All language subtitles for Tess.English-WWW.MY-SUBS.CO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:04:35,410 --> 00:04:38,320 - Good night. - Good night, Sir John. 2 00:04:45,250 --> 00:04:46,740 Begging your pardon, sir. 3 00:04:49,130 --> 00:04:52,250 We met on this selfsame road the other day... 4 00:04:52,380 --> 00:04:54,370 ...and I said good night... 5 00:04:54,510 --> 00:04:56,670 ...and you replied, “Good night, Sir John.” 6 00:04:56,850 --> 00:04:58,680 I may have. 7 00:04:58,850 --> 00:05:01,340 - Did so again today. - So I did. 8 00:05:01,520 --> 00:05:03,380 Why call me “Sir John”... 9 00:05:03,520 --> 00:05:05,930 ...when I be plain Jack Durbeyfield, the haggler? 10 00:05:06,060 --> 00:05:07,970 Just a whim of mine. 11 00:05:08,110 --> 00:05:11,600 I'm Parson Tringham, by the way. 12 00:05:11,740 --> 00:05:14,070 I made a discovery about you while tracing... 13 00:05:14,200 --> 00:05:16,860 ...some family trees for our new county history. 14 00:05:17,030 --> 00:05:18,860 I'm an antiquarian, you know. 15 00:05:18,990 --> 00:05:22,660 You, Durbeyfield, are directly descended... 16 00:05:22,790 --> 00:05:25,000 ...from the knightly house of the d'Urbervilles. 17 00:05:25,120 --> 00:05:27,990 - Did you really not know that? - Never heard it before, sir. 18 00:05:28,130 --> 00:05:30,710 Raise your head a little so that I can see your face from the side. 19 00:05:30,840 --> 00:05:32,870 Yes. 20 00:05:33,010 --> 00:05:35,250 That's the d'Urberville nose and chin. 21 00:05:35,380 --> 00:05:39,000 - A trifle coarser than of old, but still. - Daze my eyes, sir. 22 00:05:39,140 --> 00:05:42,720 According to the records, your line goes back to Sir Pagan d'Urberville... 23 00:05:42,890 --> 00:05:44,930 ...who came from Normandy with William the Conqueror. 24 00:05:45,060 --> 00:05:47,930 Here I've been slaving away and living rough all these years? 25 00:05:48,060 --> 00:05:51,100 Well, I thought you might already know something about it. 26 00:05:52,530 --> 00:05:55,310 Well, it is true I got an old silver spoon at home... 27 00:05:55,450 --> 00:05:58,280 ...and a graven seal, but I never paid them much heed. 28 00:05:58,410 --> 00:06:00,860 Where do we d'Urbervilles live today? 29 00:06:00,990 --> 00:06:03,830 Oh, you don't live anywhere. 30 00:06:03,950 --> 00:06:06,700 You lie buried in your family vault... 31 00:06:06,830 --> 00:06:08,700 ...at Kingsbere-sub-Greenhill... 32 00:06:08,830 --> 00:06:10,700 ...laid out in lead coffins... 33 00:06:10,840 --> 00:06:13,170 ...with your effigies under marble canopies. 34 00:06:13,300 --> 00:06:17,040 - And where be our family mansions? - You haven't any. 35 00:06:17,180 --> 00:06:19,420 No land neither? 36 00:06:19,550 --> 00:06:21,040 None at all? 37 00:06:21,180 --> 00:06:23,720 You had an abundance of land in the old days. 38 00:06:23,850 --> 00:06:26,590 What can I do about it, sir? 39 00:06:26,770 --> 00:06:30,180 - Well, as to that... - Can I do nothing? 40 00:06:30,310 --> 00:06:32,430 Nothing whatever... 41 00:06:32,610 --> 00:06:35,520 Save possibly chasten yourself by thinking,.. 42 00:06:35,650 --> 00:06:38,140 ...“How are the mighty fallen." 43 00:06:38,280 --> 00:06:39,770 Good night... 44 00:06:39,910 --> 00:06:41,610 ...Sir John. 45 00:06:51,040 --> 00:06:53,750 Won't you take a quart of beer with me, sir? 46 00:06:53,880 --> 00:06:56,790 There's a grand brew to be had at the Pure Drop. 47 00:06:58,930 --> 00:07:01,630 Though not so good as at Rolliver's. 48 00:07:08,310 --> 00:07:11,100 Sir John d'Urberville. 49 00:07:11,230 --> 00:07:13,640 That's who I am. 50 00:08:27,180 --> 00:08:29,050 What is this? 51 00:08:29,180 --> 00:08:30,760 It's our club dance, sir. 52 00:08:30,890 --> 00:08:32,720 Club dance! 53 00:08:32,850 --> 00:08:34,680 But where are your partners? 54 00:08:34,810 --> 00:08:36,930 They've not finished work yet. 55 00:08:37,070 --> 00:08:39,180 They'll be here by and by. 56 00:08:39,320 --> 00:08:41,350 Will you join us till then, sir? 57 00:08:41,490 --> 00:08:44,980 With pleasure, but one partner won't go far among so many. 58 00:08:45,120 --> 00:08:46,900 One is better than none. 59 00:08:47,030 --> 00:08:50,070 It is sad work footing it with no one to give you a squeeze. 60 00:08:50,200 --> 00:08:51,820 Don't be so forward. 61 00:08:53,080 --> 00:08:56,790 - What are you doing? - I've a mind to enjoy myself. Come on. 62 00:08:56,920 --> 00:08:59,080 You're full of nonsense. Suppose someone sees us? 63 00:08:59,250 --> 00:09:02,590 All right, go on. Don't wait for me. I'll catch you up in five minutes. 64 00:10:24,340 --> 00:10:26,250 Hey! Hey! 65 00:10:26,380 --> 00:10:28,920 There bain’t be a man in the whole of Wessex... 66 00:10:29,050 --> 00:10:31,590 ...with finer skeletons than I! 67 00:10:31,720 --> 00:10:34,130 Oh, Lord! If it isn't your father... 68 00:10:34,270 --> 00:10:36,180 ...riding home in his carriage! 69 00:10:36,310 --> 00:10:38,520 Hey! Hey! 70 00:10:38,690 --> 00:10:41,520 There bain’t be a man in the whole of Wessex... 71 00:10:41,650 --> 00:10:43,510 ...with finer skeletons than I! 72 00:10:43,650 --> 00:10:45,640 Father's tired, that's all. 73 00:10:45,780 --> 00:10:49,770 He only sent for the cart because our own horse died. You know that very well. 74 00:10:49,910 --> 00:10:53,820 Rows and rows of knightly ancestors, I got! 75 00:10:53,950 --> 00:10:56,530 Bain’t be a man in the whole of Wessex... 76 00:11:26,440 --> 00:11:29,480 Ah! I'm glad you've come. Where are you off to? 77 00:11:29,610 --> 00:11:32,100 - I thought I'd change and help you. - You bide here. 78 00:11:32,240 --> 00:11:34,980 I want to tell you what's happened. 79 00:11:35,120 --> 00:11:39,490 We've been found to be the greatest gentlefolk in the county... 80 00:11:39,620 --> 00:11:43,120 ...reaching back long before Oliver Crumble's time... 81 00:11:43,250 --> 00:11:46,040 ...back to the days of the pagan Turks. 82 00:11:46,170 --> 00:11:49,710 With monuments and vaults and crests... 83 00:11:49,840 --> 00:11:52,550 ...and coats of arms and the Lord knows what all! 84 00:11:52,680 --> 00:11:55,920 Is that why Father made such a mommet of himself in that cart? 85 00:11:56,100 --> 00:11:58,840 Our true name is d'Urberville. 86 00:11:58,980 --> 00:12:02,680 That's why he came home in style, not because he'd been drinking. 87 00:12:02,810 --> 00:12:04,390 Where is he now? 88 00:12:04,520 --> 00:12:07,390 It was a parson told him the pedigree of the matter. 89 00:12:07,530 --> 00:12:09,230 But where is he now? 90 00:12:09,360 --> 00:12:11,900 Well, to tell you the truth, he was that upset... 91 00:12:12,030 --> 00:12:14,820 ...that he's gone to Rolliver's to get up his strength. 92 00:12:14,950 --> 00:12:17,740 Much strength he'll find at the bottom of a pint pot! 93 00:12:17,870 --> 00:12:21,580 Very well. Look, I'll go get him. We'll be back afore you know it. 94 00:12:21,710 --> 00:12:25,500 Now, be a good girl and put the little ones to bed for me. 95 00:12:34,010 --> 00:12:35,970 There 'it is. 96 00:12:38,520 --> 00:12:40,050 That? 97 00:12:40,180 --> 00:12:43,800 That spoon may be small, friend, but my family was great. 98 00:12:43,980 --> 00:12:45,720 Jack, I've got a project. 99 00:12:45,860 --> 00:12:48,470 We owned carriages and estates and mansions without number. 100 00:12:48,650 --> 00:12:51,020 - Listen to me. - Is there any money in it? 101 00:12:52,240 --> 00:12:55,980 It is well to be kin to a coach, even if you don't ride in one. 102 00:12:56,160 --> 00:12:58,620 I've been thinking since you brought me the news. 103 00:12:58,740 --> 00:13:01,490 - I've got a project. - Which reminds me, woman. 104 00:13:01,620 --> 00:13:05,490 You better find that dang seal of ours, or I'll do you a mischief. 105 00:13:05,630 --> 00:13:06,830 Listen. 106 00:13:07,000 --> 00:13:09,710 There's a great lady by the name of d'Urberville... 107 00:13:09,840 --> 00:13:11,920 ...living out by Trantridge. 108 00:13:12,050 --> 00:13:14,160 Ah! She's nothing compared with us. 109 00:13:14,300 --> 00:13:17,380 Younger branch of the family, no doubt. 110 00:13:17,510 --> 00:13:20,850 I'll wager they don't go back to King Norman's day. 111 00:13:20,970 --> 00:13:23,220 That's as may be, but she's rich. 112 00:13:23,350 --> 00:13:25,810 Lot of good her money will do us. 113 00:13:25,940 --> 00:13:27,680 It could do. 114 00:13:27,810 --> 00:13:31,350 We must send our Tess to claim kin. 115 00:13:31,490 --> 00:13:33,020 Claim kin? 116 00:13:33,150 --> 00:13:36,440 Why shouldn't two branches of the same family... 117 00:13:36,570 --> 00:13:38,610 ...be on visiting terms? 118 00:13:38,740 --> 00:13:41,360 It would certainly put her in the way of a grand marriage. 119 00:13:41,500 --> 00:13:43,700 Then she ought to go there tomorrow morning. 120 00:13:43,830 --> 00:13:45,870 Let's drink to that. Mrs. Rolliver? 121 00:13:46,000 --> 00:13:49,990 Ah, there you are, my poppet. We was just on our way. 122 00:13:52,800 --> 00:13:56,090 Good night, Mrs. Rolliver, dear. 123 00:13:56,220 --> 00:13:57,960 Good night. 124 00:13:58,090 --> 00:14:00,550 But you're asking me to go begging. 125 00:14:00,680 --> 00:14:02,890 Begging! What are you saying? 126 00:14:04,180 --> 00:14:06,680 It's all in the family. 127 00:14:06,810 --> 00:14:11,310 If they was in need, I should take them in without a word. 128 00:14:11,440 --> 00:14:15,150 We all have to take the ups with the downs, Tess. 129 00:14:15,280 --> 00:14:17,270 Now, you must go and see her... 130 00:14:17,410 --> 00:14:20,070 ...and ask her for some help in our trouble. 131 00:14:20,200 --> 00:14:22,280 If the lady received me at all... 132 00:14:22,410 --> 00:14:25,070 ...it would be enough if she were friendly. 133 00:14:25,250 --> 00:14:27,240 You must not expect her to help us. 134 00:14:27,370 --> 00:14:29,960 Oh, come, my dear. With your pretty face... 135 00:14:30,090 --> 00:14:32,830 ...you could coax her into anything. 136 00:14:32,960 --> 00:14:35,080 I'd rather try to get work. 137 00:14:36,590 --> 00:14:40,210 Durbeyfield, you decide. 138 00:14:40,350 --> 00:14:43,550 If you say she must go, she'll go. 139 00:14:47,230 --> 00:14:49,760 Well, girl, do you want to go visiting... 140 00:14:49,940 --> 00:14:52,810 ...this grand kinswoman of ours? 141 00:14:52,940 --> 00:14:56,310 - I'd much sooner not, Father. - There! She don't want to! 142 00:14:56,440 --> 00:15:00,310 I don't like my children making themselves beholden with strange kin. 143 00:15:01,490 --> 00:15:03,150 I'm the head... 144 00:15:03,290 --> 00:15:05,780 ...of the noblest branch of the family... 145 00:15:05,950 --> 00:15:08,620 ...and I got my pride to think of. 146 00:15:10,290 --> 00:15:11,780 Oh! 147 00:15:13,340 --> 00:15:16,790 All this bragging about your ancestors! 148 00:15:16,970 --> 00:15:19,750 It isn't them as will buy us a new horse. 149 00:16:17,860 --> 00:16:20,350 But... this is all new. 150 00:16:54,520 --> 00:16:56,390 Well, my beauty... 151 00:16:56,560 --> 00:16:58,930 ...and what can I do for you? 152 00:16:59,070 --> 00:17:01,770 I came to see Mrs. d'Urberville, sir. 153 00:17:01,900 --> 00:17:04,990 I'm afraid that's impossible. She's an invalid. 154 00:17:06,410 --> 00:17:08,690 What was your business with her? I'm her son. 155 00:17:08,830 --> 00:17:11,530 Uh, it wasn't business. 156 00:17:11,660 --> 00:17:13,870 It was... 157 00:17:14,000 --> 00:17:15,790 I can hardly say what. 158 00:17:15,920 --> 00:17:18,080 Not business, sir, no. 159 00:17:18,250 --> 00:17:20,960 - Pleasure, then? - No, sir. 160 00:17:21,090 --> 00:17:24,500 It's so very foolish, I... 161 00:17:24,630 --> 00:17:26,630 I fear I can't tell you. 162 00:17:26,760 --> 00:17:29,840 Never mind. I like foolish things. 163 00:17:31,680 --> 00:17:33,590 Try again, my dear. 164 00:17:34,600 --> 00:17:37,590 I came, sir, to tell you that... 165 00:17:39,320 --> 00:17:41,560 ...we are of the same family as you. 166 00:17:41,690 --> 00:17:43,600 Ah. 167 00:17:43,740 --> 00:17:45,600 Poor relations? 168 00:17:47,030 --> 00:17:49,770 - Yes. - Stokes? 169 00:17:49,910 --> 00:17:51,950 No, d'Urbervilles. 170 00:17:52,080 --> 00:17:54,110 Yes, yes, I meant d'Urbervilles. 171 00:17:56,460 --> 00:17:57,910 Tell me... 172 00:17:58,040 --> 00:17:59,950 ...do you like strawberries? 173 00:18:01,800 --> 00:18:05,130 - Yes, when they're in season. - Here they already are. 174 00:18:05,260 --> 00:18:08,300 Our name has become Durbeyfield... 175 00:18:08,430 --> 00:18:11,470 ...but we have several proofs that we're d'Urbervilles. 176 00:18:11,600 --> 00:18:14,010 That's who the antiquarians hold we are... 177 00:18:14,140 --> 00:18:17,810 ...so Mother said we should make ourselves be known to you... 178 00:18:17,980 --> 00:18:20,220 ...as we've lost our horse... 179 00:18:20,360 --> 00:18:23,520 ...and we are the oldest branch of the family. 180 00:18:23,650 --> 00:18:25,690 I see. 181 00:18:25,820 --> 00:18:29,650 So, uh, you've come to pay me a courtesy call, really... 182 00:18:29,820 --> 00:18:31,740 ...as one relation to another. 183 00:18:31,870 --> 00:18:33,980 - I suppose I have. - Yes. 184 00:18:34,120 --> 00:18:37,330 Well, there's no harm in that. 185 00:18:45,010 --> 00:18:48,460 I would rather take it from my own hand. 186 00:18:48,590 --> 00:18:51,340 Don't be so coy, my pretty cousin. 187 00:18:54,810 --> 00:18:56,260 There. 188 00:19:16,450 --> 00:19:19,040 Come. This one too. 189 00:19:21,960 --> 00:19:23,870 It's the perfect place. 190 00:19:24,000 --> 00:19:26,210 Believe me. 191 00:19:26,380 --> 00:19:28,840 You'll look a regular posy. 192 00:19:28,970 --> 00:19:30,800 - What's the matter? - A thorn. 193 00:19:30,930 --> 00:19:32,630 Ah, Cousin,... 194 00:19:32,760 --> 00:19:35,670 ...beauty has its price. 195 00:19:39,230 --> 00:19:42,690 I'm not very hungry. Truly I'm not. 196 00:19:42,810 --> 00:19:44,300 Nonsense. 197 00:19:44,440 --> 00:19:46,730 You must eat something before you go. 198 00:19:46,860 --> 00:19:49,600 It's no mean ride from here to your village. 199 00:20:03,130 --> 00:20:05,740 I shall see what I can do for you. 200 00:20:05,880 --> 00:20:09,920 But listen, Tess, no more of this d'Urberville nonsense. 201 00:20:10,050 --> 00:20:12,590 Plain Durbeyfield. Understand? 202 00:20:12,760 --> 00:20:14,550 It's quite a different name. 203 00:20:14,680 --> 00:20:17,760 I wish for no better, sir. 204 00:20:22,400 --> 00:20:25,430 “In reference to your daughter and further to her visit... 205 00:20:25,610 --> 00:20:28,850 ...we write to inform you of our willingness... 206 00:20:28,990 --> 00:20:32,230 ...to consider engaging her services... 207 00:20:32,360 --> 00:20:35,400 ...in the managing of a poultry farm... 208 00:20:35,530 --> 00:20:37,490 ...of modern character. 209 00:20:37,620 --> 00:20:39,660 If, after a suitable period... 210 00:20:39,790 --> 00:20:44,280 ...your daughter proves satisfactory... 211 00:20:44,460 --> 00:20:48,120 ...we should guarantee her comfortable accommodation... 212 00:20:48,300 --> 00:20:50,290 ...and a good wage. 213 00:20:50,470 --> 00:20:54,800 Your earliest reply would be greatly appreciated.” 214 00:20:54,930 --> 00:20:58,550 So you charmed them after all, did you? 215 00:20:58,680 --> 00:21:02,140 Let me see that letter. Who wrote it? 216 00:21:02,310 --> 00:21:05,270 Who? Mrs. d'Urberville, of course. 217 00:21:05,400 --> 00:21:07,510 Look at the signature. 218 00:21:07,650 --> 00:21:10,640 Me, manage a poultry farm? 219 00:21:12,240 --> 00:21:15,480 - I truly don't think I should go. - Poultry! 220 00:21:15,620 --> 00:21:17,950 It's just her way of getting you there... 221 00:21:18,080 --> 00:21:21,030 ...without raising your hopes too much. 222 00:21:21,160 --> 00:21:23,370 She's going to own you as kin. 223 00:21:23,500 --> 00:21:25,960 Hey! The seal! 224 00:21:26,080 --> 00:21:29,790 This is it. It's the same as ours. 225 00:21:29,920 --> 00:21:31,380 Look at it, lad. 226 00:21:31,510 --> 00:21:34,170 A ramping, great big lion with a castle on top. 227 00:21:35,470 --> 00:21:37,250 There's no denying it, girl. 228 00:21:37,390 --> 00:21:39,420 Mrs. d'Urberville recognized her own flesh and blood. 229 00:21:39,560 --> 00:21:41,510 But she never even saw me. 230 00:21:41,640 --> 00:21:45,010 Well, you couldn't expect her to throw her arms round your neck... 231 00:21:45,190 --> 00:21:47,220 ...her being an invalid. 232 00:21:47,360 --> 00:21:49,640 But her son made you welcome. 233 00:21:49,770 --> 00:21:52,190 He called you “cousin,” didn't he? 234 00:21:53,440 --> 00:21:55,480 I'd rather bide here with you. 235 00:22:19,510 --> 00:22:22,420 - Goodbye, Father. - Mm. 236 00:22:22,560 --> 00:22:24,300 You're off, then? 237 00:22:24,430 --> 00:22:26,520 Yes. Goodbye, Father. 238 00:22:26,640 --> 00:22:28,980 Goodbye, girl. 239 00:22:29,110 --> 00:22:31,220 Oh, you're a comely sight. 240 00:22:32,480 --> 00:22:34,970 This young cousin of yours... 241 00:22:35,110 --> 00:22:39,070 ...tell him that, being so come down in the world... 242 00:22:39,200 --> 00:22:41,360 ...I'll sell him the title. 243 00:22:41,490 --> 00:22:44,780 Yes, I'll sell it, at a fair price. 244 00:22:44,910 --> 00:22:47,400 Not less than a thousand pounds, mind. 245 00:22:47,540 --> 00:22:50,580 That's right. Tell him I'll take a thousand pounds. 246 00:22:52,300 --> 00:22:54,880 Well, now I come to think on it... 247 00:22:55,010 --> 00:22:56,960 ...he can have it for a hundred. 248 00:22:57,090 --> 00:22:59,050 I won't stand on trifles. 249 00:23:01,680 --> 00:23:03,340 Fifty. 250 00:23:03,470 --> 00:23:05,930 Twenty pounds, tell him, and not a penny less. 251 00:23:07,390 --> 00:23:09,430 Family honor is family honor. 252 00:23:09,560 --> 00:23:11,800 Come. It's time to go. 253 00:23:11,940 --> 00:23:14,270 I want to walk a little ways with Tess. 254 00:23:14,400 --> 00:23:17,610 So do I, now she's leaving to marry our gentleman cousin. 255 00:23:17,740 --> 00:23:19,770 I'll hear no more of that. 256 00:23:19,910 --> 00:23:22,900 Mother, how could you have put such nonsense into their heads? 257 00:23:23,030 --> 00:23:26,240 She's going to work for a rich relation, my dears... 258 00:23:26,370 --> 00:23:28,860 ...and help earn enough money to get a new horse. 259 00:23:39,760 --> 00:23:42,250 Oh, Mother, I wish our Tess... 260 00:23:42,390 --> 00:23:44,420 ...hadn't gone to be a lady. 261 00:23:44,560 --> 00:23:48,090 Is that the gentleman who's going to marry our Tess? 262 00:23:48,230 --> 00:23:51,970 If God be willing, my girl, that's the one. 263 00:24:07,830 --> 00:24:10,870 Don't hold my arm! Grab me around the waist! 264 00:24:22,980 --> 00:24:24,470 Ungrateful little minx. 265 00:24:24,600 --> 00:24:26,930 Why abandon me as soon as you feel safe? 266 00:24:27,060 --> 00:24:28,970 The danger came of your foolishness. 267 00:24:29,100 --> 00:24:31,180 I say, what a temper! 268 00:24:31,350 --> 00:24:34,840 When people are on top of a hill, they have to get down somehow. 269 00:24:35,020 --> 00:24:36,850 But not at a gallop, surely. 270 00:24:36,980 --> 00:24:40,150 Fancy being asked that by a brave little beauty like you. 271 00:24:40,280 --> 00:24:42,860 I always go downhill at a gallop. 272 00:24:43,030 --> 00:24:45,520 You can't beat it for stirring the blood. 273 00:24:45,660 --> 00:24:48,370 But perhaps you needn't do so again. 274 00:24:48,490 --> 00:24:50,360 Perhaps not. 275 00:24:50,500 --> 00:24:52,360 It all depends. 276 00:24:52,540 --> 00:24:55,030 One little kiss on those ruby lips... 277 00:24:55,170 --> 00:24:58,880 ...or even on that satin cheek, and I drive at a snail's pace. 278 00:24:59,050 --> 00:25:02,410 - Word of honor. - But I don't want to be kissed, sir. 279 00:25:07,050 --> 00:25:08,920 Stop, stop, I beg you! 280 00:25:09,060 --> 00:25:11,670 Very well. 281 00:25:11,810 --> 00:25:14,180 - Do as you wish. I don't mind. - Whoa, boy. 282 00:25:14,310 --> 00:25:17,400 But I thought you'd protect me, being a kinsman. 283 00:25:19,570 --> 00:25:21,850 Kinsman be hanged. 284 00:25:26,570 --> 00:25:30,070 You're mighty sensitive for a village lass. 285 00:25:41,260 --> 00:25:43,500 - Oh, my hat! - Whoa, boy. 286 00:25:43,630 --> 00:25:46,300 Whoa, boy. Whoa. 287 00:25:53,680 --> 00:25:55,970 You look even prettier without it. 288 00:26:06,700 --> 00:26:09,400 - Come along, now. Up you get. - No, sir. 289 00:26:09,530 --> 00:26:11,820 - You won't ride with me? - No, I shall walk. 290 00:26:11,950 --> 00:26:14,410 It's four miles to Trantridge at least. 291 00:26:14,540 --> 00:26:18,120 I wouldn't care if it were 20. 292 00:26:27,550 --> 00:26:29,630 You watch out for Dollop, the bailiff. 293 00:26:29,760 --> 00:26:32,050 He's a devil. 294 00:26:32,180 --> 00:26:35,300 And that Mr. Alec! Spends half his time on horseback... 295 00:26:35,480 --> 00:26:37,560 ...and the rest chasing the likes of us. 296 00:26:39,560 --> 00:26:42,520 His mother's a queer old soul, but no real trouble. 297 00:26:42,650 --> 00:26:45,140 It's a mercy for us she's blind. 298 00:26:46,780 --> 00:26:48,640 Mrs. d'Urberville's blind? 299 00:26:48,780 --> 00:26:50,490 Stone-blind. 300 00:26:51,620 --> 00:26:53,530 Their real name is Stoke. 301 00:26:56,160 --> 00:26:57,780 How's that? 302 00:26:57,920 --> 00:27:00,000 It were Mr. Alec's father had the notion. 303 00:27:00,130 --> 00:27:02,660 He bought the name of an old extinguished family... 304 00:27:02,910 --> 00:27:04,330 ...to make himself important. 305 00:27:04,450 --> 00:27:07,370 Whatever are you doing? Missus is waiting for her birds! 306 00:27:07,470 --> 00:27:10,130 Oh, quick, quick! It slipped my mind entirely. 307 00:27:10,260 --> 00:27:12,380 Now, you catch hold of Phena there,... 308 00:27:12,510 --> 00:27:14,000 ...and that one. 309 00:27:38,330 --> 00:27:40,320 It's that one there, and the white one. 310 00:28:06,690 --> 00:28:09,930 So you are the new young woman. 311 00:28:10,070 --> 00:28:13,060 Well, how are my birds? 312 00:28:19,910 --> 00:28:21,750 Ah. 313 00:28:26,420 --> 00:28:28,250 This is Strut. 314 00:28:29,760 --> 00:28:33,590 He doesn't seem so lively today, does he? 315 00:28:35,430 --> 00:28:39,170 He's alarmed at being handled by a stranger, I suppose. 316 00:28:40,270 --> 00:28:41,760 And Phena? 317 00:28:46,520 --> 00:28:48,560 Ah, yes, yes. 318 00:28:48,690 --> 00:28:52,780 Ah, they are a little frightened. Aren't you, my poor dears? 319 00:28:53,820 --> 00:28:55,280 Never mind. 320 00:28:55,410 --> 00:28:58,280 They'll soon get used to you. Can you whistle? 321 00:29:00,290 --> 00:29:04,120 - Whistle, ma'am? - Yes, whistle tunes. 322 00:29:05,460 --> 00:29:06,740 A little. 323 00:29:06,880 --> 00:29:09,240 Then you will have to practice every day. 324 00:29:09,380 --> 00:29:13,210 I think a lot of my fowls, but there are also my bullfinches to consider. 325 00:29:13,340 --> 00:29:16,880 I had a young lad who whistled to them very well, but he left. 326 00:29:17,010 --> 00:29:19,170 They've been neglected for days. 327 00:29:19,310 --> 00:29:21,760 Master Alec whistled to them this very morning. 328 00:29:21,890 --> 00:29:24,350 Him! 329 00:29:46,880 --> 00:29:50,990 Nor art nor nature ever created a lovelier thing than you, Cousin Tess. 330 00:29:52,090 --> 00:29:54,170 To see that pretty mouth... 331 00:29:54,340 --> 00:29:56,330 ...pouting and puffing away... 332 00:29:56,470 --> 00:29:59,180 ...without producing a single note. 333 00:29:59,310 --> 00:30:02,300 - It's all a part of my work, sir. - I'll teach you. 334 00:30:03,810 --> 00:30:07,180 I won't lay a finger on you. See? I'll stay where I am. 335 00:30:08,270 --> 00:30:10,480 Now, you watch me. 336 00:30:10,610 --> 00:30:13,690 Don't screw up your lips too tight. 337 00:30:13,860 --> 00:30:16,100 Do it like this. 338 00:30:22,120 --> 00:30:25,110 Blow gently. 339 00:30:25,250 --> 00:30:28,280 Gently. 340 00:30:29,710 --> 00:30:31,790 Try. 341 00:30:35,840 --> 00:30:37,670 No, no. Try again. 342 00:30:41,600 --> 00:30:43,210 Again. 343 00:30:45,350 --> 00:30:46,680 There. 344 00:30:46,810 --> 00:30:50,400 You'll manage splendidly, now I've started you off. 345 00:30:52,400 --> 00:30:56,230 Tell me, Tess, don't you find my mother a little odd? 346 00:30:58,030 --> 00:31:01,020 I hardly know her, sir. 347 00:31:01,160 --> 00:31:04,150 Well, I'm not in her good books at the moment. 348 00:31:04,290 --> 00:31:07,240 But you should find favor if you treat her livestock well. 349 00:31:13,250 --> 00:31:15,090 Oh, uh... 350 00:31:15,260 --> 00:31:17,420 ...if you meet with any difficulties... 351 00:31:17,550 --> 00:31:19,210 ...don't go to Dollop. 352 00:31:19,340 --> 00:31:20,960 Come to me. 353 00:31:21,100 --> 00:31:22,590 Au revoir. 354 00:32:40,130 --> 00:32:43,120 What? Don't you fancy a dance, then? 355 00:32:43,260 --> 00:32:47,380 I'm mortal tired. When are you all going home? 356 00:32:47,510 --> 00:32:49,930 Soon enough. Soon enough. 357 00:32:55,520 --> 00:32:57,180 Well, my beauty... 358 00:32:57,320 --> 00:32:59,600 ...what are you doing here this time of night? 359 00:32:59,740 --> 00:33:03,440 I'm waiting for the others, sir, not being acquainted with the road home. 360 00:33:03,570 --> 00:33:06,560 I only have a saddle horse. Come to the inn with me. 361 00:33:06,700 --> 00:33:08,740 I'll hire a trap for us both. 362 00:33:08,870 --> 00:33:12,530 No, no. Thank you, but I promised to wait for them. 363 00:33:12,710 --> 00:33:14,240 Very well... 364 00:33:14,380 --> 00:33:16,160 ...silly girl. 365 00:33:16,290 --> 00:33:17,870 Please yourself. 366 00:33:41,400 --> 00:33:43,980 What's that creeping down your back? 367 00:33:47,230 --> 00:33:49,400 Well, I declare! 368 00:33:50,440 --> 00:33:52,450 It's treacle! 369 00:34:17,770 --> 00:34:21,730 - You dare laugh at me, you hussy? - I can't help it. 370 00:34:21,860 --> 00:34:23,570 No more than the others. 371 00:34:23,690 --> 00:34:26,730 You think you're the queen of Trantridge, don't you,... 372 00:34:26,860 --> 00:34:28,730 ...just because you're first favorite with him. 373 00:34:28,870 --> 00:34:31,360 She never said anything. Leave her. 374 00:34:31,490 --> 00:34:35,280 I'll show you. I'm worth two of your sort, for all your airs and graces. 375 00:34:35,410 --> 00:34:37,150 If I'd known what sort you were... 376 00:34:37,290 --> 00:34:40,530 ...I never would have lowered myself by accepting your company. 377 00:34:40,670 --> 00:34:43,330 - I'll show you. - Hey there, workfolk. 378 00:34:45,090 --> 00:34:47,050 What's all the row about? 379 00:34:48,640 --> 00:34:50,750 Quickly, jump up beside me. 380 00:35:03,980 --> 00:35:07,230 Out of the frying pan, into the fire! 381 00:35:22,840 --> 00:35:24,330 Where are we? 382 00:35:24,460 --> 00:35:26,330 Passing through The Chase. 383 00:35:26,470 --> 00:35:28,250 The Chase? 384 00:35:28,380 --> 00:35:30,720 It's out of our way, surely. 385 00:35:30,840 --> 00:35:34,710 This forest is one of the oldest and loveliest in England, Tess. 386 00:35:34,850 --> 00:35:36,880 Don't you think it deserves to be seen... 387 00:35:37,020 --> 00:35:39,630 ...on a glorious, God-given night like this? 388 00:35:39,770 --> 00:35:41,350 Yes, but... 389 00:35:41,480 --> 00:35:44,770 No buts. There's a good girl. 390 00:35:44,900 --> 00:35:47,940 I'll be honest with you. I'm happy. 391 00:35:48,070 --> 00:35:50,400 I'm trying to prolong the moment. 392 00:35:52,660 --> 00:35:54,870 You were shivering a while back. 393 00:35:54,990 --> 00:35:57,450 Now I can feel your warmth against me. 394 00:35:57,580 --> 00:35:59,370 Are you still cold? 395 00:35:59,540 --> 00:36:01,370 No, not now. 396 00:36:02,380 --> 00:36:05,330 I'll let my animal walk a little further. 397 00:36:05,460 --> 00:36:07,950 He'll make better progress once he's rested. 398 00:36:10,470 --> 00:36:13,960 Tell me, what news of your parents' horse? 399 00:36:14,100 --> 00:36:18,310 - They have no horse. - They have, since Monday last. 400 00:36:19,690 --> 00:36:22,140 - Did you...? - Forgive me for having mentioned it. 401 00:36:22,270 --> 00:36:24,430 I thought they would have written to you. 402 00:36:26,730 --> 00:36:28,600 I don't know what to say. 403 00:36:28,740 --> 00:36:30,350 It's nothing. 404 00:36:30,490 --> 00:36:34,480 I knew how important it was for your father to have a new horse. 405 00:36:34,620 --> 00:36:36,230 Really. 406 00:36:36,410 --> 00:36:38,400 It's you he should thank. 407 00:36:39,450 --> 00:36:41,490 I'm grateful to you. 408 00:36:41,620 --> 00:36:43,580 Truly, I am. But... 409 00:36:44,960 --> 00:36:48,250 ...I almost wish you hadn't done this. 410 00:36:48,380 --> 00:36:50,590 Yes, I almost do. 411 00:36:50,760 --> 00:36:53,750 - Is that a reproach? - Oh, no. 412 00:36:53,930 --> 00:36:56,340 It's very kind of you, I'm sure. 413 00:36:58,270 --> 00:37:00,970 I've been in torment ever since you came to us. 414 00:37:04,480 --> 00:37:08,220 - Then I'll leave tomorrow, sir. - That's absurd! 415 00:37:08,360 --> 00:37:11,440 I don't want you to leave! 416 00:37:11,570 --> 00:37:13,650 That's the last thing I want. 417 00:37:15,950 --> 00:37:18,780 Is there no hope for me? 418 00:37:18,950 --> 00:37:20,780 None at all? 419 00:37:22,120 --> 00:37:24,410 Tess... 420 00:37:24,540 --> 00:37:26,910 I'm dying for you. 421 00:37:27,040 --> 00:37:28,880 Can't you see? 422 00:37:47,400 --> 00:37:49,010 Forgive me. 423 00:37:50,440 --> 00:37:53,480 Oh, please forgive me. Are you hurt? 424 00:37:53,610 --> 00:37:55,520 No, it's nothing. Nothing. 425 00:37:57,240 --> 00:37:58,980 You're bleeding! 426 00:38:04,500 --> 00:38:06,160 Oh, my God. 427 00:38:07,500 --> 00:38:10,660 However could I have done such a thing? 428 00:41:16,150 --> 00:41:19,390 It's me. 429 00:41:19,530 --> 00:41:22,360 Don't be so foolish. Open the door. 430 00:41:26,700 --> 00:41:28,820 You'll force me to make a noise, Tess. 431 00:41:30,540 --> 00:41:33,780 My mother has sharp ears. She'll hear. 432 00:41:37,840 --> 00:41:40,870 Enough of this nonsense, darling. Open up. 433 00:42:12,450 --> 00:42:14,570 Why sneak away... 434 00:42:14,710 --> 00:42:16,660 ...like a thief? 435 00:42:16,790 --> 00:42:19,830 And at this hour in the morning? 436 00:42:19,960 --> 00:42:22,580 Nobody would have prevented you leaving. 437 00:42:24,760 --> 00:42:27,040 At least let me drive you home. 438 00:42:33,730 --> 00:42:35,840 Unless you'd care to come back. 439 00:42:35,980 --> 00:42:37,930 I shan't come back. 440 00:43:06,300 --> 00:43:08,670 What are you crying for? 441 00:43:08,800 --> 00:43:12,760 I was only thinking... I was born over there. 442 00:43:14,640 --> 00:43:18,480 Well, we all have to be born somewhere. 443 00:43:18,600 --> 00:43:22,350 I... I wish I'd never been born... 444 00:43:22,480 --> 00:43:24,350 ...there or anywhere else. 445 00:43:24,480 --> 00:43:27,440 You're absurdly melancholy, Tess. 446 00:43:27,570 --> 00:43:30,150 You can hold your own for beauty against any woman. 447 00:43:30,280 --> 00:43:31,940 Queen or commoner. 448 00:43:32,080 --> 00:43:34,610 I tell you that as a practical man... 449 00:43:34,740 --> 00:43:36,480 ...who wishes you well. 450 00:43:36,620 --> 00:43:40,240 If you're wise, you'll let the world get a clearer sight of that beauty... 451 00:43:40,380 --> 00:43:42,160 ...before it fades. 452 00:43:43,170 --> 00:43:46,250 Why not make the most of life? 453 00:43:46,380 --> 00:43:48,710 We didn't fare so badly together, did we? 454 00:43:48,840 --> 00:43:52,840 - I was blinded for a while, that's all. - That's what all women say. 455 00:43:52,970 --> 00:43:55,430 How dare you talk like that! 456 00:43:55,560 --> 00:43:58,850 Has it never struck you that what all women say, some may feel? 457 00:43:58,980 --> 00:44:01,720 - All right, I was wrong. I admit it. - Please stop. 458 00:44:01,860 --> 00:44:04,520 - I should like to get down here. - Whoa. 459 00:44:13,950 --> 00:44:16,780 I'm a bad lot, I suppose. A damn bad lot. 460 00:44:16,910 --> 00:44:21,200 I was born bad, and I warrant I'll die bad. 461 00:44:23,000 --> 00:44:24,960 But listen, Tess... 462 00:44:25,090 --> 00:44:28,540 ...if circumstances should arise, do you understand... 463 00:44:28,720 --> 00:44:32,550 ...if you're ever in the least trouble, the least difficulty... 464 00:44:32,720 --> 00:44:36,630 ...just send me one line, and you shall have whatever you need by return. 465 00:44:42,650 --> 00:44:45,010 You really won't come back? 466 00:44:51,910 --> 00:44:54,070 Goodbye, my four months' cousin. 467 00:44:56,240 --> 00:44:57,900 Goodbye. 468 00:47:09,500 --> 00:47:11,080 Tess? 469 00:48:01,720 --> 00:48:04,550 It's no use her pretending she hates it... 470 00:48:04,680 --> 00:48:08,420 ...and wishes it in the churchyard, and herself beside it. 471 00:48:08,560 --> 00:48:11,600 - She loves that child of hers. - Poor little mite. 472 00:48:11,770 --> 00:48:14,060 It don't look long for this world. 473 00:48:43,800 --> 00:48:46,840 - Good evening, Durbeyfield. - What's your business? 474 00:48:46,970 --> 00:48:48,960 - My business? - Mm. 475 00:48:49,140 --> 00:48:53,430 What else but the child? I must baptize it before the Lord gathers it to his bosom. 476 00:48:53,520 --> 00:48:55,150 What child are you speaking of? 477 00:48:55,320 --> 00:48:57,480 All my children are baptized. You ought to know. 478 00:48:57,650 --> 00:48:59,940 Durbeyfield, don't play games with the Almighty. 479 00:49:00,070 --> 00:49:01,900 I don't play, sir. I work! 480 00:49:02,030 --> 00:49:04,570 I work, like a beast of the field! 481 00:49:04,700 --> 00:49:07,160 You can tell the Almighty that from me! 482 00:49:09,160 --> 00:49:11,950 - My baby's dying. - You ought to have been more careful. 483 00:49:12,080 --> 00:49:14,990 Like it or not, Jack, that child was born. 484 00:49:15,170 --> 00:49:17,080 It's here, under your own roof. 485 00:49:17,210 --> 00:49:19,330 - Not true. - Father, come to your senses. 486 00:49:19,460 --> 00:49:21,330 For pity's sake, let the vicar in! 487 00:49:21,510 --> 00:49:23,340 He shan't set foot inside this house. 488 00:49:23,470 --> 00:49:25,710 Not over my dead body! 489 00:49:28,220 --> 00:49:30,510 There's enough disgrace on my name as it is. 490 00:49:31,640 --> 00:49:35,010 O merciful God, take pity. 491 00:49:35,190 --> 00:49:37,680 Take pity on him. 492 00:49:37,820 --> 00:49:40,480 Send down your anger on me... 493 00:49:40,610 --> 00:49:43,230 ...but have mercy on my child. 494 00:49:43,360 --> 00:49:45,020 My child. 495 00:50:08,300 --> 00:50:11,470 I should like to ask you something, sir. 496 00:50:11,600 --> 00:50:14,010 Well, speak, girl. I'm listening. 497 00:50:20,730 --> 00:50:24,230 Each of us shares in your sad affliction, my child. 498 00:50:24,400 --> 00:50:27,150 We're all members of the suffering body of Christ. 499 00:50:27,280 --> 00:50:29,360 My son was baptized. 500 00:50:29,490 --> 00:50:32,400 Baptized? By whom? 501 00:50:32,540 --> 00:50:35,150 By me, last night. 502 00:50:36,580 --> 00:50:38,870 What procedure did you follow? 503 00:50:40,920 --> 00:50:43,580 I woke my little brothers and sisters... 504 00:50:43,760 --> 00:50:47,250 ...and made them kneel down to pray. 505 00:50:47,390 --> 00:50:50,500 'Liza-Lu held the prayer book open... 506 00:50:50,640 --> 00:50:53,250 ...and I lit a candle. 507 00:50:53,390 --> 00:50:55,930 And then? 508 00:50:56,060 --> 00:50:59,680 Then I held my child like this... 509 00:50:59,810 --> 00:51:01,770 ...over the basin. 510 00:51:01,940 --> 00:51:03,180 Yes? 511 00:51:03,320 --> 00:51:06,230 And I poured some water on his forehead, and I said,.. 512 00:51:06,360 --> 00:51:09,320 ...“I baptize thee... 513 00:51:09,450 --> 00:51:13,280 ...in the name of the Father, Son and Holy Ghost." 514 00:51:15,660 --> 00:51:19,250 - Did you make the sign of the cross? - Yes, I did that too. 515 00:51:21,130 --> 00:51:24,240 Will it be just the same as if you'd baptized him? 516 00:51:24,380 --> 00:51:27,120 In the sight of God, I mean. 517 00:51:27,260 --> 00:51:29,870 Yes, my dear girl. It will be the same. 518 00:51:30,010 --> 00:51:33,600 Then you'll give him a Christian burial? 519 00:51:33,720 --> 00:51:36,640 That's another matter. 520 00:51:36,810 --> 00:51:39,470 Another matter? Why? 521 00:51:39,650 --> 00:51:42,810 Well, that would concern the village as a whole... 522 00:51:42,980 --> 00:51:45,690 ...not just the two of us, you understand. 523 00:51:45,820 --> 00:51:48,690 Won't you do it, sir? 524 00:51:48,820 --> 00:51:50,940 Just this once? 525 00:51:51,070 --> 00:51:53,320 I'm sorry. 526 00:51:53,450 --> 00:51:56,160 I beg you, please. 527 00:51:56,290 --> 00:51:58,030 I told you. 528 00:51:58,160 --> 00:52:00,200 It's out of the question. 529 00:52:02,790 --> 00:52:05,580 Then I don't like you. 530 00:52:05,710 --> 00:52:08,670 I shall never come to your church again. 531 00:52:08,840 --> 00:52:11,170 Never. Never! 532 00:54:40,660 --> 00:54:42,320 Hey, Mr. Crick. 533 00:54:42,450 --> 00:54:43,780 Eh? 534 00:54:47,000 --> 00:54:48,710 What, here already? 535 00:54:48,830 --> 00:54:52,950 We didn't expect you afore tomorrow. It's quite a step from here to Weatherbury. 536 00:54:53,090 --> 00:54:55,460 Uh, Marlott, sir. I come from Marlott. 537 00:54:55,590 --> 00:54:58,170 Ah, yes, Marlott. 538 00:54:58,300 --> 00:55:01,040 That's even further. 539 00:55:01,180 --> 00:55:03,220 Quite sure you can stand it here? 540 00:55:03,350 --> 00:55:05,310 It's comfortable enough for rough folk... 541 00:55:05,430 --> 00:55:07,600 ...but we don't live in a cowcumber frame. 542 00:55:11,190 --> 00:55:13,180 I'm accustomed to that. 543 00:55:13,360 --> 00:55:17,100 I used to know your part of the county when I were a lad. 544 00:55:17,240 --> 00:55:19,020 Good. Right you are. 545 00:55:19,160 --> 00:55:21,520 You'll want a rest and a morsel of food. 546 00:55:21,660 --> 00:55:23,900 I'd rather begin now, to get my hand in. 547 00:55:24,040 --> 00:55:26,030 Oh, come on. You must be famished. 548 00:55:26,210 --> 00:55:29,410 No, thank you. A little milk will suffice. 549 00:55:32,420 --> 00:55:35,540 Oh, well, if you can swallow that, so be it. 550 00:55:38,720 --> 00:55:40,960 It's what I hadn’t touched for years. 551 00:55:45,730 --> 00:55:48,140 It lies in my innards like lead. 552 00:55:58,610 --> 00:56:01,600 To my thinking, the beasts aren't giving all they should. 553 00:56:01,740 --> 00:56:04,150 That's because there's a new hand come amongst us. 554 00:56:04,290 --> 00:56:07,400 - I've known it happen afore. - They do say... 555 00:56:07,540 --> 00:56:11,080 ...that the milk goes up into their horns at such times. 556 00:56:12,170 --> 00:56:15,250 Anyone would think we were back in the Middle Ages. 557 00:56:18,420 --> 00:56:20,420 I don't appear to be making much progress. 558 00:56:21,800 --> 00:56:24,710 Take it gentle, sir. Take it gentle. Ooh, now. 559 00:56:24,850 --> 00:56:27,010 It's skill that does it, not strength. 560 00:56:27,140 --> 00:56:29,510 So my aching fingers tell me. 561 00:56:47,290 --> 00:56:50,490 Mrs. Crick's too proud to come milking with us,... 562 00:56:50,620 --> 00:56:52,780 ...and that's a fact. 563 00:56:52,920 --> 00:56:55,370 Still, there's little enough to wherrit about... 564 00:56:55,500 --> 00:56:57,740 ...and we do eat like gamecocks. 565 00:56:59,300 --> 00:57:01,410 No, you'll like it here. 566 00:57:01,550 --> 00:57:04,040 Mr. Crick, he's a very kindly man. 567 00:57:05,350 --> 00:57:09,640 He has his own family pew in church. 568 00:57:11,350 --> 00:57:13,810 Dairyman Dick all the week. 569 00:57:13,980 --> 00:57:17,560 On Sundays, Mr. Richard Crick. 570 00:57:39,130 --> 00:57:41,840 Who's that playing? 571 00:57:41,970 --> 00:57:43,830 Mr. Clare. 572 00:57:45,640 --> 00:57:47,720 Mr. Clare? 573 00:57:49,010 --> 00:57:51,970 Him that's learning to milk. 574 00:57:52,100 --> 00:57:54,640 Angel Clare, he's called. 575 00:57:58,650 --> 00:58:00,360 Angel. 576 00:58:01,860 --> 00:58:03,850 It's an uncommon name. 577 00:58:06,700 --> 00:58:10,660 He never says much to us, more's the pity. 578 00:58:10,790 --> 00:58:13,070 Why? 579 00:58:13,210 --> 00:58:15,820 Does he scorn common folk? 580 00:58:15,960 --> 00:58:18,040 Quite the opposite. 581 00:58:18,170 --> 00:58:22,210 He often makes mock of old families. 582 00:58:22,340 --> 00:58:24,300 It's quite simple. 583 00:58:26,340 --> 00:58:28,330 He's a parson's son... 584 00:58:28,470 --> 00:58:30,800 ...with a mind to be a farmer. 585 00:58:32,220 --> 00:58:35,970 He's already tried his hand at sheep farming... 586 00:58:37,860 --> 00:58:41,350 ...and now he's learning dairy work with Mr. Crick. 587 00:58:44,070 --> 00:58:47,900 But what does he hold against old families? 588 00:58:49,990 --> 00:58:52,110 He says they're... 589 00:58:53,950 --> 00:58:56,370 ...they're... 590 00:58:56,500 --> 00:58:58,910 ...worm-eaten. 591 01:01:00,960 --> 01:01:03,370 That be your soul trying to escape. 592 01:01:03,540 --> 01:01:06,580 It's bread, that's all. 593 01:01:06,710 --> 01:01:08,920 No. It's when you sneeze... 594 01:01:09,050 --> 01:01:11,540 ...you're like to blow your soul away. 595 01:01:11,680 --> 01:01:13,960 As I see it, no soul can leave... 596 01:01:14,090 --> 01:01:16,680 ...its mortal shell afore a body dies. 597 01:01:16,810 --> 01:01:19,670 What if a man falls down in a faint, Master Crick? 598 01:01:19,810 --> 01:01:21,920 Well, that's a different matter. 599 01:01:23,850 --> 01:01:25,940 The spirit bides there inside you... 600 01:01:26,070 --> 01:01:28,350 ...but you cannot feel it. 601 01:01:29,940 --> 01:01:32,900 But we can sometimes make our souls leave our bodies. 602 01:01:37,160 --> 01:01:39,120 How's that, then, maidy? 603 01:01:41,000 --> 01:01:43,580 Only have to lie on the grass at night... 604 01:01:43,750 --> 01:01:46,710 ...and look straight up at some bright star... 605 01:01:48,250 --> 01:01:52,370 ...and stare at it with all your might... 606 01:01:52,510 --> 01:01:54,750 ...and by and by, you'll feel you're... 607 01:01:54,890 --> 01:01:57,420 ...falling into the sky... 608 01:01:57,550 --> 01:02:00,470 ...miles and miles from your body... 609 01:02:00,600 --> 01:02:03,930 ...which you don't seem to need at all. 610 01:02:58,240 --> 01:02:59,820 Tess! 611 01:03:00,990 --> 01:03:02,900 Why run away like that? 612 01:03:05,540 --> 01:03:07,660 Are you afraid? 613 01:03:07,790 --> 01:03:10,620 No, sir. Not of outdoor things, no. 614 01:03:10,750 --> 01:03:13,500 But you have your indoor fears, eh? 615 01:03:13,670 --> 01:03:15,660 - Heavens, yes. - Of what? 616 01:03:17,510 --> 01:03:19,500 I couldn't rightly say. 617 01:03:19,640 --> 01:03:21,840 Of the milk turning sour? 618 01:03:22,010 --> 01:03:23,500 No. 619 01:03:23,680 --> 01:03:25,670 Fear of life in general? 620 01:03:27,190 --> 01:03:28,930 Yes, sir. 621 01:03:29,060 --> 01:03:31,680 So have I. Very often. 622 01:03:31,820 --> 01:03:34,350 Life's a puzzle, don't you think? 623 01:03:36,110 --> 01:03:38,230 Perhaps... 624 01:03:38,360 --> 01:03:40,520 ...now you put it that way. 625 01:03:54,710 --> 01:03:57,500 It's no use. It won't take. 626 01:03:59,050 --> 01:04:00,880 If this continues... 627 01:04:01,050 --> 01:04:03,890 ...I shall have to call on Conjurer Trendle. 628 01:04:04,060 --> 01:04:06,050 I don't say I believe in him, mind. 629 01:04:06,230 --> 01:04:09,470 But if nothing else works, I shall have to try it, shan't I? 630 01:04:09,600 --> 01:04:11,260 Somebody here is in love. I'll be bound. 631 01:04:11,400 --> 01:04:13,560 That can cause it, so I've heard. 632 01:04:13,690 --> 01:04:16,850 Conjurer Fall, father side of Casterbridge. 633 01:04:16,990 --> 01:04:19,820 He had the knack of it when I was a lad. 634 01:04:19,950 --> 01:04:21,440 It's a pity. 635 01:04:21,570 --> 01:04:23,690 He must be feeding the worms by now. 636 01:04:23,830 --> 01:04:26,110 My grandpa used to go to Conjurer Mynterne... 637 01:04:26,250 --> 01:04:28,360 ...out at Owlscombe. 638 01:04:28,500 --> 01:04:30,580 There's no folk like him these days. 639 01:04:30,710 --> 01:04:32,870 Somebody's in love, I tell you. 640 01:04:35,340 --> 01:04:38,250 - What's the matter? - The blasted butter won't come. 641 01:04:38,420 --> 01:04:40,210 - Why is that? - To my mind... 642 01:04:40,340 --> 01:04:42,420 How warm it is today. 643 01:04:44,180 --> 01:04:47,420 I think I'd be better out of doors. 644 01:04:47,560 --> 01:04:50,300 They do say it happens when people are in love. 645 01:04:51,560 --> 01:04:54,680 I remember as a girl... 646 01:05:17,800 --> 01:05:19,460 Don't push. 647 01:05:25,470 --> 01:05:27,380 He looks so sad. 648 01:05:30,980 --> 01:05:33,810 Whatever can he be thinking of? 649 01:05:33,940 --> 01:05:36,640 Well, not of us. You can rely on that. 650 01:05:41,950 --> 01:05:45,060 You're a fine one to talk, Izz. 651 01:05:45,200 --> 01:05:46,980 I saw you. 652 01:05:47,120 --> 01:05:49,320 What did you see? 653 01:05:49,450 --> 01:05:51,440 It was the other day. 654 01:05:51,580 --> 01:05:53,990 I saw you kissing his shadow. 655 01:05:59,300 --> 01:06:01,130 Oh, here he comes again. 656 01:06:03,050 --> 01:06:04,670 Dear eyes. 657 01:06:07,350 --> 01:06:09,010 Dear face. 658 01:06:11,430 --> 01:06:14,020 Dear Mr. Clare. 659 01:06:16,690 --> 01:06:20,350 It's terrible to think he'll never wed any one of us. 660 01:06:22,990 --> 01:06:26,980 More likely he'll ask us to milk his cows for so much a year. 661 01:06:47,760 --> 01:06:49,470 What are we going to do? 662 01:06:49,600 --> 01:06:51,630 We shall have to take the stone-bridge road. 663 01:06:51,770 --> 01:06:53,630 We'll be late. 664 01:07:25,970 --> 01:07:29,080 - Doesn't he go to church? - No, never. 665 01:07:29,260 --> 01:07:30,920 I wish he would. 666 01:07:36,100 --> 01:07:38,720 You look like cats afraid of water. 667 01:07:38,850 --> 01:07:41,270 Only on account of our Sunday best, sir. 668 01:07:41,400 --> 01:07:44,190 Very well. I'll carry you just as you are. 669 01:07:44,320 --> 01:07:46,600 No, no, I'm far too heavy. 670 01:07:46,740 --> 01:07:49,440 Nonsense. I could carry all four of you at once. 671 01:07:49,610 --> 01:07:51,530 Hold on to me. That's it. 672 01:08:04,840 --> 01:08:07,170 I should put my arms around his neck... 673 01:08:07,300 --> 01:08:09,590 ...and look into his eyes. 674 01:08:09,720 --> 01:08:11,960 There's nothing in that. 675 01:08:12,140 --> 01:08:14,470 There's a time for everything under heaven. 676 01:08:14,640 --> 01:08:17,600 A time to kiss and a time to cuddle. 677 01:08:17,730 --> 01:08:20,140 Shame on you, Izz. That's scripture. 678 01:08:20,310 --> 01:08:23,680 I know. I always heed the prettiest verses in church. 679 01:09:13,820 --> 01:09:16,690 If you helped me, perhaps I could climb along the bank. 680 01:09:20,870 --> 01:09:22,330 Tess... 681 01:09:22,460 --> 01:09:26,120 I've gone to three-quarters of this trouble for your sake alone. 682 01:11:04,480 --> 01:11:06,720 She's angry. She doesn't understand. 683 01:11:06,850 --> 01:11:08,680 She'll kick over the bucket. 684 01:11:08,810 --> 01:11:11,810 Forgive me, my darling Tess. I don't know what came over me. 685 01:11:13,150 --> 01:11:15,940 There's only one excuse for it. 686 01:11:16,070 --> 01:11:17,810 I love you. 687 01:11:18,910 --> 01:11:21,870 Yes, I love you. 688 01:11:41,810 --> 01:11:43,760 Angel? 689 01:11:43,890 --> 01:11:46,970 - Angel? - Hello, Mercy! 690 01:11:47,100 --> 01:11:49,010 Forgive me. I didn't see you. 691 01:11:49,150 --> 01:11:51,140 Forgive me. 692 01:11:51,270 --> 01:11:53,640 - Welcome home. - How are you? 693 01:11:53,780 --> 01:11:55,980 Very well, God be praised. 694 01:11:56,110 --> 01:11:58,100 You look radiant with health, I see. 695 01:11:58,240 --> 01:11:59,820 The open air, probably. 696 01:11:59,950 --> 01:12:02,310 Have you come to spend the holidays with your brothers? 697 01:12:02,450 --> 01:12:04,690 Are they here? I had no idea. 698 01:12:04,870 --> 01:12:08,990 No, I'm only paying my parents a brief visit to settle some urgent business. 699 01:12:09,120 --> 01:12:10,990 Oh, then I won't detain you. 700 01:12:11,130 --> 01:12:14,840 I have my Bible class to take, in any case. 701 01:12:14,960 --> 01:12:16,700 Au revoir, Angel. 702 01:12:16,840 --> 01:12:18,380 Au revoir. 703 01:12:39,450 --> 01:12:42,060 - Angel! - My boy. 704 01:12:43,490 --> 01:12:46,900 I apologize, Father. I had no time to warn you of my arrival. 705 01:12:47,040 --> 01:12:50,030 Perhaps you've forgotten how to write. With a pen, remember? 706 01:12:50,170 --> 01:12:52,120 I brought you some farmhouse delicacies. 707 01:12:52,250 --> 01:12:55,330 Black puddings and a bottle of mead. 708 01:12:55,460 --> 01:12:57,450 Black puddings? 709 01:12:57,590 --> 01:13:00,380 It's true your mother and I have regretted... 710 01:13:00,510 --> 01:13:02,540 ...hearing so little of your news. 711 01:13:02,680 --> 01:13:04,540 You must bear with him, Father. 712 01:13:04,680 --> 01:13:06,920 Spending all one's time with sheep and cattle... 713 01:13:07,060 --> 01:13:10,520 ...takes one closer to nature but further from Oxford. 714 01:13:10,640 --> 01:13:12,630 I would remind you, Felix... 715 01:13:12,770 --> 01:13:14,980 ...that a university education means nothing... 716 01:13:15,110 --> 01:13:17,560 ...unless it redounds to the glory of God. 717 01:13:17,690 --> 01:13:19,930 It can also redound to the glory of man. 718 01:13:20,110 --> 01:13:22,270 Only in the second place. 719 01:13:22,410 --> 01:13:24,400 How far have you got with your apprenticeship? 720 01:13:24,530 --> 01:13:26,440 It's drawing to a close. 721 01:13:30,250 --> 01:13:33,200 What counts is spiritual cleanliness. Isn't that so, Father? 722 01:13:33,330 --> 01:13:35,570 The two go together, my boy. 723 01:13:35,710 --> 01:13:38,620 Father tells us you intend setting up on your own account. 724 01:13:38,800 --> 01:13:40,790 - Yes. - In what part of the world? 725 01:13:40,920 --> 01:13:44,130 I don't know yet. The colonies, perhaps. 726 01:13:44,260 --> 01:13:45,840 Heaven preserve us. 727 01:13:45,970 --> 01:13:48,760 It would suit the type of farming I have in mind. 728 01:13:48,890 --> 01:13:51,760 - What colony? - The choice is wide. 729 01:13:51,890 --> 01:13:53,980 Or I may settle in a foreign country. 730 01:13:54,150 --> 01:13:57,560 Some places offer land to immigrants on very favorable terms. 731 01:13:57,690 --> 01:13:59,770 Brazil, for example. 732 01:13:59,900 --> 01:14:01,810 Wonders will never cease. 733 01:14:03,780 --> 01:14:06,900 Nothing's settled yet. I came here to discuss it. 734 01:14:07,030 --> 01:14:08,990 That among other things. 735 01:14:09,120 --> 01:14:12,950 Shall we take a drop of good Mrs. Crick's delicious mead? 736 01:14:15,960 --> 01:14:17,950 Oh, forgive me. I forgot. 737 01:14:18,090 --> 01:14:21,420 Strong drink is the root of all evil. 738 01:14:28,720 --> 01:14:32,090 Now, my boy, take us into your confidence. 739 01:14:32,230 --> 01:14:34,010 Is it something serious? 740 01:14:34,190 --> 01:14:36,430 Not serious, but important. 741 01:14:37,690 --> 01:14:39,520 The truth is... 742 01:14:39,690 --> 01:14:43,020 ...don't you think it's time I considered marrying? 743 01:14:43,150 --> 01:14:45,140 Oh, yes, indeed, my boy. Yes, indeed. 744 01:14:45,280 --> 01:14:47,490 Your mother and I have sometimes debated the same question. 745 01:14:47,610 --> 01:14:48,990 Really? 746 01:14:49,120 --> 01:14:52,660 And what sort of wife would you favor for a budding farmer like myself? 747 01:14:52,790 --> 01:14:54,700 A truly Christian, God-fearing woman. 748 01:14:54,830 --> 01:14:58,020 One who will be a help and a comfort to you in all things. 749 01:14:59,790 --> 01:15:03,750 - You mustn’t hesitate, dear son. - Not hesitate? 750 01:15:03,880 --> 01:15:07,880 To marry your heart's desire. Mercy Chant. 751 01:15:08,050 --> 01:15:11,970 She may be rather fond of over-decorating a church with fripperies... 752 01:15:12,100 --> 01:15:14,460 ...flowers, scraps of lace, and so forth... 753 01:15:14,600 --> 01:15:16,930 ...but that's merely a girlish fancy. 754 01:15:17,060 --> 01:15:18,600 It will pass. 755 01:15:18,730 --> 01:15:20,890 Mercy's a pure and virtuous girl. 756 01:15:21,020 --> 01:15:24,110 Oh, yes. I know she's pure and virtuous. 757 01:15:24,240 --> 01:15:28,400 But honesty compels me to inform you that I have other plans. 758 01:15:28,530 --> 01:15:30,990 - Other plans? - Very much, sir. 759 01:15:31,120 --> 01:15:33,900 Mercy Chant appeals more to you than she does to me. 760 01:15:34,080 --> 01:15:37,410 I'm not disputing her merits. I'm speaking of my own inclinations. 761 01:15:37,580 --> 01:15:39,410 My dearest boy! 762 01:15:39,580 --> 01:15:42,520 Angel, please remember that you are addressing your parents. 763 01:15:42,560 --> 01:15:43,920 I'm aware of that. 764 01:15:44,050 --> 01:15:48,210 I already know the woman I intend to marry. 765 01:15:48,340 --> 01:15:50,960 Her name is Teresa Durbeyfield. 766 01:15:53,470 --> 01:15:56,970 Father, Mother, I respect you both. 767 01:15:57,100 --> 01:15:59,840 I also respect Mercy Chant and have no doubt... 768 01:15:59,980 --> 01:16:03,190 ...she'll find a worthy husband with or without your help. 769 01:16:03,320 --> 01:16:05,270 As for me... 770 01:16:05,400 --> 01:16:07,110 ...my mind's made up. 771 01:16:46,320 --> 01:16:48,650 - It's you! - Tess... 772 01:16:48,780 --> 01:16:50,810 I want to ask you this now. 773 01:16:52,740 --> 01:16:54,730 Will you be my wife? 774 01:16:55,950 --> 01:16:58,610 I love you with all my heart and soul. 775 01:17:00,750 --> 01:17:03,410 What's the matter? 776 01:17:06,130 --> 01:17:08,500 I cannot. 777 01:17:08,630 --> 01:17:11,500 I cannot be your wife. 778 01:17:11,630 --> 01:17:15,340 - Don't you love me? - Oh, yes, yes. 779 01:17:15,510 --> 01:17:19,630 I would rather belong to you than to anyone in the world. 780 01:17:19,770 --> 01:17:21,550 But forgive me. 781 01:17:24,440 --> 01:17:26,350 I can't marry you. 782 01:17:59,350 --> 01:18:03,590 It was the good Lord who put this nice young parson's son in your way. 783 01:18:03,730 --> 01:18:05,590 You must believe that. 784 01:18:05,730 --> 01:18:08,060 But with respect to your question... 785 01:18:08,230 --> 01:18:11,570 ...I tell you quite private but very strong... 786 01:18:11,740 --> 01:18:15,070 ...on no account, say a word about your bygone trouble. 787 01:18:15,200 --> 01:18:17,110 Never a word, my girl... 788 01:18:17,240 --> 01:18:19,730 ...least of all to him. 789 01:18:19,870 --> 01:18:21,660 Mother, Mother. 790 01:18:27,380 --> 01:18:30,920 Tess, why does the idea of becoming my wife displease you? 791 01:18:31,050 --> 01:18:33,540 But I never said that. 792 01:18:33,680 --> 01:18:35,760 It would please me so much. 793 01:18:37,640 --> 01:18:39,750 It's simply that I cannot. 794 01:18:39,930 --> 01:18:41,510 Why? 795 01:18:41,640 --> 01:18:43,600 Is there someone else? 796 01:18:46,480 --> 01:18:48,940 Don't I deserve to know the truth? 797 01:18:50,320 --> 01:18:52,770 - Well? - Not now. 798 01:18:52,940 --> 01:18:54,810 - When, then? - Later. 799 01:18:54,950 --> 01:18:56,440 But why? 800 01:18:59,530 --> 01:19:02,280 I'll tell you when we get home. 801 01:19:02,450 --> 01:19:06,160 You may stop loving me when you know. 802 01:19:06,290 --> 01:19:08,280 Let me wait till then. 803 01:19:37,820 --> 01:19:40,990 Londoners will drink it at their breakfast tomorrow, won't they? 804 01:19:41,120 --> 01:19:43,950 Yes, but watered down, in case it goes to their heads. 805 01:19:44,080 --> 01:19:47,240 Strangers we've never seen. 806 01:19:57,630 --> 01:20:00,120 You saw me once before. You know that? 807 01:20:00,260 --> 01:20:01,970 I did? 808 01:20:02,100 --> 01:20:04,590 You wouldn't dance with me. 809 01:20:04,720 --> 01:20:06,720 It was at Marlott. 810 01:20:06,850 --> 01:20:09,220 Of course! 811 01:20:09,350 --> 01:20:11,640 - That's incredible! - You remember now? 812 01:20:11,770 --> 01:20:14,940 Tessy! Tessy! 813 01:20:17,530 --> 01:20:21,360 - Now, my girl. - Yes. 814 01:20:21,530 --> 01:20:24,570 I may never again be brave enough to tell you my story. 815 01:20:24,700 --> 01:20:26,530 Then get on with your precious story. 816 01:20:26,660 --> 01:20:30,410 I was born at such and such a place in such and such a year... 817 01:20:30,540 --> 01:20:32,410 I was born at Marlott... 818 01:20:32,540 --> 01:20:34,960 ...and I grew up there. 819 01:20:35,090 --> 01:20:38,880 I was in the sixth form when I left school. 820 01:20:39,010 --> 01:20:41,590 They said I would make a good teacher. 821 01:20:44,350 --> 01:20:46,630 But there was trouble in my family. 822 01:20:48,810 --> 01:20:51,720 Father was no great worker. 823 01:20:51,850 --> 01:20:55,640 He drank, and I... 824 01:20:55,780 --> 01:20:57,810 My parents, they... 825 01:20:58,820 --> 01:21:01,400 It was then that something happened... 826 01:21:02,870 --> 01:21:05,150 Something which changed my life like. 827 01:21:13,840 --> 01:21:16,870 They discovered that we were not Durbeyfields... 828 01:21:17,000 --> 01:21:18,840 ...but d'Urbervilles. 829 01:21:20,130 --> 01:21:22,090 Well? Go on. 830 01:21:23,390 --> 01:21:25,590 Well, that's it. 831 01:21:25,720 --> 01:21:27,430 What? 832 01:21:27,600 --> 01:21:30,930 Well, the d'Urbervilles are an old family. 833 01:21:31,060 --> 01:21:32,550 I know. 834 01:21:35,770 --> 01:21:37,730 On account of... 835 01:21:39,030 --> 01:21:41,810 ...being of that name, my mother thought that... 836 01:21:44,530 --> 01:21:46,400 I was sent... 837 01:21:50,870 --> 01:21:52,780 - I had a... - A what? 838 01:21:54,420 --> 01:21:57,030 I was told you hated old families. 839 01:21:58,340 --> 01:22:00,250 And is that all the trouble? 840 01:22:01,630 --> 01:22:03,620 None of that matters, Tess. 841 01:22:03,800 --> 01:22:06,210 Say you'll be my wife. 842 01:22:06,350 --> 01:22:09,880 Say it, Tess. Say it, my dear love! 843 01:22:11,770 --> 01:22:13,470 Yes, yes, yes. 844 01:22:23,820 --> 01:22:27,810 My youth, my simplicity... 845 01:22:27,950 --> 01:22:30,820 ...and the strangeness of my situation... 846 01:22:30,950 --> 01:22:34,450 ...may perhaps lessen my fault. 847 01:22:37,710 --> 01:22:40,370 But since I committed it... 848 01:22:40,500 --> 01:22:42,340 ...I am guilty. 849 01:22:46,050 --> 01:22:48,290 I must be guilty... 850 01:22:48,430 --> 01:22:51,800 ...because the Lord sawfit to take my child. 851 01:22:54,270 --> 01:22:57,600 If what I have just written... 852 01:22:57,730 --> 01:22:59,940 ...failed to pass my lips... 853 01:23:00,070 --> 01:23:01,810 ...in your presence. 854 01:23:03,070 --> 01:23:06,980 When I had repeated it a thousand times in my heart... 855 01:23:09,160 --> 01:23:12,530 ...it was for fear of losing you forever. 856 01:23:15,290 --> 01:23:17,750 For love of you... 857 01:23:17,880 --> 01:23:20,290 ...I shall conquer that fear... 858 01:23:20,420 --> 01:23:22,380 ...and bring you this letter. 859 01:23:24,920 --> 01:23:27,880 Once you receive it, Angel... 860 01:23:28,050 --> 01:23:31,390 ...you will hold the rest of my life in your hands. 861 01:23:33,310 --> 01:23:35,340 I hope... 862 01:23:35,480 --> 01:23:37,090 I tremble... 863 01:23:38,230 --> 01:23:40,060 I love you. 864 01:24:16,520 --> 01:24:18,100 Tess! 865 01:24:19,480 --> 01:24:21,310 Darling. 866 01:24:30,450 --> 01:24:33,660 Happiness seems to put an edge on my appetite. 867 01:24:35,410 --> 01:24:37,280 I'm starving. 868 01:27:25,290 --> 01:27:27,950 Oh, look! They're coming! Faster! 869 01:27:28,080 --> 01:27:31,580 Faster, Mrs. Crick, else they'll beat us to the church! 870 01:27:44,390 --> 01:27:47,930 Angel. Angel, please, I must speak to you. 871 01:27:48,060 --> 01:27:50,350 - What's the matter? - I... 872 01:27:50,480 --> 01:27:54,220 I want to confess all my past faults. All of it. 873 01:27:54,360 --> 01:27:57,820 Later, sweetheart. Once we're married, we'll tell each other everything. 874 01:27:57,950 --> 01:28:01,440 I have some failings of my own to confess. 875 01:28:12,000 --> 01:28:15,170 I require and charge you both, as you will have to answer... 876 01:28:15,340 --> 01:28:18,000 ...at that dreadful day of judgment... 877 01:28:18,180 --> 01:28:21,420 ...when the secrets of all hearts shall be disclosed... 878 01:28:21,550 --> 01:28:24,510 ...that if either of you know any impediment... 879 01:28:24,640 --> 01:28:28,010 ...why you may not be lawfully joined in matrimony... 880 01:28:28,190 --> 01:28:31,020 ...ye do now confess it. 881 01:28:35,530 --> 01:28:38,810 Will thou have this woman to thy wedded wife... 882 01:28:38,950 --> 01:28:41,900 ...to live together after God's just ordinance... 883 01:28:42,030 --> 01:28:43,990 ...in the holy estate of matrimony? 884 01:28:44,120 --> 01:28:47,280 Will thou love her, comfort her, honor and keep her... 885 01:28:47,410 --> 01:28:50,660 ...in sickness and in health, and forsaking all other... 886 01:28:50,790 --> 01:28:52,660 ...keep thee only unto her... 887 01:28:52,790 --> 01:28:55,280 ...so long as ye both shall live? 888 01:28:55,420 --> 01:28:57,040 I will. 889 01:29:13,860 --> 01:29:17,640 Welcome, sir! Welcome, ma'am! 890 01:29:17,780 --> 01:29:21,310 Mr. Plunkett told me to make you at home. 891 01:29:21,450 --> 01:29:24,150 The rooms you rented are on the first floor... 892 01:29:24,280 --> 01:29:27,030 ...but Mr. Plunkett had to leave for Manchester... 893 01:29:27,160 --> 01:29:30,750 ...so you'll have the whole house to yourselves. 894 01:29:30,870 --> 01:29:33,360 Oh, you'll find it very comfortable here. 895 01:29:33,500 --> 01:29:35,710 The house is inclined to be damp. 896 01:29:35,840 --> 01:29:37,920 Oh, but I lit a good fire... 897 01:29:38,050 --> 01:29:40,580 ...in the drawing room early this afternoon. 898 01:29:40,720 --> 01:29:44,830 I've prepared you a cold supper... 899 01:29:44,970 --> 01:29:48,550 ...and there's a nice bottle of wine to go with it. 900 01:29:48,680 --> 01:29:51,010 Tomorrow, if you wish... 901 01:29:51,140 --> 01:29:54,180 ...I'll bring you some of my husband's excellent cider. 902 01:29:54,310 --> 01:29:56,680 He makes it himself. 903 01:29:57,980 --> 01:30:01,020 Oh, the usual offices. 904 01:30:04,280 --> 01:30:06,940 Your bedroom. 905 01:30:11,120 --> 01:30:13,860 A little surprise, ma'am. 906 01:30:14,000 --> 01:30:17,460 I took the liberty. My son picked it in the woods. 907 01:30:17,590 --> 01:30:19,950 Oh, it's a good bed. 908 01:30:20,090 --> 01:30:23,050 I think you'll find it to your liking. 909 01:30:23,180 --> 01:30:25,960 And now I'll leave you to yourselves. 910 01:30:26,140 --> 01:30:28,050 Cheerio. 911 01:30:35,310 --> 01:30:37,970 Which are my hands and which are yours? 912 01:30:39,230 --> 01:30:41,470 They're all yours. 913 01:31:10,220 --> 01:31:11,930 Open it. 914 01:31:12,060 --> 01:31:13,890 It's for you. 915 01:31:29,240 --> 01:31:31,110 Family jewels. 916 01:31:32,540 --> 01:31:35,200 - Are they for me? - But of course. 917 01:31:36,870 --> 01:31:38,540 Truly? 918 01:31:40,340 --> 01:31:42,080 Put them on. 919 01:31:42,210 --> 01:31:44,290 Put them on now. 920 01:32:30,890 --> 01:32:34,250 My God, how beautiful you are! 921 01:32:35,770 --> 01:32:37,180 Come and see. 922 01:32:57,160 --> 01:32:59,820 I have a confession to make, my love. 923 01:33:03,000 --> 01:33:06,240 - You have something to confess? - Why not? 924 01:33:06,380 --> 01:33:09,000 You think far too highly of me. 925 01:33:09,130 --> 01:33:11,040 Now, listen. 926 01:33:11,180 --> 01:33:13,380 I want you to forgive me... 927 01:33:13,510 --> 01:33:16,680 ...and not be angry with me for failing to tell you earlier. 928 01:33:17,980 --> 01:33:20,430 I said nothing, for fear of losing you. 929 01:33:22,980 --> 01:33:25,270 I shall be brief, darling. 930 01:33:36,660 --> 01:33:38,820 Not long before we met... 931 01:33:39,000 --> 01:33:41,910 ...I lived in London for a time. 932 01:33:42,040 --> 01:33:43,830 There... 933 01:33:43,960 --> 01:33:46,450 ...I met a woman older than myself. 934 01:33:48,130 --> 01:33:50,620 Ours was a false relationship. 935 01:33:52,010 --> 01:33:54,470 A sad one. 936 01:33:54,600 --> 01:33:57,010 It was all over in a few weeks. 937 01:34:02,060 --> 01:34:04,140 That's all there is to tell. 938 01:34:06,190 --> 01:34:08,520 Do you forgive me? 939 01:34:08,690 --> 01:34:11,060 Angel. 940 01:34:11,190 --> 01:34:12,930 Oh, Angel. 941 01:34:14,200 --> 01:34:18,280 You're so utterly good and gentle. I was mad to fear your resentment. 942 01:34:18,410 --> 01:34:21,370 I have a confession too, Angel, something of the same kind. 943 01:34:21,540 --> 01:34:23,700 Tell me at table. We'll talk over supper. 944 01:34:23,830 --> 01:34:26,790 - I'm hungry, aren't you? - I told you... 945 01:34:26,920 --> 01:34:29,380 I have a confession like your own. 946 01:34:29,550 --> 01:34:31,130 What confession? 947 01:34:33,220 --> 01:34:35,130 I shall be just as brief. 948 01:34:44,770 --> 01:34:47,230 His name is d'Urberville... 949 01:34:47,360 --> 01:34:49,720 ...like mine. 950 01:34:49,860 --> 01:34:52,070 Alexander d'Urberville. 951 01:34:54,990 --> 01:34:58,070 His family bought the title. 952 01:34:58,240 --> 01:35:00,730 Their real name is Stoke. 953 01:35:05,620 --> 01:35:09,040 It was fate that drove me to work... 954 01:35:09,170 --> 01:35:13,580 ...for false relations as a way of helping my own folk to live. 955 01:35:16,510 --> 01:35:18,090 Alec... 956 01:35:19,180 --> 01:35:21,300 Alexander... 957 01:35:21,430 --> 01:35:23,670 ...took advantage of me... 958 01:35:25,060 --> 01:35:28,100 ...relying on his strength and my fear. 959 01:35:31,270 --> 01:35:33,810 I became his mistress in despair. 960 01:35:35,030 --> 01:35:36,940 Without love. 961 01:35:39,120 --> 01:35:40,950 Like yours... 962 01:35:41,950 --> 01:35:44,940 ...my sad union ended after a few weeks. 963 01:35:49,580 --> 01:35:51,500 I bore a child... 964 01:35:52,630 --> 01:35:54,960 ...which died very young. 965 01:35:58,140 --> 01:36:01,090 My life was in ruins till the day I met you. 966 01:36:42,260 --> 01:36:44,380 I'm going out. 967 01:37:38,940 --> 01:37:40,980 You don't forgive me? 968 01:37:44,870 --> 01:37:47,900 - I forgive you, Angel. I... - Yes, I know. 969 01:37:50,080 --> 01:37:51,490 But you... 970 01:37:53,170 --> 01:37:55,000 You don't forgive me? 971 01:37:55,170 --> 01:37:57,630 You were one person. Now you're another. 972 01:37:59,880 --> 01:38:01,670 Have mercy. 973 01:38:05,220 --> 01:38:07,090 - Angel... - Have mercy. 974 01:38:07,220 --> 01:38:09,630 Angel, what do you mean by that laugh? 975 01:38:11,600 --> 01:38:15,260 How can you speak to me like this? It frightens me. 976 01:38:15,400 --> 01:38:18,390 - How can you? - You are not the woman I loved. 977 01:38:19,530 --> 01:38:23,020 - Well, who am I, then? - Another woman in her shape. 978 01:38:27,240 --> 01:38:30,280 He says... He says I'm not the woman he loved... 979 01:38:30,410 --> 01:38:34,000 ...but another woman in her shape. 980 01:38:39,210 --> 01:38:41,200 Angel. Angel, please. 981 01:38:41,340 --> 01:38:45,050 I was a child when it happened. I knew nothing of men. 982 01:38:45,180 --> 01:38:47,710 You were sinned against. That I grant you. 983 01:38:49,510 --> 01:38:51,510 So you don't forgive me? 984 01:38:51,640 --> 01:38:54,970 I forgive you. But forgiveness isn't all. 985 01:38:56,350 --> 01:38:58,560 Nor love me? 986 01:38:58,730 --> 01:39:03,070 I cannot help associating your lack of firmness with the decline of your family. 987 01:39:03,240 --> 01:39:07,230 Decrepit families imply deficient willpower and decadent conduct. 988 01:39:07,410 --> 01:39:09,490 I thought you were a child of nature... 989 01:39:09,620 --> 01:39:13,450 ...but you were the last in a line of degenerate aristocrats. 990 01:40:55,390 --> 01:40:57,300 Breakfast is ready. 991 01:41:39,770 --> 01:41:41,680 You can get rid of me. 992 01:41:44,060 --> 01:41:45,980 What did you say? 993 01:41:47,610 --> 01:41:49,940 You can get rid of me. 994 01:41:51,400 --> 01:41:53,270 By divorcing me. 995 01:41:54,780 --> 01:41:56,320 Good God. 996 01:41:58,950 --> 01:42:01,740 How can you be so simple? 997 01:42:01,870 --> 01:42:04,030 You... 998 01:42:04,170 --> 01:42:07,280 You're too much of a child. Too immature. 999 01:42:07,420 --> 01:42:09,790 Too ignorant, I suppose. 1000 01:42:19,720 --> 01:42:21,590 Leave that! 1001 01:42:21,730 --> 01:42:24,220 You're my wife, not my servant. 1002 01:42:28,650 --> 01:42:31,270 I'm your wife... 1003 01:42:31,400 --> 01:42:33,690 ...but you don't want to live with me. 1004 01:42:37,160 --> 01:42:39,370 You mean to go, don't you? 1005 01:42:40,540 --> 01:42:43,150 I couldn't stay without despising myself. 1006 01:42:44,710 --> 01:42:47,200 And what is worse, without despising you. 1007 01:42:49,840 --> 01:42:53,550 How can we live together while that man exists? 1008 01:42:53,680 --> 01:42:55,920 He is your natural husband... 1009 01:42:57,010 --> 01:42:58,750 ...not I. 1010 01:43:08,900 --> 01:43:11,260 Can you honestly tell me to stay? 1011 01:43:14,360 --> 01:43:15,850 No. 1012 01:43:27,540 --> 01:43:31,500 But it's absolutely necessary that one of us remain here... 1013 01:43:31,630 --> 01:43:33,540 ...to avoid a scandal. 1014 01:43:36,050 --> 01:43:38,880 We must at least keep up appearances. 1015 01:43:40,600 --> 01:43:42,460 Oh, yes, we must. 1016 01:43:46,060 --> 01:43:48,050 But what will you do? 1017 01:43:51,320 --> 01:43:53,270 I can go home. 1018 01:43:53,400 --> 01:43:55,140 Are you sure? 1019 01:43:57,910 --> 01:44:00,690 Yes. If you leave me, I shall go home. 1020 01:44:02,580 --> 01:44:04,360 Then so be it. 1021 01:44:33,480 --> 01:44:36,940 - Cross-in-Hand, sir. - Yes, I know. 1022 01:44:37,110 --> 01:44:38,690 Come. 1023 01:44:50,170 --> 01:44:52,120 Now, let's be clear about this. 1024 01:44:52,290 --> 01:44:54,500 There's no anger in our hearts... 1025 01:44:54,630 --> 01:44:58,120 ...even though something has happened between us which I cannot endure at present. 1026 01:44:58,260 --> 01:45:02,250 I shall let you know where I go, and, if I think I can bear it... 1027 01:45:02,390 --> 01:45:05,500 ...if I'm capable of it, I shall come to fetch you. 1028 01:45:05,640 --> 01:45:07,350 I shall wait. 1029 01:45:07,480 --> 01:45:10,470 Until then, you'd do better not to try and join me. 1030 01:45:12,060 --> 01:45:15,900 Until then, I must not join you. 1031 01:45:16,030 --> 01:45:17,610 Just so. 1032 01:45:20,950 --> 01:45:23,400 - May I write to you? - Oh, yes... 1033 01:45:23,530 --> 01:45:26,450 ...if you're ill or in need of anything. 1034 01:46:05,280 --> 01:46:08,030 Ah! A very good day to you, Mr. Clare. 1035 01:46:08,160 --> 01:46:10,150 I've brought you some groceries. 1036 01:46:10,290 --> 01:46:12,750 There's a chicken, some sausages, some bacon. 1037 01:46:12,870 --> 01:46:16,490 - Thank you so much. - I've also put in butter, flour, eggs... 1038 01:46:16,630 --> 01:46:20,870 - But that's far too much. - Newlyweds are always hungry, sir. 1039 01:46:21,010 --> 01:46:23,590 From tonight onwards, I shall cook for you myself. 1040 01:46:23,720 --> 01:46:27,010 The truth is, for some time I shall be needing less than that... 1041 01:46:27,140 --> 01:46:30,050 ...because, in fact, I shall be alone for a day or two. 1042 01:46:30,180 --> 01:46:32,420 My wife has been obliged to rejoin her parents. 1043 01:46:32,560 --> 01:46:34,890 Mercy on us! Is there an illness in the family? 1044 01:46:35,060 --> 01:46:37,550 No, nothing of that kind. It was all arranged beforehand. 1045 01:46:37,690 --> 01:46:40,900 So as far as my meals are concerned during Mrs. Clare's absence... 1046 01:46:41,030 --> 01:46:42,640 ...I'll talk to you later. 1047 01:46:42,780 --> 01:46:44,490 Shall I leave the basket? 1048 01:46:44,610 --> 01:46:46,900 Yes, the basket will do for today. Many thanks. 1049 01:47:56,480 --> 01:47:59,140 I was passing on my way home, sir. 1050 01:47:59,270 --> 01:48:03,110 I only wanted to wish you well, you and Mrs. Clare. 1051 01:48:03,230 --> 01:48:07,150 She's not here. I'm on the point of leaving myself, as you see. 1052 01:48:07,320 --> 01:48:10,440 I'm leaving England. I've made up my mind to go to Brazil. 1053 01:48:10,580 --> 01:48:12,530 - Brazil? - Yes. 1054 01:48:12,660 --> 01:48:16,490 Well, then please tell Mrs. Clare I hope the journey agrees with her. 1055 01:48:16,660 --> 01:48:20,910 She will not be leaving for the present. I'm going to get the measure of the place... 1056 01:48:21,040 --> 01:48:23,250 ...and see what life there is like. 1057 01:48:36,350 --> 01:48:39,510 - How is Retty? - Oh, as high-strung as ever. 1058 01:48:41,110 --> 01:48:42,850 And Marian? 1059 01:48:43,020 --> 01:48:45,610 - Marian's taken to drink, sir. - Really? 1060 01:48:45,740 --> 01:48:49,020 Yes. Mr. Crick has got rid of her. 1061 01:48:49,160 --> 01:48:52,740 And you, Izz, are you well? 1062 01:48:54,120 --> 01:48:57,080 With you gone, sir, how could I be? 1063 01:48:59,620 --> 01:49:02,120 There. It's said. 1064 01:49:03,670 --> 01:49:05,410 Goodbye, sir. 1065 01:49:09,180 --> 01:49:11,090 Goodbye, Izz. 1066 01:49:30,150 --> 01:49:31,770 Izz! 1067 01:49:52,430 --> 01:49:55,840 If I were to ask you to come with me now,... 1068 01:49:55,970 --> 01:49:58,010 ...come to Brazil with me... 1069 01:49:58,140 --> 01:50:00,100 ...would your answer be yes? 1070 01:50:01,350 --> 01:50:05,440 To come with you I should leave everything this minute. 1071 01:50:05,570 --> 01:50:08,180 You know what it would mean in the eyes of society? 1072 01:50:08,330 --> 01:50:09,680 I wouldn't care. 1073 01:50:09,820 --> 01:50:11,680 Do you love me so much? 1074 01:50:11,820 --> 01:50:14,650 I've... I've always loved you. 1075 01:50:14,780 --> 01:50:16,570 More than Tess? 1076 01:50:22,290 --> 01:50:24,780 No. 1077 01:50:24,920 --> 01:50:26,950 Not more than her. 1078 01:50:28,880 --> 01:50:31,620 Nobody could have loved you more than Tess. 1079 01:50:33,010 --> 01:50:35,090 She'd have given her life for you. 1080 01:50:36,800 --> 01:50:39,010 I could do no more. 1081 01:53:38,610 --> 01:53:40,600 All is vanity. 1082 01:54:18,900 --> 01:54:20,890 Good night, my pretty. 1083 01:54:21,030 --> 01:54:22,860 Night, sir. 1084 01:54:22,990 --> 01:54:26,860 It's late for a maid to be roaming the lanes by herself. 1085 01:54:28,910 --> 01:54:31,820 Have you lost your way, then? 1086 01:54:31,960 --> 01:54:35,870 Step up here beside me, and I'll take you part of the road. 1087 01:54:37,840 --> 01:54:41,960 Why, you can scarce put one foot afore the other. 1088 01:54:42,090 --> 01:54:44,460 Ride with me, I say. 1089 01:54:47,470 --> 01:54:50,010 Ah. 1090 01:54:50,140 --> 01:54:52,510 But I know you. 1091 01:54:52,640 --> 01:54:56,390 You be Mr. Stoke-d'Urberville's fancy woman. 1092 01:54:57,570 --> 01:55:01,100 You weren't too proud to cock a leg for him, eh? 1093 01:55:04,360 --> 01:55:06,100 Trollop! 1094 01:55:23,340 --> 01:55:25,750 If it isn't my little Tess! 1095 01:55:32,640 --> 01:55:34,600 Oh, poor poppet. 1096 01:55:34,770 --> 01:55:36,760 What a state you're in. 1097 01:55:38,400 --> 01:55:40,310 You're so cold. 1098 01:55:45,820 --> 01:55:49,110 Here. Get that inside you. 1099 01:55:49,280 --> 01:55:51,240 It will warm your bones. 1100 01:55:53,410 --> 01:55:55,740 Go on, my love. Drink it. 1101 01:56:05,510 --> 01:56:07,040 Get along. 1102 01:56:08,300 --> 01:56:12,800 You mustn't let yourself go. Even bad luck runs out in the end. 1103 01:56:12,930 --> 01:56:14,920 Take my word for it. 1104 01:56:15,060 --> 01:56:16,920 I can't go on. 1105 01:56:17,060 --> 01:56:19,770 You'll feel better tomorrow. 1106 01:56:19,900 --> 01:56:22,980 No, I can't go on. I... 1107 01:56:23,110 --> 01:56:24,970 I'd like... 1108 01:56:27,700 --> 01:56:30,360 If I had the courage, I'd like to die. 1109 01:56:30,490 --> 01:56:33,860 Oh, don't talk such flummery! 1110 01:56:33,990 --> 01:56:36,410 Why didn't you come to see me sooner? 1111 01:56:36,540 --> 01:56:39,120 Huh? I'm gonna take you in hand, my girl. 1112 01:56:39,250 --> 01:56:42,330 - Do they still have work here? - In this wretched place? 1113 01:56:43,590 --> 01:56:46,620 There's always work here for them as can abide it. 1114 01:56:56,850 --> 01:57:00,220 Come. You have some of my nice soup. 1115 01:57:05,610 --> 01:57:07,270 After that... 1116 01:57:08,280 --> 01:57:11,270 ...you must take off those slummocky clothes... 1117 01:57:11,410 --> 01:57:13,690 ...and prettify yourself. 1118 01:57:13,830 --> 01:57:15,410 Huh? 1119 01:57:21,790 --> 01:57:24,250 Just to make me jealous again, eh? 1120 01:57:27,050 --> 01:57:28,960 My little Tessy. 1121 01:57:30,430 --> 01:57:32,040 Eh? 1122 01:58:51,260 --> 01:58:53,210 Are you the new hand? 1123 01:59:02,810 --> 01:59:04,600 It's you, is it? 1124 01:59:07,650 --> 01:59:09,430 Be they all you've done? 1125 01:59:09,570 --> 01:59:11,430 It's a mighty poor show. 1126 01:59:11,570 --> 01:59:15,310 - She's not accustomed to it. - I don't keep useless hands here. 1127 01:59:15,450 --> 01:59:18,660 We're only paid for what we do, so where's the difference? 1128 01:59:18,830 --> 01:59:21,780 No arguments. I want the whole lot cleared. 1129 01:59:21,910 --> 01:59:23,870 Then I'll stay late. 1130 01:59:24,000 --> 01:59:25,740 You'd better. 1131 01:59:33,970 --> 01:59:36,000 Never you mind that Groby. 1132 01:59:36,180 --> 01:59:38,380 It's just his way. 1133 01:59:38,510 --> 01:59:42,100 Ah, no, Lord love us. It's not like it was at the dairy. 1134 01:59:42,220 --> 01:59:45,260 Dairyman Dick all the week. 1135 01:59:45,390 --> 01:59:47,850 On Sundays, Mr. Richard Crick. 1136 02:00:49,790 --> 02:00:52,200 It don't do to pray here, missy. 1137 02:00:55,960 --> 02:00:58,420 There be a curse on this place. 1138 02:01:00,510 --> 02:01:04,800 - This is the Cross-in-Hand, isn't it? - Ah, so it is. 1139 02:01:04,930 --> 02:01:06,800 On account of a malefactor... 1140 02:01:06,930 --> 02:01:09,970 ...they tortured here in ancient times. 1141 02:01:10,100 --> 02:01:13,690 They did nail his hand to a post, and then they hanged him. 1142 02:01:13,820 --> 02:01:16,810 The sinner's bones be down there... 1143 02:01:16,940 --> 02:01:19,280 ...to this day, I'm told. 1144 02:03:39,750 --> 02:03:43,590 Oh, dear. Do you think... 1145 02:03:43,720 --> 02:03:46,210 ...Tuesday evening. Delighted. 1146 02:04:04,280 --> 02:04:06,560 - Goodbye, Felix. - Till this evening. 1147 02:04:06,700 --> 02:04:08,980 Oh! Look at these. 1148 02:04:09,120 --> 02:04:11,980 What have you found? 1149 02:04:12,120 --> 02:04:14,280 An old pair of boots. 1150 02:04:14,450 --> 02:04:16,320 Are there two of them? 1151 02:04:16,460 --> 02:04:18,540 - Yes. - How extraordinary! 1152 02:04:20,500 --> 02:04:22,460 Still in good condition. 1153 02:04:22,590 --> 02:04:25,700 It seems wicked to throw away a good pair of boots like that. 1154 02:04:25,840 --> 02:04:29,300 - They could be of use to the poor. - You must take them home with you. 1155 02:04:29,470 --> 02:04:30,830 I will. 1156 02:04:30,970 --> 02:04:33,260 - They're a little muddy. - Yes. 1157 02:04:35,180 --> 02:04:37,720 - Till this evening. - Till this evening. 1158 02:04:37,850 --> 02:04:39,680 Yes. 1159 02:05:24,900 --> 02:05:26,690 Yes, sir? 1160 02:05:26,820 --> 02:05:29,100 Over there, Mr. Groby. 1161 02:06:19,080 --> 02:06:22,160 I knew nothing of your circumstances... 1162 02:06:22,290 --> 02:06:24,500 ...nothing at all, until your mother wrote to me. 1163 02:06:24,630 --> 02:06:25,830 My mother? 1164 02:06:25,960 --> 02:06:29,550 She wrote what you should have told me a long time ago. 1165 02:06:30,720 --> 02:06:32,630 I came at once. 1166 02:06:34,430 --> 02:06:35,960 Tess! 1167 02:06:43,980 --> 02:06:46,190 Why did you never say anything? 1168 02:06:46,310 --> 02:06:48,980 I had nothing to ask of you. 1169 02:06:49,110 --> 02:06:51,690 That isn't so. 1170 02:06:51,820 --> 02:06:55,980 You wear your ridiculous pride like a hair shirt. 1171 02:06:56,120 --> 02:06:59,480 And you put me even more in the wrong than I was... 1172 02:06:59,620 --> 02:07:01,580 ...against my will. 1173 02:07:02,830 --> 02:07:05,700 I'd have clone my duty by the child. 1174 02:07:05,830 --> 02:07:08,080 On my honor, I would have. 1175 02:07:08,210 --> 02:07:10,040 Honor? 1176 02:07:11,300 --> 02:07:13,710 I want to take you away from this wretched place. 1177 02:07:13,840 --> 02:07:16,080 It's unworthy of you. 1178 02:07:16,220 --> 02:07:19,050 What is this strange temptation... 1179 02:07:19,180 --> 02:07:21,800 ...misery holds for you? 1180 02:07:21,930 --> 02:07:24,090 Come to your senses. 1181 02:07:24,230 --> 02:07:26,220 Come away with me. 1182 02:07:31,150 --> 02:07:33,560 Your father's ill. Did you know? 1183 02:07:33,700 --> 02:07:35,440 Yes. 1184 02:07:35,570 --> 02:07:37,810 They fear the worst. 1185 02:07:37,950 --> 02:07:42,110 Your family will be evicted if he dies. They're quite as destitute as you. 1186 02:07:44,210 --> 02:07:46,740 I'm offering you my help, sincerely. 1187 02:07:48,460 --> 02:07:51,330 No one else seems to care. 1188 02:07:51,500 --> 02:07:55,000 Who is this husband of yours, anyway? 1189 02:07:55,130 --> 02:07:57,000 How could he abandon you like this? 1190 02:07:57,140 --> 02:07:59,090 - Please, leave me alone! - Tess! 1191 02:07:59,220 --> 02:08:00,800 Tess! 1192 02:10:29,160 --> 02:10:33,160 There's a point beyond which obstinacy becomes stupidity. 1193 02:10:36,840 --> 02:10:38,830 Are you in love with this drudgery? 1194 02:10:41,760 --> 02:10:44,470 I may be a sham d'Urberville, but my little finger... 1195 02:10:44,590 --> 02:10:48,010 ...can do more for you than all your blue-blooded ancestors. 1196 02:10:51,810 --> 02:10:54,390 I'm right. 1197 02:10:54,520 --> 02:10:56,260 You know I am. 1198 02:11:01,440 --> 02:11:04,110 Forget about all this... 1199 02:11:04,240 --> 02:11:07,360 ...and forget about that mule you call your husband. 1200 02:11:11,580 --> 02:11:13,910 Go on. Hit me. 1201 02:11:14,040 --> 02:11:16,870 I shall not cry out. 1202 02:11:17,040 --> 02:11:19,630 Once victim, always victim. 1203 02:11:19,750 --> 02:11:21,370 That's the law. 1204 02:11:21,550 --> 02:11:23,460 I was your master once. 1205 02:11:24,930 --> 02:11:27,040 I shall be so again. 1206 02:11:28,720 --> 02:11:31,380 If you're any man's wife... 1207 02:11:31,560 --> 02:11:33,300 ...you're mine. 1208 02:11:36,730 --> 02:11:39,600 My own dear husband... 1209 02:11:39,730 --> 02:11:43,600 ...I shall die soon unless I get word from you. 1210 02:11:43,740 --> 02:11:46,730 All my letters have remained unanswered. 1211 02:11:49,950 --> 02:11:52,530 I long for one thing only... 1212 02:11:52,660 --> 02:11:55,450 ...and that is to see you again. 1213 02:11:55,580 --> 02:11:58,200 Come back to me, Angel. 1214 02:11:58,330 --> 02:12:01,950 Come back and save me from the thing that threatens me. 1215 02:12:37,790 --> 02:12:42,080 Any reasonable person would call this a ludicrous situation. 1216 02:12:43,130 --> 02:12:45,250 I offer to help you. 1217 02:12:45,380 --> 02:12:48,970 You and all your family. But no. 1218 02:12:49,140 --> 02:12:52,420 You prefer to turn yourselves into gypsies. 1219 02:12:52,560 --> 02:12:55,970 - Please, go away. - In other words, Mrs. Clare... 1220 02:12:56,100 --> 02:12:58,470 ...you're asking me to let you starve in peace. 1221 02:12:58,600 --> 02:13:00,470 - Is that it? - Go away! 1222 02:13:01,480 --> 02:13:03,470 You'll be civil yet. 1223 02:13:03,650 --> 02:13:05,230 Hey! 1224 02:13:05,360 --> 02:13:07,070 Hey! 1225 02:13:11,820 --> 02:13:14,820 What's to become of me and my poor little mites? 1226 02:13:14,950 --> 02:13:18,570 We be the Durbeyfield family. It's written there, isn't it? 1227 02:13:18,710 --> 02:13:21,790 Oh, its written plain enough, I grant you... 1228 02:13:21,920 --> 02:13:24,000 ...but the rooms have been taken. 1229 02:13:24,130 --> 02:13:26,590 You never sent a deposit. 1230 02:13:26,710 --> 02:13:29,920 He means the money to be paid on account, Mother. 1231 02:13:30,050 --> 02:13:32,920 There's more in life than money, sir. 1232 02:13:33,050 --> 02:13:36,090 You cannot leave these poor, fatherless children in the street. 1233 02:13:36,220 --> 02:13:38,220 - It would be a crime! - Oh, missus... 1234 02:13:38,350 --> 02:13:41,060 Hospitality's sacred, even among the pagan Turks. 1235 02:13:41,190 --> 02:13:43,180 Please, missus, its your own fault. 1236 02:13:43,360 --> 02:13:45,020 We'll see about that. 1237 02:13:45,190 --> 02:13:47,900 We're true descendants of the knightly d'Urbervilles. 1238 02:13:48,030 --> 02:13:50,610 Nobody leaves us in the streets like horse apples... 1239 02:13:50,740 --> 02:13:52,730 ...not in the home of our ancestors. 1240 02:13:52,870 --> 02:13:55,980 Our bones are in the crypt there, laid out in their coffins! 1241 02:13:56,120 --> 02:13:58,280 Mother, I beg you. Don't take on so. 1242 02:13:58,410 --> 02:14:01,950 No, my girl, what's true is true. Your poor father's eyes are on us. 1243 02:14:02,080 --> 02:14:03,790 We mustn't shame him. 1244 02:14:03,920 --> 02:14:07,880 The Lord will protect his own, and the wicked shall be punished. 1245 02:14:08,010 --> 02:14:10,000 Bain't you stopping here, then? 1246 02:14:10,130 --> 02:14:12,120 No, my good man. We're going on. 1247 02:14:12,260 --> 02:14:16,220 Good man? My beasts are spent. I ought to be getting back to Marlott. 1248 02:14:32,990 --> 02:14:34,900 Sir, wait! Wait! 1249 02:14:36,330 --> 02:14:38,280 Now, unload it all. 1250 02:14:38,410 --> 02:14:40,650 - Where? - Here. 1251 02:14:40,790 --> 02:14:42,320 - Here? - Yes, here. 1252 02:14:42,460 --> 02:14:44,540 We shall camp beside our church... 1253 02:14:44,670 --> 02:14:48,000 ...until the town of our ancestors finds us shelter. 1254 02:14:48,130 --> 02:14:50,670 Now, come on, children. Set to work. 1255 02:16:36,450 --> 02:16:40,280 Why am I on the wrong side of this door? 1256 02:17:53,360 --> 02:17:56,220 - Who's there? - It's me, Father. 1257 02:17:56,360 --> 02:17:57,940 Angel. 1258 02:18:09,710 --> 02:18:12,660 My boy! My poor boy! 1259 02:18:12,790 --> 02:18:15,960 I've been ill, but I'm quite all right now. 1260 02:18:33,440 --> 02:18:37,730 Why have you treated me so monstrously, Angel? 1261 02:18:37,860 --> 02:18:39,970 I do not deserve it. 1262 02:18:40,110 --> 02:18:43,190 I have thought it over carefully... 1263 02:18:43,320 --> 02:18:46,030 ...and I can never, never forgive you. 1264 02:18:47,330 --> 02:18:49,280 You are cruel. 1265 02:18:49,410 --> 02:18:51,950 I shall try to forget you. 1266 02:18:52,080 --> 02:18:55,820 All I have received at your hands is injustice. 1267 02:20:22,460 --> 02:20:24,420 Mr. Durbeyfield? 1268 02:20:26,680 --> 02:20:28,340 Beg pardon? 1269 02:20:28,470 --> 02:20:30,430 You are Mr. Durbeyfield? 1270 02:20:31,430 --> 02:20:35,720 - Oh, they don't live here no more. - Since when? 1271 02:20:35,850 --> 02:20:38,560 Since John Durbeyfield died. 1272 02:20:38,690 --> 02:20:40,770 Do you know where they went? 1273 02:20:54,290 --> 02:20:57,400 John Durbeyfield, 1832 to 1888. 1274 02:20:57,540 --> 02:20:59,620 More properly d'Urberville... 1275 02:20:59,750 --> 02:21:02,710 ...of the once powerful family of that name... 1276 02:21:02,840 --> 02:21:05,120 ...and directly descended through an illustrious line... 1277 02:21:05,260 --> 02:21:09,000 ...from Sir Pagan d'Urberville, one of the Knights of the Conqueror. 1278 02:21:09,140 --> 02:21:12,000 How are the mighty fallen. 1279 02:21:12,140 --> 02:21:14,500 Ah, yes. How indeed. 1280 02:21:14,640 --> 02:21:17,100 May I? For the poor. 1281 02:21:19,100 --> 02:21:21,940 I prefer to settle the mason's account. 1282 02:21:22,060 --> 02:21:24,680 He has never been paid for his work. 1283 02:21:26,820 --> 02:21:28,810 They were an odd family. 1284 02:21:28,950 --> 02:21:32,400 My colleague, Mr. Tringham, would have done better to keep his mouth shut. 1285 02:22:08,570 --> 02:22:10,650 I should like to see Mrs. Clare. 1286 02:22:12,200 --> 02:22:13,940 Mrs. Clare? 1287 02:22:14,070 --> 02:22:15,860 Tess. 1288 02:22:16,040 --> 02:22:18,870 Yes, I know. She's not here. 1289 02:22:20,040 --> 02:22:22,500 You are Mrs. Durbeyfield? 1290 02:22:22,630 --> 02:22:24,460 Yes. 1291 02:22:24,590 --> 02:22:26,540 Where is she living? 1292 02:22:26,710 --> 02:22:28,370 I don't know. 1293 02:22:29,510 --> 02:22:31,540 I'm her husband. 1294 02:22:31,720 --> 02:22:34,170 I guessed as much. 1295 02:22:34,300 --> 02:22:36,670 Then tell me where she is. 1296 02:22:36,810 --> 02:22:38,420 Please, tell me. 1297 02:22:38,560 --> 02:22:40,090 Leave her. 1298 02:22:40,230 --> 02:22:42,390 Leave her in peace. 1299 02:22:42,560 --> 02:22:44,930 My poor girl's suffered enough. 1300 02:22:46,110 --> 02:22:49,560 She don't care to see you, sir. Never. 1301 02:23:05,580 --> 02:23:07,750 Mrs. Durbeyfield... 1302 02:23:07,920 --> 02:23:10,380 ...take pity on a lonely, wretched man. 1303 02:23:10,510 --> 02:23:13,250 Tell me where to find her. 1304 02:23:13,430 --> 02:23:15,260 I beg you. 1305 02:23:16,430 --> 02:23:19,800 - She's at Sandbourne. - Sandbourne? 1306 02:23:19,930 --> 02:23:22,840 But where? It's a large town these days. 1307 02:23:22,980 --> 02:23:25,430 That's all I know. Sandbourne. 1308 02:23:54,720 --> 02:23:56,800 Excuse me. 1309 02:23:56,970 --> 02:23:59,130 I'm looking for a Mrs. Clare. 1310 02:23:59,310 --> 02:24:01,640 Would you by any chance know her address? 1311 02:24:03,640 --> 02:24:07,480 Oh. Uh, George, you got a Clare on your round? 1312 02:24:07,610 --> 02:24:09,810 Clare? 1313 02:24:09,940 --> 02:24:12,480 No. We get a lot of visitors here, you know. 1314 02:24:12,610 --> 02:24:14,600 Or a Durbeyfield. Miss Durbeyfield. 1315 02:24:14,740 --> 02:24:17,190 - There's d'Urberville at The Herons. - That's it. 1316 02:24:17,320 --> 02:24:19,610 Ah, its a boarding house, sir. Can't miss it. 1317 02:24:19,740 --> 02:24:21,070 Whereabouts? 1318 02:25:17,260 --> 02:25:18,620 Yes? 1319 02:25:18,760 --> 02:25:21,380 Please excuse me for calling at this hour. 1320 02:25:21,550 --> 02:25:24,390 Do you have a Teresa d'Urberville staying with you? 1321 02:25:24,560 --> 02:25:26,800 Mrs. d'Urberville, you mean? 1322 02:25:26,930 --> 02:25:28,520 Yes. 1323 02:25:28,640 --> 02:25:30,480 Please come in. 1324 02:25:34,940 --> 02:25:37,930 Would you tell her that a relative is anxious to see her? 1325 02:25:38,070 --> 02:25:40,480 It's rather early, sir. What name shall I give? 1326 02:25:40,610 --> 02:25:42,700 - Angel. - Mr. Angel? 1327 02:25:42,830 --> 02:25:44,940 No, Angel. It's my Christian name. 1328 02:25:45,080 --> 02:25:47,030 She'll understand. 1329 02:25:52,500 --> 02:25:55,080 I'll just go and see if she's awake. 1330 02:26:58,150 --> 02:26:59,980 Tess... 1331 02:27:00,110 --> 02:27:02,350 I came to ask your forgiveness. 1332 02:27:06,280 --> 02:27:09,780 - It's too late. - Too late? 1333 02:27:11,000 --> 02:27:14,610 My darling wife, I've come to fetch you. I'm going to... 1334 02:27:14,750 --> 02:27:18,710 Don't... Don't come near me, Angel, please. 1335 02:27:21,220 --> 02:27:25,460 Too late. 1336 02:27:25,590 --> 02:27:27,960 I'm not the man I was. 1337 02:27:29,180 --> 02:27:31,140 I've suffered too. 1338 02:27:32,520 --> 02:27:35,060 I humbly beg you to forgive me. 1339 02:27:36,980 --> 02:27:39,190 Yes. 1340 02:27:39,320 --> 02:27:41,730 Oh, yes, yes. 1341 02:27:41,860 --> 02:27:44,350 But I tell you, it's too late. 1342 02:27:48,370 --> 02:27:51,200 Don't you know it all? Don't you... 1343 02:27:53,750 --> 02:27:55,830 How did you find your way here? 1344 02:27:55,960 --> 02:27:59,370 I had to... I saw your mother. 1345 02:27:59,550 --> 02:28:00,960 Oh. 1346 02:28:04,170 --> 02:28:06,540 I waited and waited for you... 1347 02:28:06,680 --> 02:28:08,340 ...but you didn't come. 1348 02:28:09,560 --> 02:28:12,420 I wrote to you, and you didn't come. 1349 02:28:16,190 --> 02:28:19,680 He has been good to me. To all of us. He... 1350 02:28:23,570 --> 02:28:25,810 He has won me back to him. 1351 02:28:25,950 --> 02:28:27,860 He's upstairs. 1352 02:28:31,740 --> 02:28:33,530 Go now, Angel. 1353 02:28:33,660 --> 02:28:35,530 Go, please. 1354 02:28:38,330 --> 02:28:40,570 And never come back anymore. 1355 02:30:10,090 --> 02:30:12,170 Good morning, my dear. 1356 02:30:26,440 --> 02:30:28,520 Well, what's the matter now? 1357 02:30:30,570 --> 02:30:32,530 Hmm? 1358 02:30:32,660 --> 02:30:35,360 You feeling unwell? 1359 02:30:35,530 --> 02:30:37,780 Is that why you have the vapors? 1360 02:30:39,410 --> 02:30:40,900 Yes? 1361 02:30:42,920 --> 02:30:44,530 No? 1362 02:30:47,050 --> 02:30:49,330 Yes, I know. 1363 02:30:49,460 --> 02:30:51,710 We're moping, as usual. 1364 02:30:55,140 --> 02:30:56,970 For God's sake... 1365 02:30:58,350 --> 02:31:00,260 ...try and make an effort. 1366 02:31:07,150 --> 02:31:09,520 Did you have a bad dream? 1367 02:31:16,320 --> 02:31:18,240 Brazil, perhaps? 1368 02:31:35,840 --> 02:31:39,340 These morning hysterics of yours are in poor taste. 1369 02:31:43,270 --> 02:31:45,850 Don't forget we're lunching with the Bennetts. 1370 02:31:45,980 --> 02:31:47,970 I'd like you to look presentable. 1371 02:31:51,280 --> 02:31:53,360 A genuine d'Urberville. 1372 02:34:03,870 --> 02:34:07,610 I came to tell you that I've... I've killed him. 1373 02:34:14,590 --> 02:34:16,540 I've done it. 1374 02:34:17,670 --> 02:34:19,580 I don't know how. 1375 02:34:22,890 --> 02:34:24,720 I don't know. 1376 02:34:24,850 --> 02:34:28,300 That... That time I hit him with my glove. 1377 02:34:29,850 --> 02:34:32,260 The blood in his mouth. 1378 02:34:33,440 --> 02:34:36,020 I thought I might be capable of... 1379 02:34:37,980 --> 02:34:39,820 Yes. 1380 02:34:40,860 --> 02:34:43,900 Yes, it was from that day on. 1381 02:34:44,030 --> 02:34:46,610 What do you mean? 1382 02:34:46,740 --> 02:34:48,650 I mean I've killed him. 1383 02:34:58,710 --> 02:35:00,540 I won't desert you. 1384 02:35:00,670 --> 02:35:04,170 I shall protect you by every means in my power. 1385 02:35:04,300 --> 02:35:07,090 Whatever you may or may not have done, I love you. 1386 02:35:07,220 --> 02:35:09,130 I love you. 1387 02:35:10,890 --> 02:35:13,600 - Will they hang me? - Hush. 1388 02:35:22,570 --> 02:35:25,860 We must get out at the next station and head north on foot. 1389 02:35:26,990 --> 02:35:30,230 They'll be looking for us in the Wessex ports. 1390 02:35:30,370 --> 02:35:32,860 Once we reach the north, we'll go abroad. 1391 02:35:34,670 --> 02:35:36,200 Yes. 1392 02:36:25,760 --> 02:36:27,880 I have the makings of a meal here. 1393 02:36:28,050 --> 02:36:30,040 Even a bottle of wine. 1394 02:39:30,190 --> 02:39:32,060 Rest at last. 1395 02:43:34,940 --> 02:43:36,850 We must leave at once. 1396 02:43:40,690 --> 02:43:42,680 We must leave here... 1397 02:43:44,740 --> 02:43:46,600 ...as soon as possible. 1398 02:43:47,950 --> 02:43:52,360 My life can only be a matter of weeks. 1399 02:43:52,500 --> 02:43:55,610 Why not wait for them here... 1400 02:43:55,750 --> 02:43:58,490 ...since they'll catch me in any case? 1401 02:43:58,630 --> 02:44:01,500 I'm going to save you. Do you hear? 1402 02:44:01,630 --> 02:44:04,370 I'm going to save you. 1403 02:45:25,760 --> 02:45:28,460 Can't we rest here? 1404 02:45:28,590 --> 02:45:30,170 I'm afraid not. 1405 02:45:30,300 --> 02:45:33,050 By day, this place is visible for miles around. 1406 02:45:35,600 --> 02:45:38,060 There are no stars tonight. 1407 02:45:42,770 --> 02:45:46,640 Perhaps we could have made our souls take flight together. 1408 02:45:55,540 --> 02:45:57,820 Did they sacrifice to God here? 1409 02:45:59,170 --> 02:46:01,280 No. To the sun, I believe. 1410 02:46:01,460 --> 02:46:03,540 It was a pagan temple. 1411 02:46:06,300 --> 02:46:08,250 Older than the ages. 1412 02:46:10,640 --> 02:46:12,880 Older than the d'Urbervilles. 1413 02:46:22,020 --> 02:46:24,600 Do you think we shall meet again after death? 1414 02:46:24,730 --> 02:46:26,270 Shh. 1415 02:46:32,700 --> 02:46:35,490 I'm afraid, Angel. I'm afraid. 1416 02:47:47,900 --> 02:47:49,890 It's no use, sir. 1417 02:47:50,070 --> 02:47:51,980 The whole country's roused. 1418 02:48:08,040 --> 02:48:10,250 She's sleeping. 1419 02:48:10,420 --> 02:48:12,250 Just a little longer? 1420 02:48:32,110 --> 02:48:34,400 Have they come for me? 1421 02:48:35,780 --> 02:48:37,440 Yes. 1422 02:48:51,550 --> 02:48:53,380 I am ready. 103972

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.