Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:08,270 --> 00:03:11,085
His name was Alain de Francigny.
2
00:03:13,254 --> 00:03:15,465
Like he always dressed in white,
3
00:03:16,810 --> 00:03:18,841
He was called the white hunter.
4
00:03:24,240 --> 00:03:25,965
Beautiful name, isn't it?
5
00:03:37,153 --> 00:03:42,648
I think, he didn't like hunting. A hunter
wouldn't wear white, it gets dirty.
6
00:03:42,784 --> 00:03:45,244
Perhaps he changed his suits often.
7
00:03:45,411 --> 00:03:48,174
-His dog's name was Pyrame.
-Like yours, Sylvia.
8
00:03:48,675 --> 00:03:51,396
-The dog died on his master's tomb.
-Why?
9
00:03:51,521 --> 00:03:53,377
Because he loved his master.
10
00:03:53,523 --> 00:03:55,807
Dying on someone's tomb.
11
00:03:55,932 --> 00:03:59,197
-Yes, dogs do that, not people.
-Why not?
12
00:03:59,322 --> 00:04:02,270
-Because people have other things to do.
-Like what?
13
00:04:02,515 --> 00:04:07,819
People marry, build houses,
make war, and so on.
14
00:04:07,944 --> 00:04:10,361
Dogs don't do that.
They just love their master.
15
00:04:10,486 --> 00:04:12,366
Oh! I'd wish I were a dog!
16
00:04:12,491 --> 00:04:14,847
All right. Continue Sylvia.
17
00:04:16,634 --> 00:04:19,039
Alain loved a woman
who wasn't free.
18
00:04:19,174 --> 00:04:21,301
-Why?
-She was married already.
19
00:04:21,416 --> 00:04:23,918
-We are not free when we are married?
-No!
20
00:04:24,617 --> 00:04:28,798
-I shall never marry!
-Shut up! Let Sylvie talk!
21
00:04:29,799 --> 00:04:33,835
Once when here husband
was away, she met Alain.
22
00:04:34,074 --> 00:04:38,422
The weather was awful,
but he waited patiently.
23
00:04:38,694 --> 00:04:41,780
She didn't come often,
but he waited for her each days.
24
00:04:41,895 --> 00:04:46,420
He didn't go hunting anymore,
waiting for her just in case.
25
00:04:46,941 --> 00:04:49,538
And suddenly,
when she opened his door
26
00:04:49,996 --> 00:04:54,689
she was drenched by the rain
and he embraced her.
27
00:04:54,814 --> 00:04:58,154
He invited her in his bedroom
and she took off her clothes.
28
00:04:58,279 --> 00:05:01,727
-Why?
-To make them dry again.
29
00:05:02,353 --> 00:05:05,116
At that moment,
the husband knocked at the door.
30
00:05:05,220 --> 00:05:08,014
-I hope the door was locked!
-Yes of course!
31
00:05:08,140 --> 00:05:12,112
-So he didn't kill Alain.
-Don't interrupt.
32
00:05:12,206 --> 00:05:14,333
I want to know whether
he killed him.
33
00:05:14,417 --> 00:05:15,981
Yes, he killed him.
34
00:05:16,148 --> 00:05:17,816
Ah! Alright!
Go on!
35
00:05:18,097 --> 00:05:21,476
They fought in the park,
at night, with revolvers.
36
00:05:21,674 --> 00:05:23,718
He wasn't much of a marksman.
37
00:05:24,593 --> 00:05:27,941
His white suit was a perfect target.
38
00:05:28,097 --> 00:05:30,474
-The lady wasn't killed?
-No!
39
00:05:30,810 --> 00:05:35,969
No, she died of old age.
That was my grandmother.
40
00:05:36,340 --> 00:05:38,952
The white hunter was your grandmother?
- No!
41
00:05:39,504 --> 00:05:41,412
-So, it's the bad one?
-No!
42
00:05:41,923 --> 00:05:43,894
Grandmother left the bad one.
43
00:05:44,593 --> 00:05:48,878
She mourned the white hunter,
and married another man.
44
00:05:49,066 --> 00:05:51,819
-Who is it?
-Nobody.
45
00:05:52,738 --> 00:05:54,123
My grandfather.
46
00:05:55,718 --> 00:05:59,618
Show us the secret stairway,
where the white hunter took the lady up.
47
00:05:59,754 --> 00:06:03,361
-But I don't want anyone to know
about this. -Yes don't worry.
48
00:06:24,507 --> 00:06:29,335
-It's cold here, like in a cellar.
-Jérôme, wait for me.
49
00:06:29,544 --> 00:06:31,535
I'll bring some light.
50
00:06:32,950 --> 00:06:34,882
You're not afraid, are you?
51
00:06:35,007 --> 00:06:37,844
Sure, I'm afraid.
That makes it exciting.
52
00:06:47,405 --> 00:06:49,814
Be careful!
The stairs are slippery.
53
00:06:49,960 --> 00:06:54,162
In my castle there is not
secret stairs but a phantom.
54
00:06:54,360 --> 00:06:59,449
Please don't talk about it.
It makes me nervous.
55
00:07:04,650 --> 00:07:07,154
Don't be afraid
of phantoms Marie-Berthe.
56
00:07:19,855 --> 00:07:22,868
Grandmother claimed she saw
Alain as a phantom often.
57
00:07:22,993 --> 00:07:25,256
He came to her bed and smiled.
58
00:07:25,381 --> 00:07:29,130
Yet he could have resented her because
she consoled herself quickly with another.
59
00:07:29,255 --> 00:07:32,940
She ask him to appear before
her husband, but Alain refused.
60
00:07:33,389 --> 00:07:36,673
She shouldn't have asked that.
It's a little tactless.
61
00:07:36,798 --> 00:07:38,759
He never came back.
62
00:07:39,577 --> 00:07:42,393
-It's nothing!
-Sylvie I'm scared!
63
00:07:42,519 --> 00:07:45,067
Don't be scared, I'm here.
There is someone!
64
00:07:45,140 --> 00:07:46,318
-Where?
-There!
65
00:07:46,506 --> 00:07:49,029
-Oh, it's Jerome.
-No, it's a man.
66
00:07:49,279 --> 00:07:53,106
-There is a man here?
-Answer! It's a phantom!
67
00:07:53,221 --> 00:07:55,257
-I'm not a phantom!
-Yes, you are!
68
00:07:55,502 --> 00:07:58,205
-I tell you if I were a phantom!
-So, you are a thief!
69
00:07:58,278 --> 00:08:02,313
We have guns!
Do you have matchsticks?
70
00:08:02,418 --> 00:08:05,598
I have a lighter,
but it doesn't work.
71
00:08:09,383 --> 00:08:13,481
As soon as we light the candles,
put your hands up. Understood?
72
00:08:13,595 --> 00:08:14,638
Yes!
73
00:08:14,659 --> 00:08:16,143
-Thanks!
-Now, answer!
74
00:08:16,399 --> 00:08:19,789
-What are you doing here?
-I was fascinated by the entry upstairs.
75
00:08:19,893 --> 00:08:21,791
-Why?
-I'm just curious.
76
00:08:21,875 --> 00:08:23,741
Sylvie, do we let him go?
77
00:08:24,763 --> 00:08:26,932
-Are you Sylvie?
-Yes.
78
00:08:28,157 --> 00:08:29,871
You have beautiful eyes.
79
00:08:30,456 --> 00:08:32,479
Who are you?
What is your name?
80
00:08:33,542 --> 00:08:35,075
I hate my name.
81
00:08:36,097 --> 00:08:37,828
Because you'll hate it.
82
00:08:45,316 --> 00:08:47,066
Did you hurt yourself?
83
00:08:48,663 --> 00:08:50,278
Nothing to worry about.
84
00:08:52,092 --> 00:08:53,375
Goodbye Sylvie!
85
00:09:00,893 --> 00:09:02,790
Why would I hate his name?
86
00:09:03,770 --> 00:09:07,806
Come back Sylvie!
Here is a door that leads out.
87
00:09:17,148 --> 00:09:19,943
Come on!
keep moving! Come on!
88
00:09:21,319 --> 00:09:24,468
Too bad he's crazy.
Because he's so goodlooking.
89
00:09:24,593 --> 00:09:25,949
I didn't notice.
90
00:09:26,084 --> 00:09:29,369
You don't look at men.
Come off it.
91
00:09:30,193 --> 00:09:32,893
-Best wishes, miss Sylvie.
-But why?
92
00:09:32,987 --> 00:09:36,255
For your 16th birthday.
Don't you like being 16 years old?
93
00:09:36,595 --> 00:09:39,202
I want to be all grown-up.
94
00:09:39,587 --> 00:09:43,842
I feel I'm wasting time,
waiting for everything. Don't you?
95
00:09:44,165 --> 00:09:47,752
-Not me!
-I guess you aren't back to earth yet.
96
00:09:47,825 --> 00:09:50,463
Be careful!
It's slippery.
97
00:09:50,567 --> 00:09:54,227
-You have beautiful kids!
-Thanks Jean.
98
00:10:03,184 --> 00:10:04,227
Come on!
99
00:10:09,597 --> 00:10:14,184
My daughter knows nothing about it.
I didn't tell her about your coming.
100
00:10:14,320 --> 00:10:16,395
She's too sensitive.
101
00:10:16,468 --> 00:10:20,243
-Do you bring her to a doctor?
-A doctor? What for?
102
00:10:20,316 --> 00:10:24,570
Sylvie is fine otherwise. Perfectly sane.
I'd wish everybody were like her.
103
00:10:24,924 --> 00:10:26,655
Ah! Really!
104
00:10:26,739 --> 00:10:31,514
-We suffer from an incurable disease.
-What is it?
105
00:10:31,671 --> 00:10:34,726
We are not young anymore.
106
00:10:34,966 --> 00:10:36,968
Never again.
107
00:10:42,730 --> 00:10:44,370
Reassure mister Baron!
108
00:10:44,495 --> 00:10:47,419
You seem to be in fine health,
like your daughter.
109
00:10:47,675 --> 00:10:53,734
Some day everything is fine. For fun
we play practical jokes on the grown-ups.
110
00:10:54,496 --> 00:10:59,792
But know I feel I'm playing a practital
joke on a lovely youngster.
111
00:10:59,876 --> 00:11:02,764
Édouard, make quiet the dog!
112
00:11:02,848 --> 00:11:07,957
Mr. Damas is here, you know why.
My sister, the countess of Tertus.
113
00:11:08,030 --> 00:11:11,273
Let's drop the formalities.
114
00:11:11,367 --> 00:11:15,079
-One more floor Mr. Damas.
-Come on.
115
00:11:18,175 --> 00:11:22,033
Oh! Hector!
This castle is an icebox.
116
00:11:22,127 --> 00:11:26,527
-Is it true that it has burnt down 3 times?
-Yes, 3 times during one century.
117
00:11:26,611 --> 00:11:31,991
-I'm thinking, how they did it.
-By accident, miss countess.
118
00:11:32,085 --> 00:11:35,390
Why don't you try on purpose
to make a fire in the hearth?
119
00:11:35,516 --> 00:11:37,716
Miss countess.
120
00:11:42,867 --> 00:11:43,962
It is here.
121
00:11:50,030 --> 00:11:52,793
Quiet, Pyrame.
What did he do to you?
122
00:11:52,950 --> 00:11:57,903
Why does the dog dislike him?
He normally is gentle.
123
00:11:58,017 --> 00:12:00,687
Everybody loves him.
124
00:12:00,812 --> 00:12:04,701
Relax, you won't see him ever again.
My dog barks at uniforms.
125
00:12:04,816 --> 00:12:07,391
Your dog has better taste.
126
00:12:13,063 --> 00:12:16,400
Gabriel!
Put the painting in the box!
127
00:12:16,484 --> 00:12:18,632
To check to your name, right?
128
00:12:20,185 --> 00:12:21,822
I forgot my pen.
129
00:12:22,740 --> 00:12:24,783
Ah, there is a pen!
130
00:12:27,174 --> 00:12:28,683
Oh, don't touch that!
131
00:12:28,767 --> 00:12:32,187
He wrote his love letters with it.
It would bring bad luck!
132
00:12:33,386 --> 00:12:35,085
Don't laugh.
133
00:12:35,169 --> 00:12:40,674
This is his castle and I'm selling
my host, for 30 silver shillings.
134
00:12:40,904 --> 00:12:43,698
At a rate of 300.000 francs.
135
00:12:43,782 --> 00:12:48,224
It's a small price for my remorse
and Sylvia's sorrow.
136
00:12:48,349 --> 00:12:52,102
But what choice I have. Either the
castle or the painting had to be sold.
137
00:12:52,259 --> 00:12:54,417
Sylvie wouldn't have hesitated.
138
00:12:54,542 --> 00:12:56,930
-She would have sold the caslte?
-Of course.
139
00:12:57,118 --> 00:12:59,964
When that becomes
a reality, call me.
140
00:13:00,329 --> 00:13:02,321
Properties interest me, too.
141
00:13:02,988 --> 00:13:04,698
Very kind of you.
142
00:13:05,501 --> 00:13:09,735
-Come to my room for the signature.
-With pleasure.
143
00:13:12,435 --> 00:13:14,458
Gabriel, quick now!
144
00:13:14,961 --> 00:13:18,233
It's funny, I'm beginning
to feel like an undertaker.
145
00:13:18,358 --> 00:13:21,609
As though we took a relative
away, who had been alive.
146
00:13:40,506 --> 00:13:42,006
There is an echo.
147
00:14:02,874 --> 00:14:05,613
Come on Gabriel!
I'll help you with the box.
148
00:14:05,718 --> 00:14:08,835
-The box, sir?
-Yes! Take it that way.
149
00:14:10,848 --> 00:14:13,809
-What's the matter?
-Nothing.
150
00:14:15,446 --> 00:14:17,074
No! Let's go that way.
151
00:14:17,406 --> 00:14:22,411
Gentlemen, please go down
the secret stairway.
152
00:14:35,612 --> 00:14:40,878
It's better, because of Sylvia.
She believes men are good.
153
00:14:41,336 --> 00:14:45,288
If she saw you, she'd
lose her faith in humanity.
154
00:16:23,335 --> 00:16:26,723
I hope the painting will find
a home with people who love it.
155
00:16:26,785 --> 00:16:29,934
The price they'll pay will
want to make them adore it.
156
00:17:41,809 --> 00:17:43,810
There we are.
I've got it.
157
00:17:43,925 --> 00:17:47,897
You are dirty? -Yes, that's from the secret
stairway. That nut insisted we go that way.
158
00:17:48,023 --> 00:17:50,900
Let's get going before
he changes his mind.
159
00:17:50,984 --> 00:17:52,767
Sorry you didn't come in.
160
00:17:52,892 --> 00:17:56,959
You should have watched me making
a deal that will net half a million.
161
00:17:57,157 --> 00:17:59,555
I would only see their sorrow.
162
00:17:59,670 --> 00:18:04,873
Bunk. Why did they sell
at such a cheap price?
163
00:18:04,987 --> 00:18:09,044
Let's get a move on.
You hold on to the painting in the car.
164
00:18:09,357 --> 00:18:13,128
Couldn't one loan them money
and leave them their painting?
165
00:18:13,253 --> 00:18:16,238
Leave them the painting.
I don't even begin to understand you.
166
00:18:16,363 --> 00:18:19,950
I can't thinking of that
with the engine's noise.
167
00:18:20,034 --> 00:18:22,196
-Do you want I stop it?
-No, later!
168
00:18:29,627 --> 00:18:32,296
-Are you ready?
-A moment, please.
169
00:18:34,830 --> 00:18:37,207
-Ready!
-Let's go Gabriel!
170
00:18:53,592 --> 00:18:56,549
A new jewel would make
her forget the painting fast.
171
00:18:56,674 --> 00:19:01,148
-You don't know Miss Sylvia.
-And you know nothing of women!
172
00:19:02,128 --> 00:19:03,192
Hector!
173
00:19:04,682 --> 00:19:06,570
The dog is barking again.
174
00:19:07,118 --> 00:19:11,012
You right, countess! - Why does he bark,
now that the painting's gone?
175
00:19:11,137 --> 00:19:14,953
-Let's get rid of his bad habits.
-Quiet now!
176
00:19:15,005 --> 00:19:17,476
I will do that countess.
177
00:19:37,632 --> 00:19:39,999
Shut up!
178
00:19:41,438 --> 00:19:46,057
Come on!
Smell! Scent!
179
00:19:46,140 --> 00:19:48,882
Don't you know there
is nothing there anymore?
180
00:19:52,470 --> 00:19:55,421
This dog is stupid!
181
00:20:05,848 --> 00:20:08,527
Pyrame! Pyrame!
182
00:20:08,934 --> 00:20:10,727
Bloody dog!
183
00:20:11,916 --> 00:20:15,906
Sylvia is a child of the Middle Ages,
believing in phantoms, my word.
184
00:20:16,031 --> 00:20:18,012
But she is not afraid of them.
185
00:20:18,137 --> 00:20:21,486
I don't think that is normal.
I'm afraid. My cigarettes please.
186
00:20:21,611 --> 00:20:23,198
Give me my cigarettes.
187
00:20:27,473 --> 00:20:28,996
He continues!
188
00:20:30,132 --> 00:20:33,980
Excuse me. However, I told him
the White Hunter isn't here anymore.
189
00:20:34,042 --> 00:20:35,096
Come on!
190
00:20:35,565 --> 00:20:38,954
I'm glad it's gone.
It drove you all crazy.
191
00:20:41,435 --> 00:20:43,197
Father, daughter and dog
192
00:20:44,668 --> 00:20:47,639
Oh, what strong drafts!
193
00:20:48,129 --> 00:20:52,029
-Is that why you never seem to dust?
-Oh, countess!
194
00:20:52,165 --> 00:20:54,682
Figuring the draft will push it all away?
195
00:21:23,811 --> 00:21:26,032
Wait!
- Hector! Don't you dare!
196
00:21:26,157 --> 00:21:31,881
Sorry, miss, but he is impossible.
Come on, now. Pyrame, behave!
197
00:21:31,975 --> 00:21:37,752
Come on Pyrame!
Let's go!
198
00:21:41,412 --> 00:21:44,175
It looks as though he saw something.
199
00:21:44,321 --> 00:21:47,960
So why don't we see it too?
We are not stupid either.
200
00:21:48,148 --> 00:21:50,431
Maybe dogs have better eyes.
201
00:21:51,359 --> 00:21:55,374
If Pyrame sees something, Antoinette
will see it too with her dog brain.
202
00:21:55,426 --> 00:21:58,804
-Yes, I do see, I do.
-What do you see?
203
00:21:58,877 --> 00:22:01,453
-I see a gentleman.
-How does he look?
204
00:22:01,525 --> 00:22:04,789
He is very tall, big
205
00:22:04,862 --> 00:22:06,958
How big?
Big as an elephant?
206
00:22:07,500 --> 00:22:13,100
Much bigger.
Big teeth, and a long beard.
207
00:22:13,214 --> 00:22:16,092
You're a liar.
Alain was very handsome.
208
00:22:16,645 --> 00:22:18,647
She isn't stupid enough.
209
00:22:18,949 --> 00:22:22,765
Anyhow it's hard to figure,
you are too young.
210
00:22:22,859 --> 00:22:27,624
We'll have to wait until you are older.
- Yes! Yes! I'm stupid! I'm stupid!
211
00:22:36,446 --> 00:22:38,082
Your engagement ring?
212
00:22:38,750 --> 00:22:42,608
Your in-laws do
things well. May I?
213
00:22:44,454 --> 00:22:48,791
Too small for me.
Sylvie try it.
214
00:22:52,429 --> 00:22:53,901
Looks good on her.
215
00:22:55,955 --> 00:22:57,091
Beautiful!
216
00:22:58,142 --> 00:23:00,887
Sylvie will have
a beauty when she marries.
217
00:23:01,001 --> 00:23:03,431
No! Dead people
don't give jewels.
218
00:23:03,525 --> 00:23:06,163
-Marie-Berthe!
-Sylvie won't wear a ring.
219
00:23:06,705 --> 00:23:09,427
And why not?
220
00:23:09,844 --> 00:23:13,556
I know why!
Because the one she loves
221
00:23:15,412 --> 00:23:17,499
No, because I don't like jewelry.
222
00:23:22,150 --> 00:23:23,420
Go for dinner!
223
00:23:25,714 --> 00:23:27,090
Come on Sylvie!
224
00:23:27,518 --> 00:23:29,926
-Do we will eat the cake?
-Of course!
225
00:23:29,999 --> 00:23:32,877
-And your name Sylvie?
-Yes, we will eat it!
226
00:23:32,940 --> 00:23:35,755
-And the candles?
-Sylvie blows its!
227
00:23:35,880 --> 00:23:39,415
If she puts candles out in one time,
she will be married next year.
228
00:23:39,540 --> 00:23:42,918
If she needs ten times,
she have to wait ten years.
229
00:23:43,732 --> 00:23:46,182
-Take it Sylvie!
-No, with her mouth!
230
00:23:46,349 --> 00:23:48,810
Blow! Blow!
Deep blow!
231
00:23:49,018 --> 00:23:50,499
Come on Sylvie!
232
00:23:50,624 --> 00:23:53,929
There is still one candle!
Try again! Try again!
233
00:23:57,714 --> 00:23:59,987
Much more!
Much more!
234
00:24:13,762 --> 00:24:16,566
Much more Sylvie!
Much more!
235
00:24:19,225 --> 00:24:21,332
I knew I couldn't do it.
236
00:24:22,635 --> 00:24:24,439
I'll never marry.
237
00:24:25,575 --> 00:24:27,098
I'll never marry?
238
00:24:27,223 --> 00:24:30,907
Why ever not?
You will be married like anyone!
239
00:24:31,032 --> 00:24:35,376
Anyhow things are changing now that the
painting has been taken away. - Taken away?
240
00:24:35,608 --> 00:24:38,823
Stolen? - No, the dealer bought
it and took it away.
241
00:24:44,156 --> 00:24:46,273
Let her go!
And let's eat now!
242
00:24:46,346 --> 00:24:49,891
-You shouldn't have been so rough.
-Never mind.
243
00:24:50,329 --> 00:24:52,957
Oh! This cake is great.
244
00:24:53,072 --> 00:24:58,556
Let's eat, we the living, and enjoy
the good things of the earth.
245
00:25:23,675 --> 00:25:25,281
Don't be scared Sylvie.
246
00:25:26,615 --> 00:25:30,567
Tomorrow is my celebration.
I'll see all my friends then.
247
00:25:31,412 --> 00:25:33,383
I can't today.
Excuse me!
248
00:25:35,447 --> 00:25:37,522
Today is a sad day.
249
00:25:48,220 --> 00:25:49,951
My poor Sylvie!
250
00:25:54,060 --> 00:25:56,291
You never did
anything to hurt me.
251
00:25:56,604 --> 00:25:58,022
How?
252
00:25:58,783 --> 00:26:03,882
I wish I could have
avoided this too, but
253
00:26:15,618 --> 00:26:19,095
-I'll miss him on my 16th birthday.
-You'll see, he'll be there.
254
00:26:19,220 --> 00:26:21,754
You'll see.
He musn't miss the party.
255
00:26:22,421 --> 00:26:24,006
He must hate us now.
256
00:26:24,110 --> 00:26:29,981
Maybe he is mad at me,
but he knows that you are innocent.
257
00:26:46,247 --> 00:26:47,978
What is it Hector?
258
00:26:50,397 --> 00:26:54,818
I hear some very heavy
knocks in the secret staircase.
259
00:26:54,912 --> 00:26:57,925
Sylvie... Heavy knocks...
It's maybe...
260
00:26:58,009 --> 00:27:01,262
No. I know.
There is a man there.
261
00:27:05,641 --> 00:27:09,614
I'd wish it were
a phantom, a real one.
262
00:27:09,739 --> 00:27:12,482
There are no real phantoms.
263
00:27:12,638 --> 00:27:15,641
I'd take a fake on
if it looked right.
264
00:31:01,700 --> 00:31:03,170
What's going on?
265
00:31:05,235 --> 00:31:07,570
Are you playing
with that at this hour?
266
00:31:07,727 --> 00:31:09,510
Don't be afraid Mariette.
267
00:31:09,854 --> 00:31:11,397
I think he is here.
268
00:31:11,574 --> 00:31:13,524
Who? Your Alain?
269
00:31:13,639 --> 00:31:16,097
I don't see him
but I think he is here.
270
00:31:16,223 --> 00:31:17,361
Poor child!
271
00:31:17,518 --> 00:31:20,677
If he wanted to show
himself, he'd find a way.
272
00:31:20,844 --> 00:31:24,046
If he doesn't he can ask
the other phantoms for advice.
273
00:31:24,337 --> 00:31:27,173
Go to sleep miss.
Nobody is here.
274
00:31:29,561 --> 00:31:31,131
I guess you're right.
275
00:31:31,824 --> 00:31:33,127
Nobody is here.
276
00:31:33,980 --> 00:31:36,820
I'll leave the door open.
Call me if you need me.
277
00:31:49,445 --> 00:31:53,574
Authentic report of a phantom
appearing in the town of Lagny.
278
00:31:54,221 --> 00:31:59,518
"It's happened
in October 1892.
279
00:32:00,164 --> 00:32:04,262
There were several
officers and garrisons."
280
00:32:04,481 --> 00:32:09,194
None of them believed in ghosts.
They were in a house near to the cemetery.
281
00:32:09,278 --> 00:32:15,346
At 3 in the morning, Captain
Corbiac looked at his watch
282
00:32:15,555 --> 00:32:20,695
he noticed a strange light,
a figure walked to his bed.
283
00:32:20,904 --> 00:32:23,875
See drawing, page 113.
284
00:32:26,058 --> 00:32:29,517
What? - This is frightening.
Whether one believes or doesn't.
285
00:32:29,663 --> 00:32:31,237
-Ah!
-What happened?
286
00:32:31,769 --> 00:32:35,960
-The phantom, sir.
-Don't look.
287
00:32:39,683 --> 00:32:44,427
He noticed a strange light,
a figure walked to his bed.
288
00:32:44,511 --> 00:32:46,565
See drawing, page...
289
00:32:46,690 --> 00:32:49,151
Ah, the page turned all by itself.
290
00:32:49,265 --> 00:32:51,236
It's the wind.
Go on.
291
00:32:51,997 --> 00:32:56,095
It's not a book
before sleeping.
292
00:32:59,515 --> 00:33:04,061
The phantom came closer.
It wore robe.
293
00:33:04,239 --> 00:33:07,972
A yellow robe and torn.
294
00:33:09,452 --> 00:33:11,631
If you want to see.
295
00:33:12,059 --> 00:33:14,030
The drawing is on page 113.
296
00:33:14,144 --> 00:33:20,943
Good. We have some yellowed
and torn sheets, they'll do fine.
297
00:33:21,110 --> 00:33:24,061
When our man turns up,
measure him.
298
00:33:24,352 --> 00:33:26,886
Yes sir!
Is his room ready?
299
00:33:26,949 --> 00:33:30,390
Yes, but he won't be
here until tomorrow.
300
00:33:30,452 --> 00:33:34,456
Wait up until midnight.
And don't fall asleep.
301
00:33:34,665 --> 00:33:40,567
After reading this,
I won't be able to sleep.
302
00:33:47,219 --> 00:33:50,118
Did you hear that, sir?
303
00:33:51,651 --> 00:33:55,550
That's the Paris Express, Hector.
The Paris Express?
304
00:33:56,499 --> 00:33:57,636
Alright.
305
00:33:58,532 --> 00:34:00,347
That's a strange screech.
306
00:34:02,078 --> 00:34:05,164
You don't believe
in phantoms, sir?
307
00:34:05,519 --> 00:34:08,897
-Are you sure?
-Yes, Hector.
308
00:34:12,755 --> 00:34:14,528
Thanks, sir.
309
00:35:29,144 --> 00:35:31,813
Shit!
They took the painting!
310
00:36:48,834 --> 00:36:51,132
Put the jewel back
where you took it!
311
00:36:51,319 --> 00:36:53,791
-What jewel?
-The jewel you took.
312
00:36:54,030 --> 00:36:55,876
I didn't take it.
313
00:36:56,001 --> 00:36:57,591
Switch the light off!
314
00:37:02,375 --> 00:37:04,697
If it is an old woman,
she'll wake up.
315
00:37:04,791 --> 00:37:06,543
It's a young girl.
316
00:37:07,556 --> 00:37:11,756
Beautiful. Such sound sleepers, the young.
And she doesn't wake up with noises.
317
00:37:12,038 --> 00:37:15,249
That's not like old woman.
They sleep like a bird.
318
00:37:15,698 --> 00:37:20,129
What are you doing here?
This is not your house.
319
00:37:20,421 --> 00:37:21,787
Nor yours.
320
00:37:23,510 --> 00:37:26,399
I'm at home everywhere.
But not for long, ever.
321
00:37:28,137 --> 00:37:30,077
The less time possible.
322
00:37:33,200 --> 00:37:35,739
Give the jewel back
and you can leave.
323
00:37:35,864 --> 00:37:38,387
Who gives you the right?
324
00:37:38,429 --> 00:37:43,027
How come you can get in
by the windows and I can't?
325
00:37:43,121 --> 00:37:46,176
-But I...
-You are in love!
326
00:37:46,510 --> 00:37:48,971
Oh, sorry.
I didn't see flowers.
327
00:37:51,466 --> 00:37:55,029
Give me the jewel! - He wants
everything, the girl and the jewel.
328
00:37:55,154 --> 00:37:58,324
Give it back and I'll let you go.
-How generous of you! -Come on!
329
00:37:58,449 --> 00:38:00,117
-How old are you?
-17.
330
00:38:00,211 --> 00:38:04,159
I'm 18. The last three years I spent in
jail. I can handle myself better than you.
331
00:38:04,284 --> 00:38:06,509
-I don't think so!
-How about that?
332
00:38:06,728 --> 00:38:09,887
-Yell for help!
-No, I'll finish like you.
333
00:38:09,992 --> 00:38:12,995
No, they won't arrest you.
Lovers are never arrested.
334
00:38:14,402 --> 00:38:16,602
Is that your dog barking?
335
00:38:22,681 --> 00:38:24,047
We're caught.
336
00:38:24,172 --> 00:38:26,737
Give me the bouquet.
I'll give you the cameo.
337
00:38:26,863 --> 00:38:29,824
No, I don't want it.
Oh, too late.
338
00:39:02,627 --> 00:39:05,776
The dog heard you!
And I heard the dog bark!
339
00:39:07,935 --> 00:39:10,187
Oh, there are two of you!
340
00:39:11,198 --> 00:39:12,272
Oh, yes!
341
00:39:13,013 --> 00:39:15,766
-We are two...
-Ah... Ah!
342
00:39:17,173 --> 00:39:19,415
There shouldn't be two?
343
00:39:19,467 --> 00:39:20,875
Euh... No!
344
00:39:21,000 --> 00:39:23,117
You see,
there shouldn't be two.
345
00:39:23,242 --> 00:39:27,134
The agency must have made a mistake.
It's better if you are two, instead of no one.
346
00:39:27,259 --> 00:39:28,747
You always go together?
347
00:39:28,872 --> 00:39:32,543
I sort of, take care of his education.
And he needs my help.
348
00:39:32,616 --> 00:39:33,679
Ah!
349
00:39:33,700 --> 00:39:36,714
Give the flowers to the man.
350
00:39:37,054 --> 00:39:39,748
He wanted to bring them
to his girl, you know.
351
00:39:40,665 --> 00:39:43,898
Come with me.
Messrs, please.
352
00:39:54,210 --> 00:39:57,849
I have to leave
you in the dark.
353
00:39:58,735 --> 00:40:02,906
-If you have to!
-Oh, and there will be others surprises!
354
00:40:03,219 --> 00:40:06,723
I'll tell the baron
that you are here.
355
00:40:08,284 --> 00:40:11,853
That's your future father-in-law,
I'll leave you to your family.
356
00:40:11,936 --> 00:40:13,913
-First give the jewel back.
-No!
357
00:40:14,038 --> 00:40:17,713
This is a love token.
I'd never sell it, except
358
00:40:17,786 --> 00:40:21,487
to drink myself into a stupor,
to forget her blue eyes.
359
00:40:21,727 --> 00:40:24,214
-Black.
-All right, black. So long now.
360
00:40:25,512 --> 00:40:26,847
Let me go!
361
00:40:26,951 --> 00:40:29,656
You want to be tough?
Did I hurt you, sweetie?
362
00:40:35,314 --> 00:40:39,922
Oh, no. They look very
respectable, very respectable.
363
00:40:40,048 --> 00:40:42,852
-Where are they?
-I left them in the dark.
364
00:40:42,978 --> 00:40:46,575
It's safer that way. -Very good!
- Gentlemen?
365
00:40:47,232 --> 00:40:48,535
Gentlemen?!
366
00:40:49,515 --> 00:40:52,810
-We are here
-Your tie!
367
00:40:56,637 --> 00:41:00,578
I'm sorry, but I didn't
excpect two persons.
368
00:41:00,651 --> 00:41:04,165
-Then we shall leave.
-Oh, not two of you!
369
00:41:04,363 --> 00:41:07,961
But I need one of you.
-Well, you stay. -No, you!
370
00:41:08,023 --> 00:41:10,860
-Yes, him!
-No, no, take him!
371
00:41:10,953 --> 00:41:12,309
Why not you?
372
00:41:12,528 --> 00:41:15,051
Sir! There is
another man!
373
00:41:15,124 --> 00:41:17,345
-What?
-Another, sir!
374
00:41:17,470 --> 00:41:20,254
He came for the same
reason as these gentlemen.
375
00:41:20,619 --> 00:41:24,936
But he doesn't look good.
Not at all.
376
00:41:25,562 --> 00:41:28,398
Should I bring him in?
377
00:41:28,627 --> 00:41:31,870
-Now that he's here
-Thanks to god.
378
00:41:32,131 --> 00:41:35,405
But I tell to the agency
that I would like one man.
379
00:41:35,520 --> 00:41:37,761
-How much are you?
-Three!
380
00:41:38,085 --> 00:41:41,432
The third man is
always the best.
381
00:41:41,557 --> 00:41:43,882
Please, gentlemen.
Please.
382
00:41:43,945 --> 00:41:47,208
I don't believe, Mister
383
00:41:47,479 --> 00:41:50,316
-Euh, Ramure.
-Ramure?
384
00:41:50,691 --> 00:41:52,964
Yes, that's my
winter name.
385
00:41:53,089 --> 00:41:55,029
During the summer,
my name is Ramo.
386
00:41:55,154 --> 00:42:00,941
I get the feeling, Mr. Ramure,
that you don't want to stay.
387
00:42:01,055 --> 00:42:06,352
Yet, the role I want to offer
you is quite interesting.
388
00:42:06,478 --> 00:42:08,740
Didn't they tell you
what this is about?
389
00:42:08,834 --> 00:42:10,315
-No.
-Ah!
390
00:42:10,513 --> 00:42:14,652
This is to give a pleasurable
surprise to a young lady.
391
00:42:14,798 --> 00:42:19,595
I want you,
for a few hours...
392
00:42:19,814 --> 00:42:22,076
to represent a figure
of her imagination,
393
00:42:22,160 --> 00:42:24,454
-Me?
-Yes, you!
394
00:42:36,893 --> 00:42:39,844
Anicet of the Theaters of Paris.
395
00:42:40,084 --> 00:42:41,919
How do you like
my make-up?
396
00:42:42,597 --> 00:42:46,538
-You scared me.
-Yes, it's a little too ferocious.
397
00:42:46,674 --> 00:42:49,395
I'm an old hand
at phantoms.
398
00:42:49,531 --> 00:42:52,951
They always call me
for the phantoms of Hamlet.
399
00:42:53,107 --> 00:42:56,256
To be called back
proves that I'm good.
400
00:42:56,371 --> 00:43:01,115
I believe you. But I'm looking
for a friendly phantom.
401
00:43:01,199 --> 00:43:05,349
Young and pleasant,
not scary.
402
00:43:05,589 --> 00:43:07,966
A phantom who delights,
gives pleasure.
403
00:43:08,101 --> 00:43:11,647
A phantom should disappear,
that should give pleasure.
404
00:43:11,720 --> 00:43:18,643
No, this phantom mingles
with them, enjoying it with them.
405
00:43:18,748 --> 00:43:21,240
Regretting that
he can't dance with them.
406
00:43:21,344 --> 00:43:24,117
-No chains?
-Of couse not!
407
00:43:24,201 --> 00:43:26,085
I brought them along.
408
00:43:26,210 --> 00:43:29,008
But, if I had known He speaks though?
- What?
409
00:43:29,070 --> 00:43:31,854
I mean he has some
lines to say, the phantom?
410
00:43:32,178 --> 00:43:35,264
No, my little Sylvia
would not like that.
411
00:43:35,368 --> 00:43:37,422
It's better
if he is quiet.
412
00:43:37,506 --> 00:43:40,999
Then I'm nothing but an extra.
That's not like the agency said.
413
00:43:41,124 --> 00:43:43,825
-I don't believe I can accept.
-But I accept.
414
00:43:44,273 --> 00:43:48,173
I think you can express many
emotions without words, tenderness.
415
00:43:48,246 --> 00:43:50,394
-Are you an actor?
-Yes.
416
00:43:50,456 --> 00:43:52,719
My friend plays
lovers in the provinces.
417
00:43:52,792 --> 00:43:55,847
-Are you interested?
-I don't say that I couldn't do it.
418
00:43:55,920 --> 00:43:57,620
It could be interesting.
419
00:43:57,724 --> 00:44:01,196
Well then, one of
you do it, not me.
420
00:44:01,478 --> 00:44:02,635
Why?
421
00:44:02,990 --> 00:44:05,482
You see,
I believe in phantoms.
422
00:44:05,586 --> 00:44:08,245
Baron!
Baron!
423
00:44:08,906 --> 00:44:11,696
The gendarmes are here.
- At this hour?
424
00:44:11,769 --> 00:44:16,138
I thought they were fakers,
but they are real.
425
00:44:16,305 --> 00:44:20,820
-They asked for drinks.
-Excuse me gentlemen.
426
00:44:23,552 --> 00:44:25,877
No one stopped
you on the road?
427
00:44:26,033 --> 00:44:28,703
-No!
-For me, they check my ID card.
428
00:44:29,245 --> 00:44:33,030
The police are looking
for a thief who stole a car.
429
00:44:33,155 --> 00:44:35,240
They found the car.
Abbandoned.
430
00:44:35,553 --> 00:44:38,546
And I had been
in a hurry to come here.
431
00:44:38,629 --> 00:44:40,727
I guess I'd better
not leave now.
432
00:44:42,404 --> 00:44:45,282
-Are you staying?
-And you?
433
00:44:46,689 --> 00:44:47,920
Now, yes!
434
00:44:49,944 --> 00:44:52,037
I can't hide
everything to you.
435
00:44:52,664 --> 00:44:55,657
There is nothing
suspect here, right Hector?
436
00:44:55,740 --> 00:44:59,202
Right, nothing suspect,
but everything is odd here.
437
00:44:59,327 --> 00:45:02,205
Odd things are of no
interest to the police.
438
00:45:02,299 --> 00:45:06,563
Search in the park
and if you find nothing there
439
00:45:06,689 --> 00:45:10,463
There are drinks in
the pantry. Good night!
440
00:45:14,248 --> 00:45:20,775
The thief in the forest.
I prefer this to his destiny.
441
00:45:20,974 --> 00:45:24,394
You don't want to
be part of this with us?
442
00:45:26,364 --> 00:45:30,775
Euh... I guess
I will, after all.
443
00:45:30,838 --> 00:45:31,943
Oh, no!
444
00:45:31,953 --> 00:45:36,166
We need at least 3 people
to make one good phantom.
445
00:45:36,479 --> 00:45:39,263
-I don't understand.
-It's simple.
446
00:45:39,461 --> 00:45:42,015
We three will seem
to be only one.
447
00:45:42,141 --> 00:45:43,261
Very clever.
448
00:45:43,387 --> 00:45:46,228
So that we can be at 3
places at the same time.
449
00:45:46,343 --> 00:45:50,284
-We are different sizes.
-Perspective will do the trick.
450
00:45:50,420 --> 00:45:54,017
I, the smallest, will be
closest, you, the biggest
451
00:45:54,080 --> 00:45:56,186
I should be far away?
No, not me.
452
00:45:56,228 --> 00:45:58,386
I played Hamlet's ghost.
453
00:45:58,438 --> 00:46:01,858
Please, let's be peaceful.
454
00:46:02,452 --> 00:46:05,080
For your sake,
I shall cooperate.
455
00:46:05,487 --> 00:46:07,635
-You don't say thanks?
-Perfect!
456
00:46:08,146 --> 00:46:14,975
The visiouns should occur in the ballroom
where they'll dance from 10 p.m.
457
00:46:16,644 --> 00:46:23,849
You can't be part of the dance, but from
the gallery you'll observe everything.
458
00:46:24,089 --> 00:46:29,125
And at the stroke of midnight, when
I'll turn out the lights, in the darkness
459
00:46:29,646 --> 00:46:30,793
Then...
460
00:47:01,334 --> 00:47:06,391
We have candles because
the electricity seems to have been cut.
461
00:47:06,673 --> 00:47:13,492
But that shouldn't change the fun,
and the candles will warm us up.
462
00:47:14,243 --> 00:47:15,661
Hello gentlemen.
463
00:47:18,320 --> 00:47:20,541
We have candles because...
464
00:47:33,439 --> 00:47:34,795
Actors!
465
00:47:36,473 --> 00:47:38,434
Phantoms!
466
00:47:38,559 --> 00:47:41,562
Who dares disturb
the peace of the dead?
467
00:47:42,010 --> 00:47:44,471
Don't scare me, please!
468
00:47:44,544 --> 00:47:46,327
The food basket is heavy.
469
00:47:46,473 --> 00:47:49,309
It will be bad!
- There is champagne!
470
00:47:49,991 --> 00:47:53,230
What are the news from the mortals?
- From the mortals?
471
00:47:53,313 --> 00:47:56,441
-From the vale of tears
-They're having fun.
472
00:47:56,514 --> 00:47:59,611
We will not have fun later.
Lovers go on loving?
473
00:47:59,684 --> 00:48:01,371
Yes, sir!
Yes, sir!
474
00:48:01,496 --> 00:48:04,345
Servants still cheat their masters?
- Yes, sir!
475
00:48:04,470 --> 00:48:06,847
-Masters still abuse servants?
-Yes, sir!
476
00:48:06,910 --> 00:48:09,850
-Police still chase thiefs?
-Yes, sir!
477
00:48:10,122 --> 00:48:13,948
By the way,
did the police find the thief?
478
00:48:14,032 --> 00:48:15,686
No, they don't find him.
479
00:48:15,950 --> 00:48:18,380
Thiefs are vicious mean.
480
00:48:18,515 --> 00:48:20,392
So is the police.
481
00:48:20,944 --> 00:48:22,729
Maybe they'll find him yet.
482
00:48:22,854 --> 00:48:27,138
Oh no, they left,
went back to Paris.
483
00:48:27,274 --> 00:48:30,778
The police is good.
The will find him.
484
00:48:32,488 --> 00:48:34,636
Aren't you hungry?
485
00:48:34,990 --> 00:48:36,940
No, I'll take a little walk.
486
00:48:38,024 --> 00:48:39,891
There is no air in here
487
00:48:41,935 --> 00:48:44,103
You are not coming back?
- No.
488
00:48:44,197 --> 00:48:47,909
-I can't stop you.
-Why should I play phantom?
489
00:48:48,013 --> 00:48:49,244
I know.
490
00:48:49,799 --> 00:48:51,600
You want her
cameo back?
491
00:48:52,758 --> 00:48:53,884
No!
492
00:48:54,888 --> 00:48:56,720
That's very
decent of you.
493
00:48:57,283 --> 00:48:59,202
I can't afford
such gestures.
494
00:49:00,182 --> 00:49:02,465
-Goodbye.
-Where are you going?
495
00:49:02,705 --> 00:49:07,940
I don't know, India,
Mexico, who knows?
496
00:49:10,922 --> 00:49:13,059
I continue to eat!
497
00:49:14,540 --> 00:49:16,876
Doesn't your friend
want to eat?
498
00:49:17,658 --> 00:49:19,972
No, my friend doesn't
eat the dinner
499
00:49:20,299 --> 00:49:21,391
And you?
500
00:49:22,120 --> 00:49:23,830
Me neither.
501
00:49:41,014 --> 00:49:42,922
-You dance well.
-Yes.
502
00:49:43,048 --> 00:49:45,008
I do when I'm alone.
And you?
503
00:49:45,133 --> 00:49:46,947
I'd like to dance with you.
504
00:49:47,145 --> 00:49:49,314
-Later.
-Why not now?
505
00:49:49,585 --> 00:49:51,532
Maybe we'll
never meet again.
506
00:49:59,061 --> 00:50:00,513
What's your name?
507
00:50:01,347 --> 00:50:05,570
What for?
That's not important.
508
00:50:32,482 --> 00:50:36,726
I know he is near,
he proved it last night.
509
00:50:36,841 --> 00:50:38,978
-What proof?
-My cameo.
510
00:50:39,093 --> 00:50:41,050
I couldn't find
it this morning.
511
00:50:41,175 --> 00:50:43,576
-Someone stole it?
-More simple of that!
512
00:50:43,806 --> 00:50:47,167
You leave something on the table,
you come back, it's not there.
513
00:50:47,436 --> 00:50:49,416
-Has that happened to you?
-Often.
514
00:50:49,520 --> 00:50:51,845
-You know why?
-Because, I'm old and forget.
515
00:50:51,897 --> 00:50:53,879
No, he has hidden it.
516
00:50:54,087 --> 00:50:55,213
-It?
-Yes!
517
00:50:55,338 --> 00:50:56,642
To be fun.
518
00:50:56,736 --> 00:51:01,772
You're grown up, now. Be careful,
don't let them seduce you.
519
00:51:03,857 --> 00:51:09,133
When you were young,
didn't you lose things too?
520
00:51:09,488 --> 00:51:12,147
When I was young.
Very often, sure.
521
00:51:12,241 --> 00:51:13,336
Why?
522
00:51:13,544 --> 00:51:17,319
Because my head was
filled with love thoughts.
523
00:51:17,788 --> 00:51:19,550
-No, he hid them.
-He?
524
00:51:19,717 --> 00:51:21,421
Yes. To make joke.
525
00:51:21,546 --> 00:51:24,013
That's silly.
That's not a good joke.
526
00:51:24,420 --> 00:51:27,704
When you are dead, perhaps
you lose your sense of humor.
527
00:51:28,475 --> 00:51:30,613
Seems like a waste
of time to me.
528
00:51:30,957 --> 00:51:34,377
Eternity is nothing
but time and more time.
529
00:51:34,659 --> 00:51:36,859
But if he took your cameo
530
00:51:36,942 --> 00:51:40,175
He had a right,
he gave it to grandmother.
531
00:51:40,342 --> 00:51:42,886
Maybe he'll give it
to your granddaughter.
532
00:51:43,011 --> 00:51:46,191
-He's in no hurry.
-No.
533
00:51:46,389 --> 00:51:49,159
He always returns what
he hides. That's his game.
534
00:51:49,284 --> 00:51:51,082
He'll give the cameo back.
535
00:51:51,749 --> 00:51:54,543
And will he return
your heart too?
536
00:51:55,815 --> 00:52:00,122
He didn't take my heart,
or I couldn't love you.
537
00:52:00,247 --> 00:52:03,563
You'll love me when
I'm dead. You love the past.
538
00:52:06,503 --> 00:52:09,934
We are waiting for
you to start the festivities.
539
00:52:10,090 --> 00:52:11,821
Right away.
540
00:52:13,677 --> 00:52:17,973
Be careful when you speak of him
not to sound too compassionate.
541
00:52:18,758 --> 00:52:21,591
Dead people don't need
sympathy from the living.
542
00:52:22,884 --> 00:52:24,542
So, for the dead...
543
00:53:00,265 --> 00:53:03,133
Gentlemen.
The waltz.
544
00:53:17,199 --> 00:53:18,731
Where is your cameo?
545
00:53:18,836 --> 00:53:20,272
I know where it is.
546
00:53:52,807 --> 00:53:54,976
There is your audience.
547
00:53:55,987 --> 00:53:57,093
What is it?
548
00:53:57,669 --> 00:53:59,314
Very provincial bunch.
549
00:54:02,682 --> 00:54:06,508
I didn't leave, there was no
more trains today for Paris.
550
00:54:07,342 --> 00:54:08,479
Look!
551
00:54:09,073 --> 00:54:12,556
See the liitle one,
in white?
552
00:54:13,442 --> 00:54:14,527
At center.
553
00:54:14,652 --> 00:54:17,809
She is pretty, I feel like going
down to her. - That's true?
554
00:54:17,934 --> 00:54:19,761
She doesn't scare me.
555
00:54:20,449 --> 00:54:22,733
She looks so simple.
You see!
556
00:54:23,119 --> 00:54:25,444
She doesn't wear
any jewelry.
557
00:54:25,590 --> 00:54:29,646
You're interested in girls without jewels?
- Sure, when they are that lovely.
558
00:54:29,771 --> 00:54:31,012
That's Sylvie.
559
00:54:31,867 --> 00:54:33,556
Your Sylvia?
560
00:54:33,952 --> 00:54:35,954
She only had
that one cameo.
561
00:54:36,486 --> 00:54:39,249
Don't try to influence me,
don't soften me.
562
00:54:40,052 --> 00:54:41,178
Too bad.
563
00:54:42,200 --> 00:54:44,536
I'd liked to have
danced with her.
564
00:54:46,058 --> 00:54:48,894
Who believes in
phantoms among them?
565
00:54:49,343 --> 00:54:55,776
Very few, but at midnight,
after I've rold some stories
566
00:54:55,849 --> 00:55:00,927
And the lights would be down,
not enough candles
567
00:55:01,188 --> 00:55:03,190
-Ah!
-It's me.
568
00:55:03,294 --> 00:55:05,692
-Who are you?
-Hector!
569
00:55:05,807 --> 00:55:12,314
Here's your costume M. Anicet,
and yours M. Frederick.
570
00:55:12,970 --> 00:55:20,228
I almost scared myself with the costume,
and to think that I made them myself.
571
00:55:20,853 --> 00:55:24,478
That's right. I didn't want an outside
tailor to know about this arrangement.
572
00:55:24,603 --> 00:55:28,653
Put it on,
it needs adjustment.
573
00:55:32,594 --> 00:55:34,002
It's scary.
574
00:55:34,200 --> 00:55:37,349
Not enough,
it's not sinister enough.
575
00:55:37,495 --> 00:55:39,893
Sinister?
But why should he be sinister?
576
00:55:40,091 --> 00:55:42,177
He is a happy phantom.
577
00:55:42,333 --> 00:55:47,369
Passing through doors
and windows Perfect!
578
00:55:47,494 --> 00:55:53,876
Yes, we want a happy phantom.
This is a birthday party.
579
00:55:53,991 --> 00:55:56,587
A happy phantom for sad people?
580
00:55:57,630 --> 00:55:59,068
Don't laughing!
581
00:55:59,194 --> 00:56:01,039
This is going to be some flop.
582
00:56:01,123 --> 00:56:04,438
It'll be alright.
Who goes first?
583
00:56:04,574 --> 00:56:07,973
-By drawing lots.
-Draw, like in a lottery?
584
00:56:09,016 --> 00:56:14,938
First vision at midnight,
be careful and see you later.
585
00:56:50,714 --> 00:56:54,322
I'm sorry, but I can't
see the notes anymore.
586
00:56:54,436 --> 00:56:59,014
Play something you know by heart!
- But we all know the same piece by heart.
587
00:56:59,128 --> 00:57:00,557
It's not the same.
588
00:57:02,840 --> 00:57:10,004
Sorry, but we're running out
on candles, use them sparingly.
589
00:57:16,093 --> 00:57:18,345
Extinguish one on two.
590
00:57:20,056 --> 00:57:23,809
-Sorry, my dear counselor.
-No problem.
591
00:57:23,934 --> 00:57:26,576
I don't need any light
to find my mouth.
592
00:57:33,525 --> 00:57:36,256
I can find your mouth
without all this light.
593
00:57:43,058 --> 00:57:45,967
Hecto! Hector!
594
00:57:46,426 --> 00:57:50,732
Hector, go to the town
and get some more candles.
595
00:57:50,878 --> 00:57:52,265
Alright sir!
596
00:57:53,943 --> 00:57:55,017
Édouard!
597
00:57:56,003 --> 00:57:59,897
If we don't dance, we will freeze
to death. - Yes, it's frozen and boring.
598
00:58:00,022 --> 00:58:05,163
Marie-Berthe, when I was young
I love story around the fireplace.
599
00:58:05,226 --> 00:58:08,844
-Dady, tells us a story.
-I prefer story with dancing.
600
00:58:09,240 --> 00:58:13,838
Yes, uncle.
Tell us a frighting story.
601
00:58:13,943 --> 00:58:17,165
We don't need story
to be scared.
602
00:58:17,390 --> 00:58:19,689
Bring me the cat
that is in the bedroom.
603
00:58:19,814 --> 00:58:22,847
Mum, send Jérôme.
I'm a women and I'm scared.
604
00:58:22,972 --> 00:58:26,038
-Are you ashame?
-But you are also scared!
605
00:58:26,121 --> 00:58:28,822
I'm scared?
Give me a candle!
606
00:58:37,768 --> 00:58:39,291
Did you hear that?
607
00:58:40,030 --> 00:58:41,352
It's really scary.
608
00:58:41,477 --> 00:58:44,306
-I don't like that kind of screeching.
-It's only an owl.
609
00:58:44,431 --> 00:58:47,195
In my family bad news comes
whenever an owl is heard.
610
00:58:47,278 --> 00:58:49,556
With us, bad news
comes by telegram.
611
00:59:00,541 --> 00:59:03,867
-When my poor grandmother died
-Please, spare us your tales of woe.
612
00:59:04,086 --> 00:59:07,028
I don't want to know about
your dead familly, mine is enough.
613
00:59:07,465 --> 00:59:10,113
You're trembling,
get a shawl to keep you warm.
614
00:59:10,259 --> 00:59:13,419
I'm fine, thank you.
- Bring me my shawl, it's on my bed.
615
00:59:13,544 --> 00:59:18,111
Alright. -Shall I go with you?
-No, thank you.
616
00:59:21,166 --> 00:59:24,826
-Sylvia isn't afraid.
-What would she be afraid of?
617
00:59:24,920 --> 00:59:28,913
Fear is a strange thing. I remember
one day when I wasn't aware
618
00:59:28,965 --> 00:59:31,718
Spare us your
souvenirs of yore.
619
00:59:41,728 --> 00:59:43,855
She spoke to me twice.
620
00:59:44,498 --> 00:59:47,786
But one gets the impression
that she isn't talking to you,
621
00:59:48,401 --> 00:59:50,383
we don't exist...
622
00:59:51,707 --> 00:59:53,146
We are invisible...
623
00:59:53,845 --> 00:59:56,368
Her eyes don't
seem to see you really.
624
00:59:57,734 --> 01:00:01,195
And that doesn't appeal
to you, great lover?
625
01:00:05,679 --> 01:00:08,630
It's midnight,
it's your turn.
626
01:00:09,381 --> 01:00:12,153
Where is my hood?
- Take mine!
627
01:00:12,936 --> 01:00:16,721
I'm blind! I don't have
my eyes in the hood holes!
628
01:00:17,701 --> 01:00:19,161
Good luck.
629
01:00:21,049 --> 01:00:24,020
I hope he does well.
630
01:00:24,135 --> 01:00:28,587
If he fluffs it,
I won't go down after him.
631
01:00:43,592 --> 01:00:47,012
Please don't leave.
I'm not afraid.
632
01:00:47,804 --> 01:00:49,952
I hope you aren't either.
633
01:00:50,656 --> 01:00:52,997
Are phantoms afraid
of live people?
634
01:00:53,863 --> 01:00:56,104
Please don't fly off.
635
01:00:56,230 --> 01:00:58,529
Poor Alain!
You remind me of my aunt.
636
01:00:58,654 --> 01:01:01,626
She was a Carmelite nun.
And you couldn't see her face either.
637
01:01:01,751 --> 01:01:03,508
I don't have a face anymore.
638
01:01:03,695 --> 01:01:05,656
This is a woman's robe.
639
01:01:06,260 --> 01:01:08,189
You were an elegant cavalier.
640
01:01:08,314 --> 01:01:10,637
-There is no more horse.
-Poor Alain!
641
01:01:11,088 --> 01:01:12,475
Disappointed?
642
01:01:12,977 --> 01:01:15,707
Are you hiding because
I might be disappointed?
643
01:01:16,010 --> 01:01:18,919
-Don't I look absurd?
-No.
644
01:01:19,868 --> 01:01:24,059
-I remember your face.
-Maybe, better than me.
645
01:01:25,352 --> 01:01:32,265
You had black eyes, curly hair,
a smiling mouth and elegant carriage.
646
01:01:32,338 --> 01:01:33,684
Don't remind me.
647
01:01:33,809 --> 01:01:35,431
You were a fine dancer.
648
01:01:35,863 --> 01:01:39,241
Women adored you,
but you loved only one of them.
649
01:01:39,325 --> 01:01:40,440
Which one?
650
01:01:40,451 --> 01:01:42,088
Have you forgotten her?
651
01:01:42,547 --> 01:01:44,903
No, I'm discrete.
652
01:01:44,986 --> 01:01:47,979
But why?
She was my grandmother.
653
01:01:48,146 --> 01:01:50,648
Everybody knows
it's in the family.
654
01:01:52,254 --> 01:01:55,090
-She was beautiful, right?
-Not as lovely as you.
655
01:01:57,389 --> 01:01:59,553
You say that to make
me feel good.
656
01:02:00,231 --> 01:02:04,193
You dulled over her
and let yourself be killed.
657
01:02:04,277 --> 01:02:05,476
You're right.
658
01:02:05,914 --> 01:02:07,749
I'm sorry about that.
659
01:02:08,917 --> 01:02:13,140
But I would be dead today
anyhow, duel or no duel.
660
01:02:13,244 --> 01:02:18,927
You would be an old
phantom, 80 years old.
661
01:02:19,531 --> 01:02:22,326
Now you are a young ghost.
662
01:02:22,451 --> 01:02:26,147
For a phantom, being your or old,
it doesn't mean much. - You wrong.
663
01:02:26,497 --> 01:02:29,844
If you were old,
I wouldn't love you.
664
01:02:30,793 --> 01:02:37,476
In a way, without knowing it,
I died for you too. I like that.
665
01:02:37,601 --> 01:02:44,890
Don't say that. If I had known you
I would have stopped the dueling.
666
01:02:46,110 --> 01:02:50,385
You can't stop men from fighting,
I'd have fought over you.
667
01:02:51,640 --> 01:02:53,398
Would you have loved me?
668
01:02:55,390 --> 01:02:56,297
Yes.
669
01:02:57,894 --> 01:03:00,114
Because I resemble
my grandmother?
670
01:03:00,979 --> 01:03:05,077
I don't remember her looks.
- Didn't you see her in the other world?
671
01:03:05,223 --> 01:03:08,489
Se looked like an old lady,
so I didn't really search for her.
672
01:03:08,614 --> 01:03:10,992
I'd also spend a lot
of time near you.
673
01:03:11,302 --> 01:03:12,386
I know.
674
01:03:12,897 --> 01:03:16,880
I'm thinking about travelling.
It's easy for phantoms to go about.
675
01:03:17,370 --> 01:03:22,115
India or Mexico.
Oh, Mexico!
676
01:03:23,335 --> 01:03:25,545
And no!
I stay.
677
01:03:26,869 --> 01:03:32,312
I wanted to leave tonight,
but I decided to stay.
678
01:03:32,667 --> 01:03:36,160
-For my party?
-Yes, for your party.
679
01:03:37,025 --> 01:03:40,623
-Why did you want to leave?
-Ghosts have enemies, too.
680
01:03:40,769 --> 01:03:43,302
I know, Pyrame
doesn't like you.
681
01:03:43,574 --> 01:03:45,231
-Who's that?
-My dog.
682
01:03:45,576 --> 01:03:47,849
He'd attack you
if he saw you.
683
01:03:48,099 --> 01:03:51,237
-Where is it?
-Don't worry, he's asleep.
684
01:03:55,252 --> 01:03:59,204
-I'd better leave.
-Oh, no. Tell me something.
685
01:04:00,257 --> 01:04:03,364
-You did take my cameo, right?
-What?
686
01:04:03,614 --> 01:04:05,251
My grandmother's cameo.
687
01:04:06,643 --> 01:04:07,733
Yes.
688
01:04:08,943 --> 01:04:10,663
Are you annoyed with me?
689
01:04:11,737 --> 01:04:13,958
Did I do anything wrong?
690
01:04:15,637 --> 01:04:17,691
Can ghosts look into a heart?
691
01:04:17,931 --> 01:04:20,016
They say they can, but
692
01:04:21,267 --> 01:04:23,749
Believe me,
I did nothing against you.
693
01:04:23,874 --> 01:04:28,806
Didn't you meet a man,
whom you liked?
694
01:04:28,921 --> 01:04:30,078
You can guess.
695
01:04:30,808 --> 01:04:34,176
-Don't trifle with a ghost.
-Jealous of a live person?
696
01:04:34,343 --> 01:04:35,532
Answer me.
697
01:04:37,846 --> 01:04:42,758
No, Alain, there was nobody.
You can give me my cameo.
698
01:04:48,482 --> 01:04:50,755
-Here it is.
-Thank you.
699
01:04:51,460 --> 01:04:53,716
I knew you would
return it to me.
700
01:04:57,835 --> 01:04:59,764
I would have said the contrary.
701
01:05:06,458 --> 01:05:12,798
Alain! I would like you to come
to my ball, even with this robe.
702
01:05:12,913 --> 01:05:14,883
Ghosts wear always white robe.
703
01:05:15,192 --> 01:05:18,157
Everybody knows ghosts
don't have any other costume.
704
01:05:21,411 --> 01:05:22,526
Alain!
705
01:05:24,414 --> 01:05:25,811
Where are you?
706
01:05:29,116 --> 01:05:30,222
Alain!
707
01:05:31,567 --> 01:05:33,412
Come back!
708
01:05:41,848 --> 01:05:44,601
-So?
-Nothing.
709
01:05:44,799 --> 01:05:45,935
Nothing?
710
01:05:45,969 --> 01:05:48,386
-I don't go down.
-He had stage fright.
711
01:05:48,490 --> 01:05:52,181
-You had stage fright, isn't it?
-Yes, I froze. - To ambitious!
712
01:05:52,275 --> 01:05:56,800
He's so happy. He's a success. If you
fall down too, it's a triumph for him.
713
01:05:58,959 --> 01:06:01,054
Well, I'll succeed.
714
01:06:03,411 --> 01:06:05,048
Ran into anything bad?
715
01:06:05,528 --> 01:06:08,166
What's bad to a phantom?
716
01:06:09,149 --> 01:06:11,346
Someone who
doesn't believe in it?
717
01:06:12,191 --> 01:06:13,327
No!
718
01:06:14,495 --> 01:06:16,393
Nothing like that happened.
719
01:06:22,232 --> 01:06:29,145
All this nonsense for a little silly girl
who believes in ghosts in the 20th century.
720
01:06:33,295 --> 01:06:36,225
And in a country with a railroad!
721
01:06:38,424 --> 01:06:41,438
If she were my daughter,
I'll send her in an hospital.
722
01:06:41,564 --> 01:06:43,190
Or I'll find her a husband.
723
01:06:43,315 --> 01:06:46,318
He'd take her and
the ghosts with the castle.
724
01:06:50,319 --> 01:06:52,217
Where is my robe, my costume?
725
01:06:53,075 --> 01:06:57,632
-Ramure, where is my robe?
-I don't know.
726
01:06:58,320 --> 01:07:00,322
-There, can't you see?
-Oh!
727
01:07:00,468 --> 01:07:03,596
I'm not very fond
of that kind of joke.
728
01:07:03,700 --> 01:07:06,547
I've respect for my profession.
729
01:07:12,490 --> 01:07:14,440
What's the matter Sylvie?
730
01:07:15,796 --> 01:07:18,069
-You seem unhappy.
-Yes
731
01:07:19,174 --> 01:07:23,042
I expect a big pleasure.
And I think I'm getting old.
732
01:07:24,127 --> 01:07:25,660
It's too late.
733
01:07:30,300 --> 01:07:31,697
Well Hector!
734
01:07:31,812 --> 01:07:36,639
Sorry, sir, but I haven't been able
to find any candles in the town.
735
01:07:37,040 --> 01:07:39,569
-And this one? -Which one?
In your hands.
736
01:07:39,642 --> 01:07:41,571
-Ah, this one.
-Yes.
737
01:07:41,696 --> 01:07:45,356
This light fixture is needed to
look for light. - It will do for us.
738
01:07:46,138 --> 01:07:47,640
Attention, please.
739
01:07:47,755 --> 01:07:51,581
It was boring! Play something
fabulous and full of live.
740
01:07:51,706 --> 01:07:54,285
Yes, something
that wake up dead people!
741
01:07:55,095 --> 01:07:58,494
Hector. The phantoms
didn't come at midnight.
742
01:07:58,661 --> 01:08:01,758
They may have been
scared by the darkness.
743
01:08:01,873 --> 01:08:04,469
Are you afraid
to go upstairs?
744
01:08:04,563 --> 01:08:06,012
Is it necessary?
745
01:08:23,791 --> 01:08:27,054
Haven't you ever
seen a door opening?
746
01:08:28,337 --> 01:08:32,706
It's a door that never
be opened, countess.
747
01:09:15,248 --> 01:09:18,178
My guest were scared
when they say you.
748
01:09:19,012 --> 01:09:21,734
They are silly,
forgive them.
749
01:09:22,432 --> 01:09:25,978
But you weren't
afraid of me?
750
01:09:26,937 --> 01:09:30,201
If I were afraid of you
I wouldn't mind hurting you.
751
01:09:31,879 --> 01:09:33,569
I deceived you before.
752
01:09:34,330 --> 01:09:35,456
Before?
753
01:09:36,999 --> 01:09:38,646
Take the cameo.
754
01:09:41,399 --> 01:09:43,975
Yes, take it!
755
01:09:46,081 --> 01:09:47,958
I got it back by a lie.
756
01:09:48,531 --> 01:09:50,231
What lie?
757
01:09:52,223 --> 01:09:54,433
Remember, you asked me about
758
01:09:55,184 --> 01:09:57,634
I ask you many questions.
759
01:09:58,875 --> 01:10:02,973
About a man.
I don't tell the true.
760
01:10:06,362 --> 01:10:09,365
Does one begin to lie
when one is happy?
761
01:10:10,032 --> 01:10:11,606
Are you happy?
762
01:10:13,713 --> 01:10:16,747
If you could read me,
you'd understand.
763
01:10:17,665 --> 01:10:19,510
But I do read you.
764
01:10:22,148 --> 01:10:25,370
-But you said no before.
I said that before?
765
01:10:26,225 --> 01:10:28,519
I said it to test you.
766
01:10:29,316 --> 01:10:31,522
Then you know
I think about him.
767
01:10:32,095 --> 01:10:33,284
I know that.
768
01:10:35,839 --> 01:10:39,040
Yet I don't even
know his name.
769
01:10:39,165 --> 01:10:41,699
He left without telling you?
- You see it?
770
01:10:41,824 --> 01:10:45,089
Yes, I was here. I'm always near
you when serious things occur.
771
01:10:45,214 --> 01:10:47,611
-Is it a serious occur?
-Most important!
772
01:10:47,841 --> 01:10:49,419
Will I see him again?
773
01:10:51,730 --> 01:10:53,200
Indeed you will.
774
01:10:54,973 --> 01:10:58,341
I'm afraid Alain.
I'm worried.
775
01:10:59,102 --> 01:11:04,764
He seems so real. They always that
I am dreaming, that I don't belong.
776
01:11:05,417 --> 01:11:08,049
Is it possible that a real
man could love me?
777
01:11:09,383 --> 01:11:11,885
You who know women.
Tell me.
778
01:11:12,845 --> 01:11:14,389
Yes, he loves you.
779
01:11:16,932 --> 01:11:23,783
There must be many more exciting,
gayer girls than I. How come then
780
01:11:24,241 --> 01:11:27,432
He prefers other girls.
Or he doesn't see others.
781
01:11:27,703 --> 01:11:30,268
He saw others,
don't be afraid.
782
01:11:32,395 --> 01:11:37,515
I'm afraid that he might
hurt me, 'the dreamer'.
783
01:11:38,141 --> 01:11:41,165
But I'm not totally
a dreamer Alain.
784
01:11:43,156 --> 01:11:46,733
I like being real, there are
so many good things.
785
01:11:49,454 --> 01:11:54,991
He won't hurt you.
I'll see to that. I swear.
786
01:11:57,514 --> 01:12:01,080
You know, your voice
seems different than earlier.
787
01:12:02,123 --> 01:12:03,875
You sound happier.
788
01:12:04,240 --> 01:12:07,024
-Yes, I am.
-You forgive me?
789
01:12:07,754 --> 01:12:09,036
I forgive you.
790
01:12:10,996 --> 01:12:13,259
I would like to
ask you something.
791
01:12:13,847 --> 01:12:15,897
I would like him
to meet you.
792
01:12:16,554 --> 01:12:22,727
My best friend.
And he believes in phantoms.
793
01:12:23,759 --> 01:12:28,629
He'd know that I'm not
completely mad, yes?
794
01:12:32,069 --> 01:12:33,237
Thanks Alain.
795
01:12:34,374 --> 01:12:41,037
You must leave first. Otherwise
I would have the courage to leave at all.
796
01:12:42,267 --> 01:12:44,311
Come on, go.
797
01:12:46,073 --> 01:12:47,230
See you soon.
798
01:12:49,827 --> 01:12:54,425
Perhaps you'll see me again tonight.
Don't talk to me, please.
799
01:12:54,769 --> 01:12:58,440
Let's not spoil
this perfect moment.
800
01:12:59,785 --> 01:13:03,111
Maybe I'll seem distant later.
801
01:13:04,883 --> 01:13:06,229
I'm very moody.
802
01:13:11,619 --> 01:13:15,352
But I'm always your friend,
even when I don't speak to you.
803
01:13:39,105 --> 01:13:40,982
Listen! Listen!
804
01:13:41,222 --> 01:13:44,287
He complains.
He wants prayers?
805
01:13:44,544 --> 01:13:46,070
He doesn't have it.
806
01:13:46,196 --> 01:13:49,376
Let him ask for it properly
instead of trying to scare us.
807
01:13:49,563 --> 01:13:52,274
He should go out.
There are children here.
808
01:13:53,338 --> 01:13:55,976
-Go to speak to him!
-Why attack me?
809
01:13:56,404 --> 01:13:59,281
I believe this phantom
is related to your family.
810
01:13:59,365 --> 01:14:02,201
Does your grandmother
come back to death?
811
01:14:02,305 --> 01:14:07,112
Never here. She haunts our castle. She
wouldn't have the gall to bother others.
812
01:14:07,196 --> 01:14:08,343
Come back!
813
01:14:12,388 --> 01:14:14,046
Come back!
814
01:14:14,755 --> 01:14:15,923
Come back!
815
01:14:20,824 --> 01:14:25,756
Suppose the crook in your castle
figures on appearing as a ghost.
816
01:14:26,058 --> 01:14:30,187
Officer, that's ridiculous.
Leave my phantoms alone.
817
01:14:30,250 --> 01:14:33,607
And if he stole jewels,
ladies bags?
818
01:14:42,251 --> 01:14:43,993
Your turn, Mr. Anicet.
819
01:14:44,702 --> 01:14:46,798
Your turn, Mr. Anicet!
820
01:14:47,017 --> 01:14:49,185
Ah, good.
How the stage here?
821
01:14:49,425 --> 01:14:51,114
Empty.Empty!
822
01:14:51,302 --> 01:14:55,921
I will not go to an empty hall.
My professional pride!
823
01:14:56,109 --> 01:14:58,580
Oh, it's the first time...
824
01:15:18,267 --> 01:15:19,601
Mr. Anicet!
825
01:15:20,863 --> 01:15:22,615
Mr. Anicet!
826
01:15:23,261 --> 01:15:24,773
Oh!
827
01:15:25,857 --> 01:15:27,588
Mr. Anicet!
828
01:15:30,133 --> 01:15:33,740
Great! Fantastic!
Easy now, easy.
829
01:15:34,992 --> 01:15:36,837
Amazing!
830
01:15:38,693 --> 01:15:42,019
It's you the best phantom!
831
01:15:43,041 --> 01:15:45,189
Oh! It's frighting!
832
01:15:46,169 --> 01:15:49,694
Stop it.
You will hurt yourself!
833
01:15:49,850 --> 01:15:53,552
We don't have time to waste!
Follow me please.
834
01:15:53,938 --> 01:15:55,794
You are late!
835
01:15:55,992 --> 01:16:00,319
See, I'm not afraid.
I go in front of a phantom.
836
01:16:03,895 --> 01:16:05,845
I'm waiting.
837
01:16:09,703 --> 01:16:13,999
That's not proper.
Where's your costume?
838
01:16:15,469 --> 01:16:18,306
Come on!
And dress you!
839
01:16:18,441 --> 01:16:20,996
It's not serious.
Hurry up!
840
01:16:21,090 --> 01:16:24,937
I want a public.
It's empty!
841
01:16:24,989 --> 01:16:28,618
The baron will bring them back.
Come on!
842
01:16:28,712 --> 01:16:33,675
No problem, being
behind you, to find space.
843
01:16:36,324 --> 01:16:37,439
Ah!
844
01:16:38,711 --> 01:16:40,129
My cameo.
845
01:16:42,549 --> 01:16:43,883
I understand.
846
01:16:44,832 --> 01:16:48,607
-You two arranged this very neatly.
-No Ramure
847
01:16:48,784 --> 01:16:52,340
-She made you a present?
-She gave it to the phantom.
848
01:16:52,413 --> 01:16:54,175
Lay off the phantoms!
849
01:16:54,579 --> 01:16:57,094
You don't have
to handle me like an idiot.
850
01:16:57,219 --> 01:16:59,607
-You wrong.
-No, I'm not.
851
01:17:01,776 --> 01:17:02,892
Keep it.
852
01:17:03,822 --> 01:17:06,072
I do not retake
presents I gave.
853
01:17:06,487 --> 01:17:08,397
But for a memory of Sylvie.
854
01:17:09,367 --> 01:17:12,996
I do not need reminders
of that kind from you.
855
01:17:15,394 --> 01:17:16,468
Ramure
856
01:17:21,191 --> 01:17:24,570
-Are you in love her?
-I have no time for that.
857
01:17:25,049 --> 01:17:28,302
-Did you stay for her?
-Not for her.
858
01:17:29,533 --> 01:17:31,629
Just to finish a waltz.
859
01:17:31,973 --> 01:17:34,402
-What?
-We dance together.
860
01:17:35,674 --> 01:17:37,510
A little waltz together.
861
01:17:38,396 --> 01:17:41,274
-Sylvia danced with you?
-So what?
862
01:17:41,519 --> 01:17:43,265
I will not see her again!
863
01:17:43,849 --> 01:17:47,832
She doesn't even know
my name, I never told her.
864
01:17:49,125 --> 01:17:50,387
Did she ask?
865
01:17:51,690 --> 01:17:55,632
Ramure is no name for her,
that's a name for cops.
866
01:17:56,059 --> 01:17:58,218
They have used it often.
867
01:17:59,114 --> 01:18:00,428
It is dirty!
868
01:18:04,651 --> 01:18:05,830
Ramure
869
01:18:06,810 --> 01:18:11,001
Maybe that's the name
she's thinking of.
870
01:18:14,275 --> 01:18:18,540
-Oh, I can see anything!
-Me neither, it's too dark!
871
01:18:18,665 --> 01:18:21,157
Hector ! Nobody will
see me in this darkness.
872
01:18:21,282 --> 01:18:22,930
-I will scream!
-A scream?
873
01:18:23,055 --> 01:18:24,786
This will wake them.
874
01:18:27,653 --> 01:18:29,947
Oh, the light is extinguished!
875
01:18:30,031 --> 01:18:32,487
-Hector, what do you make?
-But nothing sir!
876
01:18:32,721 --> 01:18:34,806
-Don't touch me!
-I don't touch you!
877
01:18:34,931 --> 01:18:36,819
Don't pouch my robe.
878
01:18:36,902 --> 01:18:39,457
I even can't see you.
879
01:18:39,540 --> 01:18:42,001
I'm dressed.
Stop it!
880
01:18:42,105 --> 01:18:43,753
What do you want?
881
01:18:46,047 --> 01:18:49,352
-I'll tell the baron about you.
-I held the light tight.
882
01:18:49,540 --> 01:18:51,980
Probably that crook Ramure.
883
01:18:52,053 --> 01:18:54,931
-He stole my robe.
-No, it is here!
884
01:18:55,652 --> 01:18:56,714
Oh, no!
885
01:18:56,870 --> 01:19:00,394
No, I've never seen anything
like this in all my life.
886
01:19:00,968 --> 01:19:03,085
Hector!
Get out!
887
01:19:03,595 --> 01:19:06,108
-Let me alone!
-Be careful of Ramure!
888
01:19:06,202 --> 01:19:11,551
Ramure, I will handle
you later, do you hear?
889
01:19:11,656 --> 01:19:13,637
So that, goodbye!
890
01:19:28,777 --> 01:19:30,633
-That's not him.
-Who?
891
01:19:30,748 --> 01:19:32,395
-Where is Ramure?
-Ramure?
892
01:19:32,520 --> 01:19:35,116
I want to make a complaint
against him, for murder.
893
01:19:35,189 --> 01:19:38,005
-Where is he?
-Everywhere. He is a demon.
894
01:19:38,078 --> 01:19:42,082
Look at your
phantom. Look!
895
01:19:42,155 --> 01:19:44,636
He scared my kids.
896
01:19:44,720 --> 01:19:47,128
Punish this man!
897
01:19:47,201 --> 01:19:50,518
-Dirty personage! -Gentlemen!
- Catch that revolting personage!
898
01:19:50,763 --> 01:19:52,634
Dirty man, impostor!
899
01:19:53,030 --> 01:19:55,387
Arrest him!
900
01:19:55,501 --> 01:19:56,680
Impostor!
901
01:20:00,548 --> 01:20:02,310
-Hide me!
-Here!
902
01:20:02,540 --> 01:20:03,603
Here!
903
01:20:05,403 --> 01:20:07,034
-Where is he?
-Here!
904
01:20:07,983 --> 01:20:09,109
No here!
905
01:20:14,197 --> 01:20:17,638
No here, here, here!
906
01:20:19,505 --> 01:20:20,547
Here!
907
01:20:21,754 --> 01:20:22,914
It's here!
908
01:20:46,932 --> 01:20:49,639
-He was a fake phantom!
-I don't believe it.
909
01:20:49,743 --> 01:20:52,350
He faked the phantom,
he's a thief.
910
01:20:52,506 --> 01:20:54,435
The police is after him.
911
01:21:16,727 --> 01:21:18,084
It's not true?
912
01:21:18,282 --> 01:21:21,358
It's true, for the police.
But that's not our truth.
913
01:21:22,015 --> 01:21:25,007
Our truth.
Who can believe that?
914
01:21:25,904 --> 01:21:30,867
I wanted to offer you a phantom, a last gift
for a young girl, before she grows up.
915
01:21:32,160 --> 01:21:33,870
I didn't have luck!
916
01:21:34,600 --> 01:21:39,021
Too bad for him too,
I don't want him to go to jail.
917
01:21:40,241 --> 01:21:43,787
-I didn't merit this!
-You know him?
918
01:21:44,881 --> 01:21:46,341
I know his voice.
919
01:21:46,919 --> 01:21:48,281
He spoke to you?
920
01:21:50,032 --> 01:21:56,226
His voice has many tones.
Tender, sad and joyous.
921
01:21:57,634 --> 01:21:59,802
No one ever talked
that way to me.
922
01:22:00,230 --> 01:22:01,617
What did he say?
923
01:22:02,722 --> 01:22:05,715
I can't repeat it.
It was so beautiful!
924
01:22:06,655 --> 01:22:07,748
You see.
925
01:22:08,499 --> 01:22:13,180
It isn't the phantom I'll miss,
but the happiness it promised.
926
01:22:16,329 --> 01:22:17,664
M. Baron!
927
01:22:21,991 --> 01:22:25,662
Mr. Anicet wants his pay.
He wants to get out, now.
928
01:22:33,044 --> 01:22:38,226
-Sorry about all the mishaps.
-That should teach you.
929
01:22:39,196 --> 01:22:42,001
Never hire amateurs.
930
01:22:46,130 --> 01:22:49,873
It's all over.
Put the lights on again.
931
01:23:43,427 --> 01:23:45,199
We find him!
932
01:24:04,260 --> 01:24:08,566
We find him!
Oh, he fly!
933
01:24:09,317 --> 01:24:11,559
Come on!
Here! Here!
934
01:24:14,082 --> 01:24:16,922
Quick, the police is coming.
- Sorry, I'm not available.
935
01:24:17,252 --> 01:24:19,640
-They will come here.
-It's your business.
936
01:24:19,723 --> 01:24:23,112
-But Ramure, Mexico
-Oh, Mexico!
937
01:24:23,300 --> 01:24:25,260
You'll miss the boat!
938
01:24:26,251 --> 01:24:28,743
Come on!
Hurry up!
939
01:24:38,177 --> 01:24:40,056
-He escaped!
-This way!
940
01:24:56,333 --> 01:24:57,448
Goodbye!
941
01:25:21,016 --> 01:25:23,276
-We caught him!
-Don't let him go!
942
01:25:23,912 --> 01:25:25,800
Oh, it's not him!
943
01:25:25,925 --> 01:25:27,665
How many phantoms are there?
944
01:25:27,937 --> 01:25:29,022
How many?
945
01:25:29,178 --> 01:25:34,173
Who can count them, all the dead,
ever since men died.
946
01:25:42,668 --> 01:25:44,412
Don't be afraid Sylvie!
947
01:25:47,175 --> 01:25:49,052
I'm not worried about ghost.
948
01:25:50,835 --> 01:25:54,839
If I'm scared now that
I know you are alive.
949
01:25:56,330 --> 01:25:58,353
You know that?
- Yes.
950
01:25:59,104 --> 01:26:00,365
My dad tell me.
951
01:26:00,977 --> 01:26:02,284
That's too bad.
952
01:26:02,997 --> 01:26:06,609
I wanted to speak to you like
a phantom not like a living person.
953
01:26:08,144 --> 01:26:09,249
Sylvie!
954
01:26:10,459 --> 01:26:14,630
Why did you lie to me, when I was
a phantom, saying you loved me?
955
01:26:16,602 --> 01:26:18,456
Hum, you love the phantom?
956
01:26:18,957 --> 01:26:21,647
Later, I did tell you the truth.
957
01:26:22,565 --> 01:26:25,098
But, that was
the other one, not me.
958
01:26:26,245 --> 01:26:27,403
Who?
959
01:26:27,747 --> 01:26:31,532
The other who played phantom, too.
Didn't your father tell you?
960
01:26:35,250 --> 01:26:39,488
There are two of us. Even three. The third
means nothing, he doesn't love you.
961
01:26:40,228 --> 01:26:41,511
Do you love me?
962
01:26:41,615 --> 01:26:44,003
We both love you.
963
01:26:45,629 --> 01:26:48,424
-But which one are you?
-One of them.
964
01:26:48,570 --> 01:26:51,604
Maybe the one who
started dancing a waltz.
965
01:26:53,304 --> 01:26:54,398
It's you!
966
01:26:54,524 --> 01:26:56,366
Yes, it's me,
or the other.
967
01:26:56,491 --> 01:26:58,006
But who is the other?
968
01:26:58,413 --> 01:27:02,448
Don't you rembember?
It's too bad for him.
969
01:27:02,803 --> 01:27:06,740
Yesterday on the secret staircase,
he ran and slipped.
970
01:27:06,865 --> 01:27:08,433
He didn't tell his name!
971
01:27:08,454 --> 01:27:11,749
So he too, didn't give
his name. Complicated.
972
01:27:11,958 --> 01:27:14,700
-Who will be the lucky one?
-Lucky!
973
01:27:15,169 --> 01:27:16,754
I said lucky.
974
01:27:17,463 --> 01:27:20,101
One of them can't be the lucky one...
975
01:27:20,416 --> 01:27:22,447
...because he hasn't got the time to
976
01:27:23,098 --> 01:27:25,242
...and even if he had the time...
977
01:27:26,472 --> 01:27:28,203
you couldn't be his girl
978
01:27:28,464 --> 01:27:32,280
-He has to go to jail?
-Go to jail!
979
01:27:32,405 --> 01:27:35,512
That's what the police wants.
But it remains to be seen!
980
01:27:36,555 --> 01:27:38,349
And who is the other one?
981
01:27:38,901 --> 01:27:41,101
He'll tell you,
I have to leave.
982
01:27:41,495 --> 01:27:43,520
You're supposed to be arrested?
983
01:27:43,791 --> 01:27:46,231
-Yes, it's me!
-But who are you?
984
01:27:49,453 --> 01:27:51,372
You make me sad!
985
01:27:51,935 --> 01:27:53,979
You did love one of the two?
986
01:27:54,490 --> 01:27:56,367
Yes, it's true
987
01:27:56,544 --> 01:27:58,473
It might be me Sylvie?
988
01:27:59,516 --> 01:28:00,558
Might be.
989
01:28:00,735 --> 01:28:06,940
If it were me, I'd have to
leave anyhow, but it would help.
990
01:28:10,287 --> 01:28:12,779
On the way, it's far
and long Mexico
991
01:28:13,696 --> 01:28:15,229
Tell me who you are!
992
01:28:15,907 --> 01:28:20,182
You'll find out in a minute.
I prefer to leave in a cloud of doubt.
993
01:28:20,276 --> 01:28:23,769
I know.
I'm a coward.
994
01:28:24,183 --> 01:28:27,356
I guess spending time in
a castle makes me a little weak.
995
01:28:27,523 --> 01:28:28,962
Tell me your name!
996
01:28:30,202 --> 01:28:31,610
Ramure!
997
01:28:33,810 --> 01:28:34,905
Frederick.
998
01:28:41,078 --> 01:28:42,704
He need to come.
999
01:28:44,130 --> 01:28:45,822
You know now, Sylvie!
1000
01:28:49,260 --> 01:28:50,660
And I also know.
1001
01:28:52,391 --> 01:28:59,012
If he came in, next to me,
in front of you, I'd know in a second.
1002
01:29:00,045 --> 01:29:03,694
There are things you know are right,
you can tell, without a word.
1003
01:29:08,240 --> 01:29:11,305
So long, Fred. If I ever
meet a girl like her,
1004
01:29:11,332 --> 01:29:14,460
I'll make sure there si
no one like you nearby.
1005
01:29:19,689 --> 01:29:22,286
So. Bye, Sylvie.
1006
01:29:23,120 --> 01:29:28,594
Make my apologies to the police.
They seem to get invited wherever I go.
1007
01:29:38,625 --> 01:29:39,813
Godbye Sylvie.
1008
01:29:39,897 --> 01:29:41,996
It's very high,
30 feet at least.
1009
01:29:42,241 --> 01:29:44,610
Easy, for a phantom.
1010
01:29:52,128 --> 01:29:53,640
Quick, go down!
1011
01:30:01,366 --> 01:30:02,451
Ramure.
1012
01:30:17,914 --> 01:30:22,272
-Sylvie. I want to tell you.
-Not now, please.
1013
01:30:24,514 --> 01:30:26,026
We have lots of time.
1014
01:31:27,108 --> 01:31:28,432
Frederick.
1015
01:31:30,247 --> 01:31:32,572
This is the last night of phantoms.
1016
01:31:33,781 --> 01:31:36,336
They are gone now
that you exist.
1017
01:31:37,973 --> 01:31:41,122
Will you teach me
to enjoy reality?
1018
01:31:42,953 --> 01:31:45,783
You don't believe in revenants,
isn't that right?
1019
01:31:51,069 --> 01:31:52,925
You really mean it?
1020
01:31:56,825 --> 01:32:01,350
If you believed in the white hunter,
would you have tried to compete?
1021
01:32:03,510 --> 01:32:05,761
I think I don't
believe it anymore.
1022
01:32:07,450 --> 01:32:09,306
If he really exist.
1023
01:32:10,401 --> 01:32:11,934
He will disturb us.
1024
01:32:14,760 --> 01:32:16,605
I think it's better that way.
1025
01:32:21,141 --> 01:32:25,500
Maybe he left discreetly,
maybe he understands.
1026
01:32:28,857 --> 01:32:33,841
If the dead ones aren't smarter than we,
why would there be phantoms.
1027
01:32:34,698 --> 01:32:35,750
Nothing.
1028
01:32:37,626 --> 01:32:40,473
Oh, Frederick!
1029
01:32:42,287 --> 01:32:48,210
My guests want to meet
you both. Please come.
1030
01:32:48,304 --> 01:32:52,401
Their fears are gone.
Their bad humor has left.
1031
01:32:52,558 --> 01:32:54,529
Let's finish this night gaily.
1032
01:33:14,226 --> 01:33:15,299
Friends.
1033
01:33:15,518 --> 01:33:18,886
The joke has lasted long enough.
1034
01:33:19,220 --> 01:33:23,829
Don't blame the last phantom.
It would be wrong.
1035
01:33:23,922 --> 01:33:27,374
I'm the criminal.
Blame me for everything.
1036
01:33:27,468 --> 01:33:30,617
Why didn't you
think of the children?
1037
01:33:30,710 --> 01:33:32,608
Were the children scared?
1038
01:33:33,555 --> 01:33:34,652
Jérôme?
1039
01:33:34,673 --> 01:33:37,008
No, we know phantoms
don't really exist.
1040
01:33:37,092 --> 01:33:39,344
You see, the children know.
1041
01:33:39,386 --> 01:33:43,046
Nobody normal believes in them.
1042
01:33:43,160 --> 01:33:50,423
Well then, to continue the party,
let's drink to the phantom.
1043
01:33:51,630 --> 01:33:53,810
Who didn't scare
or frighten us.
1044
01:33:54,088 --> 01:33:56,570
-The hood!
-The hood!
1045
01:34:00,980 --> 01:34:04,880
It's past midnight.
Take your disguise off.
1046
01:34:06,037 --> 01:34:09,635
-The hood!
-The hood!
1047
01:34:57,651 --> 01:34:58,965
Are you fine?
1048
01:34:59,080 --> 01:35:06,076
My hand is held by you. Hold on to it.
Or I won't be sure that you love me.
1049
01:35:07,140 --> 01:35:10,758
And I might go back
to the phantoms.
1050
01:37:11,143 --> 01:37:14,680
Transcription from the English hardsub
of the VHSRip: Inglourious @ KG
1051
01:37:14,700 --> 01:37:15,900
Additional translation:
sjostrom27 @ KG
74387
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.