972
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.